All language subtitles for Caer en Tentacion S01E06 - Raquel Intenta Suicidarse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:11,280 Televisa presenta Raquel Raquel 2 00:00:11,280 --> 00:00:15,840 Raquel 3 00:00:39,450 --> 00:00:40,450 Chora. 4 00:00:43,130 --> 00:00:44,130 Ay, 5 00:00:44,830 --> 00:00:45,830 Dios mío. 6 00:00:46,610 --> 00:00:53,010 Es que de verdad, Lola, no entiendo cómo no te diste cuenta que tu hermano no 7 00:00:53,010 --> 00:00:56,530 está. Sí, no sé. Fue a preguntarte que cuándo nos íbamos y regresó súper raro. 8 00:00:56,530 --> 00:00:57,530 Estaba como llorando. 9 00:00:58,070 --> 00:00:59,370 Quizás no se escuchó hablar. 10 00:01:00,290 --> 00:01:04,209 Digo, algunas verdades son difíciles de digerir. De su boca nada más salen 11 00:01:04,209 --> 00:01:05,209 estupideces, ¿cierto? 12 00:01:05,810 --> 00:01:06,810 ¿Sabes qué, Santiago? 13 00:01:07,589 --> 00:01:09,670 Aunque esto sea una pocilga, es mi casa. 14 00:01:09,910 --> 00:01:11,790 Y ya me estás hartando con tu tono. 15 00:01:12,530 --> 00:01:13,810 ¿Sabes qué, papá? Ya vámonos. 16 00:01:14,930 --> 00:01:16,910 Tu hija salió más inteligente que tú. 17 00:01:17,730 --> 00:01:20,490 Tienes cinco minutos para largarte de mi casa. 18 00:01:21,090 --> 00:01:22,090 ¿Entendiste? 19 00:01:23,470 --> 00:01:26,110 Qué ser tan desagradable, no lo puedo creer. Está loco. 20 00:01:26,330 --> 00:01:30,070 Tiene armas en su casa y aparte encontró un suéter de mamá. 21 00:01:30,530 --> 00:01:32,510 Eso quiere decir que en algún momento estuvo. 22 00:01:35,050 --> 00:01:38,250 El señor nos va a tener que aclarar lo del suéter y muchas cosas, pero primero 23 00:01:38,250 --> 00:01:39,390 tenemos que encontrar a Nicolola. 24 00:01:43,850 --> 00:01:45,270 Nico, soy yo, papá, por favor. 25 00:01:45,950 --> 00:01:47,430 Cuando escuches el mensaje, llámame. 26 00:01:47,750 --> 00:01:48,750 Papá. 27 00:01:49,330 --> 00:01:51,150 ¿Qué fue lo que escuchó, Nico, que se puso así? 28 00:02:09,580 --> 00:02:11,880 ¡Ya, mía! ¡Pon la actitud! ¡Ya, mía! 29 00:02:12,620 --> 00:02:13,760 ¿Listo, mía? ¡Tres! 30 00:03:03,690 --> 00:03:05,470 Cada que podemos nos escapamos para acá. 31 00:03:06,030 --> 00:03:08,990 Aunque bueno, últimamente ha sido un poco complicado con el tema de las 32 00:03:08,990 --> 00:03:12,890 franquicias. Ay, no, no, no, no, hablar de negocios. Bueno, les estoy 33 00:03:12,890 --> 00:03:16,730 explicando. No, perdónenme, pero tengo que aprovechar el día súper nublado que 34 00:03:16,730 --> 00:03:19,710 teníamos. Oigan, de verdad, muchas gracias por todo. Ay, sí, muchas 35 00:03:19,730 --> 00:03:22,550 Gracias por la invitación. Increíble. Lo importante es que se la estén pasando 36 00:03:22,550 --> 00:03:24,070 bien. Oigan, es que me voy a jugar. 37 00:03:25,130 --> 00:03:26,130 Vamos. 38 00:03:26,750 --> 00:03:29,010 ¿Va? Sí, sí, sí. Vamos a jugar. 39 00:03:29,490 --> 00:03:30,490 Vamos a jugar. 40 00:03:30,510 --> 00:03:31,510 ¡No! 41 00:03:34,260 --> 00:03:35,640 ¿Quieres dejarme la playera? 42 00:03:51,740 --> 00:03:53,620 ¿Qué escuchas? 43 00:03:54,780 --> 00:03:55,780 Música. 44 00:03:56,140 --> 00:03:57,880 ¿Y eso que me estás pegando al celular? 45 00:03:59,220 --> 00:04:01,340 Se quedó sin pila y lo dejé en la casa. 46 00:04:02,130 --> 00:04:03,770 ¿Tú? ¿Yo qué? 47 00:04:04,850 --> 00:04:05,850 ¿Sigues en problemas? 48 00:04:06,750 --> 00:04:08,430 No, ya no estoy en problemas. 49 00:04:13,430 --> 00:04:18,250 A mí me gusta mucho el mar, pero hay que tenerle mucho respeto. 50 00:04:19,089 --> 00:04:22,130 Por eso enseñamos a nuestros hijos a nadar desde muy chiquitos. 51 00:04:22,430 --> 00:04:23,430 ¿Ah, sí? Sí. 52 00:04:24,670 --> 00:04:27,830 A mí también me encanta el mar, pero no soy buena nadadora. 53 00:04:28,430 --> 00:04:29,430 ¿En serio? 54 00:04:30,380 --> 00:04:33,160 Es que yo nací en Valle de Bravo y ya ves que ahí el agua es muy fría. 55 00:04:33,660 --> 00:04:38,080 Valle de Bravo es un lugar increíble, ¿no? Muy tranquilo y muy bonito. 56 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 Como tú. 57 00:04:46,000 --> 00:04:47,120 Eres muy hermosa, Carolina. 58 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 A ver, ven, Carolina. 59 00:04:51,980 --> 00:04:52,939 ¡Claro! 60 00:04:52,940 --> 00:04:53,940 ¡Papá! ¡Ven acá! 61 00:04:54,060 --> 00:04:55,300 ¡Ven! ¡Ven, ven, ven! ¡Vamos! 62 00:04:58,300 --> 00:04:59,300 ¡Entéñales! 63 00:05:01,100 --> 00:05:02,160 ¡Dame una vez! 64 00:05:04,040 --> 00:05:05,540 ¡Venga, venga! 65 00:05:05,780 --> 00:05:07,340 ¡No! ¡Me arraqué! 66 00:05:09,840 --> 00:05:11,260 ¡A ver, foto! 67 00:05:11,540 --> 00:05:12,540 ¡Ahí estamos! 68 00:05:13,300 --> 00:05:14,460 ¡Una, dos! 69 00:05:14,720 --> 00:05:16,260 ¡Ahora cara sec! ¡Gracias! 70 00:05:17,160 --> 00:05:18,760 ¡Gracias! ¡Gracias! 71 00:06:03,400 --> 00:06:04,400 Mejor ni me digas. 72 00:06:04,760 --> 00:06:10,520 Yo sé muy poquito que eran unos bebés. Y nosotras tan jóvenes, tan friscas. 73 00:06:10,720 --> 00:06:14,020 Oye, pues lo dirás de broma, pero... Pero yo sí soy joven. 74 00:06:15,980 --> 00:06:19,820 Oye, ¿yo era una niña? Sí, yo también era muy joven cuando me embarazé. 75 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 ¿Cómo no? 76 00:06:22,800 --> 00:06:26,240 Imagínate. La locura, la locura, la locura. Fue tremendo. 77 00:06:26,600 --> 00:06:27,800 Ahora es tantito peor. 78 00:06:29,040 --> 00:06:31,080 No me lo tomes de mal. Ha sido... 79 00:06:32,330 --> 00:06:38,450 Y para ellos, separarse en todo. De hecho, Fede siempre está pegado a Mía. 80 00:06:38,890 --> 00:06:40,630 Casi no tenían amigos. 81 00:06:41,230 --> 00:06:42,089 ¿Ah, sí? 82 00:06:42,090 --> 00:06:43,090 Sí. 83 00:06:43,170 --> 00:06:45,310 No, pero Fede ya está mucho mejor, Mía. 84 00:06:46,430 --> 00:06:50,610 Es un poco reservada. Pero cuando se junta con mi suegra, Dios, no sé. 85 00:06:51,850 --> 00:06:56,630 Oye, ¿y no será que más bien ahora Mía está celosa? Porque digo, Nico y Fede 86 00:06:56,630 --> 00:06:57,630 siempre están juntos. 87 00:06:57,790 --> 00:06:59,310 Sí, seguramente sí, pero... 88 00:07:00,159 --> 00:07:01,159 ¿Cómo están? 89 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 Bueno, 90 00:07:02,440 --> 00:07:05,360 toda su familia nos ha hecho mucho bien, así que ya va a poner tiempo. 91 00:07:05,620 --> 00:07:06,620 ¡Integrarse! 92 00:07:07,400 --> 00:07:10,700 ¡Salud, señores! Bueno, salud. Qué bueno que están aquí, ¿eh? Bienvenido. Mi 93 00:07:10,700 --> 00:07:14,660 hombre, es que él quería dormir, creo, hasta tarde en su casa, ¿no? 94 00:07:16,240 --> 00:07:17,740 ¡Ay, se los veo pasando muy mal! 95 00:07:19,280 --> 00:07:20,280 Raquel, no empieces. 96 00:07:21,000 --> 00:07:24,660 Felicidades. La casa es muy bonita. ¿Verdad que es linda? Sí. Que a mí me 97 00:07:24,660 --> 00:07:26,160 encanta. ¡Hay que venir más! 98 00:07:26,880 --> 00:07:28,540 Pues es que luego no podemos contar tu trabajo. 99 00:07:28,840 --> 00:07:29,840 Sí, ven. 100 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Ay, 101 00:07:33,140 --> 00:07:35,320 pues aquí está esto, ya quedó. 102 00:07:35,680 --> 00:07:36,700 Ay, qué rico huele. 103 00:07:37,180 --> 00:07:40,900 ¿Puedo probar? No, no, no, ni se te ocurra. Oye, pero sí huele deliciosos. 104 00:07:41,100 --> 00:07:44,300 Explícame cómo le hacen para ser tan perfecta. Ay, está perfecta, pero sí es 105 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 especialidad. Mamá. 106 00:07:45,500 --> 00:07:48,100 ¿Qué pasó, mi vida? Mira, mira, mira, una nueva instancia. 107 00:07:49,640 --> 00:07:52,340 La verdad es que las encontré a muy buen precio y, bueno, esto es para ti, 108 00:07:52,400 --> 00:07:55,920 Nicolás. No, no, no, de ninguna manera, Nico. Regresa esa guitarra. Pero, papá. 109 00:07:56,200 --> 00:07:59,260 Santiago, no te pongas así. Es para que los muchachos toquen la guitarra juntos. 110 00:07:59,520 --> 00:08:02,820 Sí, pero no puedes aceptar eso. Además, Nico no sabe tocar la guitarra. ¿Quieres 111 00:08:02,820 --> 00:08:04,100 tocarla? A ver, ¿desde cuándo? 112 00:08:04,540 --> 00:08:06,040 Papá, si no tengo una, ¿cómo voy a aprender? 113 00:08:06,800 --> 00:08:10,080 Nico, regresa la guitarra. No te pongas así. No. Bueno, a ver, Santiago, tiene 114 00:08:10,080 --> 00:08:13,420 un buen punto. Imagínate qué increíble que aprenda a tocar la guitarra. Sí, y 115 00:08:13,420 --> 00:08:15,320 hecho puede tomar clases con el profesor. ¿Me quiere? 116 00:08:15,740 --> 00:08:17,520 Damián, de verdad, no. Es que no entiendo. 117 00:08:17,930 --> 00:08:20,850 ¿Está mal querer compartir? Tal vez estamos mal. O sea, perdón. 118 00:08:21,870 --> 00:08:25,650 Igual lo entiendo, pero son nuestros amigos, los queremos. 119 00:08:26,010 --> 00:08:27,570 ¿Nos haces sentir mal? ¿Estoy mal? 120 00:08:29,110 --> 00:08:30,490 Sí. Perdón. 121 00:08:32,570 --> 00:08:33,570 Ok, está bien. 122 00:08:47,950 --> 00:08:49,270 ¿Quieres un tequilita? ¿Un tequilita? 123 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Ándale. 124 00:08:53,190 --> 00:08:57,250 Oigan, ya localicé la película que queríamos ver, la que comentamos en la 125 00:08:57,370 --> 00:08:59,990 ¿Se acuerdan? Sí, hay que verla. Vamos, doña. Pues a mí sí me dan ganas de 126 00:08:59,990 --> 00:09:04,110 verla, pero Santiago casi siempre se duerme. Y de hecho es justo lo que voy a 127 00:09:04,110 --> 00:09:06,290 hacer. Muchas gracias por todo, la verdad. Estoy muy cansado. 128 00:09:07,210 --> 00:09:11,330 Casi me burlaba, pero como fui la culpable, es que sí trabajo mucho, la 129 00:09:11,570 --> 00:09:12,570 Vete a descansar. 130 00:09:13,270 --> 00:09:14,370 Bueno, vamos. 131 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 Sí, vamos. 132 00:09:15,830 --> 00:09:16,830 ¡Ay, no! 133 00:09:17,770 --> 00:09:19,030 Se quiere ver películas con nosotros. 134 00:09:19,430 --> 00:09:21,310 Sí, ándale, quédate. Vente, vente, Caro. 135 00:09:22,810 --> 00:09:25,210 Caro. Ya luego me cuentas de qué te trata. 136 00:09:26,410 --> 00:09:27,690 Descansa. Gracias. 137 00:09:28,170 --> 00:09:29,170 A ti. 138 00:09:30,090 --> 00:09:32,610 Descansa. En un rato voy, ¿sí? No te preocupes. 139 00:09:33,550 --> 00:09:35,070 Estás en tu casa, ¿eh? Sí, gracias. 140 00:09:35,330 --> 00:09:36,810 Pásate, Caro, hombre, por favor. 141 00:09:39,010 --> 00:09:42,070 Cualquier cosa que necesites, que no te dé pena, Santiago. 142 00:09:48,970 --> 00:09:49,970 Yo estoy abriendo. 143 00:09:57,370 --> 00:09:59,830 Quítale. Ay, me choca. 144 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 Quítale. 145 00:11:20,910 --> 00:11:21,910 Gracias. 146 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Mira, ¿qué hace? 147 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 ¿Qué te pasa? 148 00:13:12,320 --> 00:13:14,560 A ver, no, espérate. Suéltame. A ver, no. 149 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Espérate. ¿Qué te pasa? 150 00:13:17,000 --> 00:13:20,560 ¿Por qué te haces eso? No te metas en mi vida. Lola, ¿qué está pasando? 151 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Váyanse de esta casa. 152 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 Váyanse de mi vida. 153 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 Lola. 154 00:13:46,190 --> 00:13:47,510 Ven y pídele una disculpa. 155 00:13:49,030 --> 00:13:50,030 Tranquilos. 156 00:13:59,730 --> 00:14:01,930 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 157 00:14:02,490 --> 00:14:03,630 ¿Y ya? No, no, no. 158 00:14:03,830 --> 00:14:04,830 ¿Qué pasó? 159 00:14:04,890 --> 00:14:07,930 Santiago. Papá, ¿por qué tenemos que irnos? Porque sí, ya lo dije. 160 00:14:08,170 --> 00:14:10,070 Pero es un gusto. Por favor, cálmense. 161 00:14:10,590 --> 00:14:14,510 No, no, no. Lo siento mucho. De verdad, no. Ustedes tienen que hablar y arreglar 162 00:14:14,510 --> 00:14:15,710 las cosas. De verdad, muchas gracias. 163 00:14:16,010 --> 00:14:18,430 ¿Estás seguro, Santiago? Sí, estoy seguro. Gracias por todo. 164 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 ¡Papá, siempre! 165 00:14:48,130 --> 00:14:51,590 ¡Siempre le dejan hacer a Mía lo que quiere! ¡Siempre! ¡Cálmate, Federico, 166 00:14:51,590 --> 00:14:52,770 favor! ¡No, papá, no es una ni eso! 167 00:14:53,270 --> 00:14:56,210 ¡Siempre! ¡Se fueron, mamá! ¡Se fueron gracias a Mía otra vez! 168 00:14:57,250 --> 00:14:58,710 ¿Qué fue lo que pasó? ¿Qué te dijo Mía? 169 00:15:00,570 --> 00:15:06,770 No sé qué tan real sea, porque conocemos a Mía, pero por... 170 00:15:06,770 --> 00:15:10,630 Para tomar precauciones, habla con Santiago. 171 00:15:11,130 --> 00:15:12,950 Ignacio no puede regresar a trabajar a la casa. 172 00:15:13,330 --> 00:15:14,790 ¿Y en Ignacio el que trabaja en la obra? 173 00:15:16,080 --> 00:15:17,940 ¿No me dijiste que fue algo sin importancia? 174 00:15:18,760 --> 00:15:21,240 ¿Qué fue lo que pasó? Nada, papá, no pasó nada. Esa es la cosa. 175 00:15:21,660 --> 00:15:23,180 Nunca pasa nada. Mía se inventa todo. 176 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 ¿Que no la conocen? 177 00:15:58,270 --> 00:15:59,270 ¿Quién es? 178 00:16:00,450 --> 00:16:03,530 Es... Damián, que me está mandando unos mensajes. 179 00:16:04,170 --> 00:16:05,170 ¿Qué quiere? 180 00:16:05,650 --> 00:16:07,110 Que Nacho ya no vaya a trabajar. 181 00:16:08,430 --> 00:16:09,430 ¿Cómo? 182 00:16:09,750 --> 00:16:12,610 ¿Pero cómo que no vaya a trabajar? ¿Pues que habrá hecho algo o qué? No, mi 183 00:16:12,610 --> 00:16:16,210 amor, a ver, no, no. Nacho es incapaz de hacer algo. Lo que pasa es que Mía la 184 00:16:16,210 --> 00:16:17,290 agarró en contra de Nacho. 185 00:16:17,570 --> 00:16:18,910 Mía está loca. 186 00:16:19,950 --> 00:16:21,530 Está enferma. Otra vez. 187 00:16:22,350 --> 00:16:23,890 No, no puede estar hablando así. 188 00:16:24,390 --> 00:16:25,490 ¿Pues qué es, la verdad? 189 00:16:26,990 --> 00:16:28,230 Tú no eres así. 190 00:16:28,450 --> 00:16:29,530 Lola, ¿qué te pasa? 191 00:16:29,850 --> 00:16:31,510 Bueno, entonces dime qué fue lo que pasó. 192 00:16:31,790 --> 00:16:34,070 Tú dime qué fue lo que pasó, porque me pegaste. 193 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 Contéstame. 194 00:16:38,670 --> 00:16:45,230 No sé, es que... me puse nerviosa. Te pido una disculpa, la insultaste, pues. 195 00:16:46,090 --> 00:16:47,930 Pues tenía mejores cosas que decirle. 196 00:16:48,750 --> 00:16:52,530 No puede ser que estés hablando así, de verdad. Yo te escucho y no te reconozco. 197 00:16:53,180 --> 00:16:57,220 No puedes hablar así, Lola. No te expreses así de esta niña. Y yo no puedo 198 00:16:57,220 --> 00:17:00,900 que tú estés tan embobada con esos ricachones. A ver, te voy a pedir de 199 00:17:00,900 --> 00:17:04,040 que no me faltes el respeto porque la próxima vez te pego otra bofetada. 200 00:17:05,660 --> 00:17:07,000 Hazlo. Gracias. 201 00:17:16,099 --> 00:17:18,740 ¿Me puedes decir por qué le pegaste si nunca le habías pegado? 202 00:17:21,810 --> 00:17:22,810 No sé. 203 00:17:24,650 --> 00:17:28,349 No sé qué me pasó, no sé qué le pasa a ella. 204 00:17:30,250 --> 00:17:31,910 Tampoco sé qué nos pasa a todos nosotros. 205 00:18:09,879 --> 00:18:10,879 Raquel. Hola. 206 00:18:12,480 --> 00:18:13,600 Nicolás no está con ustedes. 207 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 ¿No? 208 00:18:15,760 --> 00:18:16,760 Hola. 209 00:18:17,220 --> 00:18:20,860 Hola. ¿Te acuerdas de Cintia? Sí. ¿Qué tal? 210 00:18:22,380 --> 00:18:25,080 Lo que pasa es que tenía la idea de que Nico estaba aquí en la casa. 211 00:18:25,660 --> 00:18:28,040 Perdón. ¿Pero no ha estado contigo? 212 00:18:29,100 --> 00:18:32,160 ¿Y Fede? ¿No sabe dónde está? No, Fede está en la escuela. 213 00:18:32,660 --> 00:18:35,380 Pero, a ver, espérame. ¿Qué está pasando? No entiendo. ¿Qué pasa? 214 00:18:36,280 --> 00:18:38,020 Pueden hablar con confianza, ¿eh? 215 00:18:39,810 --> 00:18:43,090 Lo que pasó es que Nicolás escuchó una conversación que tuve con el hermano de 216 00:18:43,090 --> 00:18:46,110 Carolina. Cuando me di cuenta ya había escapado y la verdad es que no sé dónde 217 00:18:46,110 --> 00:18:47,630 está y tengo miedo de que le pase algo. 218 00:18:48,550 --> 00:18:51,630 A ver, no, no, no, tranquilo, tranquilo, lo vamos a encontrar. 219 00:18:51,930 --> 00:18:54,670 Sí, pero es que no me contesta el teléfono, creo que lo tiene apagado. 220 00:18:54,670 --> 00:18:56,510 si le pasó algo malo? ¿Un accidente? 221 00:18:56,950 --> 00:18:57,950 No, 222 00:18:59,090 --> 00:19:02,130 no, por favor, no, oye, ey, no. 223 00:19:03,390 --> 00:19:05,870 Lo vamos a encontrar, lo vamos a buscar juntos, ¿eh? 224 00:19:06,910 --> 00:19:07,910 ¿Santiago? 225 00:19:08,240 --> 00:19:09,780 No te lo me caigas ahorita. 226 00:19:10,480 --> 00:19:11,820 Te necesito un perro. 227 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 Ajá. 228 00:19:17,120 --> 00:19:19,180 Es que te juro que si le pasa algo me mato. 229 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 No. 230 00:19:23,040 --> 00:19:24,640 No, no, no, no, no, no, no. 231 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Nico. 232 00:19:31,340 --> 00:19:32,380 ¿Qué pasa, mijo? 233 00:19:32,600 --> 00:19:33,499 ¿Qué quieres? 234 00:19:33,500 --> 00:19:34,560 ¿Cómo que qué quiero? 235 00:19:34,960 --> 00:19:37,080 Este papá salió a buscarte, ¿que no lo viste? 236 00:19:37,950 --> 00:19:39,970 Ya, deja de traer problemas, pues. 237 00:19:40,990 --> 00:19:42,750 Yo no quiero darte problemas. A ver, ya. 238 00:19:43,910 --> 00:19:45,090 Ya trajiste problemas. 239 00:19:46,370 --> 00:19:48,730 Y sabes perfectamente de qué te estoy hablando, ¿eh? 240 00:19:58,170 --> 00:20:02,490 ¿Le podrías pedir a Jovita un té para Santiago, por favor? 241 00:20:03,190 --> 00:20:05,670 Oye, si no quieres que esté aquí, dime, no me mandes por un té. 242 00:20:10,570 --> 00:20:15,090 A ver, tranquilízate, por favor. No, explícame qué fue lo que sucedió. ¿Qué 243 00:20:15,090 --> 00:20:16,270 escuchó Nicolás? ¿Por qué se fue? 244 00:20:19,410 --> 00:20:23,130 Tal vez Nicolás se enteró de que su mamá no iba a Valle de Bravo para negociar 245 00:20:23,130 --> 00:20:24,390 entre Vicente y su cuñada. 246 00:20:27,130 --> 00:20:32,730 Todo el pueblo lo sabía, Raquel. Todo el mundo sabía que su nombre acompañaba a 247 00:20:32,730 --> 00:20:33,730 Carolina. 248 00:20:34,430 --> 00:20:35,690 Solo de la cabaña es verdad. 249 00:20:39,340 --> 00:20:42,880 Tal vez no me di cuenta y Nicolás estaba parado ahí, escuchó todo y cuando quise 250 00:20:42,880 --> 00:20:45,960 hablar con él pues huyó, se escapó y la verdad es que estoy muy preocupado, lo 251 00:20:45,960 --> 00:20:48,840 busqué en todo el pueblo, le estoy llamando, no me contesta y no sé qué 252 00:20:49,100 --> 00:20:53,360 ¿Pero entra llamada o es burlón? No sé, es que no tiene señal, tal vez está en 253 00:20:53,360 --> 00:20:57,040 la carretera, pero Raquel, tú sabes que es bastante peligroso y se le pasó algo. 254 00:20:57,360 --> 00:21:02,000 No, a ver, estamos hablando de un chico inteligente, no es cualquier niño, 255 00:21:02,160 --> 00:21:05,020 tranquilízate. Sí, yo sé que no es cualquier niño, pero es mi hijo, tengo 256 00:21:05,020 --> 00:21:07,680 estar preocupado, qué tal si tu hermana tiene razón y ahorita le... 257 00:21:08,490 --> 00:21:09,490 No tiene razón. 258 00:21:10,690 --> 00:21:11,690 Créemelo. 259 00:21:12,950 --> 00:21:15,050 Santiago, te juro que lo siento. Él está bien. 260 00:21:15,390 --> 00:21:16,390 Ey. 261 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 Confía en mí. 262 00:21:22,270 --> 00:21:23,270 ¿Por qué nos odias? 263 00:21:23,570 --> 00:21:24,650 ¿Por qué odias a mi mamá? 264 00:21:25,270 --> 00:21:28,610 No, amigo. ¿Para qué me haces esa pregunta si lo acabas de escuchar todo? 265 00:21:30,850 --> 00:21:32,430 Creo que es igualito que tu padre. 266 00:21:33,170 --> 00:21:36,090 Estos par de imbéciles que no se dan cuenta cómo es tu madre. 267 00:21:36,870 --> 00:21:37,910 ¿Usted me quiere entonces? 268 00:21:40,170 --> 00:21:42,650 A tu madre no le importa nadie más que ella. 269 00:21:43,210 --> 00:21:45,690 No le importé yo, que soy su hermano y la ayudé. 270 00:21:47,210 --> 00:21:49,710 No le importan ustedes, mijo. 271 00:21:50,010 --> 00:21:51,810 Va y se revuelca con el primero. 272 00:21:52,550 --> 00:21:56,050 A eso yo le llamo ser una zorra. ¡Cállate! 273 00:22:01,630 --> 00:22:04,070 Te acabas de meter en un problema, mijo. 274 00:22:04,550 --> 00:22:05,770 ¿Me quieres golpear? 275 00:22:06,490 --> 00:22:07,490 ¡Golpeame fuerte! 276 00:22:08,210 --> 00:22:10,570 ¿Me quieres golpear? ¿Estás bien? 277 00:22:11,390 --> 00:22:12,510 Sí, sí, está bien. 278 00:22:12,950 --> 00:22:13,950 ¿Dónde está el problema? 279 00:22:15,110 --> 00:22:16,130 ¿Me puedes llevar? 280 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 Súbete. 281 00:22:36,040 --> 00:22:37,880 Fede, ¿no has hablado con Nico? ¿No sabes dónde está? 282 00:22:38,160 --> 00:22:41,860 ¿Qué? No, lo último que me dijo fue que estaba con ustedes en Valle de Bravo. 283 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 284 00:22:43,040 --> 00:22:45,460 ¿Se metió en problemas? No, no, bueno, espero que no. 285 00:22:46,360 --> 00:22:48,140 Eso significa que regresó solo de Valle. 286 00:22:50,120 --> 00:22:51,600 Fede, por favor, tiene que haber un lugar. 287 00:22:52,820 --> 00:22:55,760 No, la verdad es que no tengo idea de dónde puede estar. A ver, si no lo 288 00:22:55,760 --> 00:22:58,960 encuentran, ¿no sería lógico ir con la policía? No, ni siquiera me han ayudado 289 00:22:58,960 --> 00:23:00,800 encontrar a Carolina y mucho menos lo van a hacer con Nico. 290 00:23:01,000 --> 00:23:02,960 Pero seríamos más personas buscándolo. 291 00:23:05,060 --> 00:23:06,940 Fede. Por favor, ayúdame. 292 00:23:07,440 --> 00:23:09,920 Tiene que haber un lugar en el cual Nicolás pueda estar. No, pero es que 293 00:23:09,920 --> 00:23:12,940 solamente nos vemos o en tu casa o aquí o en la escuela. O sea, no hay dónde. 294 00:23:15,860 --> 00:23:16,860 Muy bien. 295 00:23:16,960 --> 00:23:19,480 Vamos a hacer algo. Vamos a buscarlo. Y si no lo encontramos, llamamos a la 296 00:23:19,480 --> 00:23:22,680 policía. Perfecto. Te acompaño, obvio. Sí, yo también voy. No te preocupes. 297 00:23:22,960 --> 00:23:24,080 Tráete la chamarra, por favor. 298 00:23:25,180 --> 00:23:29,600 ¿Qué estás haciendo aquí? 299 00:23:29,920 --> 00:23:32,060 Vine a decirte que yo no dije nada sobre tu tema. 300 00:23:32,460 --> 00:23:33,460 De que te cortas. 301 00:23:36,130 --> 00:23:37,870 ¿Veniste hasta acá solo para decirme eso? 302 00:23:38,090 --> 00:23:39,090 Sí. 303 00:23:39,150 --> 00:23:41,290 Y para decirte que digas la verdad sobre Nacho. 304 00:23:42,470 --> 00:23:43,530 No sabes lo que pasó. 305 00:23:43,790 --> 00:23:46,350 Mi papá estaba ahí y Nacho no te hizo nada, no mienta. 306 00:23:46,770 --> 00:23:48,650 Y tú no vas a perjudicar a mi familia. 307 00:23:49,210 --> 00:23:50,470 Tú no me conoces, Lola. 308 00:23:50,770 --> 00:23:51,870 No, no te conozco. 309 00:23:52,510 --> 00:23:55,190 Pero no puedes ir por la vida perjudicando a gente inocente. 310 00:23:56,810 --> 00:23:58,370 Mi papá es lo único que quiere hacer es trabajar. 311 00:23:59,410 --> 00:24:01,850 Y tú no se lo vas a impedir. Así que si no vas... 312 00:24:02,110 --> 00:24:05,310 Y no cuentas la verdad, te juro que tu mamá se va a enterar de todo lo que 313 00:24:05,310 --> 00:24:06,310 con tu cuerpo. 314 00:24:07,570 --> 00:24:08,570 ¡Mía! 315 00:24:09,290 --> 00:24:10,410 Y quiero que sea hoy. 316 00:24:11,010 --> 00:24:13,870 Quiero que hoy digas la verdad, porque si no, tus papás se van a enterar de 317 00:24:13,870 --> 00:24:14,870 todo. 318 00:24:26,730 --> 00:24:27,730 Pensé que ya te habías ido. 319 00:24:28,970 --> 00:24:30,570 No, fui a hablar con Nacho y Agustín. 320 00:24:31,880 --> 00:24:33,860 Les dije que no vamos a trabajar por unos días. 321 00:24:37,060 --> 00:24:38,320 Todavía no les digo la verdad. 322 00:24:39,720 --> 00:24:40,780 ¿Qué hago, mi amor? 323 00:24:41,000 --> 00:24:45,400 No puedo dejar que una niña mal creada se cerra con la suya. 324 00:24:46,100 --> 00:24:49,080 No puedo dejar que mis amigos pierdan su trabajo por un berrinche, por un 325 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 capricho. 326 00:24:51,160 --> 00:24:55,700 Bueno, pero tú estás entendiendo que ellos fueron muy claros. Ellos no van a 327 00:24:55,700 --> 00:24:58,160 dejar entrar a su casa a Agustín y a Nacho. 328 00:24:58,460 --> 00:25:00,780 Si no los dejan entrar, entonces tampoco voy a entrar yo. 329 00:25:02,800 --> 00:25:05,120 ¿Cómo? A ver, Santiago, no te estoy entendiendo. 330 00:25:06,800 --> 00:25:10,800 ¿Tú me estás diciendo que por esta situación tú también vas a perder tu 331 00:25:10,920 --> 00:25:11,419 ¿Es eso? 332 00:25:11,420 --> 00:25:12,600 Bueno, entonces, ¿qué quieres que haga? 333 00:25:13,220 --> 00:25:16,580 ¿Me quedo callado? ¿No digo nada? ¿Que difamen a mis amigos? ¿Eso quieres? No, 334 00:25:16,640 --> 00:25:23,160 no, no, no, no. Es que... En este momento no son tus amigos, son tus 335 00:25:23,160 --> 00:25:26,960 empleados. Y yo quiero que tú entiendas... Tú entiendes que no se 336 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 Agustín, ¿no? 337 00:25:28,320 --> 00:25:32,780 Que se trata de Nacho. No, y mañana va a ser con Agustín. Y pasado esa niña va a 338 00:25:32,780 --> 00:25:35,560 decir que yo traté de abusar de ella. Ay, por favor, Santiago, por favor. No, 339 00:25:35,560 --> 00:25:37,120 ver, hazme caso. Se trata de Nacho. 340 00:25:37,900 --> 00:25:39,020 Nacho es padrino de Nico. 341 00:25:39,580 --> 00:25:42,760 Tengo que ayudarlo, tengo que apoyarlo. ¿Sabes qué? Cuando tú te pones así, yo 342 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 no puedo hablar contigo. 343 00:25:44,340 --> 00:25:45,440 No podemos hablar. 344 00:25:47,160 --> 00:25:48,340 Ok, perfecto. 345 00:25:49,460 --> 00:25:51,760 Ahora resulta que yo soy el del problema. Muy bien. 346 00:25:58,540 --> 00:26:03,320 Mira, ¿sabes qué? Ya... Ya tengo que hacer muchas cosas. Tengo que revisar 347 00:26:03,320 --> 00:26:06,700 números. No seas mala. ¿Me puedes hacer un café, por favor? 348 00:26:09,120 --> 00:26:10,120 Un café. 349 00:26:11,420 --> 00:26:13,280 Es un suyo para ti, ¿no? En esta casa. 350 00:26:14,440 --> 00:26:17,880 No, si por eso te encanta tenerme encerrada. Para que yo te sirva. 351 00:26:18,180 --> 00:26:19,180 ¿No? 352 00:26:19,580 --> 00:26:20,700 Decir. Claro. 353 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Nada más. 354 00:26:23,800 --> 00:26:26,760 Un café, mi amor. Y todo un café. 355 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 Entonces, sírvetelo. 356 00:26:32,780 --> 00:26:33,780 A ver, Carlos, espérate. 357 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 ¿A dónde vas vestida así? 358 00:26:40,040 --> 00:26:41,039 ¿De verdad te importa? 359 00:26:41,040 --> 00:26:43,340 Claro que me importa. ¿Me puedes contestar unas cosas? No, sí, sí te 360 00:26:43,340 --> 00:26:45,040 contestar. Voy con Raquel. 361 00:26:45,780 --> 00:26:49,840 Voy a comprar unas cosas que hacen falta para la empresa, ¿no? De banquetes. A 362 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 eso voy. Ah, la empresa de banquetes. Perfecto. ¿Y yo qué? 363 00:26:52,380 --> 00:26:56,020 Muy bien. Yo, yo, nada. Yo estoy pintado. ¿Cuándo pensabas decírmelo? 364 00:26:56,020 --> 00:26:57,760 estás pintado. ¿De qué hablas? No. 365 00:26:59,280 --> 00:27:03,180 Raquel me dijo que ya te había dicho. Y bueno, yo asumí que ya sabías que yo iba 366 00:27:03,180 --> 00:27:05,520 a salir a eso. ¿Y por qué Raquel me lo tenía que decir a mí? 367 00:27:06,560 --> 00:27:08,460 O sea, Raquel, ¿qué tiene que ver en todo esto? 368 00:27:09,760 --> 00:27:12,620 A ver, claro, Raquel no es mi esposa. Tú sí. ¿Por qué? ¿Por qué ella me tiene 369 00:27:12,620 --> 00:27:13,620 que decir las cosas? 370 00:27:13,640 --> 00:27:14,880 Ya hablas más con ella que con mí. 371 00:27:15,500 --> 00:27:18,420 Imagínate. Imagínate. No, no, no. No empieces. No le quieras dar la vuelta a 372 00:27:18,420 --> 00:27:19,309 estas cosas. 373 00:27:19,310 --> 00:27:21,570 De verdad, no empieces con una escenita de celos. Te estoy haciendo una 374 00:27:21,570 --> 00:27:22,570 pregunta. 375 00:27:23,850 --> 00:27:25,110 ¿Pasas el negocio sí o no? 376 00:27:27,070 --> 00:27:28,070 Sí. 377 00:27:28,850 --> 00:27:29,850 Sí lo voy a hacer. 378 00:27:31,510 --> 00:27:33,690 ¿Y sabes por qué? Por nuestros hijos. 379 00:27:35,530 --> 00:27:41,370 Porque yo quiero que Lola pueda ir a un viaje con sus amigos. Porque quiero que 380 00:27:41,370 --> 00:27:45,930 Nicolás pueda comprarse la guitarra que tanto le gusta. Por eso. Porque nuestros 381 00:27:45,930 --> 00:27:48,830 hijos se lo merecen. Porque nosotros se lo podemos dar. Es por eso. 382 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 Por eso lo voy a decir. 383 00:27:52,480 --> 00:27:53,480 Y yo lo puedo. 384 00:27:55,360 --> 00:27:59,080 ¿Qué? Yo no sigo para nada. ¿Eso es lo que quieres decir? ¿Que yo no puedo? ¿De 385 00:27:59,080 --> 00:28:01,920 qué estás hablando? Eso no tiene nada que ver. No, sí tiene que ver. 386 00:28:03,500 --> 00:28:04,500 Contéstame. 387 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 No, Santiago. 388 00:28:08,820 --> 00:28:10,360 No tiene que ver contigo. 389 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Tiene que ver conmigo. 390 00:28:16,800 --> 00:28:21,060 Tiene que ver con lo que yo pienso, con lo que yo siento, con lo que yo 391 00:28:21,060 --> 00:28:22,820 necesito. ¿Sí me entiendes? 392 00:28:24,140 --> 00:28:28,060 No todo tiene que ver contigo en esta casa y es que tú nunca me escuchas. 393 00:28:30,240 --> 00:28:32,000 Es eso, que no te importa. 394 00:28:33,080 --> 00:28:35,180 Caro, no digas... No, es que no te importa nada. 395 00:28:43,220 --> 00:28:44,660 ¿Qué pasó? Pensé que ya te habías ido. 396 00:28:45,160 --> 00:28:48,400 No, le estoy esperando a Carolina. Lo que pasa es que le estoy llamando y no 397 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 contesta. ¿Algo le pasó? 398 00:28:50,040 --> 00:28:51,860 Tal vez se retrasó por el tema del empleado. 399 00:28:53,120 --> 00:28:56,000 Es lo que uno debería demostrarse. ¿Qué estás haciendo aquí? 400 00:28:56,340 --> 00:28:58,720 Deberías estar en clases, ¿no? ¿Quién te autoriza a salir? 401 00:29:00,340 --> 00:29:01,340 No entré a la escuela. 402 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 ¿Perdón? 403 00:29:06,200 --> 00:29:07,300 Necesito hablar con ustedes. 404 00:29:08,840 --> 00:29:10,580 A ver, ¿qué pasó, hija? Te escuchamos. 405 00:29:13,260 --> 00:29:14,260 Yo... 406 00:29:18,430 --> 00:29:19,550 Mentí. ¿Mentiste de qué? 407 00:29:22,730 --> 00:29:24,850 Con el asunto del trabajador aquí en la casa. 408 00:29:26,170 --> 00:29:28,210 A ver, mía, ¿nos puedes explicar, por favor? 409 00:29:29,950 --> 00:29:30,950 Él no me hizo nada. 410 00:29:31,510 --> 00:29:32,510 No me hizo nada. 411 00:29:33,190 --> 00:29:34,190 A ver. 412 00:29:37,230 --> 00:29:38,370 ¿Tú dijiste? 413 00:29:39,930 --> 00:29:42,210 ¿Qué? A ver, mía. No sé por qué lo hice, mamá. 414 00:29:43,090 --> 00:29:44,130 No sé por qué lo hice. 415 00:29:44,540 --> 00:29:45,540 Pero lo hice, ¿sí? 416 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Lo siento. 417 00:29:47,980 --> 00:29:50,700 Mía. Eso me hablo con ella. 418 00:29:51,160 --> 00:29:54,360 Tú comunícate con Santiago y discúlpate con él. 419 00:30:11,320 --> 00:30:12,640 Damián, justo te iba a llamar. 420 00:30:13,690 --> 00:30:15,370 Santiago, qué bueno que me adelanté. 421 00:30:15,630 --> 00:30:18,290 Me gustaría que habláramos acerca de lo que pasó con Mía. 422 00:30:19,230 --> 00:30:20,750 Bueno, no sé qué pensar. 423 00:30:21,210 --> 00:30:24,570 Mira, ¿por qué no vas a la empresa y hablamos de ese tema y acerca de los 424 00:30:24,570 --> 00:30:25,710 arreglos que se tienen que hacer? 425 00:30:26,570 --> 00:30:27,570 Perfecto. 426 00:30:28,790 --> 00:30:31,850 Sí, cuando nos veamos platicamos sobre eso. 427 00:30:32,050 --> 00:30:33,530 Bien, en eso quedamos entonces. 428 00:30:35,290 --> 00:30:37,250 Quédate tranquilo, Santiago, solo tenemos que hablar. 429 00:30:37,930 --> 00:30:38,930 Muy bien. 430 00:30:40,630 --> 00:30:41,630 Gracias por llamar. 431 00:30:42,040 --> 00:30:43,260 Gracias y saludos. 432 00:30:48,040 --> 00:30:49,040 Nia. 433 00:30:49,240 --> 00:30:51,200 Nia, ¿me permites hablar contigo, por favor? 434 00:30:52,020 --> 00:30:53,700 Ahora no, mamá. Quiero estar sola. 435 00:30:54,020 --> 00:30:57,060 No me gusta que te encierres. Dame un chance de hablar contigo, por favor. 436 00:30:57,480 --> 00:30:59,680 Mamá, ahora no. Quiero estar sola, por favor. 437 00:31:00,020 --> 00:31:03,000 Es que no me gusta que te encierres. Vamos a hablar, por favor. 438 00:31:04,980 --> 00:31:07,880 Mamá, por favor. Quiero estar sola. Ahorita salgo, por favor. 439 00:31:09,280 --> 00:31:10,340 Está bien, mi amor. 440 00:31:34,969 --> 00:31:36,370 Bueno. Raquel. 441 00:31:37,990 --> 00:31:42,590 Perdóname, perdóname que no fui. Es que... Discontí con Santiago. 442 00:31:42,970 --> 00:31:44,670 Está muy alterado por todo lo de Nacho. 443 00:31:45,130 --> 00:31:48,390 Supone que también ya les iba a marcar y ya está todo arreglado. No te preocupes 444 00:31:48,390 --> 00:31:49,390 por eso. 445 00:31:49,690 --> 00:31:53,390 No, es que no solamente es eso. Es que no le gusta que yo trabaje. 446 00:31:53,930 --> 00:31:57,270 Bueno, así reaccionan a veces los hombres, como machos, como proveedores, 447 00:31:57,270 --> 00:32:01,410 pero... Mira, yo estoy segura de que tu marido lo va a entender. Es un dulce. 448 00:32:01,830 --> 00:32:02,830 Pues no. 449 00:32:03,820 --> 00:32:06,840 Yo más bien creo que Santiago muchas veces es muy egoísta. 450 00:32:08,880 --> 00:32:13,660 Pero, de verdad, lo va a entender. Nada más que mire en este momento. Tengo un 451 00:32:13,660 --> 00:32:15,400 asunto. ¿Te puedo marcar más tarde, por favor? 452 00:32:16,340 --> 00:32:17,340 Gracias. 453 00:32:34,540 --> 00:32:36,000 Solo me prestas el libro y ya me voy. 454 00:32:36,780 --> 00:32:40,260 ¿Seguro? Sí. Hoy viene nuestro profe, es la primer clase de guitarra. 455 00:32:41,040 --> 00:32:43,460 Sí, pero mi papá sigue enojado y no quiere empeorar las cosas. 456 00:32:43,860 --> 00:32:47,460 A ver, el problema fue con mi hermana. Sí, entre nosotros, pues, nada que ver. 457 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 No, no es solo eso. 458 00:32:49,080 --> 00:32:51,340 Tampoco le gustó que tu papá me haya regalado una guitarra. 459 00:32:52,340 --> 00:32:53,920 ¿Y eso qué tiene que ver? Pues mucho. 460 00:32:55,240 --> 00:32:56,420 Mi papá es muy orgulloso. 461 00:32:57,060 --> 00:32:58,700 Él quería comprarme una y no pudo. 462 00:32:59,150 --> 00:33:02,570 Pues sí, pero es injusto que por el orgullo de tu papá tú no puedas tener 463 00:33:02,570 --> 00:33:05,010 guitarra y mucho menos tomar clases. Pues sí, pero así es él. 464 00:33:06,230 --> 00:33:08,490 De hecho, no quiere que las dos familias nos juntemos tanto. 465 00:33:09,170 --> 00:33:12,690 O sea que no te va a dejar que nosotros nos veamos. 466 00:33:12,910 --> 00:33:14,050 No, no, no es eso. 467 00:33:15,290 --> 00:33:20,630 A ver, si te late, le puedes decir que vienes a mi casa a estudiar o a ayudarte 468 00:33:20,630 --> 00:33:21,630 con la tarea. 469 00:33:21,750 --> 00:33:23,850 Y en realidad tomamos la clase de guitarra, ¿cómo ves? 470 00:33:24,170 --> 00:33:25,170 No creo que se entere. 471 00:33:28,940 --> 00:33:29,940 No tengo mucho tiempo. 472 00:33:31,440 --> 00:33:33,880 Solamente vine para que acalaremos las cosas de la mejor manera. 473 00:33:35,440 --> 00:33:36,880 Yo veo las cosas muy claras. 474 00:33:38,800 --> 00:33:42,300 A ver, Damián, tú no te das cuenta de lo complicado que es todo esto, ¿verdad? 475 00:33:43,580 --> 00:33:47,040 Además, todo se complicó más. Tú y yo no podemos seguir con esto. 476 00:33:48,020 --> 00:33:50,520 ¿Y qué es exactamente con lo que no podemos seguir? 477 00:33:54,160 --> 00:33:55,680 Tú sabes a lo que me refiero. 478 00:33:59,410 --> 00:34:04,730 Además, Santiago no quiere que nos sigamos viendo las familias. Se enojó 479 00:34:05,370 --> 00:34:07,590 ¿Por qué? ¿Por lo de Mía? Pues sí, por lo de Mía. 480 00:34:08,050 --> 00:34:12,350 Por lo de Mía y porque no quiere que yo trabaje. No quiere que tú le hagas 481 00:34:12,350 --> 00:34:13,350 regalos a Nicolás. 482 00:34:13,710 --> 00:34:17,050 Por lo de Mía no te preocupes. Ya hablé con él y ya solucioné las cosas. 483 00:34:17,550 --> 00:34:21,389 Y en el negocio no te preocupes. Raquel lo va a convencer. Y lo de la guitarra 484 00:34:21,389 --> 00:34:22,389 también ya está dado. 485 00:34:22,630 --> 00:34:23,630 Tranquila. 486 00:34:23,870 --> 00:34:26,050 Todo se está acomodando bien. 487 00:34:29,419 --> 00:34:34,480 y aquello no te puedo perder menos después de lo que pasó en Acapulco 488 00:34:34,480 --> 00:34:41,480 lo de Acapulco yo no 489 00:34:41,480 --> 00:34:46,100 sé qué fue lo que me pasó no sé si fue el alcohol sabes perfectamente bien que 490 00:34:46,100 --> 00:34:50,179 no fue el alcohol mírame fuimos tú y yo 491 00:34:50,179 --> 00:34:57,120 es que esto 492 00:34:57,120 --> 00:34:58,120 me parece 493 00:35:18,589 --> 00:35:21,390 ¡Damián! ¿Quién es? Dime, por favor, ¿quién es? Es una conocida. 494 00:35:21,830 --> 00:35:22,970 Tranquila, déjame hablar con ella. 495 00:35:28,610 --> 00:35:30,030 ¿Gabriela? Hola, Damiancito. 496 00:35:31,010 --> 00:35:32,010 ¿Cómo estás? 497 00:35:33,430 --> 00:35:35,630 No me digas que te caché con las manos en la masa. 498 00:35:38,830 --> 00:35:39,830 Ella es José de Raquel. 499 00:35:41,010 --> 00:35:41,968 ¿Ah, sí? 500 00:35:41,970 --> 00:35:44,090 Ay, pues preséntamela, ¿no? Yo la quiero conocer. 501 00:35:46,470 --> 00:35:49,070 Hola, ¿cómo estás? Yo soy Gabriela, mucho gusto. 502 00:35:49,650 --> 00:35:50,710 Mucho gusto, Carolina. 503 00:35:51,070 --> 00:35:52,230 Es la mejor amiga de Raquel. 504 00:35:52,470 --> 00:35:55,950 Ex mejor amiga, porque al parecer, creo que me cambié por ti. 505 00:36:00,310 --> 00:36:04,910 Bueno, no quiero incomodarlo, solamente quería saludar, aprovechando que los vi. 506 00:36:05,610 --> 00:36:06,870 Un gusto conocerte. 507 00:36:08,090 --> 00:36:09,090 Mucho gusto. 508 00:36:09,590 --> 00:36:11,370 ¿También puedo platicar contigo un segundo? 509 00:36:14,050 --> 00:36:15,050 Anuncio. 510 00:36:22,380 --> 00:36:23,540 De hecho, vengo en su lugar. 511 00:36:24,300 --> 00:36:25,300 Raquel me mandó. 512 00:36:26,440 --> 00:36:29,560 Gabriela, por favor, ya déjate de fantasías, ¿sí? 513 00:36:29,920 --> 00:36:33,760 Ay, no, ¿cómo? O sea, no me pidas eso. Pídeme lo que quieras menos eso. 514 00:36:34,100 --> 00:36:36,780 Porque las fantasías son lo mejor de la vida, Danielcito. 515 00:36:37,400 --> 00:36:39,420 Y yo tengo muchísimas. 516 00:36:40,100 --> 00:36:41,720 Y de que quieras te las comparto. 517 00:36:42,640 --> 00:36:44,100 ¿O qué? ¿No tienes fantasías? 518 00:36:46,020 --> 00:36:47,320 Sí, sí tiene. 519 00:36:48,280 --> 00:36:49,780 Ya me doy cuenta que tiene. 520 00:36:50,060 --> 00:36:51,060 Bueno. 521 00:36:51,210 --> 00:36:52,230 Que se diviertan. 522 00:36:57,790 --> 00:36:59,110 Gracias. Ya me voy. 523 00:37:00,610 --> 00:37:03,790 Bueno, si te quieres ir al menos déjame llevar. Es lo menos que puedo hacer por 524 00:37:03,790 --> 00:37:04,790 ti. 525 00:37:07,930 --> 00:37:11,710 Esto es lo último que yo dejo que hagas. 526 00:37:26,379 --> 00:37:27,600 Yo no me puedo concentrar. 527 00:37:28,340 --> 00:37:29,840 No me puedo concentrar, no puedo pensar. 528 00:37:31,040 --> 00:37:32,420 Simplemente no puedo pensar, perdóname. 529 00:37:48,020 --> 00:37:49,660 ¿Tú crees que esto es fácil para mí? 530 00:37:50,380 --> 00:37:52,200 Esto no es fácil para ninguno de los dos. 531 00:38:00,780 --> 00:38:02,620 Siento que yo soy un capricho para ti. 532 00:38:04,780 --> 00:38:09,700 Que como a ti muy poca gente te ha dicho que no, entonces, entonces, fue un 533 00:38:09,700 --> 00:38:13,760 motivo perfecto para obsesionarte. A ver, esto no es un capricho. 534 00:38:14,100 --> 00:38:17,680 Ni mucho menos una obsesión. Esto es muchísimo más que eso. 535 00:38:18,840 --> 00:38:21,780 Esto, esto es verdad. 536 00:38:23,880 --> 00:38:26,200 Siento que si lo dejamos pasar va a ser mucho peor. 537 00:38:28,860 --> 00:38:29,848 No creo. 538 00:38:29,850 --> 00:38:31,350 En algún momento va a explotar, entonces. 539 00:38:31,810 --> 00:38:33,630 Bueno, pues entonces no dejemos que explote. 540 00:38:43,150 --> 00:38:44,150 También. 541 00:38:47,170 --> 00:38:48,170 Espérate. 542 00:39:03,340 --> 00:39:06,780 No estoy segura. Lejos de estar segura, siento que estoy en el momento más 543 00:39:06,780 --> 00:39:09,440 vulnerable y más inseguro de mi vida. 544 00:39:10,900 --> 00:39:14,220 Siento que estoy caminando en una cuerda floja. 545 00:39:16,040 --> 00:39:17,180 ¿Sientes que si caemos? 546 00:39:19,560 --> 00:39:25,660 Siento que podemos perder todo lo que tenemos y todo lo que hemos construido. 547 00:39:26,320 --> 00:39:28,700 Pero si no caemos, todo va a seguir siendo igual. 548 00:39:30,360 --> 00:39:34,520 ¿Qué tiene eso de malo? Que yo no puedo permitir que las cosas sean iguales 549 00:39:34,520 --> 00:39:35,640 después de haberte conocido. 550 00:39:36,980 --> 00:39:41,860 Tengo la claridad para entender que después de ti ya nada es igual, ya nada 551 00:39:41,860 --> 00:39:46,860 puede ser igual. Y no porque no pueda, sino porque no quiero. 552 00:39:50,380 --> 00:39:53,120 Aquí en este mundo somos dos personas, somos tú y yo. 553 00:39:55,800 --> 00:39:58,840 Dos personas a las que les está pasando exactamente lo mismo. 554 00:40:05,160 --> 00:40:07,300 Es que Raquel y Santiago no se lo merecen. 555 00:40:07,600 --> 00:40:09,220 Raquel y Santiago no tienen nada que ver. 556 00:40:12,720 --> 00:40:17,320 Te juro que yo no quiero lastimar a nadie, no quiero mentirle a nadie, pero 557 00:40:17,320 --> 00:40:18,720 no me puedo mentir a mí mismo. 558 00:40:20,440 --> 00:40:23,140 No puedo dejar pasar esto que siento. 559 00:40:27,140 --> 00:40:28,400 Es que yo tengo miedo. 560 00:40:28,720 --> 00:40:29,760 Raquel, tienes miedo. 561 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 ¿A qué le tienes miedo? 562 00:40:37,400 --> 00:40:38,400 ¿A mí? 563 00:40:41,220 --> 00:40:42,220 No. 564 00:40:45,140 --> 00:40:47,220 A todo lo que estoy sintiendo por ti. 565 00:41:18,240 --> 00:41:21,380 Cosa que nunca pudimos hacer. 43185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.