All language subtitles for Aus.meiner.Haut.2023.EAC3.1080p.WEB.H264-ZeroTwo.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,197 --> 00:01:45,365 Baba? 2 00:03:15,200 --> 00:03:21,200 Çeviri: Dikistutmaz X: iapetos | Letterboxd: moandor 3 00:03:23,367 --> 00:03:26,907 - Selam. - Günaydın. 4 00:03:30,749 --> 00:03:33,168 - Uzun süre mi uyudum? - Hayır. 5 00:03:40,418 --> 00:03:42,462 - Seni rahatsız ettim mi? - Etmedin. 6 00:03:42,681 --> 00:03:45,431 - Hareketsiz kalmana gerek yoktu. - Uyanmanı istemedim. 7 00:03:45,775 --> 00:03:47,806 Kahrımı çekmek zorundasın! 8 00:03:53,692 --> 00:03:55,939 - Bize birer kahve ayarlayayım. - Aynen. 9 00:03:56,442 --> 00:03:57,751 Çok teşekkür ederim. 10 00:05:37,838 --> 00:05:40,525 - Stella? - Evet, benim. 11 00:05:45,147 --> 00:05:46,782 Bu çok... 12 00:05:56,942 --> 00:05:58,068 Merhaba. 13 00:06:03,530 --> 00:06:05,806 Tanrım, aşırı zayıflamışsın! 14 00:06:06,617 --> 00:06:09,494 Aşırı zayıfsın. 15 00:06:10,486 --> 00:06:12,439 Yaşlanmışsın. 16 00:06:12,915 --> 00:06:14,727 - Peki bu...? - Tristan. 17 00:06:15,099 --> 00:06:16,125 Ben, Stella. 18 00:06:16,402 --> 00:06:18,250 Roman, Leyla'yla tanış. 19 00:06:19,742 --> 00:06:22,750 Aynı okuldaydık. Bu da Tristan. 20 00:06:22,966 --> 00:06:27,367 Bu da Roman, babamın... hayat arkadaşıydı. 21 00:06:31,588 --> 00:06:33,757 Burada olmanız harika. 22 00:06:34,758 --> 00:06:35,852 Evet. 23 00:06:36,015 --> 00:06:37,308 Hadi. 24 00:07:01,922 --> 00:07:03,870 Ona çok benziyorsun. 25 00:07:10,355 --> 00:07:12,535 Başlangıçta herkese öyle görünür. 26 00:07:12,850 --> 00:07:14,651 Alışacaksın... 27 00:07:14,844 --> 00:07:16,596 Herkes alışır. 28 00:07:17,703 --> 00:07:19,143 Ben hariç herkes. 29 00:07:20,232 --> 00:07:21,729 Nasıl öldü? 30 00:07:22,140 --> 00:07:23,641 Beyin kanaması geçirdi. 31 00:07:25,126 --> 00:07:26,753 Gece yarısı olmuş. 32 00:07:27,927 --> 00:07:28,987 Ölmüş. 33 00:07:30,215 --> 00:07:34,465 - Ve o, senin bedenindeydi... - Evet. 34 00:07:35,582 --> 00:07:36,834 Maalesef. 35 00:08:06,246 --> 00:08:07,539 Hadi. 36 00:08:11,287 --> 00:08:12,872 Bu Ezra. 37 00:08:13,672 --> 00:08:17,586 - Arkadaşım Leyla. Ve Tristan. - Merhaba. 38 00:08:17,789 --> 00:08:20,834 Ezra yemekle, idari işlerle ve diğer her şeyle ilgileniyor. 39 00:08:20,959 --> 00:08:23,045 - Hoş geldiniz! - Merhaba. 40 00:08:23,189 --> 00:08:26,848 - Birer dilim keke ne dersiniz? - Almayalım, teşekkürler. 41 00:08:27,007 --> 00:08:28,634 Belki birer içki istersiniz? 42 00:08:28,820 --> 00:08:30,766 Bence, kalacakları yeri görmek istiyorlar. 43 00:08:33,879 --> 00:08:35,463 Görüşürüz. 44 00:08:55,853 --> 00:08:57,647 İşte burası. 45 00:09:04,864 --> 00:09:06,637 Kafanızı vurmayın! 46 00:09:12,844 --> 00:09:14,020 Pekâlâ... 47 00:09:16,540 --> 00:09:18,082 Yatak yeni. 48 00:09:18,433 --> 00:09:20,160 Eşyalarınızı bırakabilirsiniz. 49 00:09:20,282 --> 00:09:22,604 Kirişlerin her yerinde kancalar var. 50 00:09:24,351 --> 00:09:25,973 Şarap, senin için. 51 00:09:30,358 --> 00:09:33,862 Evet... Burası, babamın inziva yeriydi. 52 00:09:53,894 --> 00:09:57,658 - Her şey yolunda mı? - Yolunda. 53 00:10:00,183 --> 00:10:01,947 Her şey güzel olacak. 54 00:10:06,906 --> 00:10:08,657 Burada olman çok güzel. 55 00:10:15,857 --> 00:10:18,447 - Leyla? - Efendim? 56 00:10:19,663 --> 00:10:21,369 Nereye geldik böyle? 57 00:11:11,271 --> 00:11:12,814 Teşekkürler. 58 00:11:12,977 --> 00:11:14,020 Merhaba. 59 00:11:15,967 --> 00:11:17,511 Değerli dostlarım... 60 00:11:17,968 --> 00:11:19,572 Burada olmanız çok güzel. 61 00:11:20,578 --> 00:11:24,681 Evet, böyle bir günde nereden başlasak? 62 00:11:26,636 --> 00:11:31,265 Roman ve ben size, kısaca bir hoş geldiniz demek... 63 00:11:32,984 --> 00:11:36,166 ...ve başsağlığı dilekleriniz için teşekkür etmek istedik. 64 00:11:39,361 --> 00:11:40,603 İnanın... 65 00:11:41,339 --> 00:11:45,339 Bunun hep birlikte geçireceğimiz son yaz olduğunu düşündüğümde... 66 00:11:45,419 --> 00:11:47,339 ...ben de sizinle aynı duyguları paylaşıyorum. 67 00:11:48,414 --> 00:11:50,939 Ama kimse, babamın yerini dolduramayacak. 68 00:11:52,921 --> 00:11:56,478 Herkesin aynı fikirde olmadığını da biliyorum ama bu... 69 00:11:57,416 --> 00:12:00,134 ...buradaki son buluşmamız olacak. 70 00:12:06,556 --> 00:12:09,744 Bugün burada ilk kez bulunanlar, hepiniz hoş geldiniz. 71 00:12:09,980 --> 00:12:11,931 Ellerinizi kaldırabilir misiniz? 72 00:12:13,076 --> 00:12:15,884 Hepiniz bu kadar mısınız? Evet! Evet. 73 00:12:15,924 --> 00:12:17,384 Harika. Merhaba! 74 00:12:17,654 --> 00:12:20,615 Hoş geldiniz... Burada kendinizi, evinizdeymiş gibi hissedin lütfen. 75 00:12:20,730 --> 00:12:22,970 O hâlde... başlayalım. 76 00:12:35,641 --> 00:12:36,809 Ve... 77 00:12:37,614 --> 00:12:38,907 8. 78 00:12:39,759 --> 00:12:42,853 - 8 numara. - Buradayız! 79 00:12:51,229 --> 00:12:55,734 - Ve 11! - Biziz! 80 00:13:02,532 --> 00:13:04,923 Daha önce, böyle bir kombinasyonumuz olmamıştı sanırım. 81 00:13:05,157 --> 00:13:08,462 Deneyiminizi bizlerle paylaştığınızı görmek için, çok heyecanlıyız. 82 00:13:15,629 --> 00:13:16,791 17... 83 00:13:18,264 --> 00:13:22,775 - 17 numaralı çift. - Biziz. 84 00:13:36,650 --> 00:13:38,443 9 numaralı çift. 85 00:13:39,914 --> 00:13:40,998 Evet! 86 00:14:00,525 --> 00:14:03,301 - Cezaevi çikolatası ister misiniz? - Ne, anlamadım? 87 00:14:03,712 --> 00:14:06,856 Köfte demek istedi. Bu falafel gerçi... 88 00:14:06,930 --> 00:14:08,423 Cidden mi? 89 00:14:09,224 --> 00:14:10,267 Teşekkürler. 90 00:14:16,314 --> 00:14:20,128 Mo, ne zaman ördek gibi yutkunsa, endişeli olduğunu anlıyorum. 91 00:14:20,527 --> 00:14:23,684 Endişeyle alakası yok. Burada yemek yemenin başka yolu yok. 92 00:14:25,354 --> 00:14:28,520 Şarap içtin mi? Kadehini uzat. 93 00:14:29,953 --> 00:14:31,621 Teşekkürler, yeterli. 94 00:14:32,462 --> 00:14:34,370 Çok zor yeniyor. 95 00:14:34,968 --> 00:14:38,241 - Ben... - Bak nasıl da dalga geçiyor! 96 00:14:38,379 --> 00:14:40,102 Aşırı hassas bir burnu var. 97 00:14:40,127 --> 00:14:42,348 Kendinizden bahsetmek istemiyor musunuz? 98 00:14:45,863 --> 00:14:50,543 - Peki, şey, ben Tristan. - Merhaba, Tristan. 99 00:14:51,891 --> 00:14:53,518 Ve... 100 00:14:54,094 --> 00:14:55,679 Müziği çok severim. 101 00:14:55,942 --> 00:14:57,443 Ve tabii Leyla'yı da. 102 00:14:58,841 --> 00:15:02,957 - Sen peki? - Ben Leyla. 103 00:15:04,618 --> 00:15:06,161 Adım Leyla. 104 00:15:07,651 --> 00:15:09,699 Peki ne işle meşgulsün, Leyla? 105 00:15:11,327 --> 00:15:12,536 Ben... 106 00:15:13,748 --> 00:15:15,584 Biraz ara verdim. 107 00:15:16,622 --> 00:15:18,598 Evet... ara vermek önemlidir. 108 00:15:19,134 --> 00:15:21,160 Hobilerin ve sevdiğin şeyler neler? 109 00:15:25,737 --> 00:15:26,895 Dans etmeyi sever. 110 00:15:28,431 --> 00:15:29,777 Harika dans eder. 111 00:15:30,930 --> 00:15:32,488 - Leyla hep dans eder. - Evet. 112 00:15:32,617 --> 00:15:36,348 Eskiden çok fazla spor yapardım. 113 00:15:36,433 --> 00:15:37,935 Koşu, dağcılık... 114 00:15:38,374 --> 00:15:40,527 - Dans... - Başka yok mu? 115 00:15:42,212 --> 00:15:43,457 Şu an yok. 116 00:15:50,353 --> 00:15:53,668 Vay anasını, ortam biraz sikikleşti değil mi? 117 00:15:53,708 --> 00:15:56,836 Schimanski dostum! Hadi, eşleri değiştirelim. 118 00:15:58,533 --> 00:15:59,868 Kalk, kalk, kalk! 119 00:16:12,472 --> 00:16:14,828 Çok güzel bir kadınsın Leyla. 120 00:16:17,505 --> 00:16:18,632 Teşekkürler. 121 00:16:19,562 --> 00:16:21,476 - Çocuğunuz var mı? - Hayır, yok. 122 00:16:21,999 --> 00:16:24,752 - Bizim 3 tane var. Görmek ister misiniz? - Sonra görürler. 123 00:16:24,777 --> 00:16:26,237 Sonra gösteririm. 124 00:16:27,101 --> 00:16:29,507 Eee, burayı beğendiniz mi peki? 125 00:16:32,296 --> 00:16:37,061 - Kahvesi harika. - Kahve mi yok artık! 126 00:16:38,039 --> 00:16:40,733 - Beni çekici bulursan, söylemekten çekinme. - Mon! 127 00:16:40,909 --> 00:16:44,788 Moruklardan ziyade, siz gençlerle vakit geçirdiğimiz için mutluyum... 128 00:16:44,827 --> 00:16:45,847 - Mon! - Ne? 129 00:16:45,906 --> 00:16:47,825 - Yeter! - Ne yeter, ne dedim ki? 130 00:16:47,856 --> 00:16:49,248 Bu kadar saçmalık yeter. 131 00:16:49,426 --> 00:16:52,538 Bir şeylere önayak olmak için uygun ortamı yaratmaya çalışıyorum sadece. 132 00:17:00,319 --> 00:17:01,601 Başın sağ olsun. 133 00:17:12,907 --> 00:17:15,241 - Dönmene sevindim.. - Teşekkürler. 134 00:17:21,194 --> 00:17:22,858 Buraya daha önce gelmiş miydiniz? 135 00:17:23,209 --> 00:17:25,452 Ben değil, Fabienne... 136 00:17:25,851 --> 00:17:28,304 ...eski sevgilisi Roman'la gelmişti. 137 00:17:30,698 --> 00:17:32,329 Nasıl buldun peki? 138 00:17:34,974 --> 00:17:36,750 Tasviri zor. 139 00:18:30,641 --> 00:18:33,375 Buradan nefret ettin, değil mi? 140 00:18:34,108 --> 00:18:35,171 Ne? 141 00:18:36,647 --> 00:18:39,649 - Hayır, etmedim. - Gerçekten mi? 142 00:18:40,276 --> 00:18:41,375 Niye öyle düşündün ki? 143 00:18:41,811 --> 00:18:44,750 Eğer bunu yapmak istemiyorsan, lütfen şu an söyle. 144 00:18:46,520 --> 00:18:51,227 Öncelikle, beraber yeniden bir yere gittiğimiz için mutluydum. 145 00:18:52,185 --> 00:18:54,118 Ama bunu yapmak istemiyorsun, doğru mu? 146 00:19:07,772 --> 00:19:10,071 Sen istiyor musun peki? 147 00:19:10,942 --> 00:19:11,991 Ben... 148 00:19:15,059 --> 00:19:16,860 Şu an tam olarak emin değilim. 149 00:19:22,086 --> 00:19:24,977 Bunun bana ne yardımı dokunabilir ki? 150 00:19:25,331 --> 00:19:28,860 İlginç bir deneyim olacağını düşünmüştüm... 151 00:19:29,055 --> 00:19:32,676 ...ama, aptalca bir fikirdi işte. Lütfen eve gidelim. 152 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Hayır, hayır, dinle... 153 00:19:34,113 --> 00:19:35,740 Aptalca bir fikir değildi. 154 00:19:36,551 --> 00:19:38,219 Çok mutluydun. 155 00:19:40,084 --> 00:19:41,852 Eve dönmeyeceğiz. 156 00:19:47,032 --> 00:19:49,903 - Dönmeyecek miyiz? - Dönmeyeceğiz. 157 00:19:55,111 --> 00:19:56,614 - O zaman sorun yok yani? - Evet, yok. 158 00:19:58,740 --> 00:20:01,242 Bunun tamamıyla tuhaf olduğu konusunda hemfikir miyiz? 159 00:20:01,463 --> 00:20:03,427 - Tanrım, kesinlikle tuhaf! - Değil mi? 160 00:20:03,612 --> 00:20:05,405 - Cidden çok tuhaf. - Aynen. 161 00:20:05,575 --> 00:20:06,617 Yani, o çift... 162 00:20:06,714 --> 00:20:07,965 - Mo ve Fabienne'i mi? - Aynen. 163 00:20:08,416 --> 00:20:12,754 - Yani, Fabienne harika biri. - O öyle evet; peki ya adama ne demeli? 164 00:20:12,921 --> 00:20:14,964 - Zararsız biri. - Değil. Tam bir karabasan! 165 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 Makara bir adam! 166 00:20:16,925 --> 00:20:19,600 Kulağımın dibinde bağırdı. Sağırım ya. 167 00:20:20,245 --> 00:20:23,765 Şimdi bizim onlar hakkında konuştuğumuz gibi onlar da bizim hakkımızda konuşuyor mudur? 168 00:20:23,766 --> 00:20:26,352 - Senin hakkında belki, ben kusursuzum. - Sen... 169 00:20:26,353 --> 00:20:28,855 - Evet, yani... - ...tam bir götverensin. 170 00:20:28,902 --> 00:20:31,613 Niye hiç gıdıklanmıyorsun? Bundan nefret ediyorum! 171 00:20:31,648 --> 00:20:33,483 Bana nasıl baktıklarını gördün mü? 172 00:20:33,573 --> 00:20:36,284 "Değiş tokuş için harika." 173 00:20:36,361 --> 00:20:38,446 "Onunla yer değiştirmek istiyorum!" 174 00:20:43,660 --> 00:20:47,795 Oradaki değiş tokuşa en uygun şey bendim. 175 00:20:51,952 --> 00:20:55,248 - Yapalım mı? - Yapalım. 176 00:21:45,346 --> 00:21:47,083 Kim başlamak ister? 177 00:21:49,459 --> 00:21:50,465 Ben başlayayım mı? 178 00:21:50,708 --> 00:21:51,740 Ben başlayayım mı? 179 00:21:53,753 --> 00:21:54,927 Erkekler. 180 00:21:55,202 --> 00:21:56,482 Harika. 181 00:21:58,484 --> 00:22:00,332 Önümüzdeki iki hafta boyunca... 182 00:22:00,333 --> 00:22:05,099 ...farklı bir insan olmanın ayrıcalıklarını deneyimleyeceksiniz. 183 00:22:06,815 --> 00:22:08,911 Totemleriniz yanınızda mı? 184 00:22:09,101 --> 00:22:10,269 Evet. 185 00:22:19,067 --> 00:22:20,222 Evet. 186 00:22:26,846 --> 00:22:31,854 Bu şeyler bize, kim olduğumuzu anımsatır. 187 00:22:31,952 --> 00:22:34,969 Ve bize, bizi tamamlayan kişinin kim olduğunu söylerler. 188 00:22:42,124 --> 00:22:44,793 Şimdi ayin banyosunda... 189 00:22:47,640 --> 00:22:49,742 ...arınarak başlayacağız. 190 00:22:52,071 --> 00:22:56,242 Vücudu mümkün olan en saf haliyle aktarmayı amaçlıyoruz. 191 00:23:03,424 --> 00:23:06,260 Taraflardan birinin değiş tokuşu dilediği bir zamanda... 192 00:23:06,427 --> 00:23:09,472 ...iptal etme özgürlüğü olduğunu unutmamanız son derece önemli. 193 00:23:10,924 --> 00:23:14,219 Kimse, herhangi bir açıklama yapmak zorunda değil. 194 00:23:17,480 --> 00:23:20,066 Eğer içinizden biri, erken sonlandırmak isterse... 195 00:23:20,113 --> 00:23:21,608 ...Roman'a gitmeli... 196 00:23:21,655 --> 00:23:23,828 ...Roman da geri kalanınızı bir araya getirir... 197 00:23:24,151 --> 00:23:26,028 ...eski bedeninize dönersiniz. 198 00:23:29,951 --> 00:23:31,076 Anladınız mı? 199 00:23:34,080 --> 00:23:35,998 Peki, o hâlde başlayabiliriz. 200 00:24:02,256 --> 00:24:06,487 Epididimisim çok fazla sperm üretiyor. 201 00:24:06,654 --> 00:24:10,967 Bu yüzden her gün düzenli boşaltmak lazım, yoksa acı vermeye başlıyor. 202 00:24:11,740 --> 00:24:14,034 Ama bu, senin de hoşuna gidecek. 203 00:24:26,174 --> 00:24:27,553 İyi eğlenceler. 204 00:24:29,197 --> 00:24:30,662 Görüşürüz. 205 00:25:47,043 --> 00:25:49,253 Merhaba, Tristan. 206 00:25:55,815 --> 00:26:00,319 Evet, kas-iskelet ve konuşma sistemleriyle bağlantı... 207 00:26:00,893 --> 00:26:03,170 ...biraz zaman alacak. 208 00:26:05,262 --> 00:26:06,597 Baksana. 209 00:26:07,024 --> 00:26:09,537 Birkaç saate orada olursun. 210 00:26:27,636 --> 00:26:28,904 Ley-la... 211 00:26:30,423 --> 00:26:32,174 Leyla. 212 00:26:33,176 --> 00:26:36,195 Nerede... 213 00:26:36,819 --> 00:26:39,693 - Leyla Nerede? - Leyla... 214 00:26:42,404 --> 00:26:44,603 Seni, Leyla'nın yanına götüreyim. 215 00:28:35,089 --> 00:28:38,384 Hissedebiliyor musun? Her şey eskisi gibi mi? 216 00:28:38,519 --> 00:28:42,039 Şimdi böyle yaparsam hissedersin, tamam mı? Böyle daha mı çok hissediyorsun, daha mı az? 217 00:28:42,609 --> 00:28:44,152 Şuna bak. 218 00:28:44,515 --> 00:28:46,559 Burada bir benek var. 219 00:28:46,890 --> 00:28:48,683 Ve burada da bir yara izi var. 220 00:28:49,186 --> 00:28:50,566 - Neresi? - Burası. 221 00:28:53,607 --> 00:28:55,504 Titret. 222 00:29:02,139 --> 00:29:04,394 Her zamankinden daha yumuşaksın. 223 00:29:05,327 --> 00:29:06,704 Çok hoşuma gitti. 224 00:29:06,829 --> 00:29:09,790 - Sadece yağlı. - Hayır, hoşuma gitti. 225 00:29:35,613 --> 00:29:38,861 Benim, benim, Leyla. Leyla. 226 00:29:38,986 --> 00:29:40,654 - Hatırlıyorum. - Hatırlıyor musun? 227 00:29:47,705 --> 00:29:48,915 Tanrım. 228 00:29:49,637 --> 00:29:51,097 Kahve? 229 00:29:51,615 --> 00:29:54,581 - Kahve, kahve, kahve, kahve? - Evet, lütfen. 230 00:30:10,124 --> 00:30:13,419 Selam sana sevgili göbeğim. Söyle hadi. 231 00:30:15,523 --> 00:30:17,775 - Selam sana sevgili göbeğim. - Aynen. 232 00:30:17,983 --> 00:30:19,902 Ve şimdi de Mon gibi söyle. 233 00:30:20,360 --> 00:30:22,570 Selam sana sevgili göbeğim. 234 00:30:22,947 --> 00:30:24,488 - Ha ha. - İşte böyle! 235 00:30:26,285 --> 00:30:27,409 Mon! 236 00:30:38,837 --> 00:30:40,519 Bir şey hissetmiyor musun? 237 00:31:49,348 --> 00:31:50,724 Leyla? 238 00:32:48,543 --> 00:32:49,746 Tristan? 239 00:32:51,305 --> 00:32:52,761 Ne oluyor? 240 00:33:10,228 --> 00:33:11,676 Merhaba! 241 00:33:13,041 --> 00:33:15,340 Birlikte bir şeyler yapalım mı? 242 00:33:18,777 --> 00:33:21,651 Roman... müsaadeni rica edeceğim. 243 00:33:22,467 --> 00:33:24,494 Yalnız devam edebilir misin? 244 00:33:25,021 --> 00:33:26,273 Sorun olmaz değil mi? 245 00:33:26,312 --> 00:33:28,189 Tamam güzel, teşekkürler. 246 00:33:32,253 --> 00:33:34,275 Merhaba, Leyla. 247 00:33:34,847 --> 00:33:37,349 - Fabienne'in bedeni sana yakışmış. - Teşekkürler. 248 00:33:44,346 --> 00:33:48,338 - Tristan? - Mo. 249 00:33:53,722 --> 00:33:54,973 Tristan. 250 00:34:01,661 --> 00:34:05,713 - Bir şey mi istiyorsun, yoksa... - Tatlı birini göreyim dedim. 251 00:34:06,245 --> 00:34:07,358 Çok heyecanlı gerçekten. 252 00:34:07,822 --> 00:34:11,401 - Leyla yok mu? - Yok. 253 00:34:19,453 --> 00:34:20,783 Güzel yermiş, değil mi? 254 00:34:25,063 --> 00:34:27,276 Mo, bir sıkıntın yok değil mi? 255 00:34:27,513 --> 00:34:29,473 Bu harika. Yani, baksana hâlime. 256 00:34:30,003 --> 00:34:32,550 Dostum, hakiki bir Ferrari yapmışsın. 257 00:34:43,040 --> 00:34:44,643 Nasıl çalınır hiç bilmiyorum... 258 00:34:50,740 --> 00:34:54,347 - Ha, böyle... - Evet... 259 00:35:00,182 --> 00:35:02,573 Şu an ne yaptığımı bilmiyorum. 260 00:35:02,676 --> 00:35:05,638 - Onu elinden bırakır mısın, lütfen? - Tamam. 261 00:35:08,386 --> 00:35:10,263 Harika. 262 00:35:13,176 --> 00:35:16,972 Yani, Fabienne ve Roman bir zamanlar sevgiliydi. 263 00:35:17,107 --> 00:35:19,527 Evet, buraya beraber geldiler. 264 00:35:19,683 --> 00:35:20,684 Peki, sonra ne oldu? 265 00:35:20,817 --> 00:35:23,111 Roman daha sonra ölesiye içmeye başladı. 266 00:35:25,165 --> 00:35:27,668 Babam, Roman'ın desteğe ihtiyacı olduğunu hemen anladı... 267 00:35:27,722 --> 00:35:29,364 ...ve bedenini ona verdi. 268 00:35:29,837 --> 00:35:31,922 - Neden? - Arınması için. 269 00:35:32,005 --> 00:35:35,778 Bu beden, onun rehabilitasyon kliniğiydi. 270 00:35:37,176 --> 00:35:38,254 Aynen öyle! 271 00:35:38,637 --> 00:35:41,557 Sonra Roman, Fabienne'i terk etti... 272 00:35:41,723 --> 00:35:43,671 ...ve bir daha ağzına içki sürmedi... 273 00:35:43,695 --> 00:35:45,434 ...ve o zamandan beri burada. 274 00:35:50,079 --> 00:35:51,293 Aynen. 275 00:35:56,572 --> 00:35:57,661 Ne gülüyorsun? 276 00:35:58,949 --> 00:36:02,327 Bir dakika... Baban, Roman'la sevgili mi oldu? 277 00:36:02,411 --> 00:36:05,739 Sadece bedenlerini değiştiriyorlardı, birbirlerinin içini ve dışını biliyorlardı. 278 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 Çok tatlı bir ikililerdi. 279 00:36:14,877 --> 00:36:16,254 Oo kahve mi var! 280 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Harika. 281 00:36:22,222 --> 00:36:24,332 - Fabienne'la aranız iyi mi? - Değil. 282 00:36:24,357 --> 00:36:25,692 Bok gibi. 283 00:36:28,637 --> 00:36:31,613 Hayatımda ilk defa, karnı kaslı genç bir Tanrı gibi görünüyorum. 284 00:36:31,638 --> 00:36:34,426 Ama aramızdaki tüm sorunları da beraberimizde getirdik. 285 00:36:38,906 --> 00:36:40,168 Üzüldüm. 286 00:36:42,138 --> 00:36:45,215 Yine burada kalırız ve beraber biraz eğleniriz diye düşünmüştüm ama... 287 00:36:48,290 --> 00:36:49,323 Yok. 288 00:36:51,900 --> 00:36:56,652 - Evet... Tahmin edebiliyorum. - Öyle mi? 289 00:36:59,785 --> 00:37:02,074 Kendinle biraz eğlenmen lazım, değil mi? 290 00:37:03,536 --> 00:37:04,887 Yani, bilemiyorum... 291 00:37:10,395 --> 00:37:11,926 Mon, Mon, Mon. 292 00:37:13,716 --> 00:37:15,692 Özünde iyi bir adam, değil mi? 293 00:37:23,035 --> 00:37:26,004 - Hoşuna gitti mi? - Hayır. Hiç gitmedi. 294 00:37:26,110 --> 00:37:27,270 Ama... 295 00:37:34,801 --> 00:37:36,715 - Hayır, hayır, hayır! - Hadi ama! 296 00:37:36,747 --> 00:37:38,031 - Kes şunu, lütfen! - Hadi ama! 297 00:37:38,032 --> 00:37:40,075 Hadi ama! Hadi, yapalım şu işi. 298 00:37:40,161 --> 00:37:42,052 - Neyi yapalım? - Hadi yapalım. 299 00:37:45,639 --> 00:37:47,015 Hadi! Hadi! 300 00:37:47,265 --> 00:37:50,102 Mo, yapma. Rahat bırak beni, lütfen! Kes şunu! 301 00:37:51,144 --> 00:37:53,522 - Kes şunu! Mo, kes şunu! - Neyi keseyim? 302 00:37:53,862 --> 00:37:56,895 Durmazsan burnunu kıracağım! 303 00:37:57,611 --> 00:37:59,934 Sen de benim gibi mi hissediyorsun? 304 00:38:00,153 --> 00:38:01,363 Buraya gel, Tristan! 305 00:38:03,653 --> 00:38:05,283 Dostum, ne yapıyorsun? 306 00:38:05,457 --> 00:38:06,542 Kes şunu! 307 00:38:06,571 --> 00:38:07,840 Olduğun yerde kal. 308 00:38:09,668 --> 00:38:12,833 Hadi dostum, şu boku yeme şurada! Dostum... sokayım! 309 00:38:12,958 --> 00:38:16,036 Tamam... tamam. 310 00:39:09,513 --> 00:39:10,926 Tristan? 311 00:39:13,154 --> 00:39:14,340 Selam. 312 00:39:16,813 --> 00:39:18,148 Selam, Leyl... 313 00:39:19,873 --> 00:39:21,176 Fabienne... 314 00:39:21,633 --> 00:39:22,634 Marrant. 315 00:39:23,410 --> 00:39:26,872 Müzik, beni buraya sürükledi. 316 00:39:27,951 --> 00:39:30,037 Ve bir de baktım ki senmişsin. 317 00:39:30,538 --> 00:39:33,750 Yaptığım şeye henüz müzik denmez. Bu sadece... 318 00:39:35,305 --> 00:39:36,598 ...amatörce bir şeyler işte. 319 00:39:41,582 --> 00:39:42,839 Ne oldu? 320 00:39:44,106 --> 00:39:49,316 Mo'yu elinde gitarla görmek çok tuhaf geldi. 321 00:39:49,642 --> 00:39:50,737 Öyle mi? 322 00:39:50,919 --> 00:39:53,840 Hassasiyeti, bir tank kadardır. 323 00:39:54,549 --> 00:39:55,590 Doğru. 324 00:39:56,139 --> 00:39:58,136 İşitme hassasiyeti de çok zayıf. 325 00:39:58,688 --> 00:40:01,983 Ona bir şey söylediğimde beni dinlemediğini sanıyordum. 326 00:40:02,087 --> 00:40:04,566 Hayır, işitme sorunu var. 327 00:40:05,891 --> 00:40:07,730 Belki de bu yüzden bu kadar kaba. 328 00:40:10,576 --> 00:40:14,423 - Oturabilir miyim? - Tabii. 329 00:40:33,506 --> 00:40:35,174 Oraya ne oldu? 330 00:40:39,646 --> 00:40:40,992 Düştüm. 331 00:40:42,252 --> 00:40:43,754 Bakayım. 332 00:40:53,535 --> 00:40:54,661 Yakışmış. 333 00:41:11,623 --> 00:41:13,667 İlk varan kazanır. 334 00:41:16,224 --> 00:41:17,797 Olmaz, benim... 335 00:41:18,366 --> 00:41:22,070 - Mayom yanımda değil. - Gidelim. Bu kadar tıngırdattığın yeter. 336 00:41:23,327 --> 00:41:24,537 Hadi! 337 00:41:45,560 --> 00:41:47,242 Buraya dikkat... 338 00:41:52,886 --> 00:41:54,304 Sağa. 339 00:41:54,930 --> 00:41:56,223 Diğer elin. 340 00:41:59,559 --> 00:42:00,644 Uzan! 341 00:42:00,810 --> 00:42:03,021 Dalgalan. 342 00:42:05,190 --> 00:42:06,358 Ve yine... 343 00:42:06,383 --> 00:42:08,020 Devamını bilmiyor musun? 344 00:42:13,542 --> 00:42:16,250 - Sonra kafandan geçir ve sola vur. - Vur. 345 00:42:16,534 --> 00:42:18,912 Ve yatıyoruz. Hayır, sanırım böyle değildi. 346 00:42:24,334 --> 00:42:26,628 Doğrul. Hadi yapabilirsin. 347 00:42:26,795 --> 00:42:28,664 Ve öne zıpla. 348 00:42:59,536 --> 00:43:01,454 Söylesene... 349 00:43:01,705 --> 00:43:03,999 ...insan kendi bedenindeyken... 350 00:43:04,415 --> 00:43:07,209 ...daha mı mutludur, yoksa daha mu mutsuzdur? 351 00:43:09,705 --> 00:43:11,957 Babamın her daim söylediği gibi... 352 00:43:11,989 --> 00:43:13,699 ..."ben" adı verilen şey... 353 00:43:14,600 --> 00:43:18,711 ...çok ama çok kırılgan bir yapıdır. 354 00:43:19,540 --> 00:43:24,144 Bunu tecrübe ettiğimiz için artık, biz de farklıyız. 355 00:43:24,227 --> 00:43:28,148 Ama senin girdiğin, yepyeni bir beden. 356 00:43:28,173 --> 00:43:29,341 Evet... 357 00:43:29,562 --> 00:43:34,192 Kendi biyokimyasal ve hormonal sistemi var. 358 00:43:34,346 --> 00:43:38,575 Tamamen farklı hissettiğin ve farklı düşündüğün, ortada. 359 00:43:40,535 --> 00:43:42,954 Sahip olduğun beden sayesinde... 360 00:43:43,038 --> 00:43:46,249 ...şu anda olduğun kişisin. 361 00:43:51,704 --> 00:43:52,997 - Selam. - Selam. 362 00:43:53,189 --> 00:43:54,938 En son ne zaman... 363 00:43:55,347 --> 00:43:58,274 En son ne zaman bu kadar iyi hissettiğimi hatırlamıyorum. 364 00:43:58,446 --> 00:43:59,906 Biliyorsun, işte... 365 00:44:06,311 --> 00:44:08,563 Son birkaç ay... 366 00:44:10,051 --> 00:44:11,594 ...hiç de kolay geçmedi. 367 00:44:14,323 --> 00:44:17,118 Ve üzgünüm çünkü... 368 00:44:18,281 --> 00:44:23,370 Son birkaç yıldır, bunu kimseye anlatmadığım için üzgünüm. 369 00:44:25,080 --> 00:44:26,344 Önemli değil. 370 00:44:28,473 --> 00:44:29,625 Ben... 371 00:44:30,668 --> 00:44:33,003 Kendimi git gide daha fazla soyutladım. 372 00:44:34,460 --> 00:44:35,837 Kendimi... 373 00:44:37,509 --> 00:44:39,266 ...pek iyi hissetmiyordum. 374 00:44:46,491 --> 00:44:48,250 Buraya ne oldu? 375 00:44:50,070 --> 00:44:51,544 Benimle olmadığı zamanlardan kalma. 376 00:44:52,915 --> 00:44:54,584 Bir geçiş süreciydi. 377 00:44:55,254 --> 00:44:56,826 - Öyle mi? - Evet. 378 00:44:59,802 --> 00:45:00,966 Nasıl hissettiriyor? 379 00:45:01,408 --> 00:45:03,284 Hiçbir fikrim yok, ben... 380 00:45:04,548 --> 00:45:08,174 Sanki tuhaf bir şeyler var. 381 00:45:09,210 --> 00:45:10,791 Nasıl yani? 382 00:45:11,737 --> 00:45:13,714 Her nasılsa... 383 00:45:15,246 --> 00:45:18,792 ...ağır ve acı verici bir şeyler. 384 00:45:21,601 --> 00:45:23,736 - Sanırım sadece hayal ediyorum. - Hayır, hayır... 385 00:45:25,187 --> 00:45:26,563 Kendini... 386 00:45:26,933 --> 00:45:28,893 ...kötü mü hissediyorsun, yoksa... 387 00:45:29,771 --> 00:45:31,231 Biliyor musun... 388 00:45:33,196 --> 00:45:38,510 ...rüyamda... 389 00:45:42,365 --> 00:45:44,742 ...suyun altında olduğumu... 390 00:45:46,186 --> 00:45:49,127 ...ve artık nefes alamadığımı görüyorum. Ve... 391 00:45:50,123 --> 00:45:54,118 Sudan çıkmaya çalışıyorum, ama çıkamıyorum. 392 00:45:55,295 --> 00:45:56,296 Ve... 393 00:45:59,124 --> 00:46:02,735 Yıllardır bu rüyayı görüyorum. 394 00:46:02,760 --> 00:46:06,807 Bu rüyayı o kadar çok gördüm ki, artık hiç korkmuyorum. 395 00:46:07,490 --> 00:46:09,241 Ölüm düşüncesi, bir şekilde... 396 00:46:11,994 --> 00:46:13,682 ...daha huzurlu gelmeye başladı. 397 00:46:17,721 --> 00:46:22,245 Ve buraya geldiğimden beri, ilk defa farklı bir rüya gördüm. 398 00:46:25,033 --> 00:46:27,785 Ve bu his, güzeldi. 399 00:46:29,487 --> 00:46:30,822 - Güzeldi. - Evet. 400 00:46:43,262 --> 00:46:44,889 Üzgünüm... 401 00:46:45,261 --> 00:46:49,448 Aklıma çok güzel bir fikir geldi. 402 00:46:49,731 --> 00:46:51,502 Öyle mi? Neymiş o fikir? 403 00:46:53,743 --> 00:46:55,495 Bekle de gör, olur mu? 404 00:46:58,900 --> 00:47:00,705 Bunun için üzgünüm. 405 00:47:08,406 --> 00:47:09,449 - Ama yine de... - Ne? 406 00:47:09,744 --> 00:47:11,120 Bu... 407 00:47:12,316 --> 00:47:13,651 Lânet olsun. 408 00:47:16,016 --> 00:47:19,102 Kendimle ilgili her şeyden nefret ediyorum... 409 00:47:20,129 --> 00:47:22,674 Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok. Uyum sağlayamıyorum. 410 00:47:24,175 --> 00:47:26,344 Leyla'yı özlüyorum... 411 00:47:27,777 --> 00:47:29,195 ...çünkü... 412 00:47:31,137 --> 00:47:35,189 ...ben... 413 00:47:37,113 --> 00:47:41,609 Duygularını ifade etmekte zorlanan tek kişi ben miyim? 414 00:47:42,447 --> 00:47:43,515 Değilsin. 415 00:48:18,855 --> 00:48:20,126 Tamamdır. 416 00:48:26,747 --> 00:48:29,829 - Güzel oldu mu? - Gerçekten çok güzel oldu. 417 00:48:30,575 --> 00:48:32,619 Tüm yaşlı erkekler makyaj yapmalı. 418 00:48:34,592 --> 00:48:35,869 Şuraya bir bakayım. 419 00:48:39,500 --> 00:48:42,027 Baban sana, bedenlerinizi değiştirmekteki amacını söyledi mi? 420 00:48:42,201 --> 00:48:43,369 Söylemedi. 421 00:48:43,546 --> 00:48:45,652 Gerçekten istiyordu. 422 00:48:51,387 --> 00:48:52,430 Neden? 423 00:48:55,275 --> 00:49:00,271 Bir beyin araştırmacısıydı, alanında bir dehaydı. 424 00:49:00,333 --> 00:49:03,123 Kızının beyninde, anevrizma varmış. 425 00:49:04,769 --> 00:49:06,069 Belki de biliyordu, kim bilir? 426 00:49:11,407 --> 00:49:12,561 Kahretsin. 427 00:49:13,785 --> 00:49:15,362 Saçmalığın daniskası. 428 00:49:15,857 --> 00:49:17,404 Bunu neden yaptık ki? 429 00:49:18,967 --> 00:49:20,875 Böyle bir şey yapmamalıydık. 430 00:49:21,709 --> 00:49:23,836 - Sadece, eve dönmek istiyorum... - Tristan! 431 00:49:24,003 --> 00:49:26,061 Artık buna devam etmek istemiyorum. 432 00:49:26,378 --> 00:49:31,969 - Ne yapıyorsun? - Bunu daha fazla yapamayacağım. 433 00:52:05,277 --> 00:52:06,736 Toparlanmalısın. 434 00:52:37,075 --> 00:52:38,723 - Yapabilirsin. - Yapamam. 435 00:52:47,433 --> 00:52:49,073 Yapamam. 436 00:53:43,119 --> 00:53:46,658 - Selam. - Selam. 437 00:53:50,018 --> 00:53:51,047 Eee...? 438 00:53:51,124 --> 00:53:55,122 - Ne yapıyorsun? - Bavulumu hazırladım bile. 439 00:53:56,045 --> 00:53:57,049 Görebiliyorum. 440 00:53:59,114 --> 00:54:00,449 Sebep? 441 00:54:00,790 --> 00:54:01,916 Çünkü... 442 00:54:02,996 --> 00:54:05,206 ...eve dönüyoruz, değil mi? Yani... 443 00:54:06,671 --> 00:54:09,758 Anladım. Buna yeni mi karar verdin? 444 00:54:10,333 --> 00:54:11,959 Hayır, ben... 445 00:54:12,087 --> 00:54:13,767 Kalmak mı istiyorsun yoksa...? 446 00:54:15,416 --> 00:54:16,439 Evet. 447 00:54:16,504 --> 00:54:17,964 Ama sorun değil. 448 00:54:19,183 --> 00:54:21,018 Peki. 449 00:54:33,689 --> 00:54:35,041 Sorun değil. 450 00:54:56,264 --> 00:55:01,556 - Leyla... - Bana neden söylemedin? 451 00:55:02,842 --> 00:55:06,189 - Neyi? - Eski bedenine dönmek istediğini. 452 00:55:06,214 --> 00:55:09,892 Üzgünüm, ama herkes istediği zaman bundan vazgeçebilirdi. Anlaşmamız böyleydi. 453 00:55:11,434 --> 00:55:13,267 - Leyla, üzgünüm... - Tristan! 454 00:55:14,399 --> 00:55:17,916 Burada, uzun zamandır hiç olmadığım kadar iyi olduğumu gördün. 455 00:55:19,736 --> 00:55:21,517 Ve buna rağmen, eve dönmek istiyorsun. 456 00:55:22,321 --> 00:55:23,424 Neden? 457 00:55:35,606 --> 00:55:37,066 Leyla, ben... 458 00:55:38,383 --> 00:55:42,548 - Roman, bedenini bana vermeyi teklif etti. - Ne? 459 00:55:44,404 --> 00:55:45,510 Nasıl olacak? 460 00:55:48,233 --> 00:55:49,526 Stella'nın babası öldüğü için... 461 00:55:50,811 --> 00:55:56,618 ...artık yaşamaktan haz almıyor. 462 00:55:59,982 --> 00:56:03,503 Birbiriyle... 463 00:56:05,318 --> 00:56:07,529 ...sıkça beden değiştiren iki kişiydiler. 464 00:56:11,034 --> 00:56:12,702 Her ikisi de... 465 00:56:14,718 --> 00:56:17,282 ...diğerinin ne durumda olduğunu gerçekten anlıyorsa... 466 00:56:18,779 --> 00:56:21,376 ...böyle bir çiftin birbirine ne derece yakın olduğunu bir düşün. 467 00:56:28,041 --> 00:56:29,334 Ve... 468 00:56:30,570 --> 00:56:35,063 ...eğer onun bedenini alabilirsem... 469 00:56:36,226 --> 00:56:39,328 ...en azından içlerinden biri, bir süreliğine mutlu olabilir. 470 00:56:43,830 --> 00:56:45,055 Ama Leyla... 471 00:56:49,732 --> 00:56:54,454 ...bu kadar mı mutsuzsun? 472 00:57:01,712 --> 00:57:04,977 Bunu ciddi ciddi soruyor musun? 473 00:57:10,594 --> 00:57:11,804 Leyla... 474 00:57:14,410 --> 00:57:15,649 Leyla... 475 00:57:23,941 --> 00:57:26,235 Sadece, evimize geri dönemez miyiz? 476 00:57:29,676 --> 00:57:30,718 Olmaz. 477 00:59:03,415 --> 00:59:04,792 - Selam. - Selam. 478 00:59:07,547 --> 00:59:10,929 - İyi miydi? - Evet, çok iyiydi. 479 00:59:13,000 --> 00:59:16,045 - Uzun zamandır yoktun. - Evet. 480 00:59:42,939 --> 00:59:44,562 Yemekle aran nasıl? 481 00:59:44,966 --> 00:59:46,676 - İyi. - Öyle mi? 482 00:59:51,706 --> 00:59:53,695 Birlikte bir şeyler yapalım mı? 483 00:59:54,256 --> 00:59:55,670 Ne gibi? 484 00:59:56,302 --> 00:59:57,593 Bilmiyorum. 485 00:59:58,178 --> 01:00:03,018 Belki benimle bir duş alırsın? 486 01:00:03,357 --> 01:00:05,014 Daha yeni duş almıştım. 487 01:00:05,428 --> 01:00:07,562 - Benimle mi aldın? - Leyla, lütfen. 488 01:00:07,614 --> 01:00:09,695 Leyla... Dinle, lütfen! 489 01:00:17,648 --> 01:00:20,537 - Bak... - Sorun değil. 490 01:00:21,785 --> 01:00:23,787 Leyla... bu... 491 01:00:37,176 --> 01:00:38,570 Al işte... 492 01:01:57,420 --> 01:01:58,800 Tristan? 493 01:01:59,216 --> 01:02:01,238 Senden bir don daha alabilir miyim? 494 01:02:03,845 --> 01:02:06,440 Benimkilerden biriyle de takas edebilirim. 495 01:02:09,697 --> 01:02:10,792 Tristan? 496 01:02:44,602 --> 01:02:45,902 - Selam. - Selam. 497 01:02:52,004 --> 01:02:57,167 - Otursana. - Teşekkürler. 498 01:03:01,921 --> 01:03:04,568 - Şarap alır mısın? - Evet. 499 01:03:13,040 --> 01:03:16,710 - Bize. - Çok teşekkürler. 500 01:03:19,695 --> 01:03:20,946 Leyla... 501 01:03:21,192 --> 01:03:23,122 Seni neyin etkilediğinin... 502 01:03:23,764 --> 01:03:26,021 ...ya da nasıl hissettiğinin... 503 01:03:28,308 --> 01:03:30,101 ...önemsiz olduğunu söylemek istedim. 504 01:03:32,270 --> 01:03:33,552 Peki... 505 01:03:34,050 --> 01:03:35,357 Nasılsın? 506 01:03:39,983 --> 01:03:41,276 Gayet iyiyim. 507 01:03:41,301 --> 01:03:42,677 - Öyle mi? - Evet. 508 01:03:44,733 --> 01:03:48,403 Kendimi zapt etmeliyim, sürekli sikimle oynamamalıyım. 509 01:03:48,700 --> 01:03:50,702 - Bu bir lanet. - Aynen. 510 01:03:51,912 --> 01:03:55,666 Ve bu bıyıklar da başa bela. 511 01:03:55,732 --> 01:03:57,677 Ama derinden gelen ses gayet yerinde. 512 01:03:59,987 --> 01:04:01,739 Gerçekten güzel. 513 01:04:03,397 --> 01:04:07,333 Kendimi iyi hissediyorum. 514 01:04:08,398 --> 01:04:09,649 Ne güzel. 515 01:04:10,879 --> 01:04:12,662 Bunun berbat olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 516 01:04:12,663 --> 01:04:13,989 Ne? Hayır, öyle düşünmüyorum. 517 01:04:14,046 --> 01:04:16,019 Evet düşünüyorsun, bununla ilgili bir sorunun var. 518 01:04:16,853 --> 01:04:18,402 Bu, o kadar da kötü değil. 519 01:04:18,689 --> 01:04:20,113 Bu... 520 01:04:21,483 --> 01:04:25,293 - Yani, bu çok tuhaf. - Biliyorum. 521 01:04:33,925 --> 01:04:37,291 Ama sen iyiysen... 522 01:04:37,344 --> 01:04:42,170 - Biliyorum... - ...ben de iyi olacağım. 523 01:04:47,718 --> 01:04:50,053 - İçecek bir şey ister misin? - Şarap alayım. 524 01:04:50,304 --> 01:04:51,321 Beyaz mı kırmızı mı? 525 01:04:51,369 --> 01:04:55,165 Türü umurumda değil. Alkollü bir şey olsun yeter. 526 01:04:55,309 --> 01:04:56,393 Teşekkürler. 527 01:04:56,419 --> 01:05:02,119 - Bir kriz var mı sence? - Bilmem. 528 01:05:02,641 --> 01:05:05,055 Küçük oğlanlara karşı zaafım var. 529 01:05:06,897 --> 01:05:08,524 Evet, o... 530 01:05:08,991 --> 01:05:11,536 Bir süreliğine gideceğim ve hemen döneceğim. 531 01:05:11,560 --> 01:05:12,639 Tamam. 532 01:05:28,766 --> 01:05:29,844 Selam! 533 01:05:31,503 --> 01:05:36,732 - Sen ve Roman, ne iş? - Hayır, o... Leyla. 534 01:05:36,798 --> 01:05:41,016 - Roman'la birliktesiniz sanmıştım. - Değiliz. 535 01:05:41,688 --> 01:05:46,696 - Fabienne'e ne olduğunu biliyor musun? - Hayır. 536 01:05:47,520 --> 01:05:49,594 Birlikte yüzmüştünüz, değil mi? 537 01:05:50,926 --> 01:05:54,563 - Şey... evet. - Değil mi? 538 01:05:54,846 --> 01:05:57,609 Orada, benim bilmem gereken bir şey oldu mu? 539 01:05:59,734 --> 01:06:00,735 Olmadı... 540 01:06:00,782 --> 01:06:03,079 Bir şey söyledi mi? Benim hakkımda bir şey? 541 01:06:04,386 --> 01:06:05,846 Bizim hakkımızda? 542 01:06:06,922 --> 01:06:09,930 - Hayır. Hayır. - Söylemedi mi? 543 01:06:23,785 --> 01:06:24,870 Dinle. 544 01:06:25,660 --> 01:06:30,463 - Yaptıklarım için özür dilerim. - Sorun değil. 545 01:06:30,987 --> 01:06:32,656 - Özrümü kabul edebilirsin. - Sorun yok... 546 01:06:32,823 --> 01:06:37,285 - Hayır, var. Özür dilerim. - Tamam, sorun var o zaman. 547 01:06:39,410 --> 01:06:41,138 Ne zamandır Leyla'la birliktesin? 548 01:06:41,654 --> 01:06:43,434 Biz 8 yıldır evliyiz. 549 01:06:46,002 --> 01:06:48,167 Sekiz yıl sonra karşındakini gerçekten arzulamanın... 550 01:06:48,937 --> 01:06:50,841 ...ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 551 01:06:51,508 --> 01:06:55,044 Karşıdakinin artık seni çekmediğini fark etmeyebilirsin. 552 01:06:55,721 --> 01:06:58,169 Etrafım hep güzel kadınlarla çevrili. 553 01:06:58,263 --> 01:07:00,851 Burada, orada, her yerde güzel kadınlar var. 554 01:07:00,934 --> 01:07:03,989 Ve hepsi Mo'nun bir parçasını istiyor. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 555 01:07:04,479 --> 01:07:06,398 Yani, bana bir bak... 556 01:07:06,440 --> 01:07:09,651 ...ben hızlı yaşayan ve tercih edilen biriyim. Bu bir gerçek. 557 01:07:09,735 --> 01:07:13,247 - Kadınların istediği de bu. - Aynen, çok sağlıklı bir kişisel imaj. 558 01:07:13,328 --> 01:07:14,955 - Anlamadım? - Yok bir şey. 559 01:07:16,060 --> 01:07:19,183 - Sürekli lafı ağzında geveliyorsun. - Sen bana bakma, devam et. 560 01:07:20,731 --> 01:07:22,442 - Kadınların istediği bu. - Öyle mi? 561 01:07:22,995 --> 01:07:24,872 Ama ben istemiyorum. 562 01:07:25,971 --> 01:07:29,703 İstemiyorum, çünkü ben iyi bir adam ve iyi bir babayım. 563 01:07:29,742 --> 01:07:32,750 - Çok iyi bir babayım. - Onu bilemem. 564 01:07:33,343 --> 01:07:36,388 Ama libidom da çok yüksek. 565 01:07:36,487 --> 01:07:38,062 Bunu sen de hissettin. 566 01:07:38,586 --> 01:07:42,508 Ve o bana bunu anlatırken... sanki... 567 01:07:45,439 --> 01:07:47,109 Kulağa çok güzel geliyordu. 568 01:07:47,975 --> 01:07:51,953 Sadece yeni bir şey denemelisin, ama uyumlu şekilde. 569 01:07:52,402 --> 01:07:55,226 Onu kaybedemem. Demek istediğimi anlıyor musun? 570 01:07:57,157 --> 01:07:58,258 - Merhaba. - Merhaba. 571 01:07:58,325 --> 01:08:00,535 - Benim sandalyeme oturmuşsun. - Doğru. 572 01:08:03,436 --> 01:08:04,437 Teşekkürler. 573 01:08:17,439 --> 01:08:20,930 - Ne istiyormuş? - Hiçbir fikrim yok! 574 01:08:29,775 --> 01:08:31,276 Tanrım... 575 01:08:32,132 --> 01:08:37,355 - Seni öptü mü yani? - Evet. 576 01:08:37,531 --> 01:08:38,949 Peki sen ne yaptın? 577 01:08:39,115 --> 01:08:41,789 - Ne demek ne yaptım? - Sen de onu öptün mü? 578 01:08:41,821 --> 01:08:42,989 Hayır. 579 01:08:43,250 --> 01:08:45,377 - Öpmedim. - Kendinle dalga geçiyorsun! 580 01:08:47,024 --> 01:08:48,843 Ya da Mo ile. 581 01:08:50,314 --> 01:08:51,550 Tanrım! 582 01:08:56,536 --> 01:08:58,538 Öyleyse neden beni öpmüyorsun? 583 01:09:04,307 --> 01:09:05,976 Senin için 584 01:09:07,811 --> 01:09:09,980 Sonsuza dek ve senin için 585 01:09:12,190 --> 01:09:15,193 Bana ne dediğin önemsiz 586 01:09:16,069 --> 01:09:19,072 Bugün nerede yattığın da umurumda değil 587 01:09:21,157 --> 01:09:24,786 Senin için defalarca yalan söyledim 588 01:09:25,662 --> 01:09:28,582 Ve gökkuşağını büküyorum 589 01:09:28,999 --> 01:09:30,834 Senin için 590 01:09:32,335 --> 01:09:34,838 Hep senin için 591 01:09:36,256 --> 01:09:38,842 Sonsuza dek ve senin için 592 01:09:45,557 --> 01:09:47,809 Senin için güldüm 593 01:09:49,644 --> 01:09:52,063 Senin için ağladım 594 01:09:53,565 --> 01:09:56,026 Yağıyorum 595 01:09:57,569 --> 01:09:59,696 Ve senin için parıldıyorum 596 01:10:02,908 --> 01:10:07,412 Gökyüzünü senin için maviye boyadım 597 01:10:09,748 --> 01:10:11,374 Senin için 598 01:10:12,918 --> 01:10:15,211 Sonsuza dek ve senin için 599 01:10:16,755 --> 01:10:18,882 Sonsuza dek ve senin için 600 01:10:20,050 --> 01:10:21,593 Hep senin için 601 01:10:25,639 --> 01:10:27,307 Senin için 602 01:10:28,808 --> 01:10:31,186 Sonsuza dek ve senin için 603 01:10:33,355 --> 01:10:36,483 Bana ne dediğin önemsiz 604 01:10:42,656 --> 01:10:45,575 Senin için defalarca yalan söyledim 605 01:10:46,868 --> 01:10:49,037 Ve gökkuşağını büküyorum 606 01:10:50,664 --> 01:10:52,551 - Sen de istiyor musun? - İstiyorum. 607 01:11:04,094 --> 01:11:06,153 Çabucak eve gidelim. 608 01:11:32,247 --> 01:11:33,332 Hadisene! 609 01:11:33,801 --> 01:11:35,926 Nerede kaldın o zaman? Hadi çabuk! 610 01:12:20,503 --> 01:12:22,797 - Her şey yolunda mı? - Evet. 611 01:12:23,092 --> 01:12:24,176 Yolunda... 612 01:12:25,508 --> 01:12:29,971 - Bunu nasıl yapacağımı hiç bilmiyorum. - Ben de. 613 01:13:37,664 --> 01:13:39,749 - Nasıldı? - İyiydi. 614 01:13:39,908 --> 01:13:41,368 - Öyle mi? - Evet. 615 01:13:42,127 --> 01:13:44,971 - Senin için peki? - Tarifsizdi. 616 01:13:45,130 --> 01:13:46,381 Öyle mi? 617 01:13:47,238 --> 01:13:49,073 Bir insanın sahip olabileceği tüm şans... 618 01:13:49,435 --> 01:13:53,937 ...hayatı boyunca karşısına... 619 01:13:54,182 --> 01:13:55,845 ...bir kere mi çıkar sence? 620 01:13:56,581 --> 01:13:58,010 Karşısındakiyle aynı anda? 621 01:13:59,312 --> 01:14:02,357 Bunu bildiğimi sanmıyorum. 622 01:14:02,897 --> 01:14:04,858 Şu an tam da öyle hissediyorum. 623 01:14:05,278 --> 01:14:07,280 - Bu çok güzel. - Evet. 624 01:14:08,418 --> 01:14:09,597 Çok güzel. 625 01:14:19,288 --> 01:14:20,581 Leyla... 626 01:14:20,732 --> 01:14:22,511 Bir dakika bekle. 627 01:14:23,001 --> 01:14:25,044 Bir dakika bekle, sana... 628 01:14:27,213 --> 01:14:29,382 ...bir şey söylemem lazım. 629 01:14:30,503 --> 01:14:31,713 Ben... 630 01:14:35,745 --> 01:14:36,913 Fabienne'in... 631 01:14:39,767 --> 01:14:42,520 ...senin bedeninde olduğunu biliyordum... 632 01:14:44,831 --> 01:14:46,624 ...çünkü o zaman onunla yatmıştım. 633 01:14:46,766 --> 01:14:48,309 Üzgünüm. 634 01:14:52,652 --> 01:14:54,532 İsteyerek yapmadım. Ben... 635 01:14:55,533 --> 01:14:57,746 Kafam çok karışmıştı. 636 01:15:10,840 --> 01:15:12,113 Sorun değil. 637 01:15:16,221 --> 01:15:18,238 - Nasıl yani? - Evet, sorun değil. 638 01:15:18,657 --> 01:15:20,035 Yani... 639 01:15:20,920 --> 01:15:22,755 ...yattığın, benim vücudumdu... 640 01:15:22,894 --> 01:15:26,090 ...onu kıskanabilir miyim, onu bile bilmiyorum. 641 01:15:40,912 --> 01:15:42,914 Şu anki durumumuzu seviyorum. 642 01:15:43,581 --> 01:15:44,762 Evet. 643 01:15:50,257 --> 01:15:51,801 - Tristan? - Efendim? 644 01:15:56,094 --> 01:15:57,910 Seninle uzaklara gitmek istiyorum. 645 01:15:59,568 --> 01:16:01,737 - Nereye? - Uzak bir yere. 646 01:16:02,479 --> 01:16:04,144 Adadan uzağa. 647 01:16:06,817 --> 01:16:10,813 Sonsuza kadar böyle kalmak istiyorum. 648 01:16:11,911 --> 01:16:13,913 Seninle birlikte. 649 01:16:14,555 --> 01:16:20,368 - Bunu nasıl hayal ediyorsun? - Bilmem. 650 01:16:22,790 --> 01:16:24,273 Vapura ihtiyacımız var... 651 01:16:24,297 --> 01:16:27,801 Hayır onu değil, bedenini nasıl hayal ediyorsun? 652 01:16:29,408 --> 01:16:30,910 Umurumda değil. 653 01:16:33,652 --> 01:16:38,597 - Umurunda olmayan ne? - Bilmiyorum. 654 01:16:48,313 --> 01:16:52,203 - Bunu seninle tartışmak istedim. - Sen ciddi misin? 655 01:16:52,458 --> 01:16:54,336 Leyla, bunun tartışılacak ne yanı var ki? 656 01:16:54,532 --> 01:16:55,719 Bak ne diyeceğim? 657 01:16:56,395 --> 01:16:59,178 Söylediklerimi unut gitsin. Aptalcaydı. 658 01:16:59,250 --> 01:17:02,476 Hayır, anlamıyorum. "Umurumda değil" de ne demek? 659 01:17:02,910 --> 01:17:05,258 - Bunu neden yapıyorsun? - Ne yapıyorum ki? 660 01:17:07,055 --> 01:17:08,455 Fabienne'i sikiyorsun... 661 01:17:08,456 --> 01:17:12,056 ...beden değişimini bana sormadan iptal ediyorsun. 662 01:17:12,119 --> 01:17:15,039 Benim ne hissettiğim umurunda değil, değil mi? 663 01:17:15,381 --> 01:17:17,148 Çok da sikimdeydi, aynen. 664 01:17:17,195 --> 01:17:19,875 Öyle mi? Pekâlâ... 665 01:17:20,404 --> 01:17:22,489 ...o zaman "nasıl hissediyorum" sen söyle, hadi! 666 01:17:24,338 --> 01:17:27,404 Tek bildiğim... buna ne cevap vermem gerektiğini bilmediğim. 667 01:17:29,346 --> 01:17:31,224 Tristan, sen de oradaydın. 668 01:17:33,122 --> 01:17:34,708 Görmedin mi? 669 01:17:36,736 --> 01:17:40,531 Her şeye karşı hissizleştiğimi görmedin mi? 670 01:17:41,081 --> 01:17:44,724 Başka kimseyle görüşemediğimi... Artık çalışamayacağımı... 671 01:17:46,222 --> 01:17:49,395 Yıllardır beraber yatmadığımızı... 672 01:17:49,707 --> 01:17:52,302 Bunların farkına varmadığını, söyleyemezsin. 673 01:17:53,760 --> 01:17:57,434 İyi de Leyla, bu çok normal. 674 01:17:57,631 --> 01:17:59,800 Sadece kötü bir dönem. 675 01:18:00,843 --> 01:18:05,056 Kendimi bildim bileli, kötü bir dönemden geçiyorum! 676 01:18:07,892 --> 01:18:09,443 İyi değilim. 677 01:18:09,951 --> 01:18:11,388 Anlıyor musun? 678 01:18:12,613 --> 01:18:15,324 Ve sadece, bunun artık sona ermesini istiyorum. 679 01:18:37,922 --> 01:18:39,869 Peki bu bedene girdiğinde, sorunların düzeldi mi? 680 01:18:40,742 --> 01:18:41,785 Evet. 681 01:18:43,388 --> 01:18:44,701 Leyla. 682 01:18:50,924 --> 01:18:55,021 - Böyle olmaz. - Neden olmasın? 683 01:18:58,252 --> 01:19:00,504 Peki sen gerçekte kimsin şimdi? 684 01:19:02,829 --> 01:19:07,130 - Biz neyiz peki? - Mutluyuz. 685 01:19:12,224 --> 01:19:15,755 Tristan, benimle geliyor musun? 686 01:21:32,054 --> 01:21:33,681 Roman? 687 01:21:40,479 --> 01:21:41,897 Roman? 688 01:21:46,261 --> 01:21:47,731 İyi misin? 689 01:21:53,810 --> 01:21:56,028 Her şeyimi kaybettim. 690 01:21:58,456 --> 01:21:59,752 Bitti. 691 01:22:01,078 --> 01:22:04,909 Hayatımın bir anlamı kalmadı. 692 01:24:56,926 --> 01:24:58,113 Bekleyin! 693 01:26:11,067 --> 01:26:12,426 Tristan! 694 01:26:12,918 --> 01:26:14,753 - Merhaba. - Ezra... 695 01:26:14,920 --> 01:26:17,631 - Yardım etmemi ister misin? - Memnun olurum. 696 01:26:21,052 --> 01:26:22,184 Eee? 697 01:26:22,720 --> 01:26:27,328 - Son günün iyi geçiyor mu? - Evet, iyi. 698 01:26:27,850 --> 01:26:30,078 - Ya senin? - Bilmiyorum. 699 01:26:30,323 --> 01:26:31,437 Nasıl yani? 700 01:26:31,817 --> 01:26:36,154 Herkes birbiriyle beden değiştirir ve sonra evine gider. 701 01:26:37,260 --> 01:26:40,054 Burası çok ıssız olacak. 702 01:26:41,658 --> 01:26:45,915 - Üzücü, değil mi? - Üzgünüm. 703 01:26:46,655 --> 01:26:48,016 Evet. 704 01:26:48,487 --> 01:26:50,000 - Teşekkürler. - Lafı mı olur. 705 01:26:50,748 --> 01:26:54,594 - Leyla'yı buralarda gördün mü? - Görmedim. Hoşça kal. 706 01:26:55,048 --> 01:26:56,216 Güle güle. 707 01:27:18,651 --> 01:27:20,194 Leyla! 708 01:27:38,295 --> 01:27:39,463 Roman! 709 01:27:40,952 --> 01:27:43,288 Ne yapıyorsun burada? Delirdin mi? 710 01:27:43,383 --> 01:27:45,009 Şişeyi ver! 711 01:27:46,011 --> 01:27:48,445 - Ben hâllederim. - Dokuz yıldır içmiyor. 712 01:27:48,722 --> 01:27:49,798 Bana bırak. 713 01:27:49,799 --> 01:27:51,852 Ben hâllederim dedim! Seninle ilgilenmeyi seviyorum. 714 01:27:51,853 --> 01:27:54,145 Aksi takdirde tekrar dırdırını dinlerim. 715 01:27:54,173 --> 01:27:55,521 Ah evet, seni zavallı kurban. 716 01:27:55,594 --> 01:27:58,263 Eğer bu bir evlilikse, her iç savaş da bir evlilik sayılır. 717 01:27:58,357 --> 01:28:00,439 Ayağa kalk! Hadi, yürüsene! 718 01:28:05,963 --> 01:28:07,464 Fabienne, baksana... 719 01:28:07,489 --> 01:28:10,283 - Leyla'yı gördün mü? - Hayır, görmedim. 720 01:28:12,413 --> 01:28:14,946 - Her şey yolunda mı? - Yolunda. 721 01:28:16,826 --> 01:28:19,321 Eğer senin ve benim aramdaki bir şeyse... Bir sorun varsa... 722 01:28:20,295 --> 01:28:23,243 - Üzgünüm. - Seninle bir ilgisi yok. 723 01:28:23,674 --> 01:28:26,681 Bu sadece onun o olması ve benim de ben olmamla ilgili. 724 01:28:29,096 --> 01:28:33,688 Tanrım, buraya iki kere geldim ve ikisinde de evliliğimi yıkarak ayrıldım. 725 01:28:37,237 --> 01:28:39,930 Harika, Fabienne. Gerçekten harika. 726 01:28:44,680 --> 01:28:47,287 Leyla'ya iyi davran. Beni dinlediğinden daha iyi dinle onu. 727 01:28:47,573 --> 01:28:49,032 Neler oluyor orada? 728 01:28:49,634 --> 01:28:51,735 Kahretsin! Aman Tanrım... 729 01:28:55,698 --> 01:28:56,712 Leyla! 730 01:28:59,209 --> 01:29:00,961 - Ne oldu? - Her şey yolunda. 731 01:29:01,045 --> 01:29:02,688 - Ne oldu? - Her şey yolunda. 732 01:29:02,913 --> 01:29:05,155 Sadece yüzerken fazla açılmış. 733 01:29:53,595 --> 01:29:54,712 Pekâlâ. 734 01:31:39,944 --> 01:31:42,989 Buradayım. Buradayım. Gel hadi. 735 01:31:43,165 --> 01:31:45,918 Kalk. Yardım edeyim. 736 01:31:56,637 --> 01:31:58,222 Hadi! 737 01:32:47,387 --> 01:32:50,598 Leyla, lütfen! Bunu yapamazsın. 738 01:33:06,430 --> 01:33:08,419 Leyla, istediğin bu mu? 739 01:33:11,000 --> 01:33:13,920 Gerçekten bunu mu istiyorsun? 740 01:39:36,000 --> 01:39:42,000 Çeviri: Dikistutmaz X: iapetos | Letterboxd: moandor 52024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.