Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:33,083 --> 00:00:37,000
SUCEDIÓ EN YALE
4
00:01:07,083 --> 00:01:09,125
Que tenga un buen día, señora.
5
00:01:20,666 --> 00:01:22,541
- Buenos días.
- Buenos días.
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,875
No hay que regodearse
en la falta de miras.
7
00:01:32,958 --> 00:01:38,125
- Kierkegaard dijo que... Yo creo...
- Sí, pero ¿no está implícito?
8
00:01:38,208 --> 00:01:42,000
¿Que es preferible que cada uno
se centre solo en sí mismo?
9
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
Semana ajetreada, Alma.
10
00:01:46,875 --> 00:01:48,250
Lo sé.
11
00:01:48,333 --> 00:01:49,791
HANK GIBSON
PROFESOR ADJUNTO
12
00:01:49,875 --> 00:01:51,708
Está en lo de Nock ganando puntos.
13
00:01:52,416 --> 00:01:53,958
{\an8}Te veo esta noche, Patricia.
14
00:01:56,958 --> 00:02:00,583
Foucault crea la imagen
de una tortura pública,
15
00:02:00,666 --> 00:02:03,333
puesta en marcha
para mantener el contrato social
16
00:02:03,416 --> 00:02:05,583
de una época donde las muestras de poder...
17
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
Faviola.
18
00:02:11,250 --> 00:02:13,583
- La mesa está preciosa.
- Gracias.
19
00:02:43,583 --> 00:02:47,166
CAZA DE BRUJAS
20
00:04:14,500 --> 00:04:20,333
No cuestionaré la existencia percibida
de una moralidad colectiva.
21
00:04:20,416 --> 00:04:21,625
Yo...
22
00:04:22,125 --> 00:04:24,041
Lo que digo es que...
23
00:04:24,125 --> 00:04:29,083
Fingir que la ética de una sociedad
24
00:04:29,166 --> 00:04:31,833
no siempre ha empezado
con el juicio sesgado
25
00:04:31,916 --> 00:04:34,291
de la opinión pública tirando piedras...
26
00:04:36,000 --> 00:04:36,875
Maggie.
27
00:04:39,333 --> 00:04:40,541
Sí.
28
00:04:41,333 --> 00:04:42,708
...es una visión práctica.
29
00:04:42,791 --> 00:04:44,125
¿Con qué objetivo?
30
00:04:44,208 --> 00:04:48,541
Para que nosotros, como pueblo, sintamos
31
00:04:48,625 --> 00:04:51,458
que una vez tuvimos nuestro propio plan.
32
00:04:52,291 --> 00:04:54,791
Que fuimos mejores o estuvimos más unidos.
33
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
¿No lo estábamos?
34
00:04:56,916 --> 00:04:59,666
¿Dirías que siempre
hemos estado de acuerdo
35
00:05:00,250 --> 00:05:02,666
sobre Dios, el sexo, la raza o la política
36
00:05:02,750 --> 00:05:05,750
o que había menos voces
como para llegar a haber disidencia?
37
00:05:05,833 --> 00:05:09,125
Eso me recuerda, ¿qué dijiste?
¿Cómo era aquello?
38
00:05:12,750 --> 00:05:14,625
¿Cómo era?
39
00:05:15,250 --> 00:05:18,833
- "Descontento impostado".
- Descontento.
40
00:05:22,208 --> 00:05:24,083
Leíste la tesis de Maggie, ¿no?
41
00:05:24,166 --> 00:05:25,000
Por supuesto.
42
00:05:25,083 --> 00:05:28,500
Me está pasando migajas.
Solo eso, migajas.
43
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
Pero lo que he leído...
44
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
- ¿Es incoherente?
- No.
45
00:05:31,333 --> 00:05:33,541
Tengo curiosidad por tu opinión, Alma.
46
00:05:33,625 --> 00:05:37,583
Creo que tiene potencial para ser genial.
Genial de verdad.
47
00:05:38,208 --> 00:05:39,750
¿Y por qué lo escondes?
48
00:05:40,333 --> 00:05:42,708
¿Por qué? Estás como en tensión.
49
00:05:42,791 --> 00:05:45,708
¿Por qué estás tan tensa?
Toda tu generación,
50
00:05:45,791 --> 00:05:46,666
estáis tensos.
51
00:05:46,750 --> 00:05:47,916
¿Por qué, joder?
52
00:05:48,000 --> 00:05:49,583
- Perdón.
- Un ejemplo perfecto.
53
00:05:49,666 --> 00:05:52,000
¿De qué tenéis miedo?
¿De decir algo mal...
54
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
- o...?
- Lo siento.
55
00:05:53,916 --> 00:05:57,166
¿O de ofender a alguien?
¿Cuándo ofender a alguien se convirtió
56
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
en el pecado capital más importante?
57
00:05:59,833 --> 00:06:03,416
- No tengo una fecha exacta...
- No pasa nada.
58
00:06:03,500 --> 00:06:05,833
...pero quizá, más o menos,
cuando tu generación
59
00:06:05,916 --> 00:06:08,208
empezó a generalizar sobre la nuestra.
60
00:06:08,291 --> 00:06:10,791
¿Te da miedo que pensemos mal de ti
61
00:06:10,875 --> 00:06:12,833
si no te queda perfecto?
62
00:06:12,916 --> 00:06:16,750
No deberías sentir vergüenza
de ser tú misma.
63
00:06:16,833 --> 00:06:19,958
Es una chorrada.
64
00:06:20,041 --> 00:06:21,333
- Una chorrada.
- Sí.
65
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Una chorrada.
66
00:06:23,458 --> 00:06:24,666
- ¿Chorrada?
- No vicies
67
00:06:24,750 --> 00:06:27,625
tu propósito individual,
la claridad de tu discurso.
68
00:06:27,708 --> 00:06:29,708
Es demasiado brillante.
69
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
Vale. Diría que es momento
70
00:06:34,291 --> 00:06:36,583
- de ir al baño.
- ¿Por qué?
71
00:06:36,666 --> 00:06:38,416
¿Porque necesitas ir al baño o...?
72
00:06:40,000 --> 00:06:42,541
Cariño, no vayas al de siempre.
73
00:06:42,625 --> 00:06:47,375
Frederik tiene un proyecto en ese.
Ve al de invitados al final del pasillo.
74
00:06:47,458 --> 00:06:48,500
Vale.
75
00:07:40,416 --> 00:07:43,458
A mí me parece que los dos os sentiréis
76
00:07:43,541 --> 00:07:46,583
más bien desolados cuando consigáis eso
77
00:07:46,666 --> 00:07:49,875
con lo que os habéis obsesionado
durante los últimos seis años.
78
00:07:50,666 --> 00:07:54,166
A veces, un deseo cumplido
79
00:07:54,666 --> 00:07:57,125
puede ser más desconcertante
80
00:07:57,583 --> 00:07:59,916
que el anhelo que lo precede.
81
00:08:00,833 --> 00:08:02,166
No es algo seguro.
82
00:08:02,875 --> 00:08:06,000
Venga. No dejes que tu modestia
torne en delirio.
83
00:08:06,083 --> 00:08:07,666
No es...
84
00:08:07,750 --> 00:08:11,125
No es la cima de una montaña, Fred.
La plaza no es
85
00:08:11,708 --> 00:08:16,416
una búsqueda egoísta y teleológica.
La plaza es un umbral.
86
00:08:16,500 --> 00:08:21,041
Es un umbral hacia una mayor libertad,
a la libertad, a seguir cualquier impulso,
87
00:08:21,125 --> 00:08:24,625
cualquier deseo, cualquier interés
sin miedo a un reproche sistémico.
88
00:08:24,708 --> 00:08:27,958
No cuestiono su valor.
Digo que es
89
00:08:28,750 --> 00:08:32,583
algo relevante
por lo que se trabaja toda la vida.
90
00:08:32,666 --> 00:08:37,375
Hay que asumir la responsabilidad,
las consecuencias.
91
00:08:38,166 --> 00:08:40,333
¿Qué pasa
92
00:08:40,416 --> 00:08:43,166
si uno de vosotros lo consigue
y el otro no?
93
00:08:51,541 --> 00:08:53,875
Si lo consigo yo y tú no,
¿te enfadarás?
94
00:08:56,416 --> 00:08:58,666
Sí, me pondré furioso.
95
00:08:58,750 --> 00:09:01,875
Yo también.
Si lo consigues tú y yo no,
96
00:09:01,958 --> 00:09:03,125
me pondré furiosa.
97
00:09:04,666 --> 00:09:07,958
¿O la tensión será demasiado
para vuestra amistad?
98
00:09:11,500 --> 00:09:13,916
A Hank, me temo, no le gusta perder.
99
00:10:37,916 --> 00:10:40,625
Mierda. Joder.
100
00:11:14,041 --> 00:11:16,375
A ver, ¿cuántos autores
sobre los que enseñamos
101
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
vivían de forma
que hoy en día se desaprobaría?
102
00:11:20,583 --> 00:11:22,208
- Todos. La mayoría.
- Sí.
103
00:11:22,291 --> 00:11:24,666
- Muchos.
- Exacto, ¿y por qué se lo perdonamos?
104
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
- Porque debemos buscar...
- Lo perdonamos.
105
00:11:26,875 --> 00:11:28,833
...cómo hacerlo, porque son canónicos.
106
00:11:28,916 --> 00:11:31,375
Nietzsche se presta
a la promoción del Lebensraum.
107
00:11:31,458 --> 00:11:35,500
Carl Schmitt no solo se presta, era nazi.
108
00:11:35,583 --> 00:11:38,041
Claro, claro. Hegel.
109
00:11:38,125 --> 00:11:41,000
- No podía controlar su colita.
- Vale.
110
00:11:41,083 --> 00:11:42,333
- Heidegger.
- ¿Colita?
111
00:11:42,416 --> 00:11:44,291
Heidegger trataba a Arendt a patadas.
112
00:11:44,375 --> 00:11:46,750
Toda esa dinámica era muy jodida.
113
00:11:46,833 --> 00:11:49,958
No creo que podamos achacar
la culpa a uno u otro.
114
00:11:50,041 --> 00:11:51,166
Aristóteles, xenófobo.
115
00:11:51,250 --> 00:11:52,791
- Todos eran racistas.
- Sí.
116
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Y Freud era misógino.
117
00:11:54,958 --> 00:11:56,541
¿Has oído eso, cariño?
118
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
Freud era un misógino, cariño.
119
00:11:58,666 --> 00:12:00,458
Era otra época.
120
00:12:02,416 --> 00:12:04,791
- Si le preocupa la plaza...
- ¿Estás bien?
121
00:12:04,875 --> 00:12:06,291
- ...no debería.
- Sí.
122
00:12:07,375 --> 00:12:08,791
¿A mí?
123
00:12:12,250 --> 00:12:14,458
Bueno, iba a conseguirla igualmente,
124
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
- pero ahora seguro que sí.
- ¿Qué quieres decir?
125
00:12:17,125 --> 00:12:20,041
- Vamos a dejarlo.
- No, venga, me interesa.
126
00:12:20,125 --> 00:12:22,291
- Ilumínanos.
- Vale.
127
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
Es innegable que es cultural.
128
00:12:24,625 --> 00:12:26,750
Hace poco se eligió
al nuevo enemigo común.
129
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
El hombre blanco cishetero.
130
00:12:29,333 --> 00:12:31,708
Vale, Arthur, lo siento mucho,
131
00:12:31,791 --> 00:12:34,916
porque no tenía ni idea
de que estabas pasando por esto,
132
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
de que te sentías tan víctima.
133
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
Nunca he dicho eso.
134
00:12:38,500 --> 00:12:40,291
No ha hecho falta.
135
00:12:40,375 --> 00:12:42,291
Pero ¿sigues quejándote
136
00:12:42,375 --> 00:12:44,625
de que eres blanco,
137
00:12:44,708 --> 00:12:51,000
hombre, hetero y, por desgracia, cis
138
00:12:51,083 --> 00:12:54,000
en una época
en la que la cultura manifiesta
139
00:12:54,083 --> 00:12:58,041
es fingir que preferirías
no tener esas características
140
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
y eso te convierte
en el primer hombre en este salón
141
00:13:01,666 --> 00:13:03,583
- o en la historia...
- Historia.
142
00:13:03,666 --> 00:13:06,250
...en sentirse puteado
por el rechazo de la sociedad?
143
00:13:07,166 --> 00:13:08,083
- Todo...
- No.
144
00:13:08,166 --> 00:13:09,041
Solo digo
145
00:13:09,125 --> 00:13:12,208
que antes un hombre eliminaba
a una mujer igual de cualificada
146
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
porque era hombre.
147
00:13:13,916 --> 00:13:16,708
Ahora una mujer elimina
a un hombre igual de cualificado
148
00:13:16,791 --> 00:13:18,625
porque es mujer.
149
00:13:21,041 --> 00:13:22,916
A ver si lo entiendo.
150
00:13:23,375 --> 00:13:25,416
¿Lo que dices es que,
151
00:13:25,500 --> 00:13:28,416
a pesar de tantos elogios profesionales
152
00:13:29,458 --> 00:13:32,583
que he recibido a lo largo de los años
153
00:13:32,666 --> 00:13:37,666
en un entorno profundamente misógino,
154
00:13:37,750 --> 00:13:42,958
e incluso pese a volver
tras una dilatada ausencia
155
00:13:43,041 --> 00:13:47,416
solo para reafirmar mi posición única
como mujer en el campo,
156
00:13:47,500 --> 00:13:51,916
no me habría ganado mi futura plaza
157
00:13:52,000 --> 00:13:55,250
porque su concesión coincide
158
00:13:55,333 --> 00:14:00,666
con la repentina sumisión
a la inclusión de la enseñanza superior?
159
00:14:00,750 --> 00:14:02,625
- ¿Lo he entendido bien, Arthur?
- No...
160
00:14:02,708 --> 00:14:04,875
- ¿Me he perdido algo? Tarta.
- ...No intento...
161
00:14:04,958 --> 00:14:06,416
- Descanso.
- Profesora...
162
00:14:06,500 --> 00:14:09,958
- Descanso para la tarta. Qué guapo eres.
- No pretendía... Gracias.
163
00:14:10,041 --> 00:14:11,708
Lo has hecho genial. Muy bien.
164
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Podría haberme apoyado un poco, hombre.
165
00:14:13,916 --> 00:14:16,916
Ha sido divertido. Quería
que vieras cómo te iba solo.
166
00:14:17,000 --> 00:14:18,958
- Lo has hecho bien. Come tarta.
- Vale.
167
00:14:19,041 --> 00:14:21,125
Quería ver al Titanic hundirse.
168
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
Déjate de grandiosidades
y cómete la puta tarta.
169
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
No, yo no quería intentarlo.
170
00:14:26,625 --> 00:14:29,500
No seas tan dramático, Arthur.
Es solo un comentario.
171
00:14:30,291 --> 00:14:32,000
Maggie, dale un poco. Es...
172
00:14:32,083 --> 00:14:33,916
Hace falta valor para ser tan tonto.
173
00:14:34,000 --> 00:14:35,666
¿No se te ocurrió estarte quieto?
174
00:14:35,750 --> 00:14:36,708
Sí.
175
00:14:36,791 --> 00:14:40,291
Una muerte lenta te iría bien
ahora que eres mártir.
176
00:14:40,375 --> 00:14:41,208
- Arthur.
- Dame.
177
00:14:41,291 --> 00:14:44,166
- No olvidéis la nata.
- Claro que no.
178
00:14:44,250 --> 00:14:45,416
Gracias.
179
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Eso es todo. No hables.
180
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
- Adiós.
- Hasta la clase.
181
00:14:50,791 --> 00:14:52,250
- Haz que se calle.
- Gracias.
182
00:14:52,333 --> 00:14:53,333
- Gracias.
- Haz que...
183
00:14:53,416 --> 00:14:54,375
Buenas noches.
184
00:14:54,458 --> 00:14:57,541
Ese chico puede hablar y hablar sin parar.
185
00:15:08,083 --> 00:15:09,958
No me mires así.
186
00:15:10,041 --> 00:15:11,833
No he dicho nada.
187
00:15:12,833 --> 00:15:15,791
Se te da fatal ocultar tus sentimientos.
188
00:15:15,875 --> 00:15:19,916
Viniendo de la campeona mundial,
me siento halagado.
189
00:15:20,708 --> 00:15:25,000
Estoy bien. Llevo semanas sin dolor.
Ha sido una buena... noche.
190
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
Es la última.
191
00:15:27,041 --> 00:15:29,958
Imagino que ha sido bonito... para ti.
192
00:15:30,041 --> 00:15:30,958
Es grato gozar...
193
00:15:31,041 --> 00:15:33,708
- Se emociona.
- ...de la continua obsesión de Hank.
194
00:15:35,125 --> 00:15:37,333
Al menos podía ocultarlo mejor.
195
00:15:38,375 --> 00:15:41,000
Somos amigos. Siempre lo seremos.
196
00:15:41,083 --> 00:15:45,916
La adoración
que Hank y Maggie sienten por ti.
197
00:15:46,000 --> 00:15:48,583
- Maggie. Solo porque...
- Para.
198
00:15:51,958 --> 00:15:54,625
Que Maggie sea gay
199
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
no significa que esté enamorada de mí.
200
00:15:56,916 --> 00:15:59,708
Digo que tiendes a elegir a la gente.
201
00:16:00,333 --> 00:16:03,333
Les das tu aprobación
202
00:16:03,416 --> 00:16:06,958
porque te adoran de rodillas.
203
00:16:07,041 --> 00:16:09,583
No por ningún mérito real por su parte.
204
00:16:10,500 --> 00:16:11,666
Maggie
205
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
es brillante.
206
00:16:14,416 --> 00:16:15,291
¿Sí?
207
00:16:16,916 --> 00:16:18,750
¿O es solo que cree que tú lo eres?
208
00:16:20,000 --> 00:16:21,208
No lo sé.
209
00:16:22,583 --> 00:16:23,500
Hola.
210
00:16:24,166 --> 00:16:26,333
- Hola.
- Perdón.
211
00:16:27,291 --> 00:16:29,000
- ¿Lo has pasado bien?
- Sí.
212
00:16:29,083 --> 00:16:30,333
El cerdo estaba duro.
213
00:16:30,416 --> 00:16:34,750
Si lo asamos a más de 145 grados,
técnicamente es kosher.
214
00:16:34,833 --> 00:16:37,250
No hiciste eso,
pero tomo nota del esfuerzo.
215
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
Te he preparado esto para Alex.
216
00:16:39,500 --> 00:16:42,333
No, elle no va a volver aún.
Sigue en Boston.
217
00:16:42,416 --> 00:16:44,041
Bueno, ya está preparado. ¿Ves?
218
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
Gracias.
219
00:16:46,333 --> 00:16:47,708
Gracias.
220
00:16:47,791 --> 00:16:51,333
Y gracias a los dos
por una velada encantadora.
221
00:16:51,416 --> 00:16:54,625
Estas cosas nunca son encantadoras,
pero gracias por mentir.
222
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
¿Así va bien?
223
00:16:56,833 --> 00:16:58,708
- Gracias.
- Aquí tienes.
224
00:16:58,791 --> 00:17:02,208
- ¿Es suficiente? A ver...
- Muchas gracias. Vale.
225
00:17:03,416 --> 00:17:04,750
Vale. Bueno...
226
00:17:07,666 --> 00:17:08,916
Ciao.
227
00:17:09,000 --> 00:17:10,291
Freddie, hurra.
228
00:17:10,375 --> 00:17:11,708
Salud, Henry.
229
00:17:11,791 --> 00:17:14,166
- Dilo diez veces rápido.
- Ha estado fenomenal.
230
00:17:14,250 --> 00:17:17,125
- Paz, como dicen los alumnos.
- Gracias por todo.
231
00:17:17,208 --> 00:17:19,041
- Buena salida, Fred.
- Adiós.
232
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Buenas noches.
233
00:17:20,291 --> 00:17:21,500
Nos vemos.
234
00:17:24,791 --> 00:17:26,875
Hank, no se fuma en el pasillo.
235
00:17:28,958 --> 00:17:34,041
No fumes en el... Venga.
236
00:17:39,208 --> 00:17:41,750
Puedes fumarte uno. ¿Quieres uno?
237
00:17:41,833 --> 00:17:44,000
Sabes que ya no son los 70, ¿no?
238
00:17:44,625 --> 00:17:46,541
- Chivata.
- Para.
239
00:17:47,416 --> 00:17:48,750
- La prefe.
- Que te den.
240
00:17:48,833 --> 00:17:51,166
No sé, yo creo que eres
la prefe de la profe.
241
00:17:54,791 --> 00:17:58,458
- Venga. Vete a la mierda...
- Que te den.
242
00:18:04,541 --> 00:18:05,625
Hugo.
243
00:18:14,875 --> 00:18:16,333
¿Faviola?
244
00:18:17,333 --> 00:18:20,875
Seguro que te hemos agotado esta noche.
¿Qué te debemos?
245
00:18:22,208 --> 00:18:24,666
Son 350 dólares, señora.
246
00:18:36,291 --> 00:18:38,541
No sé qué haríamos sin ti. Gracias.
247
00:18:38,625 --> 00:18:41,458
Gracias. ¿Señora Mendelssohn?
248
00:18:42,500 --> 00:18:43,791
¿Está bien?
249
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
Tome agua.
250
00:19:04,416 --> 00:19:07,125
Gracias. Gracias.
251
00:19:10,750 --> 00:19:12,083
Gracias.
252
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Buenas tardes.
253
00:21:06,625 --> 00:21:11,750
Hablábamos del desarrollo de Foucault
sobre el panóptico. ¿Verdad?
254
00:21:11,833 --> 00:21:13,416
Alma: ¿Vienes?
Maggie: ¡Ya voy!
255
00:21:13,500 --> 00:21:15,750
Maggie: ¿Llevo algo?
Alma: ¡A ti misma!
256
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
El panóptico, o el estado policial,
257
00:21:18,416 --> 00:21:20,958
en el que todos, como ciudadanos,
258
00:21:21,041 --> 00:21:25,791
somos reclutados para observarnos
unos a otros en busca de errores,
259
00:21:25,875 --> 00:21:29,416
en lugar de estar a merced
de una autoridad suprema.
260
00:21:30,208 --> 00:21:32,416
Este alistamiento inconsciente...
261
00:21:36,333 --> 00:21:41,666
FREDERIK
Esta noche hago cassoulet. ¿Cenas aquí?
262
00:21:44,625 --> 00:21:46,791
HANK
Sí a la copa
263
00:21:49,500 --> 00:21:52,208
ALMA
Nos vemos en Three Sheets
264
00:22:08,916 --> 00:22:12,958
ALMA A MAGGIE
¿¿¿¿????
265
00:22:17,458 --> 00:22:18,666
Allá vamos.
266
00:22:23,583 --> 00:22:25,750
- Compórtate.
- Tranquilo todo el mundo.
267
00:22:25,833 --> 00:22:27,541
Ha sido un día muy largo.
268
00:22:28,583 --> 00:22:29,916
Espera. No, mira.
269
00:22:30,875 --> 00:22:33,208
- ¿Hablaste con Micheron anoche?
- No.
270
00:22:33,750 --> 00:22:37,583
- Anoche escuché a Micheron.
- Estás celoso
271
00:22:37,666 --> 00:22:39,541
porque es más guapo que tú.
272
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
Yo estaba atrapada con Find,
273
00:22:44,458 --> 00:22:49,375
que supuraba desesperación
por seguir siendo relegado a adjunto.
274
00:22:49,458 --> 00:22:52,791
- Es horrible. Créeme.
- Sí.
275
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
Eso pasa en las carreras de caballos.
276
00:22:55,458 --> 00:22:58,666
¿Qué es ahora la plaza?
¿Ganar el Derby de Kentucky?
277
00:22:58,750 --> 00:23:01,291
Esta metáfora equina en concreto, sí.
278
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Vale, ¿a qué te refieres?
279
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Solo los purasangres
tienen posibilidades de ganar.
280
00:23:12,250 --> 00:23:14,458
¿Crees que lo que dijo Frederik
tras la cena
281
00:23:15,083 --> 00:23:16,458
es verdad?
282
00:23:17,166 --> 00:23:20,541
No sé a qué te refieres,
283
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
pero estoy casi seguro de mi respuesta.
284
00:23:23,541 --> 00:23:25,916
No, ¿qué va a pasar?
285
00:23:26,458 --> 00:23:29,583
Cuando se gane, cuando se acabe.
286
00:23:29,666 --> 00:23:31,541
Todo el mundo habla
287
00:23:31,625 --> 00:23:35,666
de llevarse el premio gordo,
pero nadie dice lo que se hace si ganas.
288
00:23:35,750 --> 00:23:39,041
- ¿Es mío?
- Claro.
289
00:23:39,125 --> 00:23:41,291
Creo que lo celebramos.
290
00:23:43,166 --> 00:23:46,208
Y luego volvemos al trabajo.
291
00:23:47,583 --> 00:23:50,541
La siguiente publicación,
el siguiente libro.
292
00:23:51,541 --> 00:23:53,666
- Opera completa...
- Vale.
293
00:23:53,750 --> 00:23:58,125
- Conferencias de Locke.
- Sí, sí. Vale.
294
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
¿Dónde está Fred esta noche?
295
00:24:06,541 --> 00:24:08,375
Haciendo cassoulet.
296
00:24:09,083 --> 00:24:11,958
- ¿Me pones una cerveza, por favor?
- Claro.
297
00:24:17,041 --> 00:24:20,208
Una imagen devastadora de un hombre.
298
00:24:22,166 --> 00:24:25,916
- Le sale bastante bueno.
- Al final se rendirá.
299
00:24:27,291 --> 00:24:28,375
No.
300
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
No lo hará.
301
00:24:32,541 --> 00:24:35,000
Ya. No, no lo hará.
302
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
¿Has hablado con Maggie hoy?
303
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
No, no estaba en clase.
304
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
Ni ha llamado ni ha aparecido.
305
00:24:47,083 --> 00:24:51,291
Creo que le doy demasiada correa.
306
00:24:55,833 --> 00:24:59,750
¡Hola! ¿Qué tal? ¿Todo bien? Hola.
307
00:24:59,833 --> 00:25:02,166
Echo de menos
cuando solo veníamos nosotros.
308
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
No te oigo.
309
00:25:07,291 --> 00:25:08,875
- ¿Estás bien?
- Sí.
310
00:25:13,041 --> 00:25:14,166
¿Pagas tú?
311
00:25:14,250 --> 00:25:16,416
- De pobre...
- Al más rico del cementerio.
312
00:25:19,916 --> 00:25:22,500
Deja de hacerme eso. Es horrible.
313
00:25:22,583 --> 00:25:24,791
- Adiós.
- Adiós.
314
00:25:33,416 --> 00:25:36,458
Esto es lo mío. Tú paga
y sigue practicando.
315
00:25:54,416 --> 00:25:56,458
- La cuenta, por favor.
- Enseguida.
316
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
Aquí tiene.
317
00:26:31,000 --> 00:26:32,583
Maggie, ¿qué haces aquí?
318
00:26:33,458 --> 00:26:36,458
He venido...
Fui a tu despacho, pero no estabas.
319
00:26:38,125 --> 00:26:39,875
¿Por qué no entras?
320
00:26:39,958 --> 00:26:41,000
¿Está Frederik?
321
00:26:45,125 --> 00:26:46,458
Probablemente.
322
00:26:48,875 --> 00:26:50,750
Estás empapada, por Dios.
323
00:26:51,875 --> 00:26:54,750
Tengo que hablar contigo.
324
00:26:54,833 --> 00:26:56,916
Vale. Venga, vamos adentro.
325
00:26:57,000 --> 00:26:58,958
- Te traeré una toalla.
- A solas.
326
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
Vale.
327
00:27:22,500 --> 00:27:24,541
Sí, supongo que...
328
00:27:29,041 --> 00:27:32,458
Hank me acompañó a casa
como dije que haría.
329
00:27:32,541 --> 00:27:35,833
Fue amable. Es Hank.
330
00:27:35,916 --> 00:27:39,583
Todo el mundo quiere a Hank. Y...
331
00:27:40,541 --> 00:27:45,291
Alex no está en casa. Creo que ayer
lo dije, que elle aún está en Boston.
332
00:27:46,750 --> 00:27:50,416
Pidió una última copa y, bueno,
vale, venga...
333
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
No recuerdo qué nos serví.
334
00:27:52,583 --> 00:27:55,916
Era algo que Alex trajo a casa
de una fiesta hace unas semanas.
335
00:27:58,916 --> 00:28:00,541
Estuvo bien.
336
00:28:01,125 --> 00:28:04,750
No sé, no me di cuenta
de lo borracho que estaba hasta que lo vi
337
00:28:04,833 --> 00:28:06,291
tropezarse en la cocina.
338
00:28:09,625 --> 00:28:10,791
Y...
339
00:28:11,541 --> 00:28:14,541
Empezó a hacer preguntas inapropiadas.
340
00:28:14,625 --> 00:28:16,541
Primero sobre mi trabajo.
341
00:28:16,625 --> 00:28:18,583
Sobre... mi artículo.
342
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
Y luego preguntó por Alex,
343
00:28:20,583 --> 00:28:25,583
si había algún hombre en la relación y...
344
00:28:26,708 --> 00:28:29,791
Cuando me besó,
pensé que era una broma o algo.
345
00:28:29,875 --> 00:28:31,666
No hice nada.
346
00:28:31,750 --> 00:28:35,083
Y él siguió
347
00:28:35,166 --> 00:28:39,291
y yo le dije que no, y él siguió...
348
00:28:41,750 --> 00:28:43,708
Cuando se fue, me duché.
349
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
¿Qué me estás queriendo decir?
350
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
¿A qué te refieres?
351
00:28:58,041 --> 00:28:59,458
¿Qué dices que hizo?
352
00:29:01,416 --> 00:29:03,208
¿No es obvio?
353
00:29:06,916 --> 00:29:08,000
Él...
354
00:29:08,458 --> 00:29:10,416
Se pasó de la raya.
355
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
Siguió adelante después de decirle que no.
356
00:29:15,875 --> 00:29:17,583
Pero ¿qué pasó en realidad?
357
00:29:17,666 --> 00:29:21,583
¿Qué necesitas saber? Me agredió.
358
00:29:21,666 --> 00:29:25,666
¿Tiene que ser peor que eso?
¿Necesitas oír un...?
359
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
¿Alguien más lo sabe?
360
00:29:31,125 --> 00:29:34,166
Solo tú, de momento. Y no sé. Yo...
361
00:29:34,250 --> 00:29:35,375
¿Por qué yo?
362
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
¿Qué?
363
00:29:38,375 --> 00:29:41,541
No sé, es que... Es lo correcto, ¿no?
364
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Decírselo a alguien y...
365
00:29:44,083 --> 00:29:46,250
Dada tu historia...
366
00:29:46,333 --> 00:29:48,083
¿Qué significa "mi historia"?
367
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
Yo... ¿A qué te refieres? No sé.
368
00:29:51,500 --> 00:29:53,750
- ¿"Mi historia"?
- No me refería a nada.
369
00:29:53,833 --> 00:29:55,291
Tiene que significar algo.
370
00:29:55,375 --> 00:29:58,291
Tu pasado apoyando a mujeres
en el departamento.
371
00:29:58,375 --> 00:30:00,958
- No sé si es...
- Vale. ¿Por qué no entras?
372
00:30:01,041 --> 00:30:03,666
- Te traigo una toalla y hablamos.
- No. Lo siento.
373
00:30:06,541 --> 00:30:07,791
Lo siento.
374
00:31:43,833 --> 00:31:44,708
Es tarde.
375
00:31:45,875 --> 00:31:47,875
Perdona. El artículo.
376
00:31:47,958 --> 00:31:50,625
Por supuesto, el artículo.
377
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
Si no publico este mes...
378
00:31:53,041 --> 00:31:55,666
Tu plaza no es tan segura,
etcétera, etcétera.
379
00:31:55,750 --> 00:31:58,458
- Publica o muere.
- Escala o a la calle.
380
00:32:03,375 --> 00:32:05,041
Me he perdido el cassoulet.
381
00:32:05,125 --> 00:32:07,208
He dejado un poco en el horno.
382
00:32:08,833 --> 00:32:09,916
No te merezco.
383
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
¿A quién has visto hoy?
384
00:32:20,833 --> 00:32:21,875
¿Qué?
385
00:32:22,875 --> 00:32:27,125
No, es que nunca quieres
hablar de mi trabajo.
386
00:32:27,625 --> 00:32:30,958
- Eso no es verdad.
- Cariño, por favor.
387
00:32:31,041 --> 00:32:33,791
Somos muy viejos
y llevamos casados demasiado
388
00:32:33,875 --> 00:32:36,208
como para mentirnos descaradamente.
389
00:32:38,541 --> 00:32:42,375
He visto a una adolescente que me odia,
390
00:32:43,166 --> 00:32:47,875
a una mujer que se miente a sí misma
sobre la infidelidad de su marido
391
00:32:47,958 --> 00:32:51,958
y a otro paciente nuevo.
Me lo ha derivado Tim.
392
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
Te hablé de él.
393
00:32:56,000 --> 00:32:58,125
Creía que te incomodaba.
394
00:32:58,208 --> 00:32:59,833
¿Interesante?
395
00:33:00,541 --> 00:33:02,291
Está por ver.
396
00:33:07,375 --> 00:33:08,583
¿Alguna...?
397
00:33:10,583 --> 00:33:12,000
¿Alguna vez has...?
398
00:33:12,625 --> 00:33:14,125
¿Sí?
399
00:33:14,208 --> 00:33:19,416
¿Alguna vez has discrepado con un paciente
sobre un tema delicado?
400
00:33:19,500 --> 00:33:20,916
Por supuesto.
401
00:33:22,458 --> 00:33:24,875
La mayoría de la gente
no viene a la consulta
402
00:33:24,958 --> 00:33:26,916
buscando romper viejos patrones.
403
00:33:27,333 --> 00:33:30,833
Buscan reafirmarse
en que no necesitan ayuda.
404
00:33:30,916 --> 00:33:32,625
¿Se lo has dicho tal cual?
405
00:33:35,125 --> 00:33:39,208
Mi padre me contó una historia
de cuando estaba montando
406
00:33:39,291 --> 00:33:41,250
su consulta.
407
00:33:43,083 --> 00:33:45,625
Trabajaba con una joven que estaba
408
00:33:46,958 --> 00:33:49,541
tan aferrada a su propia miseria
que lo enfadaba.
409
00:33:49,625 --> 00:33:51,208
Y, un día, le dijo
410
00:33:51,291 --> 00:33:55,541
que estaba incapacitada para dejar
de repetir los mismos patrones
411
00:33:55,625 --> 00:33:59,041
durante el resto de su pequeña
y miserable vida.
412
00:34:02,458 --> 00:34:03,958
No volvió a ir.
413
00:34:04,458 --> 00:34:05,750
Obviamente.
414
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
¿Por qué?
415
00:34:08,875 --> 00:34:10,208
¿De qué va esto?
416
00:34:12,291 --> 00:34:15,208
Nada. No sé.
417
00:34:15,291 --> 00:34:17,625
No sé.
Creo que me muero de hambre.
418
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
La cena espera.
419
00:34:24,166 --> 00:34:25,666
Repito, no te merezco.
420
00:34:25,750 --> 00:34:29,083
De nuevo, nadie lo discute.
421
00:34:40,208 --> 00:34:42,041
¿Ha pasado algo?
422
00:34:42,125 --> 00:34:43,666
¿Con un alumno?
423
00:34:43,750 --> 00:34:44,791
No.
424
00:34:49,041 --> 00:34:50,583
Me pregunto
425
00:34:51,416 --> 00:34:53,708
si a veces puedo ser fría.
426
00:34:55,791 --> 00:34:58,291
¿Fría? ¿Tú?
427
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
Lo digo en serio.
428
00:35:03,208 --> 00:35:05,625
Hermética, tal vez.
429
00:35:06,875 --> 00:35:08,833
Distante...
430
00:35:08,916 --> 00:35:12,833
Pues sí.
Pero no, no creo que seas fría...
431
00:35:14,208 --> 00:35:15,541
...o insensible.
432
00:35:16,916 --> 00:35:18,791
No he dicho insensible.
433
00:35:49,041 --> 00:35:51,000
Gracias por venir.
434
00:35:53,666 --> 00:35:55,333
No tengo mucho tiempo.
435
00:35:57,416 --> 00:35:58,666
¿Qué quieres?
436
00:36:02,833 --> 00:36:04,166
¿Podemos hablar dentro?
437
00:36:05,291 --> 00:36:06,958
Vale, mira.
438
00:36:08,208 --> 00:36:11,125
No sé... No sé qué te ha dicho
439
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
ni qué se oye por el claustro.
440
00:36:20,958 --> 00:36:24,250
Sé que parezco uno de esos tíos,
pero no hay...
441
00:36:24,333 --> 00:36:27,791
Creo que no hay forma de evitar clichés.
442
00:36:27,875 --> 00:36:31,375
De hecho, todo esto parece
un puto cliché. Y sé que...
443
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Sé que al decir eso
me hago la víctima.
444
00:36:35,583 --> 00:36:38,500
Un ente inocente en este puto uroboros
de uno contra otro.
445
00:36:38,583 --> 00:36:41,000
Pero a esto me refiero.
446
00:36:41,083 --> 00:36:43,208
Estoy jodido si lo hago.
447
00:36:44,291 --> 00:36:45,416
Y estoy jodido si no.
448
00:36:45,500 --> 00:36:47,625
Todo lo que digo lo ha dicho antes
449
00:36:47,708 --> 00:36:50,625
alguien en mi posición
que probablemente fuera culpable.
450
00:36:51,208 --> 00:36:54,125
Por lo tanto, soy culpable
por asociación. Pero...
451
00:36:54,208 --> 00:36:55,500
- Hola.
- Hola. ¿Listos?
452
00:36:55,583 --> 00:36:57,708
Sí, por favor. Gracias.
453
00:36:57,791 --> 00:36:59,000
Yo no quiero nada.
454
00:36:59,083 --> 00:37:00,250
- Vale.
- Lo de siempre.
455
00:37:00,333 --> 00:37:01,583
- Hecho.
- Gracias.
456
00:37:01,666 --> 00:37:03,833
- ¿Nada para usted?
- No.
457
00:37:04,291 --> 00:37:05,458
Vale.
458
00:37:08,125 --> 00:37:09,458
¿"Lo de siempre"?
459
00:37:11,250 --> 00:37:13,416
- Sí.
- Vale.
460
00:37:14,708 --> 00:37:16,375
No es verdad.
461
00:37:19,500 --> 00:37:21,333
Alma, es que... no lo es.
462
00:37:23,250 --> 00:37:24,458
Lo juro.
463
00:37:29,333 --> 00:37:30,875
Todo pasó muy rápido,
464
00:37:30,958 --> 00:37:35,208
como ñus alejándose
porque se acerca el león.
465
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
En un momento eres parte de la manada,
466
00:37:37,666 --> 00:37:41,541
y, al siguiente, tu pierna está en
las mandíbulas de un depredador alfa,
467
00:37:41,625 --> 00:37:45,291
y todos piensan: "Vale.
Joder, me alegro de no haber sido yo".
468
00:37:45,875 --> 00:37:48,250
No sé si es lo que todos piensan.
469
00:37:49,041 --> 00:37:54,583
- Vale. Tenemos el saag paneer.
- Bravo.
470
00:37:54,666 --> 00:37:58,833
- Sí. Y el pollo tandoori.
- Pollo tandoori. Bravo.
471
00:37:58,916 --> 00:38:01,833
- Y luego tenemos el naan de ajo.
- Ajo...
472
00:38:01,916 --> 00:38:03,833
Dame ese naan de ajo. Joder. Gracias.
473
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Sí. Y el arroz basmati.
474
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
Y luego un plato.
475
00:38:07,041 --> 00:38:09,333
- Por si lo querías.
- Por si necesito...
476
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
- Perdón.
- Para ella.
477
00:38:10,875 --> 00:38:13,541
- Gracias. Te lo agradezco.
- ¿Tenéis cubiertos?
478
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
- Tenemos de todo.
- Genial.
479
00:38:15,166 --> 00:38:16,750
Gracias, Billie. Gracias.
480
00:38:17,916 --> 00:38:20,875
¿Vas a decirme por qué no es verdad?
481
00:38:20,958 --> 00:38:24,666
¿O me has pedido que venga
a ver si traía la horca?
482
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
Pillé a Maggie copiando
483
00:38:29,750 --> 00:38:31,083
hace unos meses.
484
00:38:32,250 --> 00:38:33,875
No le di mucha importancia.
485
00:38:34,875 --> 00:38:36,375
Ella... Bueno,
486
00:38:36,458 --> 00:38:39,000
hablé con ella y dijo
que tenía muchísima presión.
487
00:38:39,083 --> 00:38:40,416
Le dije...
488
00:38:40,791 --> 00:38:42,666
Lo dejé pasar y ella...
489
00:38:44,791 --> 00:38:46,000
Bueno, sí.
490
00:38:46,541 --> 00:38:47,791
Pero no me convencía.
491
00:38:49,000 --> 00:38:50,250
No del todo.
492
00:38:51,208 --> 00:38:52,541
Y luego...
493
00:38:54,666 --> 00:38:56,208
¿Su tesis?
494
00:38:56,291 --> 00:38:57,875
¿Qué pasa?
495
00:39:00,875 --> 00:39:02,083
¿No lo sabes?
496
00:39:04,208 --> 00:39:07,833
Lo supe enseguida. La plagió.
497
00:39:08,916 --> 00:39:10,875
La sacó directamente
498
00:39:10,958 --> 00:39:13,333
del Homo Sacer de Agamben.
499
00:39:13,416 --> 00:39:19,875
Su noción de subjetivación
y desubjetivación simultáneas.
500
00:39:20,916 --> 00:39:24,333
Está reproducido casi palabra por palabra.
501
00:39:24,416 --> 00:39:27,916
Tú también tenías que haberlo visto, ¿no?
502
00:39:29,500 --> 00:39:32,541
Cuando lo mencionaste en la cena,
503
00:39:32,625 --> 00:39:36,375
¿querías ver qué decía yo?
¿O querías pillarnos?
504
00:39:39,750 --> 00:39:41,625
Quería ver cómo reaccionaba ella.
505
00:39:42,166 --> 00:39:43,416
Sobre todo contigo allí.
506
00:39:46,708 --> 00:39:48,166
Quería probar mi corazonada.
507
00:39:48,250 --> 00:39:49,916
¿Probar tu corazonada?
508
00:39:50,666 --> 00:39:52,875
Volvimos a su apartamento esa noche.
509
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Le pedí tomar la última.
510
00:39:58,375 --> 00:40:00,708
¿Por qué?
511
00:40:00,791 --> 00:40:03,250
Sí, lo sé.
512
00:40:04,041 --> 00:40:06,791
Fue un error. Un gran error, joder.
513
00:40:06,875 --> 00:40:09,708
Pensé que si estábamos en su territorio,
514
00:40:10,333 --> 00:40:13,000
fuera del campus, sería...
515
00:40:14,250 --> 00:40:17,666
...más abierta,
que bajaría la guardia, ¿sabes?
516
00:40:17,750 --> 00:40:20,666
Quería, quizá erróneamente, estúpidamente...
517
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Fue estúpido, desde luego.
518
00:40:22,166 --> 00:40:26,000
Quería ver si lo que asumí
que era cierto, lo era de verdad.
519
00:40:26,083 --> 00:40:28,416
Así que tomamos las copas. Y...
520
00:40:29,458 --> 00:40:31,250
Llegados a ese punto,
521
00:40:32,833 --> 00:40:34,625
me puse nervioso que te cagas.
522
00:40:35,708 --> 00:40:38,875
Ya sabes quiénes son sus padres.
523
00:40:38,958 --> 00:40:42,125
Han donado la mitad
del puto campus, así que...
524
00:40:42,708 --> 00:40:46,541
Y, de pronto, sin motivo alguno,
me dice que su pareja
525
00:40:47,500 --> 00:40:51,083
estaba fuera de la ciudad.
526
00:40:54,958 --> 00:40:58,416
Sinceramente... Sé que esto suena
527
00:40:58,500 --> 00:41:00,666
despiadadamente masculino, pero...
528
00:41:03,416 --> 00:41:05,916
De verdad pensé
que se me estaba insinuando.
529
00:41:11,166 --> 00:41:13,708
¡Ahí ya tenía un miedo que te cagas!
530
00:41:13,791 --> 00:41:16,583
Por el clima en la enseñanza superior
hoy en día.
531
00:41:18,000 --> 00:41:23,875
¿Y por qué vas al piso de una estudiante
532
00:41:23,958 --> 00:41:26,208
y te tomas la copa que te ha servido?
533
00:41:26,291 --> 00:41:28,791
Créeme, a posteriori...
534
00:41:30,541 --> 00:41:32,791
¡Lo sé, joder!
535
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
Pero estaba atrapado por cabezonería.
536
00:41:35,458 --> 00:41:38,541
Tenía que contarle mis sospechas,
537
00:41:38,625 --> 00:41:42,333
para que supiera
que tendría que rendir cuentas.
538
00:41:43,416 --> 00:41:45,791
Y así lo hice. Le dije que sospechaba
539
00:41:45,875 --> 00:41:48,166
que plagiaba y reaccionó...
540
00:41:50,625 --> 00:41:53,000
Fría. Como el hielo.
541
00:41:54,666 --> 00:41:59,375
Lo negó y, al día siguiente... Parecía...
542
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Parecía...
543
00:42:01,750 --> 00:42:03,666
Una invención absoluta.
544
00:42:04,875 --> 00:42:07,041
Y, ahora, va a ser...
545
00:42:07,125 --> 00:42:08,708
Va a ser su palabra
546
00:42:09,708 --> 00:42:13,000
contra toda una vida de trabajo duro
547
00:42:13,083 --> 00:42:16,416
y buenas obras,
abogando por las mujeres en filosofía
548
00:42:16,500 --> 00:42:19,500
y con tres putos trabajos a la vez.
Tú lo sabes.
549
00:42:20,375 --> 00:42:23,625
He tardado años en pagar
toda esa deuda y superar el papeleo.
550
00:42:23,708 --> 00:42:26,041
Y no permitiré que pase.
No puedo. No.
551
00:42:26,125 --> 00:42:28,750
No voy a permitirlo.
He trabajado muy duro.
552
00:42:28,833 --> 00:42:30,041
Me he esforzado mucho
553
00:42:30,125 --> 00:42:32,208
como para que me lo quiten todo
554
00:42:32,291 --> 00:42:35,875
porque una mentirosa de mierda,
555
00:42:35,958 --> 00:42:37,958
con un montón de puto dinero,
556
00:42:38,041 --> 00:42:41,291
aprovecha un momento cultural superficial
y dice que así debe ser.
557
00:42:44,625 --> 00:42:48,166
Vale. Joder, no le sueltes eso
a nadie más que a mí. Por favor.
558
00:42:51,833 --> 00:42:53,916
Querrán hablar contigo.
559
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
¿Por qué yo?
560
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
Como dice que todo esto pasó
después de tu fiesta.
561
00:43:00,583 --> 00:43:01,833
Ahora sabes la verdad,
562
00:43:01,916 --> 00:43:05,250
espero que no permitas que lo correcto
563
00:43:06,041 --> 00:43:08,458
te impida hacer lo justo.
564
00:43:32,458 --> 00:43:34,875
Profesora Imhoff.
Me parece que no la esperaba.
565
00:43:34,958 --> 00:43:36,708
No está en la agenda, señor.
566
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
Si tiene un minuto,
me gustaría hablar con usted.
567
00:43:43,083 --> 00:43:44,541
Alma, siéntese.
568
00:43:49,291 --> 00:43:50,208
Cuénteme.
569
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
Imagino que sabe por qué estoy aquí.
570
00:43:52,291 --> 00:43:54,166
Se hará una investigación formal.
571
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Sí, cuanto antes
y por los canales adecuados.
572
00:43:56,791 --> 00:43:59,541
Creo que es importante
adelantarme a esos canales.
573
00:44:00,000 --> 00:44:04,583
Creo que hay un conflicto de intereses
que me impediría
574
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
hablar sin prejuicios,
575
00:44:06,250 --> 00:44:08,500
o sin sospecha de prejuicios,
si me preguntan.
576
00:44:08,583 --> 00:44:10,125
Y creo que me preguntarán.
577
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
Es un alivio que no esté
aquí por la plaza.
578
00:44:12,875 --> 00:44:16,458
Es un campo de minas, Alma.
Un puñetero campo de minas últimamente.
579
00:44:16,541 --> 00:44:18,875
¿El bueno está solo de adorno?
580
00:44:20,333 --> 00:44:22,583
Odio esa mierda del Laphroaig.
581
00:44:22,666 --> 00:44:24,916
Pero queda bien, y...
582
00:44:25,000 --> 00:44:29,041
Contra todo pronóstico,
me he inclinado más por la apariencia
583
00:44:29,125 --> 00:44:31,875
que por el contenido.
584
00:44:36,166 --> 00:44:37,666
Tengo clase luego.
585
00:44:37,750 --> 00:44:43,416
Por supuesto. Tiene un propósito.
No gestionar sin fin como Sísifo.
586
00:44:43,500 --> 00:44:45,416
A su secretaria le vendría bien.
587
00:44:46,750 --> 00:44:51,291
Sea amable con Wendy.
Aún cree que lo que hace es importante.
588
00:44:54,000 --> 00:44:57,833
¿Debo saber algo
de este "conflicto de intereses"?
589
00:44:57,916 --> 00:44:59,375
No van por ahí los tiros.
590
00:44:59,458 --> 00:45:01,375
Bien. Gracias a Dios.
591
00:45:01,458 --> 00:45:04,375
Entonces, ¿queda como algo extraoficial?
592
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Sí, extraoficial.
593
00:45:06,875 --> 00:45:09,166
EL FUTURO DEL YIHADISMO ES FEMENINO
594
00:45:09,250 --> 00:45:12,000
DRES. HUGO MICHERON Y JOHN ENSLER
595
00:45:14,166 --> 00:45:16,875
¿Cuántas veces más crees
que tendremos que fingir
596
00:45:17,916 --> 00:45:22,416
que el Dr. John Ensler
es capaz de algo parecido
597
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
a una charla reveladora?
598
00:45:25,208 --> 00:45:26,666
Has venido.
599
00:45:26,750 --> 00:45:28,250
Sí.
600
00:45:28,333 --> 00:45:30,250
Te dije que vendría.
601
00:45:39,125 --> 00:45:40,458
Estás rara.
602
00:45:41,375 --> 00:45:43,500
Me has asustado. Estoy comiendo queso.
603
00:45:58,125 --> 00:46:00,541
He cogido un tinto aguado.
604
00:46:04,750 --> 00:46:05,833
Te guardo un sitio.
605
00:46:28,208 --> 00:46:29,458
Ha estado bien.
606
00:46:53,416 --> 00:46:56,083
Un tema de debate popular.
¿Quién lo habría pensado?
607
00:47:06,416 --> 00:47:08,791
El otro día me sorprendió.
608
00:47:09,291 --> 00:47:12,625
Reaccioné mal.
No es fácil oír noticias así.
609
00:47:13,375 --> 00:47:15,208
Imagínate contarlas.
610
00:47:17,916 --> 00:47:21,041
No debería haber reaccionado así,
611
00:47:21,125 --> 00:47:24,291
ni como profesora ni como alguien
que te considera una amiga.
612
00:47:26,250 --> 00:47:28,833
Él está ahí, Maggie. Yo...
613
00:47:29,416 --> 00:47:32,291
No pensé que vendría
o te lo habría advertido.
614
00:47:33,750 --> 00:47:38,333
Tengo derecho a estar en estos espacios.
615
00:47:38,416 --> 00:47:41,125
Tengo tanto derecho como él.
616
00:47:44,708 --> 00:47:46,041
No tienes que entrar.
617
00:47:53,500 --> 00:47:54,583
¿Vale?
618
00:47:55,708 --> 00:47:57,291
Necesito el crédito.
619
00:47:57,375 --> 00:47:58,958
Yo te lo firmaré. ¿Qué más da?
620
00:47:59,708 --> 00:48:01,125
¿Qué más da? Vale.
621
00:48:03,625 --> 00:48:04,958
Estoy...
622
00:48:06,125 --> 00:48:10,833
He decidido presentar cargos contra Hank.
623
00:48:12,333 --> 00:48:17,958
Y espero... Significaría mucho para mí...
624
00:48:21,041 --> 00:48:25,541
...si tuviera tu apoyo.
625
00:48:26,958 --> 00:48:30,083
Para ser más exacta, tu testimonio.
626
00:48:31,208 --> 00:48:32,916
Si tenemos que ir a juicio.
627
00:48:33,375 --> 00:48:34,791
¿Tienes abogado?
628
00:48:37,416 --> 00:48:40,541
Sí, más o menos. No sé.
629
00:48:41,166 --> 00:48:43,000
¿Alex? Si ella estudia un pregrado.
630
00:48:43,083 --> 00:48:47,333
Elle está en segundo año
y más bien me asesora. No sé.
631
00:48:47,416 --> 00:48:48,666
¿Fuiste a una clínica?
632
00:48:48,750 --> 00:48:51,666
¿Para tomar pruebas de ADN y hacer fotos?
633
00:48:52,583 --> 00:48:54,708
No creo que debamos hablar de esto aquí.
634
00:48:54,791 --> 00:48:56,625
Sí, lo hice.
635
00:48:56,708 --> 00:48:58,666
Vale, la de la universidad. Muy bien.
636
00:48:58,750 --> 00:49:01,416
No, la de Whitney. Y yo...
637
00:49:01,500 --> 00:49:04,916
Fui, pero no sé. Estuve allí.
638
00:49:05,000 --> 00:49:09,833
Fui andando. Estaba sola, era tarde...
639
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
...y había un grupo de tíos allí que estaban
640
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
de pie ahí fuera, mirándome.
641
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
No sé. Yo...
642
00:49:20,541 --> 00:49:23,208
Me asusté. Y sé que no debí hacerlo, pero...
643
00:49:23,833 --> 00:49:25,750
Vi una cámara de seguridad,
644
00:49:25,833 --> 00:49:28,625
así que me tendrán grabada caminando.
645
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
Y...
646
00:49:32,041 --> 00:49:33,791
Fui a verte a ti primero.
647
00:49:33,875 --> 00:49:36,750
Así que, incluso sin ningún tipo
de prueba física,
648
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
con la cinta y tu testimonio,
649
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
debería... Ya sabes, podría haber caso.
650
00:49:43,666 --> 00:49:44,666
¿Verdad?
651
00:49:47,000 --> 00:49:48,333
Maggie, yo...
652
00:49:48,416 --> 00:49:51,166
Yo no vi nada. No sé qué quieres que diga.
653
00:49:53,375 --> 00:49:54,958
Te creo.
654
00:49:55,041 --> 00:49:57,000
Sabes que te creo. Yo...
655
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
Se lo he dicho al decano de Humanidades.
656
00:50:00,916 --> 00:50:03,291
- ¿En serio?
- Sí, pero...
657
00:50:03,375 --> 00:50:06,416
No sé de qué puedo servirte
658
00:50:06,500 --> 00:50:09,833
si llegamos a ese punto.
De hecho, podría estropearlo.
659
00:50:10,625 --> 00:50:11,666
¿Cómo?
660
00:50:12,625 --> 00:50:14,791
Lo último que me dijiste esa noche
661
00:50:14,875 --> 00:50:16,791
fue que él te acompañaría a casa.
662
00:50:16,875 --> 00:50:20,083
Y luego os vi a los dos
en el pasillo, juntos,
663
00:50:20,166 --> 00:50:23,041
yéndoos voluntariamente.
Eso diría que me pareció a mí
664
00:50:23,125 --> 00:50:24,791
si me preguntaran bajo juramento.
665
00:50:24,875 --> 00:50:27,875
Sí, pero no es lo que te pido.
Lo que digo...
666
00:50:27,958 --> 00:50:29,208
¿Va todo bien?
667
00:50:29,958 --> 00:50:31,375
Sí, profesora. Gracias.
668
00:50:31,458 --> 00:50:33,666
- Siéntense, por favor.
- Ya empiezan.
669
00:50:33,750 --> 00:50:36,166
- Empezaremos enseguida.
- Dese prisa.
670
00:50:41,666 --> 00:50:43,458
- Démosle...
- Maggie.
671
00:50:43,541 --> 00:50:44,875
- ...la bienvenida...
- Alma...
672
00:50:44,958 --> 00:50:47,958
...al estimado investigador, académico
y experto en...
673
00:50:48,041 --> 00:50:51,708
- Puedo contar contigo, ¿verdad?
- ¡Doctor Hugo Micheron!
674
00:50:53,125 --> 00:50:56,708
Gracias. Es un placer estar aquí.
675
00:53:13,125 --> 00:53:15,541
¿Quién presentó el último? ¿Arthur?
676
00:53:19,333 --> 00:53:20,875
Disculpad.
677
00:53:22,166 --> 00:53:23,916
¿Qué haces aquí?
678
00:53:30,500 --> 00:53:31,958
No te reconozco.
679
00:53:33,375 --> 00:53:34,708
¿Cómo has podido?
680
00:53:34,791 --> 00:53:38,291
- Ve a mi despacho. Espérame...
- Me han despedido esta mañana.
681
00:53:39,375 --> 00:53:41,000
No suspendido. Despedido.
682
00:53:43,583 --> 00:53:46,375
Si quieres hablar, hablamos,
pero no aquí ni ahora.
683
00:53:46,458 --> 00:53:47,416
Aquí no.
684
00:53:50,000 --> 00:53:51,958
Te he dicho la verdad.
685
00:53:52,041 --> 00:53:54,791
Y tú la has ignorado descaradamente
para salvarte.
686
00:53:54,875 --> 00:53:58,291
No seas paranoico.
Ve a mi despacho y espérame.
687
00:53:58,375 --> 00:54:00,041
No.
688
00:54:01,208 --> 00:54:04,875
No, creo que ya lo entiendo.
689
00:54:04,958 --> 00:54:07,958
Es algo que antes no veía.
Pensaba que tú y yo
690
00:54:08,041 --> 00:54:11,375
compartíamos la lealtad
hacia la integridad
691
00:54:11,458 --> 00:54:14,208
y la ética, esa que tú enseñas
con mucha elocuencia.
692
00:54:14,291 --> 00:54:17,208
Pero me doy cuenta
de que te di demasiado crédito, joder.
693
00:54:17,291 --> 00:54:18,875
Estás quedando como un loco.
694
00:54:18,958 --> 00:54:20,666
¿Profesora Imhoff?
695
00:54:20,750 --> 00:54:22,166
¿Está bien?
696
00:54:22,625 --> 00:54:24,666
No, no lo sé, Katie. No estoy seguro.
697
00:54:24,750 --> 00:54:26,875
Quizá la sangre de sus manos no se vaya.
698
00:54:26,958 --> 00:54:29,083
Para ya. Estoy bien, Katie. Gracias.
699
00:54:36,208 --> 00:54:40,041
Sabes la verdad y no la dices.
700
00:54:40,125 --> 00:54:41,916
Porque te hará quedar mal.
701
00:54:42,000 --> 00:54:45,375
Vas a dejar que me arruinen,
que me arruinen la puta vida.
702
00:54:45,458 --> 00:54:46,916
Y podrías pararlo fácilmente.
703
00:54:48,041 --> 00:54:49,625
Me das demasiado poder, Hank.
704
00:54:49,708 --> 00:54:51,583
No he sido yo. Te lo has buscado tú.
705
00:54:57,541 --> 00:54:59,166
Mira qué oportuno.
706
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
Sí.
707
00:55:04,125 --> 00:55:06,666
Sí, lo sé. Pago por mis pecados...
708
00:55:08,875 --> 00:55:10,916
...pero tú no estás libre de culpa.
709
00:55:14,625 --> 00:55:18,000
"Que la inocencia haga sonrojar
a las falsas acusaciones
710
00:55:19,416 --> 00:55:22,958
{\an8}y la tiranía tiemble ante la paciencia".
711
00:55:23,041 --> 00:55:24,666
{\an8}¡Puta cobarde!
712
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
{\an8}- Vete a la mierda.
- ¡Vete tú!
713
00:55:27,500 --> 00:55:29,708
{\an8}¡Hey! ¡Vete a la mierda!
714
00:55:29,791 --> 00:55:31,541
¡A la mierda!
715
00:55:33,208 --> 00:55:34,958
¡Idos todos a la mierda!
716
00:55:35,041 --> 00:55:36,333
¡Todos!
717
00:55:37,500 --> 00:55:42,041
¡Putos hipócritas privilegiados
y consentidos!
718
00:56:19,291 --> 00:56:20,333
Alma... Alma.
719
00:56:52,375 --> 00:56:57,083
Pasó de verdad.
No me lo inventé, ¿no? Es real.
720
00:56:57,166 --> 00:56:59,750
Si es real para ti, lo es.
721
00:57:02,750 --> 00:57:06,125
Todos me miran
como si hubiera hecho algo horrible.
722
00:57:06,208 --> 00:57:10,666
Pero fue él. Fue él.
723
00:57:12,125 --> 00:57:14,333
- ¿Quieres mi consejo?
- Por favor.
724
00:57:15,916 --> 00:57:19,458
Dime qué coño hacer y lo haré.
Por favor, ayúdame.
725
00:57:19,541 --> 00:57:24,583
Vale. Esta noche, ven y hablaremos.
726
00:57:24,958 --> 00:57:28,083
O no hablaremos.
No tienes que tener las respuestas.
727
00:57:28,166 --> 00:57:31,500
Cocinaré. Bueno, Frederik cocinará.
728
00:57:31,583 --> 00:57:34,458
¿Sí? ¿Vale?
729
00:57:34,541 --> 00:57:35,791
Vale.
730
00:58:29,208 --> 00:58:30,625
Es tarde.
731
00:58:30,708 --> 00:58:32,166
¿Por qué no empezamos?
732
00:58:32,708 --> 00:58:34,416
Seguro que está de camino.
733
00:58:35,500 --> 00:58:38,708
Empezarías sin mí si llegara tarde.
734
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
No seas infantil.
735
00:58:43,791 --> 00:58:47,916
Ojalá tuviera margen
para ser infantil en esta relación.
736
00:58:48,833 --> 00:58:50,625
Dale diez minutos, ¿vale?
737
00:58:52,416 --> 00:58:57,375
Y, aun así,
seguramente seguiremos esperando.
738
00:58:58,583 --> 00:59:00,208
Probablemente, sí.
739
00:59:01,208 --> 00:59:02,208
¿Por qué?
740
00:59:02,958 --> 00:59:05,000
Por educación, joder.
741
00:59:08,250 --> 00:59:13,250
Porque te importa más doblegarte
ante una estudiante mediocre
742
00:59:13,333 --> 00:59:15,250
con padres ricos que...
743
00:59:32,625 --> 00:59:34,333
Hola. No te esperaba a ti.
744
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
¿A quién esperabas?
745
00:59:37,791 --> 00:59:41,291
Maggie, ¿cómo va la tesis?
746
00:59:42,750 --> 00:59:44,166
Va bien.
747
00:59:44,958 --> 00:59:47,333
¿Y qué estás explorando?
748
00:59:47,416 --> 00:59:50,250
No es especialmente interesante.
749
00:59:50,333 --> 00:59:52,625
Bueno, me gustaría oírlo.
750
00:59:53,250 --> 00:59:54,791
Por favor, tengo curiosidad.
751
00:59:55,916 --> 00:59:57,000
Vale.
752
00:59:58,333 --> 00:59:59,333
Pues...
753
01:00:00,083 --> 01:00:04,375
Va principalmente del resurgimiento
de la ética de la virtud.
754
01:00:04,458 --> 01:00:10,250
O la demostración externa
del carácter moral como nuevo modelo
755
01:00:10,333 --> 01:00:15,083
de moralidad personal, en lugar de seguir
los deberes y reglas sociales
756
01:00:15,166 --> 01:00:19,291
o la idea del karma. Cosas así.
757
01:00:19,375 --> 01:00:22,375
Perdona si es un poco confuso.
Es muy aburrido, lo sé.
758
01:00:22,458 --> 01:00:25,166
No. Me gusta escucharte hablar.
759
01:00:25,916 --> 01:00:27,958
¿Con qué frecuencia haces doro wat?
760
01:00:28,041 --> 01:00:31,625
Tengo curiosidad.
¿Qué te atrajo de la ética de la virtud?
761
01:00:31,708 --> 01:00:34,750
- ¿Lo que me atrajo...?
- A ver...
762
01:00:34,833 --> 01:00:38,666
Estás invirtiendo cuatro o cinco años
de tu vida en esto, ¿no?
763
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
¿Por qué?
764
01:00:43,041 --> 01:00:46,000
¿Qué te llama de ello?
765
01:00:48,791 --> 01:00:51,541
Últimamente se ha vuelto muy popular.
766
01:00:51,625 --> 01:00:54,208
Y, como ya sabes, o recuerdas incluso,
767
01:00:54,291 --> 01:00:56,625
se inventó en los años 60 y 70,
768
01:00:56,708 --> 01:00:58,083
en la polarización social.
769
01:00:58,166 --> 01:01:00,958
Y como vuelve la polarización,
me parece interesante.
770
01:01:01,666 --> 01:01:03,541
- ¿Interesante?
- Sí. Interesante.
771
01:01:03,625 --> 01:01:06,416
- Frederik.
- Lo siento, ¿he dicho algo mal?
772
01:01:06,500 --> 01:01:10,708
No, lo siento, me meto donde no me llaman.
773
01:01:10,791 --> 01:01:12,625
Perdonad. Seguro que, sin mí aquí,
774
01:01:12,708 --> 01:01:14,916
podréis hablar de temas tan interesantes
775
01:01:15,000 --> 01:01:16,833
con mucha más libertad.
776
01:01:17,750 --> 01:01:18,708
Perdonad.
777
01:01:32,291 --> 01:01:34,291
Lo siento, Maggie. Es un capullo.
778
01:01:34,833 --> 01:01:37,583
¿Quiere que me sienta estúpida o algo así?
779
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
- Alex no quería que viniera.
- También ella es imbécil.
780
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
- Elle a veces puede ser...
- "Elle". Eso.
781
01:01:51,375 --> 01:01:53,041
- Basta.
- Vale.
782
01:01:53,916 --> 01:01:55,625
Pensaba que sería más negativo
783
01:01:55,708 --> 01:01:58,583
que positivo volver aquí tan pronto
con vosotros.
784
01:01:58,666 --> 01:02:00,750
Supongo que le hemos dado la razón.
785
01:02:00,833 --> 01:02:03,375
Sí, no te considera especialmente de fiar.
786
01:02:03,458 --> 01:02:04,541
¿Y tú qué opinas?
787
01:02:14,500 --> 01:02:18,458
Antes pensaba que podía
confiar en mí misma,
788
01:02:18,541 --> 01:02:23,083
que podía confiar en mi instinto
con la gente, conmigo misma.
789
01:02:23,166 --> 01:02:26,250
Ahora no estoy tan segura.
790
01:02:27,125 --> 01:02:30,833
No esperaba
que esto creciera tanto tan rápido
791
01:02:30,916 --> 01:02:32,916
o que tanta gente se identificara.
792
01:02:33,000 --> 01:02:37,625
Muchas mujeres me escriben,
me paran en el campus,
793
01:02:37,708 --> 01:02:39,750
con historias similares y...
794
01:02:43,666 --> 01:02:45,333
Se me acercó una periodista.
795
01:02:46,875 --> 01:02:48,416
Me negué a comentar...
796
01:02:49,541 --> 01:02:52,916
...pero me dio su tarjeta. Me la quedé.
797
01:02:55,166 --> 01:02:57,208
- Y...
- Y no lo sé.
798
01:03:06,958 --> 01:03:08,625
No lo hagas, Maggie.
799
01:03:09,291 --> 01:03:11,125
No le cuentes tu historia
800
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
a alguien que solo quiere convertirla
en algo que pueda vender.
801
01:03:15,458 --> 01:03:18,750
Te digo que si sigues adelante con esto,
802
01:03:19,333 --> 01:03:23,333
si presentas cargos,
te volverás radioactiva.
803
01:03:24,708 --> 01:03:30,375
Sé que quieres creer
en la justicia del sistema, pero...
804
01:03:33,375 --> 01:03:35,833
La educación superior
la dirigen hombres blancos,
805
01:03:35,916 --> 01:03:38,833
y necesitas que esos hombres
te contraten, y no lo harán
806
01:03:38,916 --> 01:03:40,416
porque les aterrará
807
01:03:40,500 --> 01:03:44,291
que les hagas lo mismo
si te piden que trabajes hasta tarde
808
01:03:44,375 --> 01:03:46,208
o te tocan el hombro demasiado rato.
809
01:03:46,291 --> 01:03:47,791
Eso, y no tu trabajo,
810
01:03:47,875 --> 01:03:51,875
es lo que verá todo el mundo
cuando te mire. Te lo prometo.
811
01:03:54,708 --> 01:03:56,791
¿Y si no quiero una carrera académica?
812
01:04:01,666 --> 01:04:06,625
Tienes que decidir qué te importa a ti:
tú misma o...
813
01:04:13,166 --> 01:04:15,291
Debes decidir lo que te importa: tú misma
814
01:04:15,375 --> 01:04:17,833
o lo que quieres hacer por ti misma.
815
01:04:17,916 --> 01:04:19,708
¿Y qué elegirías?
816
01:04:20,416 --> 01:04:21,916
Creo que lo sabes.
817
01:04:23,541 --> 01:04:27,250
A veces es cuestión
de mirar a largo plazo.
818
01:04:28,208 --> 01:04:32,083
¿Podemos dejar de ser inteligentes
un puto segundo?
819
01:04:32,166 --> 01:04:35,708
Creo que me estás apartando
820
01:04:35,791 --> 01:04:38,458
de lo que me pasó.
Hablas con acertijos hipotéticos
821
01:04:38,541 --> 01:04:43,000
sobre las mujeres en general
cuando estoy sentada aquí,
822
01:04:43,083 --> 01:04:44,833
delante de ti. Yo es que...
823
01:04:45,583 --> 01:04:48,250
- Creía que querías mi consejo.
- Sí.
824
01:04:48,333 --> 01:04:50,583
Lo quiero. No sé. Es solo que...
825
01:04:51,208 --> 01:04:52,291
A ver...
826
01:04:53,791 --> 01:04:56,000
Como se castiga a las mujeres por hablar,
827
01:04:56,083 --> 01:04:58,666
¿yo no debería hacerlo?
¿Esa es tu lógica? O sea...
828
01:04:59,333 --> 01:05:02,958
¿Y luego qué? ¿Él se sale con la suya?
829
01:05:03,041 --> 01:05:06,416
¿Se cambia a otra universidad,
830
01:05:06,500 --> 01:05:08,500
da discursos, escribe libros
831
01:05:08,583 --> 01:05:11,500
y se acuesta con otras estudiantes
otra vez? Eso es...
832
01:05:11,583 --> 01:05:14,625
Hank lo tiene bastante jodido,
así que no me preocuparía.
833
01:05:16,041 --> 01:05:18,833
¿Crees que le he arruinado la vida?
834
01:05:19,875 --> 01:05:21,416
No he dicho eso.
835
01:05:21,958 --> 01:05:25,666
¿No me lo merezco?
¿Me ha pasado esto
836
01:05:25,750 --> 01:05:27,875
y ni siquiera puedo hablar de ello?
837
01:05:31,250 --> 01:05:33,500
Puedes hacer lo que quieras, Maggie.
838
01:05:53,083 --> 01:05:55,000
Pero no con tu apoyo.
839
01:05:55,083 --> 01:05:58,416
Apoyo lo que elijas,
pero creo que lo que quieres
840
01:05:58,500 --> 01:06:03,291
es justicia reparadora,
y lo que obtendrás será venganza.
841
01:06:03,375 --> 01:06:06,666
Y te haría un flaco favor
842
01:06:06,750 --> 01:06:09,291
si te dejara creer lo contrario.
843
01:07:16,416 --> 01:07:19,000
LLAMADA ENTRANTE
HANK - MÓVIL
844
01:07:23,791 --> 01:07:27,333
14 LLAMADAS PERDIDAS
HANK
845
01:07:50,291 --> 01:07:51,458
¿Estás libre?
846
01:07:57,375 --> 01:07:58,916
No queda mucho, ¿no?
847
01:08:01,375 --> 01:08:02,375
¿Para qué?
848
01:08:04,791 --> 01:08:07,750
La plaza. Siempre pienso en preguntarte.
849
01:08:08,916 --> 01:08:10,875
¿No quieres hablar de ello?
850
01:08:10,958 --> 01:08:12,416
No he pensado en ello.
851
01:08:13,041 --> 01:08:14,625
Bueno, siempre pienso en ello.
852
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Yo, por mi parte, no tengo dudas.
853
01:08:20,166 --> 01:08:21,750
Hola, profesora.
854
01:08:23,083 --> 01:08:24,833
- ¿Entramos?
- Venga.
855
01:08:28,833 --> 01:08:31,000
¡Joder! Tengo que hacer pis.
856
01:08:31,083 --> 01:08:33,041
Ponte en cuclillas, no te sientes.
857
01:08:33,125 --> 01:08:34,291
Ahora no tienen género,
858
01:08:34,375 --> 01:08:37,041
así que ni sabemos
a quién culpar por todo el pis.
859
01:08:37,125 --> 01:08:38,791
Los niños ricos son sucios.
860
01:08:38,875 --> 01:08:42,541
Porque los han atendido toda la vida.
Claro que lo son.
861
01:08:50,875 --> 01:08:52,125
Buenos días.
862
01:08:54,375 --> 01:08:55,708
Coge tu bebida.
863
01:08:59,125 --> 01:09:01,833
- ¿Vamos a hablarlo?
- ¿Qué?
864
01:09:01,916 --> 01:09:04,333
¿Maggie Resnick de los Resnick?
865
01:09:04,416 --> 01:09:06,375
¿Ha hablado contigo?
866
01:09:08,166 --> 01:09:10,833
Confidencialidad médico- paciente.
867
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
Eso es muy honorable y muy aburrido.
868
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Técnicamente no soy su médico.
869
01:09:17,166 --> 01:09:19,875
A veces. Esto queda entre nosotras, ¿no?
870
01:09:19,958 --> 01:09:21,958
¿No voy a joder nada entre vosotras?
871
01:09:22,041 --> 01:09:22,958
No.
872
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
La creo. Creo que Hank se pasó de la raya.
873
01:09:26,375 --> 01:09:29,458
Ha violado algo que ella consideraba
profundamente sagrado.
874
01:09:29,541 --> 01:09:31,541
La relación alumno- profesor.
875
01:09:31,625 --> 01:09:33,375
Y se podría argumentar que,
876
01:09:33,458 --> 01:09:35,625
cuando hay una diferencia de poder,
877
01:09:35,708 --> 01:09:40,041
el consentimiento y la capacidad de darlo
son inhabilitados por naturaleza,
878
01:09:40,125 --> 01:09:43,500
hasta el punto de que el tema
sea de todo menos irrelevante.
879
01:09:44,583 --> 01:09:46,500
Pero he bebido mucho vino.
880
01:09:46,583 --> 01:09:48,833
Sé que esto no es muy correcto
por mi parte.
881
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
Pero después de todos estos años,
882
01:09:51,583 --> 01:09:54,416
se me ha vuelto un puto infierno
escuchar a estos críos,
883
01:09:54,500 --> 01:09:58,750
a quienes se les ha dado todo
en sus vidas, insistir en que el mundo
884
01:09:58,833 --> 01:10:01,625
pare ante la primera pequeña injusticia.
885
01:10:03,291 --> 01:10:06,208
Con el dolor son prácticamente posesivos.
886
01:10:06,291 --> 01:10:08,875
Cómo atesoran cada pequeño bache
en el camino,
887
01:10:08,958 --> 01:10:11,250
cada momento de victimización,
888
01:10:11,333 --> 01:10:14,000
como si fuera lo único
que puede reafirmarlos.
889
01:10:14,083 --> 01:10:16,000
¿Qué pasó con lo de tragárselo todo
890
01:10:16,083 --> 01:10:18,083
y desarrollar una dependencia severa
891
01:10:18,166 --> 01:10:20,208
a los 30 como los demás?
892
01:10:20,291 --> 01:10:21,916
- ¿Sabes?
- Probando.
893
01:10:22,000 --> 01:10:23,750
¡Se oye regular, Marty!
894
01:10:25,083 --> 01:10:26,625
¿Están poniendo esto aquí?
895
01:10:26,708 --> 01:10:28,375
- ¿Y ahora?
- Qué arriesgado.
896
01:10:28,458 --> 01:10:29,291
¡De lujo!
897
01:10:29,375 --> 01:10:30,833
- ¿Qué?
- Morrissey.
898
01:10:32,083 --> 01:10:33,375
Ah, vale.
899
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Creo que son The Smiths.
900
01:10:35,083 --> 01:10:37,750
Da igual una cosa que otra.
Me gusta esta canción.
901
01:10:37,833 --> 01:10:39,541
Probando. Uno, dos.
902
01:10:40,208 --> 01:10:41,500
¿Qué opinas?
903
01:10:42,125 --> 01:10:43,125
¿Sobre qué?
904
01:10:43,208 --> 01:10:45,708
Todo. El alumno, el profesor.
905
01:10:46,500 --> 01:10:51,041
Creo que era cuestión de tiempo
906
01:10:51,125 --> 01:10:54,208
y es totalmente banal.
907
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
¿No querías orinar?
908
01:10:59,125 --> 01:11:00,958
Nunca hablas de ti.
909
01:11:01,875 --> 01:11:06,583
No sé nada de ti,
de tu vida personal, de tu familia.
910
01:11:07,250 --> 01:11:10,750
Solo sé lo que cuenta Fred.
911
01:11:12,333 --> 01:11:13,541
Bueno...
912
01:11:14,458 --> 01:11:16,791
Malinterpretar mi necesidad de privacidad
913
01:11:16,875 --> 01:11:20,125
como tener algo que ocultar
sería un error.
914
01:11:21,583 --> 01:11:24,458
Con todo el respeto, Alma,
no estoy segura de que lo sea.
915
01:11:25,666 --> 01:11:27,166
Mira.
916
01:11:27,250 --> 01:11:28,833
Maggie y yo hablamos.
917
01:11:28,916 --> 01:11:32,083
Y, cuando lo hicimos,
mencionó a su profesora favorita,
918
01:11:32,166 --> 01:11:36,208
una mentora. El objeto de su
complejo de Electra, quizá.
919
01:11:36,291 --> 01:11:38,875
Vale. No metas a Jung
en nuestra conversación.
920
01:11:38,958 --> 01:11:43,666
Vale. Esta persona no la apoyó mucho
cuando denunció,
921
01:11:43,750 --> 01:11:45,916
y esa falta de apoyo le hizo preguntarse
922
01:11:46,000 --> 01:11:48,250
por qué la profesora fue
poco comunicativa,
923
01:11:48,333 --> 01:11:52,000
así que se cuestionó
los motivos más profundos de la profesora.
924
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
En fin, sin decir demasiado,
925
01:11:55,208 --> 01:11:58,083
pensé que debías saberlo.
926
01:11:58,166 --> 01:12:00,166
Y que deberías estar preparada.
927
01:12:00,250 --> 01:12:01,916
¿Preparada para qué?
928
01:12:02,000 --> 01:12:04,541
Bueno, las posibles represalias.
929
01:12:08,166 --> 01:12:10,750
Vivimos tiempos de locura.
930
01:12:10,833 --> 01:12:13,666
Si quieres hablar,
acude a mí en cualquier momento,
931
01:12:13,750 --> 01:12:16,000
ya sea de forma oficial o extraoficial.
932
01:12:16,083 --> 01:12:18,375
O puedo ponerte en contacto
con excelentes...
933
01:12:18,458 --> 01:12:21,625
¿Y confiar en alguien
que viola la privacidad de sus pacientes?
934
01:12:26,583 --> 01:12:30,041
Joder, yo... Eso ha estado fuera de lugar.
935
01:12:31,250 --> 01:12:33,541
- Lo siento.
- No pasa nada. Voy a...
936
01:12:34,791 --> 01:12:36,041
Ahora mismo vuelvo.
937
01:13:14,958 --> 01:13:16,125
Yo...
938
01:13:16,833 --> 01:13:19,541
Me voy. Lo siento.
939
01:13:19,625 --> 01:13:22,916
Soy una idiota. Yo invito al vino.
940
01:13:23,750 --> 01:13:26,083
En serio. Lo siento.
941
01:13:32,125 --> 01:13:34,041
¿Quién sigue poniendo esto?
942
01:13:35,375 --> 01:13:36,625
Claro que sí, joder.
943
01:14:05,958 --> 01:14:08,625
1 LLAMADA PERDIDA - HANK
1 MENSAJE NUEVO - KIM
944
01:14:43,333 --> 01:14:44,500
¿Has visto esto?
945
01:14:45,708 --> 01:14:47,333
¿En el Yale Daily?
946
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
¿Qué?
947
01:14:48,500 --> 01:14:51,500
"La prometedora candidata a doctorado
en Filosofía,
948
01:14:51,583 --> 01:14:54,500
Maggie Resnick, cuenta
su más que habitual historia".
949
01:14:55,583 --> 01:14:57,333
"Dijo que estaba lista para luchar,
950
01:14:57,416 --> 01:14:59,708
para las dificultades propias de ser...
951
01:14:59,791 --> 01:15:03,083
Una mujer negra en una élite
blanca dominada por hombres...".
952
01:15:03,166 --> 01:15:04,625
Madre mía.
953
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
Y Hank.
954
01:15:09,291 --> 01:15:10,875
Casi me siento mal por él.
955
01:15:11,750 --> 01:15:13,791
¿Sabías algo de esto?
956
01:15:14,291 --> 01:15:16,666
- No.
- ¿No te dijo nada?
957
01:15:17,583 --> 01:15:21,583
El campus será un zoo.
Iré al muelle a trabajar. Llegaré tarde.
958
01:15:22,833 --> 01:15:26,000
¿Ya está? ¿Estás bien?
959
01:15:27,375 --> 01:15:30,083
Supongo que solo soy una zorra insensible.
960
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Cariño, he vuelto.
961
01:16:11,875 --> 01:16:13,250
- ¡Hola!
- ¿Estás ahí?
962
01:16:13,333 --> 01:16:15,208
- Sí.
- ¿Un beso?
963
01:16:15,291 --> 01:16:17,208
Estás sudando.
964
01:16:17,791 --> 01:16:19,000
¿Eso es nuevo?
965
01:16:20,750 --> 01:16:22,250
¿Te lo ha comprado tu madre?
966
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
No, creo que se lo dejó una vez
que estuvo aquí.
967
01:16:27,250 --> 01:16:29,125
Parece algo que querría que llevaras.
968
01:16:33,166 --> 01:16:36,916
La periodista llamó para felicitarme.
969
01:16:37,000 --> 01:16:38,333
¡Genial!
970
01:16:41,125 --> 01:16:43,750
Supongo. No lo sé.
971
01:16:44,291 --> 01:16:46,125
Sí, supongo...
972
01:16:46,541 --> 01:16:50,666
Es un poco jodido que te feliciten
973
01:16:50,750 --> 01:16:53,041
por ser agredida.
974
01:16:53,125 --> 01:16:56,791
No, seguro que te felicitó
por tu valentía.
975
01:16:58,208 --> 01:17:00,958
Ya lo hemos hablado.
La repercusión es inevitable.
976
01:17:01,041 --> 01:17:04,041
Tu valor es lo que va
a inspirar a quien sufre.
977
01:17:04,708 --> 01:17:06,250
Sí, supongo.
978
01:17:06,875 --> 01:17:08,708
Es solo que me sorprende, ¿sabes?
979
01:17:08,791 --> 01:17:10,750
Una joven negra es agredida
980
01:17:10,833 --> 01:17:13,916
y los blancos encuentran la forma
de ser los protagonistas
981
01:17:14,000 --> 01:17:15,916
o usarlo para procesar su mierda.
982
01:17:16,000 --> 01:17:18,458
U obtener ventaja en su trabajo.
983
01:17:18,541 --> 01:17:21,291
"Puede que salgamos en el Times".
Y yo me quedé:
984
01:17:22,291 --> 01:17:27,000
"Estupendo. Felicidades
por tu Pulitzer o lo que sea".
985
01:17:27,500 --> 01:17:28,583
¿Puedo?
986
01:17:30,375 --> 01:17:32,541
Ven aquí. Déjame acercarme.
987
01:17:43,041 --> 01:17:45,125
No ha llamado.
988
01:17:46,416 --> 01:17:47,583
¿Tu madre?
989
01:17:48,166 --> 01:17:51,208
Alma. No ha dicho nada.
990
01:20:27,625 --> 01:20:31,625
¿Que viene el lobo? La chica que acusó
a un amigo de la familia de abuso sexual
991
01:20:31,708 --> 01:20:35,708
se retracta de sus acusaciones y dice
que se lo inventó todo. - Hace tres años...
992
01:23:01,291 --> 01:23:03,041
- Kim no está.
- Solo voy a...
993
01:23:04,208 --> 01:23:06,291
Vale, entre. Le diré que está aquí.
994
01:23:56,625 --> 01:23:57,583
Bien. Estás aquí.
995
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
Perdón por tardar.
996
01:24:00,916 --> 01:24:02,416
Tuve que interrogar a Donna
997
01:24:02,500 --> 01:24:06,166
por su insistencia en comerse
mi yogur y luego mentir
998
01:24:06,250 --> 01:24:08,625
sobre ello por quincuagésima puta vez.
999
01:24:10,458 --> 01:24:11,958
¿Qué pasa?
1000
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
Nada. Tengo que irme.
1001
01:24:15,041 --> 01:24:17,750
No son ni las 19:00.
Dijimos después de las 18:30.
1002
01:24:17,833 --> 01:24:19,458
No, creía que tenía más tiempo.
1003
01:24:20,083 --> 01:24:22,291
- Tú pediste verme.
- No es importante.
1004
01:24:22,375 --> 01:24:23,708
Adiós. Buenas noches.
1005
01:24:25,541 --> 01:24:28,708
Alma Imhoff, 13168.
1006
01:24:32,708 --> 01:24:34,041
Sustancia controlada.
1007
01:24:34,125 --> 01:24:36,708
Debo pedirle a la farmacéutica que firme.
1008
01:24:36,791 --> 01:24:38,125
Espere un segundo.
1009
01:24:39,208 --> 01:24:40,541
¿Está bien, señora?
1010
01:24:56,708 --> 01:24:57,916
¿Señora Imhoff?
1011
01:24:58,375 --> 01:25:00,416
Solo tengo que comprobar algo.
1012
01:25:48,125 --> 01:25:52,333
Chicas desnudas quieren jugar contigo.
Descárgatelo ya.
1013
01:27:03,708 --> 01:27:08,083
Madre mía, Frederik,
¿puedes bajar la música?
1014
01:27:12,791 --> 01:27:14,083
¡Frederik!
1015
01:27:20,416 --> 01:27:21,625
¡Frederik!
1016
01:27:25,625 --> 01:27:28,208
¿Puedes bajar la música, por favor?
1017
01:27:34,125 --> 01:27:36,958
¿No te gusta mi querido Adams?
1018
01:27:42,291 --> 01:27:43,833
Me gusta el café.
1019
01:27:51,750 --> 01:27:53,083
Lo de anoche estuvo bien.
1020
01:27:56,250 --> 01:27:58,625
Bueno, no dormíamos tan juntos desde...
1021
01:27:59,833 --> 01:28:01,416
No sé cuánto tiempo.
1022
01:28:01,500 --> 01:28:02,875
Estuvo bien.
1023
01:28:04,916 --> 01:28:07,000
Estás muy distinta cuando duermes.
1024
01:28:09,791 --> 01:28:11,083
¿Lamentable?
1025
01:28:13,166 --> 01:28:15,041
Como cuando nos conocimos.
1026
01:28:16,791 --> 01:28:18,708
Tenía 29 años.
1027
01:28:26,833 --> 01:28:28,708
Estabas preciosa.
1028
01:28:35,958 --> 01:28:37,000
Frederik...
1029
01:28:38,750 --> 01:28:40,083
Frederik.
1030
01:28:41,208 --> 01:28:42,416
¿Qué?
1031
01:28:43,166 --> 01:28:44,750
¿Qué?
1032
01:28:46,541 --> 01:28:48,708
Hace meses que no tenemos intimidad.
1033
01:28:52,666 --> 01:28:54,375
Si es la barba, me afeito.
1034
01:28:54,458 --> 01:28:57,958
Si es la barriga,
puede que tarde un poco más.
1035
01:29:02,708 --> 01:29:06,666
¿O es porque no estoy
en el departamento de Filosofía?
1036
01:29:11,375 --> 01:29:13,541
Eres mi marido. Me casé contigo.
1037
01:29:20,250 --> 01:29:23,083
Gané la batalla,
pero perdí la guerra, ¿verdad?
1038
01:29:28,125 --> 01:29:29,750
Sigo aquí, ¿no?
1039
01:29:47,541 --> 01:29:49,166
¿Cómo va el artículo?
1040
01:29:54,000 --> 01:29:55,375
Acabado, más o menos.
1041
01:29:55,458 --> 01:29:57,375
¿Sí? Acabado de verdad.
1042
01:29:57,458 --> 01:30:01,000
MAGGIE
¿Podemos hablar?
1043
01:30:01,083 --> 01:30:02,625
Es motivo de celebración.
1044
01:30:02,708 --> 01:30:05,625
Reunión de jefes de departamento
y personal de posgrado.
1045
01:30:05,708 --> 01:30:07,541
Quizá podríamos... No sé...
1046
01:30:09,458 --> 01:30:12,708
¿Invitar a gente a casa?
1047
01:30:13,166 --> 01:30:14,958
¿O qué? ¿Salir?
1048
01:30:15,041 --> 01:30:16,750
¿No? ¿A la ciudad?
1049
01:30:17,166 --> 01:30:18,458
Lo que quieras.
1050
01:30:22,125 --> 01:30:24,583
Sí. Suena bien.
1051
01:30:38,208 --> 01:30:41,958
Kim, soy Alma. Llámame.
1052
01:31:02,250 --> 01:31:04,333
Podríamos haberlo hecho en mi piso.
1053
01:31:07,250 --> 01:31:09,875
No quería correr el riesgo
de ser destituida.
1054
01:31:14,583 --> 01:31:16,500
Creía que Alex no era abogade aún.
1055
01:31:16,583 --> 01:31:19,708
Alguien debería decírselo.
¿De qué querías hablar?
1056
01:31:26,958 --> 01:31:29,125
No quiero que te enfades.
1057
01:31:45,833 --> 01:31:49,166
No sé por qué lo cogí. Yo...
1058
01:31:49,250 --> 01:31:53,333
Fue algo extraño e impulsivo.
1059
01:31:54,291 --> 01:31:56,333
Pero no puedo evitar preguntarme
1060
01:31:56,708 --> 01:32:01,166
si algo como lo que me pasó a mí,
te pasó a ti...
1061
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
¿Por qué no me lo dijiste?
1062
01:32:06,541 --> 01:32:07,750
¿Me permites?
1063
01:32:13,708 --> 01:32:15,958
¿Lo has traducido en internet?
1064
01:32:16,041 --> 01:32:20,333
Supongo que hoy en día es imposible
guardarse algo para uno mismo.
1065
01:32:20,416 --> 01:32:23,041
- No sabes nada de mí.
- ¿Y de quién es la culpa?
1066
01:32:23,875 --> 01:32:25,875
No tienes derecho
1067
01:32:25,958 --> 01:32:29,083
a saber nada de mí ni de mi vida.
1068
01:32:30,458 --> 01:32:33,500
Y, aun así, tú sabes muchísimo de la mía.
1069
01:32:33,583 --> 01:32:35,791
No te he pedido nada.
1070
01:32:36,666 --> 01:32:38,291
Pero lo tomas de todas formas.
1071
01:32:39,625 --> 01:32:42,541
Sí, al principio pensé que quizá era
1072
01:32:42,625 --> 01:32:48,458
porque estábamos unidas
o porque yo te interesaba como ser humano.
1073
01:32:48,541 --> 01:32:51,000
Pero ahora no puedo evitar preguntarme
1074
01:32:51,625 --> 01:32:55,208
si no fue un enfermizo fetiche vampírico
por tu parte
1075
01:32:55,291 --> 01:32:59,833
esto de dejar que me desangre
mientras tú no das nada a cambio.
1076
01:33:00,875 --> 01:33:02,958
Gracias. Ya tengo marido.
1077
01:33:06,041 --> 01:33:08,416
¿Así tratas a la gente que te quiere?
1078
01:33:14,791 --> 01:33:15,958
Se lo dije a Kim.
1079
01:33:18,500 --> 01:33:21,125
Creo que deberías hablar
de esto con alguien.
1080
01:33:26,208 --> 01:33:27,916
Intento ayudarte.
1081
01:33:28,583 --> 01:33:30,791
No.
1082
01:33:32,000 --> 01:33:36,708
Intentas convencerme a mí y a ti misma
1083
01:33:36,791 --> 01:33:39,750
de que violar mi privacidad fue ético
1084
01:33:39,833 --> 01:33:42,916
y bueno porque demostró que tenías razón.
1085
01:33:44,875 --> 01:33:47,000
Déjame en paz, Maggie.
1086
01:33:49,875 --> 01:33:51,166
Vete.
1087
01:33:52,250 --> 01:33:53,375
¡Vete!
1088
01:34:11,833 --> 01:34:17,083
¡Joder! Kim, soy Alma.
¡Te llamo por decimoquinta puta vez!
1089
01:34:19,625 --> 01:34:20,916
¡Joder!
1090
01:34:32,666 --> 01:34:35,583
Adorno escribe en su Minima Moralia...
1091
01:34:38,708 --> 01:34:41,708
"No hay vida correcta en lo equivocado".
1092
01:34:43,500 --> 01:34:44,791
¿Qué dice realmente?
1093
01:34:53,166 --> 01:34:55,791
Vale. Lo que dice es que no hay
1094
01:34:55,875 --> 01:34:59,166
vida correcta en un mundo equivocado.
1095
01:34:59,250 --> 01:35:01,916
O estamos en este mundo
en sus condiciones,
1096
01:35:02,000 --> 01:35:05,125
o nos percatamos de qué es
correcto y, por tanto, nos marginan.
1097
01:35:05,208 --> 01:35:07,000
Somos alienados.
1098
01:35:07,083 --> 01:35:10,875
Pero ¿por qué intentar actuar moralmente
si es realmente imposible?
1099
01:35:10,958 --> 01:35:13,833
¿No es eso nihilismo?
1100
01:35:14,583 --> 01:35:16,041
Creo que...
1101
01:35:16,125 --> 01:35:19,708
Quizá sea relevante la visión
de Hannah Arendt de la paradoja de Ulises.
1102
01:35:22,125 --> 01:35:25,250
Ulises está en la corte de los feacios
1103
01:35:25,333 --> 01:35:27,166
y...
1104
01:35:27,250 --> 01:35:29,250
Un poeta ciego...
1105
01:35:29,333 --> 01:35:30,666
Un aedo.
1106
01:35:32,041 --> 01:35:33,375
Aedo, eso.
1107
01:35:34,291 --> 01:35:38,500
El aedo empieza a cantar
la historia de Troya y un héroe, Ulises,
1108
01:35:38,583 --> 01:35:41,250
al cual tiene sentado enfrente,
pero no lo sabe.
1109
01:35:41,333 --> 01:35:43,708
Y, de repente, Ulises empieza a llorar.
1110
01:35:43,791 --> 01:35:45,250
Y Arendt dice:
1111
01:35:45,333 --> 01:35:47,500
"Por supuesto, nunca había llorado
1112
01:35:47,583 --> 01:35:49,958
antes de oír lo que había pasado.
1113
01:35:50,041 --> 01:35:54,250
Solo escuchando la narración,
entendió su verdadero significado".
1114
01:35:55,375 --> 01:35:57,000
¿Y qué significa eso para ti?
1115
01:35:59,708 --> 01:36:03,625
Que Ulises se reconoce como un héroe
1116
01:36:03,708 --> 01:36:06,125
solo cuando alguien le cuenta su historia.
1117
01:36:06,208 --> 01:36:09,166
Pero no otra persona cualquiera,
el "otro",
1118
01:36:09,250 --> 01:36:13,291
un poeta ciego que no ve
el mundo exterior, sino su mundo interior
1119
01:36:13,375 --> 01:36:14,625
y, por ello, sabe más.
1120
01:36:14,708 --> 01:36:17,666
Entonces, ¿un relato así
por parte del "otro"
1121
01:36:17,750 --> 01:36:21,041
puede mitigar el nihilismo y darnos
una sensación de linealidad?
1122
01:36:21,125 --> 01:36:23,958
- ¿De propósito?
- Cuando dice el "otro",
1123
01:36:24,041 --> 01:36:25,625
¿a quién se refiere?
1124
01:36:27,250 --> 01:36:30,458
Deja de ser tan literal.
1125
01:36:30,958 --> 01:36:36,250
Intentar coger el "otro" filosófico
y convertirlo en un binomio sociopolítico
1126
01:36:36,333 --> 01:36:40,041
es como un turista sudoroso
en un museo de arte moderno
1127
01:36:40,125 --> 01:36:43,000
que señala un Pollock
y dice: "Mi hijo podría hacer eso".
1128
01:36:43,083 --> 01:36:46,750
Es inmaduro, retrógrado
y no viene al puto caso.
1129
01:36:49,583 --> 01:36:53,500
Vale. En la condición humana universal de...
1130
01:36:54,791 --> 01:36:55,875
De...
1131
01:36:57,791 --> 01:36:58,708
¿Katie?
1132
01:36:59,583 --> 01:37:01,791
Lo siento. No lo entiendo.
1133
01:37:06,541 --> 01:37:07,583
¿Qué...?
1134
01:37:08,708 --> 01:37:11,833
¿Qué parte del argumento
que has ayudado a formular no captas?
1135
01:37:11,916 --> 01:37:13,000
Es...
1136
01:37:13,708 --> 01:37:15,083
A mí me parece
1137
01:37:15,166 --> 01:37:17,833
que aprueba literalmente,
no conceptualmente,
1138
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
ningunear a alguien, a pesar de parecer
que defiende lo contrario.
1139
01:37:29,750 --> 01:37:32,833
Te das cuenta de que esto es
una clase de filosofía, ¿no?
1140
01:37:32,916 --> 01:37:35,625
¿Qué crees que hacemos aquí?
1141
01:37:36,875 --> 01:37:38,583
Lo que está mal
1142
01:37:39,333 --> 01:37:42,750
de tu pregunta, Katie,
y por qué no me gusta
1143
01:37:42,833 --> 01:37:46,750
es que das por hecho
que, cuando me refiero al "otro",
1144
01:37:46,833 --> 01:37:49,125
quiero decir algo malo.
1145
01:37:49,208 --> 01:37:52,750
Cuando, en realidad, eres tú
quien, instintiva e inconscientemente,
1146
01:37:52,833 --> 01:37:54,708
- hace esa asociación.
- No pienso...
1147
01:37:54,791 --> 01:37:55,958
¡No pienses, Arthur!
1148
01:37:56,041 --> 01:37:57,500
Tú, Katie,
1149
01:37:57,583 --> 01:38:02,000
defiendes los derechos humanos
de un poeta simbólico,
1150
01:38:02,083 --> 01:38:06,583
mientras que, en realidad, te niegas
a permitir que el "otro" exista.
1151
01:38:06,666 --> 01:38:10,166
Porque crees que reconocer lo diferente,
1152
01:38:10,250 --> 01:38:12,416
ponerle nombre, está mal.
1153
01:38:13,833 --> 01:38:15,708
Entonces, ¿qué es lo correcto?
1154
01:38:19,041 --> 01:38:21,625
¿Qué te haría feliz?
1155
01:38:22,125 --> 01:38:26,833
¿Construimos una sociedad
según tus especificaciones exactas?
1156
01:38:26,916 --> 01:38:28,916
¿Te creo
1157
01:38:29,000 --> 01:38:33,000
un mundo con las aristas redondeadas?
1158
01:38:33,083 --> 01:38:37,875
¿Te acolcho tu celda elegida con sutilezas
y putas advertencias de contenido?
1159
01:38:39,166 --> 01:38:43,375
No he venido aquí para eso.
He venido a dar clase, ¿vale?
1160
01:38:44,208 --> 01:38:45,041
- ¿Vale?
- Vale.
1161
01:38:45,125 --> 01:38:46,500
Vale.
1162
01:38:46,583 --> 01:38:49,208
Bien. Genial.
1163
01:38:49,291 --> 01:38:50,416
Bien.
1164
01:38:51,041 --> 01:38:54,833
¡Marcus! El puñetero Marcus está aquí.
¿Quieres añadir algo?
1165
01:38:55,500 --> 01:38:57,291
No, profesora Imhoff.
1166
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Vale.
1167
01:39:51,166 --> 01:39:53,291
Ojalá no tuviera
que convocar esta reunión.
1168
01:39:53,375 --> 01:39:56,125
Y seguro que todos desearían
no tener que estar aquí.
1169
01:39:57,208 --> 01:40:00,958
Hemos sufrido una terrible violación
de los valores de Yale.
1170
01:40:01,041 --> 01:40:04,708
Una llamada de atención para mí,
sin duda, y para todos.
1171
01:40:05,166 --> 01:40:06,541
Como muchos saben,
1172
01:40:06,625 --> 01:40:10,541
una estudiante de doctorado ha presentado
acusaciones contra un profesor.
1173
01:40:23,875 --> 01:40:25,250
¿Profesora Imhoff?
1174
01:40:26,541 --> 01:40:28,791
¿Puede quedarse un minuto?
1175
01:40:43,500 --> 01:40:45,625
No tiene sentido alargar esto más.
1176
01:40:46,958 --> 01:40:48,333
Nos han informado
1177
01:40:48,416 --> 01:40:49,958
de que usted sacó una receta
1178
01:40:50,041 --> 01:40:53,458
a nombre de la doctora Sayers
que ella no le prescribió.
1179
01:40:59,666 --> 01:41:00,916
Espere, ¿qué?
1180
01:41:01,000 --> 01:41:03,666
Walgreens en Park avisó de que la receta
1181
01:41:03,750 --> 01:41:06,708
se había prescrito sin corolario online.
1182
01:41:06,791 --> 01:41:10,416
Cuando la doctora se dio cuenta
de quién la había sacado, nos lo contó.
1183
01:41:12,791 --> 01:41:15,125
No sé de qué habla.
1184
01:41:15,208 --> 01:41:19,250
Alma, hay un rastro de papel irrefutable.
1185
01:41:19,333 --> 01:41:22,791
Kim no presentará cargos,
pero tenemos que decidir, en conjunto,
1186
01:41:22,875 --> 01:41:26,375
qué medidas disciplinarias deben tomarse.
1187
01:41:28,500 --> 01:41:31,625
Creo que podemos decir
que el tema de la plaza queda...
1188
01:41:32,583 --> 01:41:33,791
...pausado.
1189
01:41:40,458 --> 01:41:41,875
¿Pausado?
1190
01:41:44,083 --> 01:41:45,333
Indefinidamente.
1191
01:41:54,375 --> 01:41:58,708
- Creo que es fascista.
- Pero sale en el artículo, así que...
1192
01:42:10,000 --> 01:42:12,458
{\an8}- No paraba de reírse.
- Madre mía.
1193
01:42:14,541 --> 01:42:17,375
{\an8}Eso sienta un mal precedente.
Un mal precedente.
1194
01:42:17,458 --> 01:42:20,125
{\an8}- Madre mía. ¿Estás de coña?
- Sí. No.
1195
01:42:20,208 --> 01:42:21,208
¿Por qué?
1196
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
Tienes que decírselo.
1197
01:42:22,541 --> 01:42:24,666
- Creo que lo era.
- ¡Adiós, Charlie!
1198
01:42:24,750 --> 01:42:26,208
Alma, ¿qué haces aquí?
1199
01:42:26,291 --> 01:42:28,750
- Me gustaría hablar.
- No es buena idea. ¿Maggie?
1200
01:42:28,833 --> 01:42:32,708
¿No tienes alguna protesta confusa
con la que enfadarte públicamente?
1201
01:42:32,791 --> 01:42:34,708
Vale, no pasa nada. Estoy bien.
1202
01:42:34,791 --> 01:42:36,083
Está bien.
1203
01:42:36,166 --> 01:42:39,208
- Maggie...
- Elle, vete.
1204
01:42:42,375 --> 01:42:44,625
- No pasa nada. Lo prometo.
- Vale.
1205
01:42:53,041 --> 01:42:55,666
- ¿Vamos?
- No, está bien.
1206
01:42:57,166 --> 01:42:59,458
Alex tiene razón.
1207
01:42:59,541 --> 01:43:01,791
Probablemente no debería hablar así.
1208
01:43:02,791 --> 01:43:05,833
La gente decía que eras como mi sombra.
1209
01:43:05,916 --> 01:43:08,375
Frederik lo decía todo el tiempo.
1210
01:43:08,458 --> 01:43:12,333
Que adoptabas mis gestos,
copiabas mi forma de vestir.
1211
01:43:12,416 --> 01:43:14,208
Vale, para.
1212
01:43:14,291 --> 01:43:15,500
- No tiene sentido.
- Sí.
1213
01:43:15,583 --> 01:43:18,125
- ¿Sobre esto hacemos el trabajo?
- Sí.
1214
01:43:18,208 --> 01:43:21,500
- Vale.
- Va a ser... ¿Qué ha dicho?
1215
01:43:22,125 --> 01:43:24,875
Sé que sientes algo por mí.
1216
01:43:27,833 --> 01:43:30,166
¿Qué es esto? ¿Qué haces?
Alex está ahí mismo.
1217
01:43:30,250 --> 01:43:32,916
Frederik se equivoca en muchas cosas,
1218
01:43:33,458 --> 01:43:35,583
pero siempre tuvo razón sobre ti.
1219
01:43:36,625 --> 01:43:39,333
Eres la peor clase de estudiante mediocre.
1220
01:43:39,416 --> 01:43:42,833
Dispones de todas las posibilidades
de triunfar,
1221
01:43:42,916 --> 01:43:46,333
pero no tienes talento
ni ganas de hacerlo.
1222
01:43:47,333 --> 01:43:49,250
Sin embargo, en ti se desperdician
1223
01:43:50,041 --> 01:43:53,750
muchos recursos,
gran parte del tiempo de otras personas.
1224
01:43:53,833 --> 01:43:57,916
Y, no menos importante, mi tiempo.
Además, tu tesis,
1225
01:43:58,000 --> 01:44:00,708
obviamente plagiada,
1226
01:44:00,791 --> 01:44:03,000
apesta a pereza
1227
01:44:03,083 --> 01:44:07,041
combinada con tu desesperada esperanza
1228
01:44:07,125 --> 01:44:09,833
de que te valoren por tus donaciones.
1229
01:44:09,916 --> 01:44:11,041
Vale.
1230
01:44:11,791 --> 01:44:14,000
No sé de qué crees
1231
01:44:14,083 --> 01:44:16,541
- que hablas...
- Ahórratelo, por favor.
1232
01:44:18,375 --> 01:44:19,250
Por favor.
1233
01:44:28,125 --> 01:44:31,750
Ya no me siento cómoda
teniendo esta conversación contigo.
1234
01:44:31,833 --> 01:44:34,541
No todo tiene que hacerte
sentir cómoda, Maggie.
1235
01:44:34,625 --> 01:44:38,625
No todo tiene que ser un baño tibio
1236
01:44:38,708 --> 01:44:42,625
en el que sumergirte hasta que te duermas
y te ahogues.
1237
01:44:43,166 --> 01:44:45,625
Y no hay recompensa en la muerte
1238
01:44:45,708 --> 01:44:48,666
por sufrir tanto como sea posible
en la puta vida.
1239
01:44:50,833 --> 01:44:53,416
Has construido una vida que oculta
1240
01:44:53,500 --> 01:44:56,958
tus privilegios accidentales,
tu dependencia emocional,
1241
01:44:57,041 --> 01:44:58,833
tu desesperado deseo de deslumbrar.
1242
01:44:58,916 --> 01:45:00,750
Al menos yo tengo amor propio
1243
01:45:00,833 --> 01:45:04,791
para dejar claro lo que quiero. ¿Y tú?
1244
01:45:04,875 --> 01:45:06,208
Todo son mentiras.
1245
01:45:06,291 --> 01:45:11,041
¿Vivir en un piso diez veces más barato
de lo que puedes pagar?
1246
01:45:11,125 --> 01:45:13,500
¿Salir con alguien con quien
no tienes afinidad
1247
01:45:13,583 --> 01:45:17,125
porque crees que su identidad
te hace interesante?
1248
01:45:17,208 --> 01:45:20,333
Adularme porque crees que mi afecto
1249
01:45:20,416 --> 01:45:23,000
te da credibilidad.
Soy otra madre adoptiva
1250
01:45:23,083 --> 01:45:26,416
que sustituye a tu insufrible madre.
Todo son mentiras.
1251
01:45:30,458 --> 01:45:33,083
Normal que todos crean
que mentiste sobre Hank.
1252
01:45:35,333 --> 01:45:36,750
Joder.
1253
01:45:37,791 --> 01:45:42,625
Zorra de mierda. No tienes ni idea
de lo que me acabas de hacer.
1254
01:45:42,708 --> 01:45:45,125
Ya basta, vamos.
1255
01:45:45,208 --> 01:45:46,416
- ¿Estás bien?
- Sí.
1256
01:45:46,500 --> 01:45:48,250
- Lo siento mucho.
- ¿Estás bien?
1257
01:45:48,333 --> 01:45:50,500
- ¿Qué coño te ha dicho?
- Estoy bien.
1258
01:45:50,583 --> 01:45:53,125
Madre mía. Joder.
Venga, vamos. Estoy aquí contigo.
1259
01:45:53,208 --> 01:45:54,833
Vámonos de aquí.
1260
01:46:10,833 --> 01:46:11,875
Gracias. Adiós.
1261
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
Vaya, qué vergüenza.
1262
01:47:36,583 --> 01:47:38,041
¿Cuánto llevas aquí?
1263
01:47:41,458 --> 01:47:42,750
¿Hoy?
1264
01:47:46,750 --> 01:47:48,916
He estado yendo y viniendo.
1265
01:47:50,333 --> 01:47:51,958
¿Cómo conseguiste mis llaves?
1266
01:47:52,791 --> 01:47:53,875
¿Por qué has venido?
1267
01:47:53,958 --> 01:47:55,916
Es mi apartamento.
1268
01:47:57,583 --> 01:48:01,416
Me diste las llaves la Navidad pasada,
cuando vino mi hermana de visita.
1269
01:48:02,416 --> 01:48:03,791
Nunca te las devolví.
1270
01:48:07,708 --> 01:48:09,833
Mi día ha sido una mierda. ¿Quieres beber?
1271
01:48:12,375 --> 01:48:13,375
Sí.
1272
01:48:41,791 --> 01:48:44,583
- ¿Quieres?
- No, gracias.
1273
01:48:45,541 --> 01:48:48,125
En realidad, sí.
1274
01:49:00,125 --> 01:49:01,416
Míranos.
1275
01:49:05,375 --> 01:49:07,250
Por los Ícaros.
1276
01:49:07,916 --> 01:49:09,583
Ya te has enterado.
1277
01:49:12,208 --> 01:49:13,625
Las noticias vuelan.
1278
01:49:17,583 --> 01:49:20,458
Que yo sepa, seguimos vivos.
1279
01:49:21,500 --> 01:49:24,500
¿Qué es estar vivo
si te roban el sustento?
1280
01:49:33,083 --> 01:49:36,708
Siento que, en el fondo,
siempre me lo esperaba.
1281
01:49:38,125 --> 01:49:40,958
Esperaba que la podredumbre
en mí fuese vista
1282
01:49:41,041 --> 01:49:45,250
por otras personas
justo antes de poder eliminarla.
1283
01:49:47,125 --> 01:49:48,916
Pareces una mujer de verdad.
1284
01:49:52,750 --> 01:49:54,500
Yo nunca me he sentido podrido.
1285
01:49:55,250 --> 01:49:56,541
Como un hombre de verdad.
1286
01:49:57,833 --> 01:49:59,250
Uno al que amaste una vez.
1287
01:50:05,416 --> 01:50:06,583
Sí.
1288
01:50:07,500 --> 01:50:09,208
Sabía que tenía razón en eso.
1289
01:50:12,083 --> 01:50:14,166
No evitó que quisieras que yo lo dijera.
1290
01:50:14,250 --> 01:50:16,208
Claro que sí, soy un hombre sencillo.
1291
01:50:16,291 --> 01:50:18,500
Quiero que mis sentimientos
sean recíprocos.
1292
01:50:20,791 --> 01:50:22,166
¿Me querías?
1293
01:50:28,500 --> 01:50:30,750
Venga ya. Te lo dije.
1294
01:50:33,000 --> 01:50:34,250
Te lo dije.
1295
01:50:35,541 --> 01:50:36,875
Infinidad de veces.
1296
01:50:39,541 --> 01:50:40,708
Sigo queriéndote.
1297
01:50:42,500 --> 01:50:43,916
Yo sí te quiero.
1298
01:50:46,791 --> 01:50:49,375
¿Por qué crees que estoy aquí?
1299
01:50:55,041 --> 01:50:56,250
No lo eres.
1300
01:50:56,333 --> 01:50:57,333
¿Qué?
1301
01:50:58,958 --> 01:51:00,375
Un hombre sencillo.
1302
01:51:12,250 --> 01:51:13,916
Maggie me ha pegado.
1303
01:51:15,791 --> 01:51:18,666
- ¿Qué?
- Bueno, me ha abofeteado.
1304
01:51:20,583 --> 01:51:21,791
¿Te ha abofeteado?
1305
01:51:23,625 --> 01:51:25,208
Joder.
1306
01:51:25,291 --> 01:51:28,500
Bueno, ojalá fuera al revés, pero...
1307
01:51:28,583 --> 01:51:29,708
He menospreciado
1308
01:51:29,791 --> 01:51:32,041
todas sus decisiones vitales
1309
01:51:32,125 --> 01:51:34,125
y le he dicho que sabía lo del plagio.
1310
01:51:34,208 --> 01:51:36,916
- Fue justificado.
- ¿Le has dicho lo que te conté?
1311
01:51:37,000 --> 01:51:40,166
No, lo de la tesis lo supe
antes de que me lo contaras.
1312
01:51:40,250 --> 01:51:43,791
Estaba claro, como dijiste,
que cualquiera que lo leyera...
1313
01:51:45,958 --> 01:51:46,916
¿Lo sabías?
1314
01:51:51,750 --> 01:51:53,625
¿Todo este tiempo? ¿Lo sabías?
1315
01:51:56,416 --> 01:51:58,375
¿Por qué no me lo dijiste?
1316
01:51:59,375 --> 01:52:01,750
- No creía que importara.
- ¿No creías...?
1317
01:52:02,291 --> 01:52:04,875
¿No creías que importara?
1318
01:52:04,958 --> 01:52:06,125
¿Qué habrías hecho tú?
1319
01:52:06,208 --> 01:52:10,000
¿Relacionar dos cosas
totalmente distintas para defenderte
1320
01:52:10,083 --> 01:52:12,125
de una chica que dijo que la agrediste?
1321
01:52:12,208 --> 01:52:13,458
- A la desesperada.
- Sí.
1322
01:52:13,541 --> 01:52:14,791
- Es desesperación.
- Sí.
1323
01:52:14,875 --> 01:52:18,458
Soy un hombre desesperado.
¡Desesperado de cojones!
1324
01:52:22,500 --> 01:52:24,375
Les darías más cuerda para colgarte.
1325
01:52:24,458 --> 01:52:26,958
Ojalá lo hicieran.
1326
01:52:27,041 --> 01:52:30,750
En vez de dejarme morir en la oscuridad.
1327
01:52:30,833 --> 01:52:32,416
¿Sabes cuántas putas veces
1328
01:52:33,000 --> 01:52:36,875
he pensado en saltar
a ese puñetero muelle? ¿Eh?
1329
01:52:36,958 --> 01:52:40,208
Nada de lo que hubiera hecho
habría cambiado...
1330
01:52:40,291 --> 01:52:43,041
¡No lo sabes!
1331
01:52:43,125 --> 01:52:44,541
No puedes saberlo.
1332
01:52:57,416 --> 01:52:59,041
¿Crees que lo hice?
1333
01:53:02,958 --> 01:53:05,291
- ¿Qué?
- ¿Crees que la violé?
1334
01:53:09,708 --> 01:53:11,166
Coqueteabas con todas.
1335
01:53:12,166 --> 01:53:14,000
¿Coqueteaba? Correcto.
1336
01:53:14,083 --> 01:53:16,791
Sí, ¿y qué coño pasa? ¿Quiénes son todas?
1337
01:53:17,583 --> 01:53:19,166
Todas tus alumnas.
1338
01:53:19,708 --> 01:53:21,625
Podrías haberte follado a cualquiera.
1339
01:53:21,708 --> 01:53:24,375
¿Estás celosa?
1340
01:53:27,500 --> 01:53:28,750
Tengo dudas.
1341
01:53:28,833 --> 01:53:29,833
Pues no lo hice.
1342
01:53:32,541 --> 01:53:34,291
No lo hice.
1343
01:53:34,375 --> 01:53:36,541
Porque, como un puto idiota,
1344
01:53:36,625 --> 01:53:38,916
la única persona
por la que rompí las reglas
1345
01:53:39,916 --> 01:53:41,208
para follar fuiste tú.
1346
01:53:46,916 --> 01:53:48,041
Mierda.
1347
01:53:52,166 --> 01:53:54,458
¡Joder!
1348
01:53:54,541 --> 01:53:56,875
Madre mía.
1349
01:53:58,791 --> 01:54:00,541
- Mierda. ¡Joder!
- Eres idiota.
1350
01:54:00,625 --> 01:54:03,125
Déjame ver. Oye.
1351
01:54:03,583 --> 01:54:05,416
¡Madre mía!
1352
01:54:07,208 --> 01:54:08,333
Oye.
1353
01:54:10,375 --> 01:54:11,541
Eres idiota.
1354
01:54:40,416 --> 01:54:41,500
Hank.
1355
01:54:42,416 --> 01:54:43,416
No. Por favor.
1356
01:54:43,958 --> 01:54:45,041
Hank.
1357
01:54:47,291 --> 01:54:49,041
Hank. Para.
1358
01:54:51,125 --> 01:54:54,208
¡Suéltame! Joder.
1359
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
Madre mía.
1360
01:55:06,541 --> 01:55:08,000
Vete.
1361
01:55:10,708 --> 01:55:12,791
Ha sido un error. Vete.
1362
01:55:20,083 --> 01:55:21,375
Por favor,
1363
01:55:22,041 --> 01:55:23,083
vete.
1364
01:59:04,708 --> 01:59:08,250
15 LLAMADAS PERDIDAS
NÚMERO DESCONOCIDO
1365
01:59:10,166 --> 01:59:13,458
FRANK IBSEN
Tienes que ver esto cuanto antes
1366
01:59:15,833 --> 01:59:16,708
ANNA - ¿Miente?
1367
01:59:16,791 --> 01:59:19,541
{\an8}MAGGIE SE PRONUNCIA
CONTRA UNA "MENTORA" EQUIVOCADA
1368
01:59:19,625 --> 01:59:21,166
{\an8}¿Has visto esto? ¿Estás bien?
1369
01:59:28,125 --> 01:59:29,166
¡Es ella!
1370
01:59:30,541 --> 01:59:32,541
- Profesora.
- Mira.
1371
01:59:32,625 --> 01:59:34,041
- Joder. ¡Allí!
- Profesora.
1372
01:59:34,125 --> 01:59:36,000
- ¡Venid todos!
- ¡Profesora!
1373
01:59:36,083 --> 01:59:39,583
Profesora, solo...
¿Va a responsabilizar a Yale?
1374
01:59:39,666 --> 01:59:41,250
Queremos hablar con usted.
1375
01:59:41,333 --> 01:59:44,250
- Solo pedimos responsabilidades.
- No, lo siento.
1376
01:59:44,333 --> 01:59:46,500
- Queremos justicia.
- Lo siento. Por favor.
1377
01:59:46,583 --> 01:59:48,583
- ¿Cree a Maggie?
- ¡Creemos a Maggie!
1378
01:59:48,666 --> 01:59:51,416
¿Está dispuesta a decir
que lo que hizo estuvo mal?
1379
01:59:51,500 --> 01:59:52,958
Pedimos responsabilidades.
1380
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
- ¡Creemos en las mujeres!
- No, yo...
1381
01:59:57,875 --> 01:59:59,916
- Mierda.
- ¿Está bien?
1382
02:00:00,000 --> 02:00:01,625
No lo sé. Joder.
1383
02:00:02,958 --> 02:00:05,375
- Chicos, dejadle espacio.
- ¿Está bien?
1384
02:00:05,458 --> 02:00:08,000
- Dejadle sitio.
- No la hemos tocado, lo juro.
1385
02:00:08,083 --> 02:00:09,291
Se ha desmayado.
1386
02:00:27,291 --> 02:00:28,875
Hola.
1387
02:00:30,666 --> 02:00:32,333
¿Cómo te encuentras?
1388
02:00:33,375 --> 02:00:35,125
Como una mierda.
1389
02:00:38,541 --> 02:00:39,625
Bueno...
1390
02:00:40,166 --> 02:00:43,750
Es lo que provoca tener
múltiples úlceras perforadas.
1391
02:00:46,916 --> 02:00:49,666
El médico dijo que debes
de haber sufrido mucho.
1392
02:00:51,333 --> 02:00:53,416
¿Por qué no dijiste nada?
1393
02:01:03,750 --> 02:01:05,041
Has recibido
1394
02:01:05,916 --> 02:01:07,375
muchas llamadas.
1395
02:01:08,083 --> 02:01:09,875
Todas del mismo número.
1396
02:01:11,666 --> 02:01:13,250
Y...
1397
02:01:19,125 --> 02:01:21,000
Esto pasará, ¿eh?
1398
02:01:21,958 --> 02:01:26,500
Se desatará otra catástrofe
y todo quedará olvidado.
1399
02:01:33,041 --> 02:01:34,291
Léemelo.
1400
02:01:36,416 --> 02:01:38,000
Al, yo...
1401
02:01:39,083 --> 02:01:40,500
Por favor.
1402
02:01:51,458 --> 02:01:56,083
"Es lo que Resnick denomina
la brecha generacional feminista,
1403
02:01:56,916 --> 02:02:01,375
afirmando que Alma tuvo que luchar
por todo lo que debería haber recibido,
1404
02:02:01,458 --> 02:02:05,583
pero solo puede concebir el progreso
de la forma en que ella lo logró,
1405
02:02:06,541 --> 02:02:11,375
sumándose a la agenda patriarcal abusiva".
1406
02:02:15,875 --> 02:02:19,958
"Alma me falló como profesora,
pero más allá de eso, me falló como mujer,
1407
02:02:21,250 --> 02:02:26,166
como mentora. Y, ahora,
solo soy otra mujer negra
1408
02:02:26,250 --> 02:02:30,208
que esperaba
un reconocimiento igualitario y justo
1409
02:02:30,291 --> 02:02:31,916
de una mujer blanca,
1410
02:02:32,000 --> 02:02:35,416
pero a cambio solo obtuvo
una subyugación simbólica'".
1411
02:02:35,500 --> 02:02:38,041
Esto podemos pelearlo, ¿no?
1412
02:02:38,791 --> 02:02:42,666
¿Hacer un artículo en respuesta
o algo así?
1413
02:02:48,166 --> 02:02:50,375
Quiero compartir algo contigo.
1414
02:02:54,541 --> 02:02:55,916
Te dije que, siendo niña,
1415
02:02:56,000 --> 02:02:59,916
el mejor amigo de mi padre
me agredió sexualmente, abusó de mí.
1416
02:03:01,875 --> 02:03:03,333
Nada de eso es cierto.
1417
02:03:10,875 --> 02:03:12,291
Estábamos enamorados.
1418
02:03:15,083 --> 02:03:17,875
Era muy amable. Muy guapo.
1419
02:03:17,958 --> 02:03:20,333
Yo solo podía mirarlo desde lejos.
1420
02:03:20,416 --> 02:03:23,541
A veces iba a trabajar
1421
02:03:23,625 --> 02:03:26,375
con mi padre para poder verlo.
1422
02:03:28,041 --> 02:03:30,083
No podía concentrarme en clase,
1423
02:03:30,875 --> 02:03:33,333
en el colegio, con mis amigos...
1424
02:03:33,416 --> 02:03:35,666
Todo parecía
1425
02:03:35,750 --> 02:03:37,166
tan vulgar.
1426
02:03:37,250 --> 02:03:38,583
Excepto él.
1427
02:03:41,166 --> 02:03:43,791
Él era lo único que me parecía real.
1428
02:03:48,291 --> 02:03:52,125
Me besó por primera vez
el día después de cumplir 15 años.
1429
02:03:53,916 --> 02:03:55,458
Y...
1430
02:03:56,708 --> 02:03:57,708
¿Cuándo...?
1431
02:03:57,791 --> 02:03:59,541
Seis meses después, quizá.
1432
02:04:00,875 --> 02:04:03,916
Dijo que era demasiado joven,
pero yo insistí.
1433
02:04:08,000 --> 02:04:10,291
Fue la época más feliz de mi vida.
1434
02:04:14,791 --> 02:04:17,375
Entonces, de repente, dijo
1435
02:04:18,375 --> 02:04:20,833
que había conocido a otra persona y...
1436
02:04:21,875 --> 02:04:24,708
Alguien que era más apropiado.
1437
02:04:25,625 --> 02:04:26,625
Empezó...
1438
02:04:27,458 --> 02:04:30,416
...a llevarla a las fiestas de mis padres...
1439
02:04:32,541 --> 02:04:35,041
...y me la restregaba por la cara
1440
02:04:35,625 --> 02:04:38,833
como si intentara demostrar
lo poco que le importaba.
1441
02:04:42,416 --> 02:04:44,500
Fue muy cruel.
1442
02:04:48,333 --> 02:04:50,166
Así que me inventé una historia...
1443
02:04:52,750 --> 02:04:54,708
...que sabía que le haría mucho daño.
1444
02:04:58,125 --> 02:05:00,625
Y, tres años después, se suicidó.
1445
02:05:05,458 --> 02:05:09,083
Por entonces,
ya me había retractado de la historia...
1446
02:05:10,833 --> 02:05:12,083
...pero dio igual.
1447
02:05:12,166 --> 02:05:15,708
Quería hacerlo sufrir como pensaba
que había hecho conmigo, y lo hice.
1448
02:05:28,166 --> 02:05:30,375
Alma, eras
1449
02:05:31,416 --> 02:05:32,708
muy joven.
1450
02:05:33,958 --> 02:05:37,708
Las chicas jóvenes siempre quieren
que les pasen cosas de adultos
1451
02:05:38,708 --> 02:05:41,250
antes de estar preparadas para ello.
1452
02:05:42,208 --> 02:05:45,791
Pero la obligación de los adultos
1453
02:05:45,875 --> 02:05:49,041
es proteger la inocencia de una niña.
1454
02:05:49,125 --> 02:05:50,125
No.
1455
02:05:50,583 --> 02:05:52,750
No le di elección.
1456
02:05:55,791 --> 02:05:57,625
Siempre hay elección.
1457
02:05:59,708 --> 02:06:02,583
Da igual que lo quisieras,
1458
02:06:02,666 --> 02:06:04,625
da igual que te lanzaras a él,
1459
02:06:04,708 --> 02:06:07,041
debería haberte rechazado.
1460
02:06:08,041 --> 02:06:09,875
No, lo hizo.
1461
02:06:11,458 --> 02:06:13,708
Lo hizo. Me rechazó.
1462
02:06:14,458 --> 02:06:18,500
Era un buen hombre
y yo lo destruí con una mentira.
1463
02:06:18,583 --> 02:06:19,625
Alma.
1464
02:06:20,708 --> 02:06:22,333
No era una mentira.
1465
02:06:24,750 --> 02:06:26,458
Sigues pensando
1466
02:06:27,083 --> 02:06:29,041
que no hizo nada malo.
1467
02:06:30,041 --> 02:06:32,041
Sigues culpándote.
1468
02:06:33,916 --> 02:06:38,791
¿Crees que puedes permitirte
ver la verdad en ello?
1469
02:06:41,250 --> 02:06:42,500
La verdad...
1470
02:06:44,541 --> 02:06:46,333
...es que lo quiero.
1471
02:06:52,250 --> 02:06:54,000
Y yo te quiero a ti.
1472
02:08:21,750 --> 02:08:27,625
CINCO AÑOS DESPUÉS
1473
02:08:34,916 --> 02:08:36,083
Esto es nuevo.
1474
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
Hemos estado observando que se extiende
1475
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
desde estos árboles. Mira estas brasas.
1476
02:08:41,541 --> 02:08:44,708
No sé si puedes enfocar hacia arriba,
pero hay brasas volando.
1477
02:08:44,791 --> 02:08:47,708
Las ves en el humo. Todo eso son brasas.
1478
02:08:47,791 --> 02:08:50,291
Pueden... Los vientos son un poco...
1479
02:08:50,375 --> 02:08:54,583
Cuando bajan, se apagan, pero puede
recogerlas el viento durante kilómetros.
1480
02:08:54,666 --> 02:08:58,125
Recorren kilómetros
y pueden encender algo...
1481
02:08:58,208 --> 02:09:00,875
Caer en un tejado e iniciar otro fuego.
1482
02:09:00,958 --> 02:09:04,541
¿Decana Imhoff? Su cita de las 16:00.
¿Me dijo que se lo recordara?
1483
02:09:04,625 --> 02:09:06,916
Gracias, Peter. Me preparaba para irme.
1484
02:09:08,166 --> 02:09:09,791
Horrible, ¿no te parece?
1485
02:09:10,916 --> 02:09:12,250
Sin duda.
1486
02:09:14,333 --> 02:09:16,833
De verdad...
Estas brasas son como copos de nieve.
1487
02:09:16,916 --> 02:09:19,083
Caen a nuestro alrededor.
1488
02:09:19,875 --> 02:09:23,166
El sol... Esto es una locura.
1489
02:09:23,250 --> 02:09:26,041
Ni siquiera se ve el sol.
Está completamente oculto.
1490
02:09:26,125 --> 02:09:27,666
Hola:
Espero que estés bien.
1491
02:09:27,750 --> 02:09:29,250
¿Quedamos para tomar algo?
1492
02:09:29,333 --> 02:09:31,916
Meta, la empresa matriz
de Facebook e Instagram,
1493
02:09:32,000 --> 02:09:34,250
acabará con sus programas de diversidad,
1494
02:09:34,333 --> 02:09:37,125
equidad e inclusión.
A principios de esta semana,
1495
02:09:37,208 --> 02:09:40,250
anunció que va a poner fin
a sus programas de verificación
1496
02:09:40,333 --> 02:09:43,583
de datos externos en EE. UU.
Los protocolos sobre odio cambian...
1497
02:10:18,166 --> 02:10:19,958
Siento llegar tarde.
1498
02:10:20,041 --> 02:10:21,958
- Perdón por pedir sin ti.
- Tranquila.
1499
02:10:22,041 --> 02:10:24,000
Este vino es sorprendentemente bueno.
1500
02:10:24,083 --> 02:10:26,500
Ya no bebo, así que...
1501
02:10:26,583 --> 02:10:29,541
- Nadie bebe. Me alegro de verte.
- Sí.
1502
02:10:30,125 --> 02:10:32,250
Estás igual.
1503
02:10:32,333 --> 02:10:33,875
- Mientes.
- No.
1504
02:10:33,958 --> 02:10:35,250
Pero...
1505
02:10:35,333 --> 02:10:39,250
La gente que solo vive por una cosa
nunca parece envejecer.
1506
02:10:40,708 --> 02:10:44,708
¿Sabes? Aquí es donde Hank
nos traía a todos.
1507
02:10:44,791 --> 02:10:47,250
Esa era su mesa, justo ahí.
1508
02:10:48,458 --> 02:10:50,958
A veces... aún me pregunto dónde está.
1509
02:10:51,750 --> 02:10:55,333
Ganando mucho dinero
como asesor de imagen de un demócrata.
1510
02:10:56,041 --> 02:10:58,666
"El golpe de gracia del intelecto
es la política".
1511
02:10:58,750 --> 02:11:00,458
Es lo que Frederik siempre dice.
1512
02:11:00,541 --> 02:11:03,416
- ¿Seguís juntos?
- Seguimos juntos.
1513
02:11:04,333 --> 02:11:05,625
¿Y Alex?
1514
02:11:07,416 --> 02:11:09,000
He oído que le va muy bien.
1515
02:11:09,083 --> 02:11:11,750
Va camino de ser socie en algún sitio.
1516
02:11:12,583 --> 02:11:14,208
Leí tu artículo.
1517
02:11:14,291 --> 02:11:17,875
Me pareció muy astuto.
Tu confesión, la contrición.
1518
02:11:17,958 --> 02:11:19,958
Pero estaba bien escrito, ¿no?
1519
02:11:20,041 --> 02:11:23,541
Creo que estaba escrito
para conseguir todo lo que querías.
1520
02:11:23,625 --> 02:11:26,125
¿Y tú qué? ¿Te has casado?
1521
02:11:27,458 --> 02:11:28,875
Prometida.
1522
02:11:29,416 --> 02:11:31,125
- Enhorabuena.
- Sí.
1523
02:11:31,208 --> 02:11:33,791
- ¿Quién es la persona afortunada...?
- Nia.
1524
02:11:33,875 --> 02:11:36,291
Es genial.
1525
02:11:36,375 --> 02:11:39,583
Es muy inteligente y...
¿Quieres verla?
1526
02:11:39,666 --> 02:11:41,041
Claro.
1527
02:11:49,333 --> 02:11:50,375
Es preciosa.
1528
02:11:50,458 --> 02:11:52,208
¿Cuántos años crees que tiene?
1529
02:11:52,750 --> 02:11:54,083
Cuarenta y tres.
1530
02:11:54,666 --> 02:11:57,166
Es directora de Comisariado
del New Whitney.
1531
02:11:57,250 --> 02:11:58,625
Puedes seguir pasando.
1532
02:12:01,416 --> 02:12:02,458
¿Sabes?
1533
02:12:03,333 --> 02:12:06,750
Creo que he pasado tanto tiempo
deseando que fracases
1534
02:12:06,833 --> 02:12:09,375
que yo diría que estamos
así como en paz.
1535
02:12:13,375 --> 02:12:15,833
Probablemente ya no importe...
1536
02:12:17,041 --> 02:12:19,666
...pero sé que te hice daño, Maggie,
y lo siento.
1537
02:12:23,083 --> 02:12:25,458
No sé si esperabas más, yo es que...
1538
02:12:25,541 --> 02:12:26,916
Muy amable.
1539
02:12:28,375 --> 02:12:29,625
Yo...
1540
02:12:29,708 --> 02:12:32,208
Estaba más que nada confundida
en ese momento.
1541
02:12:32,291 --> 02:12:36,541
No sabía si quería ser tú o estar contigo.
1542
02:12:36,625 --> 02:12:37,583
¿Y ahora?
1543
02:12:39,500 --> 02:12:43,041
Siempre supe que éramos diferentes,
1544
02:12:43,625 --> 02:12:45,500
pero ahora sé que eso es bueno.
1545
02:12:47,125 --> 02:12:49,791
A mí me gusta vivir lo que me pasa,
1546
02:12:51,041 --> 02:12:52,666
y a ti nada te afecta.
1547
02:12:53,458 --> 02:12:54,833
Lo perdí todo.
1548
02:12:55,916 --> 02:12:57,333
Y mírate ahora.
1549
02:12:58,625 --> 02:13:00,666
- ¿Crees que soy mala persona?
- Yo...
1550
02:13:01,541 --> 02:13:03,083
¿Eso importa?
1551
02:13:04,333 --> 02:13:07,375
Renuncié a la idea de la venganza
hace mucho tiempo.
1552
02:13:09,500 --> 02:13:11,500
Pero tengo curiosidad.
1553
02:13:12,541 --> 02:13:14,583
Después de todo, ¿eres...?
1554
02:13:16,166 --> 02:13:17,791
¿De verdad eres feliz?
1555
02:13:21,541 --> 02:13:23,208
Sí, de verdad.
1556
02:13:24,833 --> 02:13:26,208
Entonces me alegro por ti.
1557
02:13:27,833 --> 02:13:29,041
Lo has conseguido.
1558
02:13:30,375 --> 02:13:31,500
Has ganado.
1559
02:13:44,666 --> 02:13:46,041
La cuenta, por favor.
1560
02:14:27,000 --> 02:14:27,833
¡Corten!
1561
02:14:42,958 --> 02:14:48,541
CAZA DE BRUJAS
1562
02:18:05,250 --> 02:18:07,250
Subtítulos: Raquel Álvarez Grima
1563
02:18:07,333 --> 02:18:09,333
Supervisión Creativa
Clara Montes
107751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.