All language subtitles for movieddl.me_Fraggle.Rock.S02E20.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,112 [upbeat music playing] 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,920 I Dance your cares away ♪ 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,637 I Worry's for another day 4 00:00:21,720 --> 00:00:22,869 I Let the music play } 5 00:00:23,720 --> 00:00:24,994 I Down at Fraggle Rock 6 00:00:25,840 --> 00:00:27,319 I Work your cares away 7 00:00:27,920 --> 00:00:29,911 I Dancing's for another day 8 00:00:30,040 --> 00:00:31,519 I Let the Fraggles play 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,711 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,798 “Whoopee! Wowee! 11 00:00:42,320 --> 00:00:43,355 Ooh, a Fraggle! 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,509 [chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle! 13 00:00:47,600 --> 00:00:48,510 Argh! 14 00:00:50,000 --> 00:00:50,796 Whoopee! 15 00:00:50,920 --> 00:00:52,115 I Dance your cares away ♪ 16 00:00:52,880 --> 00:00:54,837 I Worry's for another day 17 00:00:54,960 --> 00:00:56,280 I Let the music play } 18 00:00:56,960 --> 00:00:58,359 I Down at Fraggle Rock 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,389 I Down at Fraggle Rock 20 00:01:01,160 --> 00:01:02,559 Down at Fraggle Rock. 21 00:01:04,440 --> 00:01:05,271 [snoring] 22 00:01:05,680 --> 00:01:06,875 -Sprocket. [gasps] 23 00:01:07,760 --> 00:01:10,070 Ned Shimmelfinney won't sign my petition. 24 00:01:10,360 --> 00:01:12,829 Shimmelfinney claims he likes the idea 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,474 of turning the old, deserted Captain's house 26 00:01:15,560 --> 00:01:17,949 into a bed-and-breakfast inn. 27 00:01:18,040 --> 00:01:20,873 Oh, Sprocket, it's going to be like having a hotel next door. 28 00:01:21,000 --> 00:01:24,994 I mean, you and I and Ned Shimmelfinney and his cat, Fluffinella, 29 00:01:25,120 --> 00:01:29,193 have had this little street to ourselves since, well, I don't remember when. 30 00:01:29,280 --> 00:01:32,796 Now we're going to have crowds of people on the way to the beach and the pier. 31 00:01:32,880 --> 00:01:35,076 Sprocket, it's going to be like Funland. 32 00:01:35,480 --> 00:01:39,030 And Shimmelfinney won't sign my petition to the Town Council 33 00:01:39,120 --> 00:01:41,760 asking them to stop the remodeling. 34 00:01:42,400 --> 00:01:45,279 Well, I'm going to send in this petition to the Council anyway. 35 00:01:45,360 --> 00:01:48,751 Of course, I don't know how much good a petition with only two signatures on it 36 00:01:48,840 --> 00:01:49,830 is gonna do. 37 00:01:49,960 --> 00:01:51,792 And one of them is a dog's. 38 00:01:53,360 --> 00:01:54,589 [chanting] 39 00:01:56,840 --> 00:01:59,434 [screaming] Hey, Mokey, look at this. 40 00:01:59,840 --> 00:02:00,750 Whoa. 41 00:02:00,840 --> 00:02:04,310 Gee. I call this Red's dynamic double swing. 42 00:02:04,560 --> 00:02:06,756 Wow. 43 00:02:07,560 --> 00:02:09,233 I'm meditating. 44 00:02:09,320 --> 00:02:10,674 Please, please, please, Gobo. 45 00:02:10,800 --> 00:02:13,519 Oh, sure, I'l tell you how I scared the boys and-- 46 00:02:13,920 --> 00:02:15,797 [screaming] 47 00:02:16,120 --> 00:02:17,110 Gobo, are you okay? 48 00:02:17,160 --> 00:02:18,195 I'm sorry. 49 00:02:18,720 --> 00:02:20,950 Don't you have someplace else to go, Red? 50 00:02:21,160 --> 00:02:24,676 Well, sure. But we like to hang out here. Right, Mokey? 51 00:02:24,760 --> 00:02:28,913 Well, yeah, but it certainly isn't very tranquil around here. 52 00:02:29,000 --> 00:02:32,595 Well, Wembley and I would like alittle peace and quiet sometime. 53 00:02:32,720 --> 00:02:35,838 Yeah, who needs tranquil? We want peace and quiet. 54 00:02:35,960 --> 00:02:37,439 [laughing] You tell 'em, Wembley. 55 00:02:38,000 --> 00:02:39,877 Why don't you go find a cave of your own? 56 00:02:40,000 --> 00:02:41,832 What a dumb idea? 57 00:02:41,920 --> 00:02:42,955 Red, Red... 58 00:02:43,920 --> 00:02:47,231 -Get a cave of our own, huh? Yeah? 59 00:02:47,320 --> 00:02:50,517 A place that you and I could share. 60 00:02:50,640 --> 00:02:53,200 [gasps] What a terrific idea. Yes. 61 00:02:53,320 --> 00:02:55,391 It was a dumb idea a second ago. 62 00:02:55,520 --> 00:02:56,954 -Yeah, and it still is. “What? 63 00:02:57,040 --> 00:02:58,360 Listen, Wembley was kidding. 64 00:02:58,680 --> 00:03:00,990 -He didn't mean you should be roommates. -No. 65 00:03:01,080 --> 00:03:02,753 Why, you two are so different, 66 00:03:02,840 --> 00:03:05,195 why, you couldn't even agree which cave to live in. 67 00:03:05,320 --> 00:03:06,116 -Yeah. -Oh. 68 00:03:06,240 --> 00:03:08,754 -Gobo, what a cruel thing to say. Yeah. 69 00:03:08,840 --> 00:03:11,798 Red and I are not that different. Why, we often agree, huh? 70 00:03:11,880 --> 00:03:14,520 -That's not true. We always agree. -Yeah. 71 00:03:14,640 --> 00:03:18,599 What would you do if you lived together? Besides agree, that is. 72 00:03:18,680 --> 00:03:21,672 Well, lots of things. We would share space together. 73 00:03:21,760 --> 00:03:24,115 -Share clothes. We would read aloud to each other. 74 00:03:24,200 --> 00:03:27,079 -Play games. We would do everything together. 75 00:03:27,160 --> 00:03:28,150 [both laughing] 76 00:03:28,240 --> 00:03:30,629 -Find a cave we both love. -Oh, yes. 77 00:03:30,760 --> 00:03:31,556 Oh, wonderful. 78 00:03:31,920 --> 00:03:34,480 Invite us to your cave-warming party. 79 00:03:34,600 --> 00:03:35,920 Yeah laughs] 80 00:03:36,320 --> 00:03:37,754 You gotit. Ha. 81 00:03:38,640 --> 00:03:40,472 We are going to find a cave 82 00:03:40,600 --> 00:03:43,399 that expresses the true essence of our friendship. 83 00:03:43,480 --> 00:03:44,276 Right. 84 00:03:44,400 --> 00:03:47,472 Some place that's, well, really organic to our natures, you know. 85 00:03:47,560 --> 00:03:51,076 Whoo. Someplace where we can play thwack-a-ball and tug-o-tail. 86 00:03:51,200 --> 00:03:52,270 Well, yes, that, too. 87 00:03:52,360 --> 00:03:54,510 But first, we have to find it. 88 00:03:54,600 --> 00:03:57,718 And it has to be just perfect. 89 00:03:59,120 --> 00:04:00,076 I Imagine it § 90 00:04:00,320 --> 00:04:04,279 I A snug retreat as cozy as a shell 91 00:04:04,360 --> 00:04:07,113 I A painting here, some flowers there ♪ 92 00:04:07,520 --> 00:04:09,909 I Candlelight and perfumed air § 93 00:04:10,000 --> 00:04:12,560 7 At night we'll curl up by the fire 3 94 00:04:12,920 --> 00:04:14,911 I Assured that all is well 95 00:04:15,760 --> 00:04:18,070 7 Safe within our snuggery ♪ 96 00:04:18,440 --> 00:04:20,954 I We'll live in true sorority } 97 00:04:21,240 --> 00:04:24,710 I Somewhere there's a special place © 98 00:04:24,960 --> 00:04:27,520 I A perfect living space § 99 00:04:27,760 --> 00:04:31,151 I Wherever it may be 100 00:04:32,080 --> 00:04:35,755 I Who knows how ong it's waited there? ♪ 101 00:04:36,120 --> 00:04:38,634 I This dwelling place so rare I 102 00:04:38,920 --> 00:04:42,311 7 Just meant for you and me I 103 00:04:43,400 --> 00:04:44,515 I Picture this 104 00:04:44,600 --> 00:04:48,275 I A towering loft with lots of efbowroom ♪ 105 00:04:48,880 --> 00:04:51,110 7 Somewhere lively, cheery, bright 106 00:04:51,440 --> 00:04:53,909 I A place where we can play all night } 107 00:04:54,280 --> 00:04:56,635 ♪ Lots of color, lots of stuff ♪ 108 00:04:56,960 --> 00:04:58,997 I Nothing there of gloom 109 00:04:59,800 --> 00:05:02,110 + Somewhere we can call home base ♪ 110 00:05:02,360 --> 00:05:04,829 I A playground funhouse kind of place 111 00:05:05,120 --> 00:05:08,715 + Somewhere we will find a home I 112 00:05:09,120 --> 00:05:11,634 1 An address aff our own 113 00:05:11,760 --> 00:05:14,912 I And make our dream come true 114 00:05:15,960 --> 00:05:19,351 I Who knows how ong it's waited there? ♪ 115 00:05:19,640 --> 00:05:22,154 I This dwelling place so rare I 116 00:05:22,440 --> 00:05:26,115 7 Just meant for me and you I 117 00:05:26,680 --> 00:05:32,312 I Me and you } 118 00:05:34,320 --> 00:05:35,355 -Hey, Mokey? -Huh? 119 00:05:35,680 --> 00:05:36,715 -Look. “What? 120 00:05:37,520 --> 00:05:39,875 [gasps] Wow. What is it? 121 00:05:40,160 --> 00:05:41,275 Let's go find out. 122 00:05:41,360 --> 00:05:43,670 Yeah, let's. Gee whiz. 123 00:05:43,960 --> 00:05:46,713 [Mokey] There seems to be some sort of an opening up there. 124 00:05:46,800 --> 00:05:47,995 Wow. Ah. 125 00:05:49,040 --> 00:05:50,792 Oh, Red. 126 00:05:51,680 --> 00:05:53,956 This is just perfect. 127 00:05:54,040 --> 00:05:54,836 Ohh. 128 00:05:54,960 --> 00:05:56,075 [water flowing] 129 00:05:56,200 --> 00:05:58,635 Look, you can see the pool from here. 130 00:05:58,760 --> 00:06:02,719 And these vines around the window, they're just right for swinging on. 131 00:06:03,320 --> 00:06:07,234 This is the most perfect place in all of Fraggle Rock. 132 00:06:07,680 --> 00:06:11,719 Oh, Red, this cave has been waiting for us. 133 00:06:11,960 --> 00:06:13,553 Yeah. [laughs] 134 00:06:13,680 --> 00:06:16,479 You know, you can just feel it welcoming us. 135 00:06:16,560 --> 00:06:18,551 Yeah. Hiya, cave, pleased to meet you. 136 00:06:18,640 --> 00:06:23,476 And-and the early morning rays are going to stream right in here. 137 00:06:23,840 --> 00:06:27,629 Why, we can hold our welcome-to-the-day ceremony right here. 138 00:06:27,720 --> 00:06:28,516 Yeah, yeah. 139 00:06:28,640 --> 00:06:30,392 -Oh, Red, Red, Red? What? 140 00:06:32,040 --> 00:06:32,871 [clears throaf] 141 00:06:34,280 --> 00:06:38,592 Oh, spirit of the cave, we thank you for this cozy home. 142 00:06:38,680 --> 00:06:40,956 Uh, whatever. Let's go get our stuff. 143 00:06:41,080 --> 00:06:42,115 Okay. 144 00:06:43,280 --> 00:06:44,759 All moved in, uh, 145 00:06:44,880 --> 00:06:48,157 except where should I put today's one perfect object? 146 00:06:48,240 --> 00:06:51,551 Okay, guys, move everything in. Put it right over there in that comer. 147 00:06:51,680 --> 00:06:54,320 That's my side of the room. Right, right. Just drop it. 148 00:06:54,400 --> 00:06:56,789 I mean, don't drop it. Put it there, right. Okay. 149 00:06:56,880 --> 00:06:58,837 There's a nick in the wall. You can put that there. 150 00:06:58,960 --> 00:07:00,189 Great. Where's my barbells? 151 00:07:00,280 --> 00:07:02,237 Did somebody take it-- No, you've got 'em. Okay. 152 00:07:02,320 --> 00:07:05,153 And the paper chains. Oh, this is gonna look fantastic. 153 00:07:05,240 --> 00:07:07,356 Yeah, just hang that-- Oh, beautiful. 154 00:07:07,480 --> 00:07:08,276 [whimpering] 155 00:07:08,720 --> 00:07:09,790 Oh, hi, Mokey. 156 00:07:10,080 --> 00:07:13,232 I didn't bring all my stuff, ‘cause I didn't want to clutter up the place. 157 00:07:13,320 --> 00:07:17,200 But I did bring my tug-o-tails championship trophy. 158 00:07:18,120 --> 00:07:19,110 Beautiful. 159 00:07:19,560 --> 00:07:21,278 Uh... Uh... 160 00:07:21,760 --> 00:07:24,274 My-my side is a little messier than your side. 161 00:07:24,360 --> 00:07:26,271 Don't worry, I'l clean it up. 162 00:07:26,360 --> 00:07:29,000 Yeah. Uh, this can go over here. 163 00:07:29,080 --> 00:07:31,196 Red, Red, Red, no, no, no. 164 00:07:31,280 --> 00:07:34,716 Um, clutter is the manifestation of freedom, 165 00:07:34,840 --> 00:07:37,639 and I want to learn that from you. 166 00:07:38,000 --> 00:07:39,877 [both laugh] 167 00:07:39,960 --> 00:07:43,874 But of course, if you'd like to learn the essence of neatness, well, then-- 168 00:07:44,000 --> 00:07:45,195 Sure, I'd love fo. 169 00:07:45,280 --> 00:07:47,874 -Oh, good, we do agree. -Yeah. 170 00:07:47,960 --> 00:07:51,635 The main thing is we're gonna have a wonderful time here. 171 00:07:51,720 --> 00:07:52,596 Oh, yes. 172 00:07:53,000 --> 00:07:53,956 We'll show Gobo. 173 00:07:54,160 --> 00:07:57,357 Tomorrow we'll have the best cave-warming party ever. 174 00:07:57,440 --> 00:07:58,475 Right. 175 00:07:59,600 --> 00:08:01,511 "Then did the bird, 176 00:08:01,600 --> 00:08:03,591 the white, bright bird 177 00:08:03,720 --> 00:08:05,711 fly up, fly on, 178 00:08:05,800 --> 00:08:07,234 fly on to the--" 179 00:08:07,320 --> 00:08:09,880 Mokey, Mokey. Isn't it my tum to read? 180 00:08:10,000 --> 00:08:11,718 I wouldn't want your voice to get sore. 181 00:08:14,360 --> 00:08:17,910 [Red] "Leaping from her frothing steed, the fearless Princess Glenwyn 182 00:08:18,040 --> 00:08:20,395 raised high the magic sword, Gethweldor. 183 00:08:20,520 --> 00:08:23,239 With a mighty stroke, she plunged the blade 184 00:08:23,320 --> 00:08:25,311 into the flank of the rampaging dragon. 185 00:08:25,440 --> 00:08:27,670 A green gush of blood did burst forth--" 186 00:08:27,760 --> 00:08:29,114 Oh, Red, Red, Red. 187 00:08:29,360 --> 00:08:30,680 [stuttering] What? 188 00:08:31,320 --> 00:08:33,630 I forgot Lanford. Oh. 189 00:08:33,840 --> 00:08:36,559 But we were just getting to the gushing blood part. 190 00:08:36,880 --> 00:08:37,995 Who's Lanford? 191 00:08:38,200 --> 00:08:45,152 [grunts] Red, I would like you to be the first to meet Lanford. 192 00:08:45,480 --> 00:08:47,994 [stammering] Mokey, what is that? 193 00:08:48,080 --> 00:08:52,074 Well, Lanford is a night-blooming, yellow-leafed deathwort. [laughs] 194 00:08:52,200 --> 00:08:53,918 [Lanford growling] -[Red clears throaf] 195 00:08:54,040 --> 00:08:55,872 Hello, Lanford. -Huh. 196 00:08:56,200 --> 00:08:57,156 [roars] -Aah. 197 00:08:57,880 --> 00:08:59,678 -Back, back. Stay, stay. -[Mokey] Easy, easy. 198 00:08:59,760 --> 00:09:01,956 -Oh, Red. -[Red] Get away from me. 199 00:09:02,040 --> 00:09:03,394 [Mokey] Isn't this heaven? 200 00:09:03,720 --> 00:09:06,599 -Just me and my best friend together. -[Lanford growling] 201 00:09:06,720 --> 00:09:08,711 [Red] And Lanford. Don't forget Lanford. 202 00:09:08,800 --> 00:09:12,031 [Mokey] Sharing space. Sharing experiences. 203 00:09:12,160 --> 00:09:15,073 [Red] And Lanford. Don't forget Lanford. 204 00:09:16,200 --> 00:09:18,396 - don't believe it. [Sprocket snoring] 205 00:09:18,480 --> 00:09:20,596 The construction workers are here already. 206 00:09:21,000 --> 00:09:23,389 They are beginning work on the Captain's house. 207 00:09:23,680 --> 00:09:25,990 Honestly, Sprocket, this is an outrage! 208 00:09:26,280 --> 00:09:27,111 [Sprocket gasps] 209 00:09:27,520 --> 00:09:32,071 We'll be sharing our little corner of the world with hordes of intruders. 210 00:09:32,440 --> 00:09:34,556 Well, I'm not giving up on this without a fight. 211 00:09:34,640 --> 00:09:36,313 I've made some picket signs. 212 00:09:36,400 --> 00:09:37,310 [Sprocket whining] 213 00:09:37,960 --> 00:09:38,756 Do you like it? 214 00:09:39,160 --> 00:09:41,276 Simple, direct, and appropriate. 215 00:09:41,400 --> 00:09:43,152 Oh, and I've made one for you, too. 216 00:09:45,120 --> 00:09:47,430 Simple, direct, and appropriate. 217 00:09:51,440 --> 00:09:52,271 [sighs] 218 00:09:54,240 --> 00:09:56,595 Good morning, spirit of the cave. 219 00:10:00,160 --> 00:10:01,275 [clears throaf] 220 00:10:01,760 --> 00:10:04,752 Let the ceremony begin. 221 00:10:05,560 --> 00:10:06,356 Ahhh. 222 00:10:06,480 --> 00:10:09,279 Oh, hail, ye bright and glorious day. 223 00:10:10,560 --> 00:10:11,391 Ahhh. 224 00:10:11,720 --> 00:10:13,154 [panting] 225 00:10:14,640 --> 00:10:18,474 Welcome, welcome, welcome, day of joy and light. 226 00:10:18,600 --> 00:10:21,956 You have truly banished all the cares of night. 227 00:10:22,240 --> 00:10:25,471 Mokey, I didn't have any cares during the night. 228 00:10:25,760 --> 00:10:28,320 Now I have cares. 229 00:10:28,640 --> 00:10:29,869 [grunts] 230 00:10:32,960 --> 00:10:36,749 Oh, Red, that's the spirit. 231 00:10:37,040 --> 00:10:40,271 Thank you for joining in my welcome-to-the-day ceremony. 232 00:10:40,360 --> 00:10:44,433 Isn'tit nice sharing as true friends and cave-mates? 233 00:10:44,680 --> 00:10:48,355 Yes, it was lovely sharing your ceremony with you, Mokey. 234 00:10:48,440 --> 00:10:50,716 Well, now we can plan our party, okay? 235 00:10:51,160 --> 00:10:52,719 Oh, oh, wait, wait. 236 00:10:52,800 --> 00:10:54,473 No, first, I have to pump granite. 237 00:10:55,640 --> 00:10:57,278 You pump granite? 238 00:10:57,520 --> 00:10:58,954 Oh, it's great exercise. 239 00:10:59,640 --> 00:11:00,630 I do it every morning. 240 00:11:03,160 --> 00:11:05,515 Ifyou do it, Il do it. 241 00:11:05,840 --> 00:11:07,478 And two and one. 242 00:11:07,840 --> 00:11:10,116 [Red] And two and one. [grunting] 243 00:11:10,440 --> 00:11:11,396 Uh, oh. 244 00:11:11,520 --> 00:11:13,193 And two and one. 245 00:11:13,680 --> 00:11:15,432 This is really great, Red. 246 00:11:15,560 --> 00:11:17,437 -And two and one. [grunting] 247 00:11:17,840 --> 00:11:18,671 Whoa. 248 00:11:18,760 --> 00:11:19,591 [crash] 249 00:11:20,520 --> 00:11:21,749 -Mokey? -Ahhh. 250 00:11:21,840 --> 00:11:24,070 Oh, Mokey, you really shouldn't try neck presses 251 00:11:24,200 --> 00:11:25,679 fill you're more experienced. 252 00:11:26,200 --> 00:11:29,352 Now, let's get dressed and find stuff for the cave-warming party. 253 00:11:29,440 --> 00:11:30,839 -[Mokey] Argh. [Lanford growls] 254 00:11:31,400 --> 00:11:35,075 What are we doing here? We've got all the food we need. 255 00:11:35,160 --> 00:11:37,549 We need some decoration, too. 256 00:11:37,680 --> 00:11:38,556 But, Mokey, 257 00:11:38,680 --> 00:11:41,832 the Murkmonster lives around here. We don't need him. 258 00:11:41,920 --> 00:11:46,232 Oh, Red, don't worry, our positive energy will protect us. 259 00:11:47,000 --> 00:11:50,152 [gasps] Oh, look. These are just perfect. 260 00:11:50,240 --> 00:11:51,196 -But, Mokey-- -Yes. 261 00:11:52,240 --> 00:11:53,116 [growling] 262 00:11:53,200 --> 00:11:55,316 Mokey, what's behind me? 263 00:11:55,400 --> 00:11:56,595 What? Behind you? 264 00:11:57,600 --> 00:12:01,958 [gasps] Oh, Red, you clever Fraggle, you. 265 00:12:02,040 --> 00:12:05,237 Yes, we definitely need some of these green leaf things. 266 00:12:06,040 --> 00:12:07,110 Ahh. 267 00:12:07,680 --> 00:12:09,591 Mokey, we've got to get out of here. 268 00:12:10,000 --> 00:12:10,831 [Red screaming] 269 00:12:11,080 --> 00:12:15,119 You know, I'm going to weave these into an unbroken circle, 270 00:12:15,200 --> 00:12:19,159 symbolizing our friendship and the happy containment of our lives. 271 00:12:19,240 --> 00:12:20,071 Right? 272 00:12:20,560 --> 00:12:21,550 Red. 273 00:12:21,920 --> 00:12:24,560 How can you sleep at a time like this? 274 00:12:24,840 --> 00:12:26,353 [grunts] What a Fraggle. 275 00:12:27,400 --> 00:12:29,118 You know what? I've been thinking. 276 00:12:29,200 --> 00:12:32,318 We should make circles the whole theme of our party. 277 00:12:32,400 --> 00:12:34,676 I mean, circles express wholeness. 278 00:12:35,520 --> 00:12:39,912 [Mokey] You know, these little round cakes and little round cookies are just perfect. 279 00:12:40,600 --> 00:12:43,638 Mokey, Fraggles do not eat little round food. 280 00:12:43,880 --> 00:12:46,793 Well, Red, circles are our symbol. 281 00:12:47,160 --> 00:12:48,309 [sighs] Whatever. 282 00:12:48,680 --> 00:12:50,591 Isn'tit getting a little crowded in here? 283 00:12:50,680 --> 00:12:51,715 Well, yeah. 284 00:12:51,840 --> 00:12:54,593 But, well, we always said it was cozy. 285 00:12:54,680 --> 00:12:55,556 Oh. 286 00:12:56,120 --> 00:12:59,397 Hey, wait a minute. Where did you put my tug-o-tails trophy? 287 00:12:59,520 --> 00:13:00,351 Huh, your what? 288 00:13:00,600 --> 00:13:04,150 Oh, that? Um, I put it over there with the rest of your ju-- 289 00:13:04,240 --> 00:13:06,311 Hmm, collection of objects. 290 00:13:06,400 --> 00:13:08,789 No fair, that's gotta be out for Gobo to see. 291 00:13:09,040 --> 00:13:11,316 He challenged me to a tug-o-tails game today. 292 00:13:11,440 --> 00:13:12,316 [Mokey] Yeah, but-- 293 00:13:12,560 --> 00:13:15,029 Where did you put it? Where is it? Where is it? 294 00:13:15,120 --> 00:13:17,555 Don't you think it's a little small in here for games? 295 00:13:17,640 --> 00:13:18,471 Where is it? 296 00:13:18,560 --> 00:13:20,437 Red, our guests will be here any minute. 297 00:13:20,520 --> 00:13:21,316 I found it. 298 00:13:21,640 --> 00:13:25,520 Oh, Mokey, [laughs] you look so funny. 299 00:13:27,320 --> 00:13:30,358 I do not see anything funny about this. 300 00:13:30,440 --> 00:13:31,316 [Gobo] I do. 301 00:13:31,400 --> 00:13:34,358 [laughs] You got a sock on your nose. 302 00:13:34,440 --> 00:13:35,589 [laughter] 303 00:13:36,960 --> 00:13:39,349 Red, will you be serious? 304 00:13:39,440 --> 00:13:40,555 Stop laughing. 305 00:13:40,640 --> 00:13:42,199 This is supposed to be a party. 306 00:13:44,240 --> 00:13:46,993 Ah. Oh, I agree. 307 00:13:47,360 --> 00:13:50,318 So, guys, we've got food and games. 308 00:13:51,840 --> 00:13:54,116 Yes, yes, so welcome to our cave. 309 00:13:54,200 --> 00:13:55,031 Yeah. 310 00:13:55,360 --> 00:13:57,237 I When you're hungry as can be 311 00:13:57,320 --> 00:13:59,072 ♪ Or when you're starved for company ♪ 312 00:13:59,320 --> 00:14:01,311 t's nice to visit friends and see ♪ 313 00:14:01,400 --> 00:14:02,799 I The lights are on inside I 314 00:14:03,360 --> 00:14:05,078 I If you're sick or if you're well 315 00:14:05,160 --> 00:14:06,992 ♪ Or burstin' with some news fo tell ♪ 316 00:14:07,360 --> 00:14:09,033 I All you have to do is yell 317 00:14:09,160 --> 00:14:11,071 I The door is open wide ♪ 318 00:14:11,400 --> 00:14:14,791 I You know you are welcome in our home ♪ 319 00:14:15,360 --> 00:14:18,557 I'l, you, we know, Share and you're not alone § 320 00:14:20,640 --> 00:14:21,471 [Gobo] Wow. 321 00:14:21,560 --> 00:14:23,392 [Wembley] Oops. Sorry. -[Boober] That's okay. Nice place. 322 00:14:23,480 --> 00:14:25,232 I When you're tired of where you're at I 323 00:14:25,320 --> 00:14:26,993 Or you'd love to have a chat 324 00:14:27,320 --> 00:14:29,038 It's nice to know the welcome mat I 325 00:14:29,120 --> 00:14:31,077 I Will never be wom through ♪ 326 00:14:31,360 --> 00:14:33,078 ♪ Sharing's dandy and it's grand 327 00:14:33,160 --> 00:14:35,310 I Besides it sure can come in handy ♪ 328 00:14:35,400 --> 00:14:37,277 I When you know that understandings § 329 00:14:37,360 --> 00:14:39,158 I Waiting there for you ♪ 330 00:14:39,480 --> 00:14:42,711 I You know you are welcome in our home ♪ 331 00:14:43,360 --> 00:14:46,671 I'l, you, we know, Share and you're not alone § 332 00:14:47,280 --> 00:14:50,671 I You know you are welcome in our home ♪ 333 00:14:51,440 --> 00:14:54,637 I'l, you, we know, Share and you're not alone § 334 00:14:56,760 --> 00:14:58,751 [scatting] 335 00:15:02,600 --> 00:15:03,556 Oh, sorry. 336 00:15:04,720 --> 00:15:06,279 Gee, Mokey, Red, 337 00:15:07,040 --> 00:15:08,758 this is sure a great place. 338 00:15:09,080 --> 00:15:10,275 -Yeah. -Yes. 339 00:15:10,360 --> 00:15:11,998 It's really cozy. 340 00:15:12,120 --> 00:15:13,349 Yeah -Yeah, it's cozy. 341 00:15:13,440 --> 00:15:14,589 That's what we wanted. 342 00:15:15,040 --> 00:15:15,950 I agree. 343 00:15:16,560 --> 00:15:19,393 Mokey and I always agree, right? 344 00:15:19,520 --> 00:15:20,510 Mmm-hmm. 345 00:15:20,640 --> 00:15:23,519 Look at this adorable round food. 346 00:15:23,840 --> 00:15:25,638 Why, thank you, Boober. 347 00:15:25,880 --> 00:15:28,952 I worked really hard getting everything just right. 348 00:15:29,240 --> 00:15:30,913 You worked hard? What about me? 349 00:15:31,040 --> 00:15:32,110 Hey, hey, you two. 350 00:15:32,240 --> 00:15:35,073 I brought you a cave-warming present. 351 00:15:35,720 --> 00:15:36,516 Oh, what is it? 352 00:15:37,560 --> 00:15:39,039 Thank you, Gobo. 353 00:15:39,120 --> 00:15:41,475 -That was really gracious of you. “Hmm. 354 00:15:41,560 --> 00:15:44,871 Yeah. It's the latest postcard from my Uncle Traveling Matt. 355 00:15:44,960 --> 00:15:46,837 Oh, gracious, macious. 356 00:15:46,960 --> 00:15:48,837 "Dear Nephew Gobo..." 357 00:15:48,960 --> 00:15:53,830 The other day, I was exploring one of the domestic caves of the silly creatures. 358 00:15:54,440 --> 00:15:56,317 It was a large and unpredictable place 359 00:15:56,440 --> 00:15:59,319 filled with all sorts of mysterious objects. 360 00:16:00,040 --> 00:16:00,950 [startles] 361 00:16:02,440 --> 00:16:05,910 [woman] Jenny? Joanna? Go clean up your room right now. 362 00:16:06,200 --> 00:16:09,591 Then, I found a perfect little hiding place for a Fraggle, 363 00:16:10,120 --> 00:16:12,873 warm, and quiet, and safe. 364 00:16:13,160 --> 00:16:14,150 [grunting] 365 00:16:15,120 --> 00:16:16,599 Of course, it was a little fonely. 366 00:16:16,680 --> 00:16:17,511 Ooh. 367 00:16:17,960 --> 00:16:18,995 But not for fong. 368 00:16:22,320 --> 00:16:25,950 It's good to have a place of one's own, but it's also nice to share. 369 00:16:26,800 --> 00:16:28,234 Can I get you some honey? 370 00:16:28,920 --> 00:16:30,831 "Love, your Uncle Traveling Matt." 371 00:16:31,160 --> 00:16:34,039 That was very appropriate, Gobo. Thank you. 372 00:16:34,480 --> 00:16:35,834 Can we eat now? 373 00:16:35,920 --> 00:16:37,672 This sure is fun. 374 00:16:38,080 --> 00:16:41,516 It's not easy eating with a plate in one hand and a cup in the other. 375 00:16:42,280 --> 00:16:43,315 Well... [laughs] 376 00:16:43,440 --> 00:16:45,636 My tail's not holding anything. 377 00:16:45,720 --> 00:16:46,596 That's it. 378 00:16:46,720 --> 00:16:49,872 We can have refreshments and play tug-o-tails at the same time. 379 00:16:49,960 --> 00:16:51,519 -Right. -Okay. Link tails. 380 00:16:51,920 --> 00:16:54,070 -Ready. Set. Tug. -Red? Red? 381 00:16:54,560 --> 00:16:55,391 [Red grunting] 382 00:16:55,480 --> 00:16:56,879 You hold that, I'l hold this. 383 00:16:57,200 --> 00:17:00,033 Red, stop. Please, you're going to break something. 384 00:17:00,160 --> 00:17:01,195 [screaming] 385 00:17:01,240 --> 00:17:02,833 [crash] 386 00:17:02,920 --> 00:17:05,036 Oh, Red, that was our symbol. 387 00:17:08,320 --> 00:17:11,073 Symbol of what? This crowded little cave? 388 00:17:11,200 --> 00:17:14,511 It wasn't that crowded until you brought your pile of junk in here. 389 00:17:14,600 --> 00:17:17,592 Ahhh. Well, at least, I didn't bring in a dimwitted killer plant. 390 00:17:17,720 --> 00:17:21,759 [gasps] Dimwitted? This was supposed to be so perfect. 391 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 Well, it's perfectly awful. 392 00:17:24,160 --> 00:17:26,356 Who wants to share a cave with you anyway? 393 00:17:27,800 --> 00:17:29,518 I am so sick of this. 394 00:17:30,720 --> 00:17:33,917 What happened to the good old days, when all I did was laugh and swim? 395 00:17:34,720 --> 00:17:35,869 Swim? 396 00:17:36,520 --> 00:17:38,670 You like to swim, Red? 397 00:17:39,000 --> 00:17:40,991 Why, what a good idea. 398 00:17:41,080 --> 00:17:43,674 Here, let me help you. 399 00:17:44,520 --> 00:17:46,033 -Now, swim! [Red screaming] 400 00:17:46,080 --> 00:17:46,911 Whoa. 401 00:17:47,920 --> 00:17:48,955 [Red panting] 402 00:17:49,080 --> 00:17:50,639 [Red] Mokey Fraggle... [panting] 403 00:17:50,720 --> 00:17:52,870 I never want to see you again. 404 00:17:52,920 --> 00:17:53,751 Argh! 405 00:17:53,880 --> 00:17:56,554 That'll be too soon for me, Red Fraggle. 406 00:18:00,280 --> 00:18:01,315 [crying] 407 00:18:05,200 --> 00:18:06,190 More tea, anyone? 408 00:18:08,800 --> 00:18:12,111 I just knew you guys would never be able to agree on anything. 409 00:18:12,480 --> 00:18:14,073 You got to be kidding. 410 00:18:14,680 --> 00:18:16,671 We agreed on everything. 411 00:18:16,960 --> 00:18:19,873 I helped with her welcome-the-day ceremony. 412 00:18:20,000 --> 00:18:21,559 And she even pumped granite. 413 00:18:21,920 --> 00:18:24,275 We agreed so much it nearly drove us nuts. 414 00:18:24,920 --> 00:18:26,240 Maybe that's your problem. 415 00:18:27,600 --> 00:18:29,876 Now, listen, Gobo, what do you want from us? 416 00:18:29,960 --> 00:18:33,510 Hey, Red, don't get angry at me, get angry at each other. 417 00:18:33,600 --> 00:18:35,716 Hey, well, we've already done that. 418 00:18:36,000 --> 00:18:38,913 Now I've got to go back to that cave and get the rest of my stuff. 419 00:18:39,200 --> 00:18:41,589 Then that is that for me and Mokey. 420 00:18:41,840 --> 00:18:42,636 [grunts] 421 00:18:43,480 --> 00:18:44,470 [sniffs] 422 00:18:45,480 --> 00:18:46,390 Mokey? 423 00:18:47,240 --> 00:18:49,470 Oh, what are you doing here? 424 00:18:49,760 --> 00:18:51,671 I came to get my stuff. 425 00:18:51,760 --> 00:18:54,832 Yes, well, 'm leaving this awful little place myself. 426 00:18:55,280 --> 00:18:58,159 Oh, 50 you're getting your dear little ceremonial gong 427 00:18:58,280 --> 00:19:00,430 and your oh-so-perfect feather, huh? 428 00:19:00,560 --> 00:19:05,111 Well, at least they had a purpose, unlike your tug-o-tails trophy. 429 00:19:06,960 --> 00:19:07,836 Stay back. 430 00:19:07,960 --> 00:19:08,836 [Lanford coughs] 431 00:19:08,960 --> 00:19:09,791 Lanford? 432 00:19:10,280 --> 00:19:12,112 Lanford, oh, you look awful. 433 00:19:12,200 --> 00:19:13,599 Lanford, oh, no. 434 00:19:13,720 --> 00:19:14,710 I forgot all about him. 435 00:19:14,840 --> 00:19:16,558 Oh, Lanford. He needs water. 436 00:19:16,640 --> 00:19:20,190 Well, maybe we should loosen his tie. -Yes. There. 437 00:19:20,280 --> 00:19:22,794 He'll be better now. Oh, Lanford. 438 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 Mokey? 439 00:19:26,040 --> 00:19:26,916 Yeah. 440 00:19:27,200 --> 00:19:30,272 Do you think the reason we couldn't share a cave 441 00:19:30,640 --> 00:19:34,474 was because we tried too hard to agree with each other? 442 00:19:34,800 --> 00:19:36,154 I don't know, maybe. 443 00:19:36,600 --> 00:19:40,195 Well, I was always trying to do the things that you liked to do. 444 00:19:40,720 --> 00:19:44,554 I was always trying to say the things Ithought you wanted to hear. 445 00:19:45,000 --> 00:19:48,231 Oh, Red, if only we had been honest with each other. 446 00:19:48,360 --> 00:19:49,953 You know, really, really honest. 447 00:19:50,040 --> 00:19:51,269 Instead of pretending. 448 00:19:51,360 --> 00:19:52,350 Oh, yes. 449 00:19:52,440 --> 00:19:56,195 Then, I honestly would've told you how stupid, and dumb, and boring 450 00:19:56,280 --> 00:19:58,191 your tug-of-tails game was. 451 00:19:59,680 --> 00:20:00,715 I understand. 452 00:20:00,760 --> 00:20:02,353 Oh, good. 453 00:20:02,680 --> 00:20:05,593 Mokey, come over here and sit down. Let's talk about it. 454 00:20:05,720 --> 00:20:07,040 Gee, okay. 455 00:20:09,520 --> 00:20:13,718 For instance, when you thwacked me out of this hammock and into the pool... 456 00:20:13,760 --> 00:20:14,591 Yeah? 457 00:20:14,720 --> 00:20:17,599 Well, if I had been really, really honest 458 00:20:18,040 --> 00:20:19,269 I would have done this. 459 00:20:21,440 --> 00:20:22,669 [screaming] 460 00:20:24,920 --> 00:20:27,719 Red Fraggle, now you did it to me. 461 00:20:28,480 --> 00:20:29,595 Uh-oh, they're at it again. 462 00:20:30,560 --> 00:20:34,076 Now, listen, Mokey, you have to remember that after all 463 00:20:34,160 --> 00:20:36,436 Gobo, you stay out of this. 464 00:20:36,520 --> 00:20:40,309 This is between me... and her. 465 00:20:41,520 --> 00:20:43,750 Uh-oh, this could get messy. 466 00:20:43,840 --> 00:20:44,910 Uh-huh. 467 00:20:45,840 --> 00:20:49,196 You want honesty? I'l give you honesty. 468 00:20:49,280 --> 00:20:52,398 I hate the stupid game you play with that ball. 469 00:20:52,520 --> 00:20:54,477 But, Mokey, it's a circular thing. 470 00:20:54,600 --> 00:20:55,954 A symbol, remember? 471 00:20:56,040 --> 00:20:56,871 Now, you two... 472 00:20:57,560 --> 00:20:59,870 In this life, you have to try to get along. 473 00:21:00,000 --> 00:21:03,277 Gobo! Will you please stop telling us to get along? 474 00:21:03,400 --> 00:21:07,189 -She just thwacked me out of her hammock. -That's because you thwacked me out first. 475 00:21:07,320 --> 00:21:11,314 Well, that's because I hate that stupid tug-o-tails game you wanted me to play. 476 00:21:11,400 --> 00:21:12,834 I don't care if you play the game. 477 00:21:12,920 --> 00:21:15,753 All I know is I hated your stupid circular flowers. 478 00:21:15,840 --> 00:21:17,990 Well, your hammock squeaks. 479 00:21:18,120 --> 00:21:20,157 Well, Lanford drove me crazy. 480 00:21:20,280 --> 00:21:21,111 What? 481 00:21:21,400 --> 00:21:23,994 You didn't have to like my plant, 482 00:21:24,280 --> 00:21:27,193 why did I have to like that awful marble-pumping business? 483 00:21:27,280 --> 00:21:28,759 It's pumping granite. 484 00:21:28,840 --> 00:21:30,433 And you didn't have to like it. 485 00:21:30,520 --> 00:21:31,510 I like it. 486 00:21:31,640 --> 00:21:34,314 Oh, why did I have to agree with everything you like? 487 00:21:34,440 --> 00:21:36,670 You don't have to agree with me. 488 00:21:36,800 --> 00:21:38,677 I don't want you to be like me. 489 00:21:38,760 --> 00:21:40,114 Well, what do you want? 490 00:21:40,240 --> 00:21:42,550 I want you to be like you. 491 00:21:42,680 --> 00:21:44,318 You is what I like about you. 492 00:21:44,400 --> 00:21:46,710 But you is what I like about you. 493 00:21:48,160 --> 00:21:48,956 Oh. 494 00:21:49,760 --> 00:21:50,591 Ah. 495 00:21:51,680 --> 00:21:54,798 Well, hmm, if me is what you like about me, 496 00:21:54,920 --> 00:21:56,957 then me is what you'll get. 497 00:21:57,960 --> 00:21:58,791 Okay. 498 00:21:59,240 --> 00:22:00,275 Same for me. 499 00:22:00,600 --> 00:22:02,318 Well, see? 500 00:22:02,840 --> 00:22:04,672 We do agree, Red. 501 00:22:05,040 --> 00:22:06,439 Yeah. [both laugh] 502 00:22:06,520 --> 00:22:09,239 Gobo, if they're fighting why are they hugging? 503 00:22:09,720 --> 00:22:10,676 Well, Wembley... 504 00:22:11,040 --> 00:22:12,997 [Red and Mokey talking indistinctly] 505 00:22:13,080 --> 00:22:13,990 I'l ask. 506 00:22:16,480 --> 00:22:19,120 You two are being honest with each other now, right? 507 00:22:19,200 --> 00:22:20,031 Yes, Gobo. 508 00:22:20,120 --> 00:22:22,157 We're agreeing to disagree. 509 00:22:22,560 --> 00:22:23,675 Sometimes, anyway. 510 00:22:23,760 --> 00:22:24,750 Mmm-hmm. 511 00:22:26,160 --> 00:22:28,310 I think they'll be okay now, Wembley. 512 00:22:28,600 --> 00:22:29,635 -By the way, Mokey. Yeah? 513 00:22:29,760 --> 00:22:32,798 You know, getting thwacked out of that hammock made me angry... 514 00:22:32,920 --> 00:22:35,275 -Mmm-hmm. But wasn't it fun? 515 00:22:35,400 --> 00:22:37,516 -Yeah, it was great. Yeah. 516 00:22:37,640 --> 00:22:39,631 Something you'd like to share, huh? 517 00:22:40,240 --> 00:22:42,151 -Yeah. -Yeah. Oh, uh. 518 00:22:44,000 --> 00:22:44,956 Hey, everybody. 519 00:22:45,080 --> 00:22:48,232 Come on up for a hammock-thwacking cave-warming party. 520 00:22:48,320 --> 00:22:49,276 [cheering] 521 00:22:49,360 --> 00:22:50,714 Okay, Gobo, you first. 522 00:22:50,840 --> 00:22:52,797 You're gonna love it, Gobo. 523 00:22:52,880 --> 00:22:53,756 Whoa. 524 00:22:53,880 --> 00:22:55,598 [Mokey] Lanford wants to try. 525 00:22:55,720 --> 00:22:58,075 [Red] Don't worry, I will personally thwack Lanford. 526 00:23:03,000 --> 00:23:03,876 Sprocket? 527 00:23:04,000 --> 00:23:05,195 [snoring] 528 00:23:06,600 --> 00:23:08,591 -Sprocket... [gasping] 529 00:23:09,120 --> 00:23:13,079 1 found out all about the new bed-and-breakfast inn. 530 00:23:13,200 --> 00:23:15,271 The owner told me all about it. 531 00:23:15,400 --> 00:23:16,879 [Sprocket whimpering] 532 00:23:18,600 --> 00:23:20,910 She has some interesting plans for it. 533 00:23:21,360 --> 00:23:22,156 [growls] 534 00:23:22,280 --> 00:23:26,513 Yeah, as a matter of fact, the new owner is a woman, Ms. Ardath. 535 00:23:26,600 --> 00:23:28,352 Very attractive woman at that. 536 00:23:28,960 --> 00:23:31,270 We talked about how fascinating it would be 537 00:23:31,360 --> 00:23:33,158 to meet people from different places, 538 00:23:33,280 --> 00:23:36,318 we'll learn about their homes, share our experiences. 539 00:23:36,400 --> 00:23:38,038 Here, Sprocket, would you hold that? 540 00:23:38,360 --> 00:23:40,237 She's invited me to tea. 541 00:23:41,800 --> 00:23:43,359 Invited you to tea, too. 542 00:23:43,960 --> 00:23:46,634 She has an Airedale named Marigold. 543 00:23:46,720 --> 00:23:47,551 [startles] 544 00:23:48,400 --> 00:23:51,119 [laughs] You know, Sprocket, I think it might be interesting 545 00:23:51,240 --> 00:23:53,914 -to share our space with some new people. [growls] 546 00:23:54,040 --> 00:23:55,997 I mean, it can't be all drawbacks. 547 00:23:56,120 --> 00:23:57,838 There must be some advantages too. 548 00:23:57,920 --> 00:23:58,751 [Sprocket barks] 549 00:23:58,880 --> 00:24:00,473 Oh, sorry, after you. 550 00:24:00,560 --> 00:24:01,914 [Sprocket barking] laughs] 551 00:24:02,880 --> 00:24:04,553 [music playing] 552 00:24:04,640 --> 00:24:05,960 [scatting] 553 00:24:21,200 --> 00:24:22,429 I Dance your cares away ♪ 554 00:24:23,320 --> 00:24:25,311 I Worry's for another day 555 00:24:25,440 --> 00:24:26,635 I Let the music play } 556 00:24:27,520 --> 00:24:28,669 I Down at Fraggle Rock 557 00:24:29,520 --> 00:24:30,874 I Dance your cares away ♪ 558 00:24:31,640 --> 00:24:33,677 I Worry's for another day 559 00:24:33,760 --> 00:24:34,955 I Let the music play } 560 00:24:35,760 --> 00:24:36,989 I Down at Fraggle Rock 561 00:24:37,840 --> 00:24:39,114 I Down at Fraggle Rock 562 00:24:39,960 --> 00:24:41,109 I Down at Fraggle Rock 37866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.