All language subtitles for movieddl.me_Fraggle.Rock.S02E20.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,112
[upbeat music playing]
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,920
I Dance your cares away ♪
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,637
I Worry's for another day
4
00:00:21,720 --> 00:00:22,869
I Let the music play }
5
00:00:23,720 --> 00:00:24,994
I Down at Fraggle Rock
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,319
I Work your cares away
7
00:00:27,920 --> 00:00:29,911
I Dancing's for another day
8
00:00:30,040 --> 00:00:31,519
I Let the Fraggles play
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,711
We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
10
00:00:33,840 --> 00:00:36,798
“Whoopee!
Wowee!
11
00:00:42,320 --> 00:00:43,355
Ooh, a Fraggle!
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,509
[chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle!
13
00:00:47,600 --> 00:00:48,510
Argh!
14
00:00:50,000 --> 00:00:50,796
Whoopee!
15
00:00:50,920 --> 00:00:52,115
I Dance your cares away ♪
16
00:00:52,880 --> 00:00:54,837
I Worry's for another day
17
00:00:54,960 --> 00:00:56,280
I Let the music play }
18
00:00:56,960 --> 00:00:58,359
I Down at Fraggle Rock
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,389
I Down at Fraggle Rock
20
00:01:01,160 --> 00:01:02,559
Down at Fraggle Rock.
21
00:01:04,440 --> 00:01:05,271
[snoring]
22
00:01:05,680 --> 00:01:06,875
-Sprocket.
[gasps]
23
00:01:07,760 --> 00:01:10,070
Ned Shimmelfinney won't sign my petition.
24
00:01:10,360 --> 00:01:12,829
Shimmelfinney claims he likes the idea
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,474
of turning the old,
deserted Captain's house
26
00:01:15,560 --> 00:01:17,949
into a bed-and-breakfast inn.
27
00:01:18,040 --> 00:01:20,873
Oh, Sprocket, it's going to be
like having a hotel next door.
28
00:01:21,000 --> 00:01:24,994
I mean, you and I and Ned Shimmelfinney
and his cat, Fluffinella,
29
00:01:25,120 --> 00:01:29,193
have had this little street to ourselves
since, well, I don't remember when.
30
00:01:29,280 --> 00:01:32,796
Now we're going to have crowds of people
on the way to the beach and the pier.
31
00:01:32,880 --> 00:01:35,076
Sprocket, it's going to be like Funland.
32
00:01:35,480 --> 00:01:39,030
And Shimmelfinney won't sign my petition
to the Town Council
33
00:01:39,120 --> 00:01:41,760
asking them to stop the remodeling.
34
00:01:42,400 --> 00:01:45,279
Well, I'm going to send in this petition
to the Council anyway.
35
00:01:45,360 --> 00:01:48,751
Of course, I don't know how much good
a petition with only two signatures on it
36
00:01:48,840 --> 00:01:49,830
is gonna do.
37
00:01:49,960 --> 00:01:51,792
And one of them is a dog's.
38
00:01:53,360 --> 00:01:54,589
[chanting]
39
00:01:56,840 --> 00:01:59,434
[screaming] Hey, Mokey, look at this.
40
00:01:59,840 --> 00:02:00,750
Whoa.
41
00:02:00,840 --> 00:02:04,310
Gee. I call this
Red's dynamic double swing.
42
00:02:04,560 --> 00:02:06,756
Wow.
43
00:02:07,560 --> 00:02:09,233
I'm meditating.
44
00:02:09,320 --> 00:02:10,674
Please, please, please, Gobo.
45
00:02:10,800 --> 00:02:13,519
Oh, sure, I'l tell you
how I scared the boys and--
46
00:02:13,920 --> 00:02:15,797
[screaming]
47
00:02:16,120 --> 00:02:17,110
Gobo, are you okay?
48
00:02:17,160 --> 00:02:18,195
I'm sorry.
49
00:02:18,720 --> 00:02:20,950
Don't you have someplace else to go, Red?
50
00:02:21,160 --> 00:02:24,676
Well, sure. But we like
to hang out here. Right, Mokey?
51
00:02:24,760 --> 00:02:28,913
Well, yeah, but it certainly
isn't very tranquil around here.
52
00:02:29,000 --> 00:02:32,595
Well, Wembley and I would like
alittle peace and quiet sometime.
53
00:02:32,720 --> 00:02:35,838
Yeah, who needs tranquil?
We want peace and quiet.
54
00:02:35,960 --> 00:02:37,439
[laughing] You tell 'em, Wembley.
55
00:02:38,000 --> 00:02:39,877
Why don't you go find a cave of your own?
56
00:02:40,000 --> 00:02:41,832
What a dumb idea?
57
00:02:41,920 --> 00:02:42,955
Red, Red...
58
00:02:43,920 --> 00:02:47,231
-Get a cave of our own, huh?
Yeah?
59
00:02:47,320 --> 00:02:50,517
A place that you and I could share.
60
00:02:50,640 --> 00:02:53,200
[gasps] What a terrific idea.
Yes.
61
00:02:53,320 --> 00:02:55,391
It was a dumb idea a second ago.
62
00:02:55,520 --> 00:02:56,954
-Yeah, and it still is.
“What?
63
00:02:57,040 --> 00:02:58,360
Listen, Wembley was kidding.
64
00:02:58,680 --> 00:03:00,990
-He didn't mean you should be roommates.
-No.
65
00:03:01,080 --> 00:03:02,753
Why, you two are so different,
66
00:03:02,840 --> 00:03:05,195
why, you couldn't even agree
which cave to live in.
67
00:03:05,320 --> 00:03:06,116
-Yeah.
-Oh.
68
00:03:06,240 --> 00:03:08,754
-Gobo, what a cruel thing to say.
Yeah.
69
00:03:08,840 --> 00:03:11,798
Red and I are not that different.
Why, we often agree, huh?
70
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
-That's not true. We always agree.
-Yeah.
71
00:03:14,640 --> 00:03:18,599
What would you do if you lived together?
Besides agree, that is.
72
00:03:18,680 --> 00:03:21,672
Well, lots of things.
We would share space together.
73
00:03:21,760 --> 00:03:24,115
-Share clothes.
We would read aloud to each other.
74
00:03:24,200 --> 00:03:27,079
-Play games.
We would do everything together.
75
00:03:27,160 --> 00:03:28,150
[both laughing]
76
00:03:28,240 --> 00:03:30,629
-Find a cave we both love.
-Oh, yes.
77
00:03:30,760 --> 00:03:31,556
Oh, wonderful.
78
00:03:31,920 --> 00:03:34,480
Invite us to your cave-warming party.
79
00:03:34,600 --> 00:03:35,920
Yeah
laughs]
80
00:03:36,320 --> 00:03:37,754
You gotit. Ha.
81
00:03:38,640 --> 00:03:40,472
We are going to find a cave
82
00:03:40,600 --> 00:03:43,399
that expresses
the true essence of our friendship.
83
00:03:43,480 --> 00:03:44,276
Right.
84
00:03:44,400 --> 00:03:47,472
Some place that's, well, really organic
to our natures, you know.
85
00:03:47,560 --> 00:03:51,076
Whoo. Someplace where we can play
thwack-a-ball and tug-o-tail.
86
00:03:51,200 --> 00:03:52,270
Well, yes, that, too.
87
00:03:52,360 --> 00:03:54,510
But first, we have to find it.
88
00:03:54,600 --> 00:03:57,718
And it has to be just perfect.
89
00:03:59,120 --> 00:04:00,076
I Imagine it §
90
00:04:00,320 --> 00:04:04,279
I A snug retreat as cozy as a shell
91
00:04:04,360 --> 00:04:07,113
I A painting here, some flowers there ♪
92
00:04:07,520 --> 00:04:09,909
I Candlelight and perfumed air §
93
00:04:10,000 --> 00:04:12,560
7 At night we'll curl up by the fire 3
94
00:04:12,920 --> 00:04:14,911
I Assured that all is well
95
00:04:15,760 --> 00:04:18,070
7 Safe within our snuggery ♪
96
00:04:18,440 --> 00:04:20,954
I We'll live in true sorority }
97
00:04:21,240 --> 00:04:24,710
I Somewhere there's a special place ©
98
00:04:24,960 --> 00:04:27,520
I A perfect living space §
99
00:04:27,760 --> 00:04:31,151
I Wherever it may be
100
00:04:32,080 --> 00:04:35,755
I Who knows how ong it's waited there? ♪
101
00:04:36,120 --> 00:04:38,634
I This dwelling place so rare I
102
00:04:38,920 --> 00:04:42,311
7 Just meant for you and me I
103
00:04:43,400 --> 00:04:44,515
I Picture this
104
00:04:44,600 --> 00:04:48,275
I A towering loft with lots of efbowroom ♪
105
00:04:48,880 --> 00:04:51,110
7 Somewhere lively, cheery, bright
106
00:04:51,440 --> 00:04:53,909
I A place where we can play all night }
107
00:04:54,280 --> 00:04:56,635
♪ Lots of color, lots of stuff ♪
108
00:04:56,960 --> 00:04:58,997
I Nothing there of gloom
109
00:04:59,800 --> 00:05:02,110
+ Somewhere we can call home base ♪
110
00:05:02,360 --> 00:05:04,829
I A playground funhouse kind of place
111
00:05:05,120 --> 00:05:08,715
+ Somewhere we will find a home I
112
00:05:09,120 --> 00:05:11,634
1 An address aff our own
113
00:05:11,760 --> 00:05:14,912
I And make our dream come true
114
00:05:15,960 --> 00:05:19,351
I Who knows how ong it's waited there? ♪
115
00:05:19,640 --> 00:05:22,154
I This dwelling place so rare I
116
00:05:22,440 --> 00:05:26,115
7 Just meant for me and you I
117
00:05:26,680 --> 00:05:32,312
I Me and you }
118
00:05:34,320 --> 00:05:35,355
-Hey, Mokey?
-Huh?
119
00:05:35,680 --> 00:05:36,715
-Look.
“What?
120
00:05:37,520 --> 00:05:39,875
[gasps] Wow. What is it?
121
00:05:40,160 --> 00:05:41,275
Let's go find out.
122
00:05:41,360 --> 00:05:43,670
Yeah, let's. Gee whiz.
123
00:05:43,960 --> 00:05:46,713
[Mokey] There seems to be
some sort of an opening up there.
124
00:05:46,800 --> 00:05:47,995
Wow. Ah.
125
00:05:49,040 --> 00:05:50,792
Oh, Red.
126
00:05:51,680 --> 00:05:53,956
This is just perfect.
127
00:05:54,040 --> 00:05:54,836
Ohh.
128
00:05:54,960 --> 00:05:56,075
[water flowing]
129
00:05:56,200 --> 00:05:58,635
Look, you can see the pool from here.
130
00:05:58,760 --> 00:06:02,719
And these vines around the window,
they're just right for swinging on.
131
00:06:03,320 --> 00:06:07,234
This is the most perfect place
in all of Fraggle Rock.
132
00:06:07,680 --> 00:06:11,719
Oh, Red, this cave
has been waiting for us.
133
00:06:11,960 --> 00:06:13,553
Yeah. [laughs]
134
00:06:13,680 --> 00:06:16,479
You know, you can just
feel it welcoming us.
135
00:06:16,560 --> 00:06:18,551
Yeah. Hiya, cave, pleased to meet you.
136
00:06:18,640 --> 00:06:23,476
And-and the early morning rays
are going to stream right in here.
137
00:06:23,840 --> 00:06:27,629
Why, we can hold our
welcome-to-the-day ceremony right here.
138
00:06:27,720 --> 00:06:28,516
Yeah, yeah.
139
00:06:28,640 --> 00:06:30,392
-Oh, Red, Red, Red?
What?
140
00:06:32,040 --> 00:06:32,871
[clears throaf]
141
00:06:34,280 --> 00:06:38,592
Oh, spirit of the cave,
we thank you for this cozy home.
142
00:06:38,680 --> 00:06:40,956
Uh, whatever. Let's go get our stuff.
143
00:06:41,080 --> 00:06:42,115
Okay.
144
00:06:43,280 --> 00:06:44,759
All moved in, uh,
145
00:06:44,880 --> 00:06:48,157
except where should I put
today's one perfect object?
146
00:06:48,240 --> 00:06:51,551
Okay, guys, move everything in.
Put it right over there in that comer.
147
00:06:51,680 --> 00:06:54,320
That's my side of the room.
Right, right. Just drop it.
148
00:06:54,400 --> 00:06:56,789
I mean, don't drop it.
Put it there, right. Okay.
149
00:06:56,880 --> 00:06:58,837
There's a nick in the wall.
You can put that there.
150
00:06:58,960 --> 00:07:00,189
Great. Where's my barbells?
151
00:07:00,280 --> 00:07:02,237
Did somebody take it--
No, you've got 'em. Okay.
152
00:07:02,320 --> 00:07:05,153
And the paper chains.
Oh, this is gonna look fantastic.
153
00:07:05,240 --> 00:07:07,356
Yeah, just hang that-- Oh, beautiful.
154
00:07:07,480 --> 00:07:08,276
[whimpering]
155
00:07:08,720 --> 00:07:09,790
Oh, hi, Mokey.
156
00:07:10,080 --> 00:07:13,232
I didn't bring all my stuff, ‘cause
I didn't want to clutter up the place.
157
00:07:13,320 --> 00:07:17,200
But I did bring my tug-o-tails
championship trophy.
158
00:07:18,120 --> 00:07:19,110
Beautiful.
159
00:07:19,560 --> 00:07:21,278
Uh... Uh...
160
00:07:21,760 --> 00:07:24,274
My-my side is a little messier
than your side.
161
00:07:24,360 --> 00:07:26,271
Don't worry, I'l clean it up.
162
00:07:26,360 --> 00:07:29,000
Yeah. Uh, this can go over here.
163
00:07:29,080 --> 00:07:31,196
Red, Red, Red, no, no, no.
164
00:07:31,280 --> 00:07:34,716
Um, clutter is the manifestation
of freedom,
165
00:07:34,840 --> 00:07:37,639
and I want to learn that from you.
166
00:07:38,000 --> 00:07:39,877
[both laugh]
167
00:07:39,960 --> 00:07:43,874
But of course, if you'd like to learn
the essence of neatness, well, then--
168
00:07:44,000 --> 00:07:45,195
Sure, I'd love fo.
169
00:07:45,280 --> 00:07:47,874
-Oh, good, we do agree.
-Yeah.
170
00:07:47,960 --> 00:07:51,635
The main thing is we're gonna have
a wonderful time here.
171
00:07:51,720 --> 00:07:52,596
Oh, yes.
172
00:07:53,000 --> 00:07:53,956
We'll show Gobo.
173
00:07:54,160 --> 00:07:57,357
Tomorrow we'll have the best
cave-warming party ever.
174
00:07:57,440 --> 00:07:58,475
Right.
175
00:07:59,600 --> 00:08:01,511
"Then did the bird,
176
00:08:01,600 --> 00:08:03,591
the white, bright bird
177
00:08:03,720 --> 00:08:05,711
fly up, fly on,
178
00:08:05,800 --> 00:08:07,234
fly on to the--"
179
00:08:07,320 --> 00:08:09,880
Mokey, Mokey. Isn't it my tum to read?
180
00:08:10,000 --> 00:08:11,718
I wouldn't want your voice to get sore.
181
00:08:14,360 --> 00:08:17,910
[Red] "Leaping from her frothing steed,
the fearless Princess Glenwyn
182
00:08:18,040 --> 00:08:20,395
raised high the magic sword, Gethweldor.
183
00:08:20,520 --> 00:08:23,239
With a mighty stroke,
she plunged the blade
184
00:08:23,320 --> 00:08:25,311
into the flank of the rampaging dragon.
185
00:08:25,440 --> 00:08:27,670
A green gush of blood did burst forth--"
186
00:08:27,760 --> 00:08:29,114
Oh, Red, Red, Red.
187
00:08:29,360 --> 00:08:30,680
[stuttering]
What?
188
00:08:31,320 --> 00:08:33,630
I forgot Lanford. Oh.
189
00:08:33,840 --> 00:08:36,559
But we were just getting
to the gushing blood part.
190
00:08:36,880 --> 00:08:37,995
Who's Lanford?
191
00:08:38,200 --> 00:08:45,152
[grunts] Red, I would like you
to be the first to meet Lanford.
192
00:08:45,480 --> 00:08:47,994
[stammering] Mokey, what is that?
193
00:08:48,080 --> 00:08:52,074
Well, Lanford is a night-blooming,
yellow-leafed deathwort. [laughs]
194
00:08:52,200 --> 00:08:53,918
[Lanford growling]
-[Red clears throaf]
195
00:08:54,040 --> 00:08:55,872
Hello, Lanford.
-Huh.
196
00:08:56,200 --> 00:08:57,156
[roars]
-Aah.
197
00:08:57,880 --> 00:08:59,678
-Back, back. Stay, stay.
-[Mokey] Easy, easy.
198
00:08:59,760 --> 00:09:01,956
-Oh, Red.
-[Red] Get away from me.
199
00:09:02,040 --> 00:09:03,394
[Mokey] Isn't this heaven?
200
00:09:03,720 --> 00:09:06,599
-Just me and my best friend together.
-[Lanford growling]
201
00:09:06,720 --> 00:09:08,711
[Red] And Lanford. Don't forget Lanford.
202
00:09:08,800 --> 00:09:12,031
[Mokey] Sharing space.
Sharing experiences.
203
00:09:12,160 --> 00:09:15,073
[Red] And Lanford. Don't forget Lanford.
204
00:09:16,200 --> 00:09:18,396
- don't believe it.
[Sprocket snoring]
205
00:09:18,480 --> 00:09:20,596
The construction workers are here already.
206
00:09:21,000 --> 00:09:23,389
They are beginning work
on the Captain's house.
207
00:09:23,680 --> 00:09:25,990
Honestly, Sprocket, this is an outrage!
208
00:09:26,280 --> 00:09:27,111
[Sprocket gasps]
209
00:09:27,520 --> 00:09:32,071
We'll be sharing our little corner
of the world with hordes of intruders.
210
00:09:32,440 --> 00:09:34,556
Well, I'm not giving up on this
without a fight.
211
00:09:34,640 --> 00:09:36,313
I've made some picket signs.
212
00:09:36,400 --> 00:09:37,310
[Sprocket whining]
213
00:09:37,960 --> 00:09:38,756
Do you like it?
214
00:09:39,160 --> 00:09:41,276
Simple, direct, and appropriate.
215
00:09:41,400 --> 00:09:43,152
Oh, and I've made one for you, too.
216
00:09:45,120 --> 00:09:47,430
Simple, direct, and appropriate.
217
00:09:51,440 --> 00:09:52,271
[sighs]
218
00:09:54,240 --> 00:09:56,595
Good morning, spirit of the cave.
219
00:10:00,160 --> 00:10:01,275
[clears throaf]
220
00:10:01,760 --> 00:10:04,752
Let the ceremony begin.
221
00:10:05,560 --> 00:10:06,356
Ahhh.
222
00:10:06,480 --> 00:10:09,279
Oh, hail, ye bright and glorious day.
223
00:10:10,560 --> 00:10:11,391
Ahhh.
224
00:10:11,720 --> 00:10:13,154
[panting]
225
00:10:14,640 --> 00:10:18,474
Welcome, welcome, welcome,
day of joy and light.
226
00:10:18,600 --> 00:10:21,956
You have truly banished
all the cares of night.
227
00:10:22,240 --> 00:10:25,471
Mokey, I didn't have
any cares during the night.
228
00:10:25,760 --> 00:10:28,320
Now I have cares.
229
00:10:28,640 --> 00:10:29,869
[grunts]
230
00:10:32,960 --> 00:10:36,749
Oh, Red, that's the spirit.
231
00:10:37,040 --> 00:10:40,271
Thank you for joining
in my welcome-to-the-day ceremony.
232
00:10:40,360 --> 00:10:44,433
Isn'tit nice sharing as true friends
and cave-mates?
233
00:10:44,680 --> 00:10:48,355
Yes, it was lovely sharing your ceremony
with you, Mokey.
234
00:10:48,440 --> 00:10:50,716
Well, now we can plan our party, okay?
235
00:10:51,160 --> 00:10:52,719
Oh, oh, wait, wait.
236
00:10:52,800 --> 00:10:54,473
No, first, I have to pump granite.
237
00:10:55,640 --> 00:10:57,278
You pump granite?
238
00:10:57,520 --> 00:10:58,954
Oh, it's great exercise.
239
00:10:59,640 --> 00:11:00,630
I do it every morning.
240
00:11:03,160 --> 00:11:05,515
Ifyou do it, Il do it.
241
00:11:05,840 --> 00:11:07,478
And two and one.
242
00:11:07,840 --> 00:11:10,116
[Red] And two and one.
[grunting]
243
00:11:10,440 --> 00:11:11,396
Uh, oh.
244
00:11:11,520 --> 00:11:13,193
And two and one.
245
00:11:13,680 --> 00:11:15,432
This is really great, Red.
246
00:11:15,560 --> 00:11:17,437
-And two and one.
[grunting]
247
00:11:17,840 --> 00:11:18,671
Whoa.
248
00:11:18,760 --> 00:11:19,591
[crash]
249
00:11:20,520 --> 00:11:21,749
-Mokey?
-Ahhh.
250
00:11:21,840 --> 00:11:24,070
Oh, Mokey, you really shouldn't try
neck presses
251
00:11:24,200 --> 00:11:25,679
fill you're more experienced.
252
00:11:26,200 --> 00:11:29,352
Now, let's get dressed
and find stuff for the cave-warming party.
253
00:11:29,440 --> 00:11:30,839
-[Mokey] Argh.
[Lanford growls]
254
00:11:31,400 --> 00:11:35,075
What are we doing here?
We've got all the food we need.
255
00:11:35,160 --> 00:11:37,549
We need some decoration, too.
256
00:11:37,680 --> 00:11:38,556
But, Mokey,
257
00:11:38,680 --> 00:11:41,832
the Murkmonster lives around here.
We don't need him.
258
00:11:41,920 --> 00:11:46,232
Oh, Red, don't worry,
our positive energy will protect us.
259
00:11:47,000 --> 00:11:50,152
[gasps] Oh, look. These are just perfect.
260
00:11:50,240 --> 00:11:51,196
-But, Mokey--
-Yes.
261
00:11:52,240 --> 00:11:53,116
[growling]
262
00:11:53,200 --> 00:11:55,316
Mokey, what's behind me?
263
00:11:55,400 --> 00:11:56,595
What? Behind you?
264
00:11:57,600 --> 00:12:01,958
[gasps] Oh, Red, you clever Fraggle, you.
265
00:12:02,040 --> 00:12:05,237
Yes, we definitely need
some of these green leaf things.
266
00:12:06,040 --> 00:12:07,110
Ahh.
267
00:12:07,680 --> 00:12:09,591
Mokey, we've got to get out of here.
268
00:12:10,000 --> 00:12:10,831
[Red screaming]
269
00:12:11,080 --> 00:12:15,119
You know, I'm going to weave these
into an unbroken circle,
270
00:12:15,200 --> 00:12:19,159
symbolizing our friendship
and the happy containment of our lives.
271
00:12:19,240 --> 00:12:20,071
Right?
272
00:12:20,560 --> 00:12:21,550
Red.
273
00:12:21,920 --> 00:12:24,560
How can you sleep at a time like this?
274
00:12:24,840 --> 00:12:26,353
[grunts] What a Fraggle.
275
00:12:27,400 --> 00:12:29,118
You know what? I've been thinking.
276
00:12:29,200 --> 00:12:32,318
We should make circles
the whole theme of our party.
277
00:12:32,400 --> 00:12:34,676
I mean, circles express wholeness.
278
00:12:35,520 --> 00:12:39,912
[Mokey] You know, these little round cakes
and little round cookies are just perfect.
279
00:12:40,600 --> 00:12:43,638
Mokey, Fraggles do not eat
little round food.
280
00:12:43,880 --> 00:12:46,793
Well, Red, circles are our symbol.
281
00:12:47,160 --> 00:12:48,309
[sighs] Whatever.
282
00:12:48,680 --> 00:12:50,591
Isn'tit getting a little crowded in here?
283
00:12:50,680 --> 00:12:51,715
Well, yeah.
284
00:12:51,840 --> 00:12:54,593
But, well, we always said it was cozy.
285
00:12:54,680 --> 00:12:55,556
Oh.
286
00:12:56,120 --> 00:12:59,397
Hey, wait a minute. Where did you put
my tug-o-tails trophy?
287
00:12:59,520 --> 00:13:00,351
Huh, your what?
288
00:13:00,600 --> 00:13:04,150
Oh, that? Um, I put it over there
with the rest of your ju--
289
00:13:04,240 --> 00:13:06,311
Hmm, collection of objects.
290
00:13:06,400 --> 00:13:08,789
No fair, that's gotta be out
for Gobo to see.
291
00:13:09,040 --> 00:13:11,316
He challenged me
to a tug-o-tails game today.
292
00:13:11,440 --> 00:13:12,316
[Mokey] Yeah, but--
293
00:13:12,560 --> 00:13:15,029
Where did you put it?
Where is it? Where is it?
294
00:13:15,120 --> 00:13:17,555
Don't you think it's a little small
in here for games?
295
00:13:17,640 --> 00:13:18,471
Where is it?
296
00:13:18,560 --> 00:13:20,437
Red, our guests will be here any minute.
297
00:13:20,520 --> 00:13:21,316
I found it.
298
00:13:21,640 --> 00:13:25,520
Oh, Mokey, [laughs] you look so funny.
299
00:13:27,320 --> 00:13:30,358
I do not see anything funny about this.
300
00:13:30,440 --> 00:13:31,316
[Gobo] I do.
301
00:13:31,400 --> 00:13:34,358
[laughs] You got a sock on your nose.
302
00:13:34,440 --> 00:13:35,589
[laughter]
303
00:13:36,960 --> 00:13:39,349
Red, will you be serious?
304
00:13:39,440 --> 00:13:40,555
Stop laughing.
305
00:13:40,640 --> 00:13:42,199
This is supposed to be a party.
306
00:13:44,240 --> 00:13:46,993
Ah. Oh, I agree.
307
00:13:47,360 --> 00:13:50,318
So, guys, we've got food and games.
308
00:13:51,840 --> 00:13:54,116
Yes, yes, so welcome to our cave.
309
00:13:54,200 --> 00:13:55,031
Yeah.
310
00:13:55,360 --> 00:13:57,237
I When you're hungry as can be
311
00:13:57,320 --> 00:13:59,072
♪ Or when you're starved for company ♪
312
00:13:59,320 --> 00:14:01,311
t's nice to visit friends and see ♪
313
00:14:01,400 --> 00:14:02,799
I The lights are on inside I
314
00:14:03,360 --> 00:14:05,078
I If you're sick or if you're well
315
00:14:05,160 --> 00:14:06,992
♪ Or burstin' with some news fo tell ♪
316
00:14:07,360 --> 00:14:09,033
I All you have to do is yell
317
00:14:09,160 --> 00:14:11,071
I The door is open wide ♪
318
00:14:11,400 --> 00:14:14,791
I You know you are welcome in our home ♪
319
00:14:15,360 --> 00:14:18,557
I'l, you, we know,
Share and you're not alone §
320
00:14:20,640 --> 00:14:21,471
[Gobo] Wow.
321
00:14:21,560 --> 00:14:23,392
[Wembley] Oops. Sorry.
-[Boober] That's okay. Nice place.
322
00:14:23,480 --> 00:14:25,232
I When you're tired of where you're at I
323
00:14:25,320 --> 00:14:26,993
Or you'd love to have a chat
324
00:14:27,320 --> 00:14:29,038
It's nice to know the welcome mat I
325
00:14:29,120 --> 00:14:31,077
I Will never be wom through ♪
326
00:14:31,360 --> 00:14:33,078
♪ Sharing's dandy and it's grand
327
00:14:33,160 --> 00:14:35,310
I Besides it sure can come in handy ♪
328
00:14:35,400 --> 00:14:37,277
I When you know that understandings §
329
00:14:37,360 --> 00:14:39,158
I Waiting there for you ♪
330
00:14:39,480 --> 00:14:42,711
I You know you are welcome in our home ♪
331
00:14:43,360 --> 00:14:46,671
I'l, you, we know,
Share and you're not alone §
332
00:14:47,280 --> 00:14:50,671
I You know you are welcome in our home ♪
333
00:14:51,440 --> 00:14:54,637
I'l, you, we know,
Share and you're not alone §
334
00:14:56,760 --> 00:14:58,751
[scatting]
335
00:15:02,600 --> 00:15:03,556
Oh, sorry.
336
00:15:04,720 --> 00:15:06,279
Gee, Mokey, Red,
337
00:15:07,040 --> 00:15:08,758
this is sure a great place.
338
00:15:09,080 --> 00:15:10,275
-Yeah.
-Yes.
339
00:15:10,360 --> 00:15:11,998
It's really cozy.
340
00:15:12,120 --> 00:15:13,349
Yeah
-Yeah, it's cozy.
341
00:15:13,440 --> 00:15:14,589
That's what we wanted.
342
00:15:15,040 --> 00:15:15,950
I agree.
343
00:15:16,560 --> 00:15:19,393
Mokey and I always agree, right?
344
00:15:19,520 --> 00:15:20,510
Mmm-hmm.
345
00:15:20,640 --> 00:15:23,519
Look at this adorable round food.
346
00:15:23,840 --> 00:15:25,638
Why, thank you, Boober.
347
00:15:25,880 --> 00:15:28,952
I worked really hard
getting everything just right.
348
00:15:29,240 --> 00:15:30,913
You worked hard? What about me?
349
00:15:31,040 --> 00:15:32,110
Hey, hey, you two.
350
00:15:32,240 --> 00:15:35,073
I brought you a cave-warming present.
351
00:15:35,720 --> 00:15:36,516
Oh, what is it?
352
00:15:37,560 --> 00:15:39,039
Thank you, Gobo.
353
00:15:39,120 --> 00:15:41,475
-That was really gracious of you.
“Hmm.
354
00:15:41,560 --> 00:15:44,871
Yeah. It's the latest postcard
from my Uncle Traveling Matt.
355
00:15:44,960 --> 00:15:46,837
Oh, gracious, macious.
356
00:15:46,960 --> 00:15:48,837
"Dear Nephew Gobo..."
357
00:15:48,960 --> 00:15:53,830
The other day, I was exploring one of
the domestic caves of the silly creatures.
358
00:15:54,440 --> 00:15:56,317
It was a large and unpredictable place
359
00:15:56,440 --> 00:15:59,319
filled with all sorts
of mysterious objects.
360
00:16:00,040 --> 00:16:00,950
[startles]
361
00:16:02,440 --> 00:16:05,910
[woman] Jenny? Joanna?
Go clean up your room right now.
362
00:16:06,200 --> 00:16:09,591
Then, I found a perfect little
hiding place for a Fraggle,
363
00:16:10,120 --> 00:16:12,873
warm, and quiet, and safe.
364
00:16:13,160 --> 00:16:14,150
[grunting]
365
00:16:15,120 --> 00:16:16,599
Of course, it was a little fonely.
366
00:16:16,680 --> 00:16:17,511
Ooh.
367
00:16:17,960 --> 00:16:18,995
But not for fong.
368
00:16:22,320 --> 00:16:25,950
It's good to have a place of one's own,
but it's also nice to share.
369
00:16:26,800 --> 00:16:28,234
Can I get you some honey?
370
00:16:28,920 --> 00:16:30,831
"Love, your Uncle Traveling Matt."
371
00:16:31,160 --> 00:16:34,039
That was very appropriate, Gobo.
Thank you.
372
00:16:34,480 --> 00:16:35,834
Can we eat now?
373
00:16:35,920 --> 00:16:37,672
This sure is fun.
374
00:16:38,080 --> 00:16:41,516
It's not easy eating with a plate
in one hand and a cup in the other.
375
00:16:42,280 --> 00:16:43,315
Well... [laughs]
376
00:16:43,440 --> 00:16:45,636
My tail's not holding anything.
377
00:16:45,720 --> 00:16:46,596
That's it.
378
00:16:46,720 --> 00:16:49,872
We can have refreshments and play
tug-o-tails at the same time.
379
00:16:49,960 --> 00:16:51,519
-Right.
-Okay. Link tails.
380
00:16:51,920 --> 00:16:54,070
-Ready. Set. Tug.
-Red? Red?
381
00:16:54,560 --> 00:16:55,391
[Red grunting]
382
00:16:55,480 --> 00:16:56,879
You hold that, I'l hold this.
383
00:16:57,200 --> 00:17:00,033
Red, stop.
Please, you're going to break something.
384
00:17:00,160 --> 00:17:01,195
[screaming]
385
00:17:01,240 --> 00:17:02,833
[crash]
386
00:17:02,920 --> 00:17:05,036
Oh, Red, that was our symbol.
387
00:17:08,320 --> 00:17:11,073
Symbol of what? This crowded little cave?
388
00:17:11,200 --> 00:17:14,511
It wasn't that crowded until you brought
your pile of junk in here.
389
00:17:14,600 --> 00:17:17,592
Ahhh. Well, at least, I didn't bring
in a dimwitted killer plant.
390
00:17:17,720 --> 00:17:21,759
[gasps] Dimwitted?
This was supposed to be so perfect.
391
00:17:21,840 --> 00:17:23,160
Well, it's perfectly awful.
392
00:17:24,160 --> 00:17:26,356
Who wants to share a cave with you anyway?
393
00:17:27,800 --> 00:17:29,518
I am so sick of this.
394
00:17:30,720 --> 00:17:33,917
What happened to the good old days,
when all I did was laugh and swim?
395
00:17:34,720 --> 00:17:35,869
Swim?
396
00:17:36,520 --> 00:17:38,670
You like to swim, Red?
397
00:17:39,000 --> 00:17:40,991
Why, what a good idea.
398
00:17:41,080 --> 00:17:43,674
Here, let me help you.
399
00:17:44,520 --> 00:17:46,033
-Now, swim!
[Red screaming]
400
00:17:46,080 --> 00:17:46,911
Whoa.
401
00:17:47,920 --> 00:17:48,955
[Red panting]
402
00:17:49,080 --> 00:17:50,639
[Red] Mokey Fraggle... [panting]
403
00:17:50,720 --> 00:17:52,870
I never want to see you again.
404
00:17:52,920 --> 00:17:53,751
Argh!
405
00:17:53,880 --> 00:17:56,554
That'll be too soon for me, Red Fraggle.
406
00:18:00,280 --> 00:18:01,315
[crying]
407
00:18:05,200 --> 00:18:06,190
More tea, anyone?
408
00:18:08,800 --> 00:18:12,111
I just knew you guys would never be able
to agree on anything.
409
00:18:12,480 --> 00:18:14,073
You got to be kidding.
410
00:18:14,680 --> 00:18:16,671
We agreed on everything.
411
00:18:16,960 --> 00:18:19,873
I helped with her
welcome-the-day ceremony.
412
00:18:20,000 --> 00:18:21,559
And she even pumped granite.
413
00:18:21,920 --> 00:18:24,275
We agreed so much it nearly drove us nuts.
414
00:18:24,920 --> 00:18:26,240
Maybe that's your problem.
415
00:18:27,600 --> 00:18:29,876
Now, listen, Gobo,
what do you want from us?
416
00:18:29,960 --> 00:18:33,510
Hey, Red, don't get angry at me,
get angry at each other.
417
00:18:33,600 --> 00:18:35,716
Hey, well, we've already done that.
418
00:18:36,000 --> 00:18:38,913
Now I've got to go back to that cave
and get the rest of my stuff.
419
00:18:39,200 --> 00:18:41,589
Then that is that for me and Mokey.
420
00:18:41,840 --> 00:18:42,636
[grunts]
421
00:18:43,480 --> 00:18:44,470
[sniffs]
422
00:18:45,480 --> 00:18:46,390
Mokey?
423
00:18:47,240 --> 00:18:49,470
Oh, what are you doing here?
424
00:18:49,760 --> 00:18:51,671
I came to get my stuff.
425
00:18:51,760 --> 00:18:54,832
Yes, well, 'm leaving
this awful little place myself.
426
00:18:55,280 --> 00:18:58,159
Oh, 50 you're getting your dear little
ceremonial gong
427
00:18:58,280 --> 00:19:00,430
and your oh-so-perfect feather, huh?
428
00:19:00,560 --> 00:19:05,111
Well, at least they had a purpose,
unlike your tug-o-tails trophy.
429
00:19:06,960 --> 00:19:07,836
Stay back.
430
00:19:07,960 --> 00:19:08,836
[Lanford coughs]
431
00:19:08,960 --> 00:19:09,791
Lanford?
432
00:19:10,280 --> 00:19:12,112
Lanford, oh, you look awful.
433
00:19:12,200 --> 00:19:13,599
Lanford, oh, no.
434
00:19:13,720 --> 00:19:14,710
I forgot all about him.
435
00:19:14,840 --> 00:19:16,558
Oh, Lanford. He needs water.
436
00:19:16,640 --> 00:19:20,190
Well, maybe we should loosen his tie.
-Yes. There.
437
00:19:20,280 --> 00:19:22,794
He'll be better now. Oh, Lanford.
438
00:19:25,080 --> 00:19:25,956
Mokey?
439
00:19:26,040 --> 00:19:26,916
Yeah.
440
00:19:27,200 --> 00:19:30,272
Do you think the reason
we couldn't share a cave
441
00:19:30,640 --> 00:19:34,474
was because we tried too hard
to agree with each other?
442
00:19:34,800 --> 00:19:36,154
I don't know, maybe.
443
00:19:36,600 --> 00:19:40,195
Well, I was always trying to do the things
that you liked to do.
444
00:19:40,720 --> 00:19:44,554
I was always trying to say the things
Ithought you wanted to hear.
445
00:19:45,000 --> 00:19:48,231
Oh, Red, if only we had been honest
with each other.
446
00:19:48,360 --> 00:19:49,953
You know, really, really honest.
447
00:19:50,040 --> 00:19:51,269
Instead of pretending.
448
00:19:51,360 --> 00:19:52,350
Oh, yes.
449
00:19:52,440 --> 00:19:56,195
Then, I honestly would've told you
how stupid, and dumb, and boring
450
00:19:56,280 --> 00:19:58,191
your tug-of-tails game was.
451
00:19:59,680 --> 00:20:00,715
I understand.
452
00:20:00,760 --> 00:20:02,353
Oh, good.
453
00:20:02,680 --> 00:20:05,593
Mokey, come over here and sit down.
Let's talk about it.
454
00:20:05,720 --> 00:20:07,040
Gee, okay.
455
00:20:09,520 --> 00:20:13,718
For instance, when you thwacked me
out of this hammock and into the pool...
456
00:20:13,760 --> 00:20:14,591
Yeah?
457
00:20:14,720 --> 00:20:17,599
Well, if I had been really, really honest
458
00:20:18,040 --> 00:20:19,269
I would have done this.
459
00:20:21,440 --> 00:20:22,669
[screaming]
460
00:20:24,920 --> 00:20:27,719
Red Fraggle, now you did it to me.
461
00:20:28,480 --> 00:20:29,595
Uh-oh, they're at it again.
462
00:20:30,560 --> 00:20:34,076
Now, listen, Mokey, you have to remember
that after all
463
00:20:34,160 --> 00:20:36,436
Gobo, you stay out of this.
464
00:20:36,520 --> 00:20:40,309
This is between me... and her.
465
00:20:41,520 --> 00:20:43,750
Uh-oh, this could get messy.
466
00:20:43,840 --> 00:20:44,910
Uh-huh.
467
00:20:45,840 --> 00:20:49,196
You want honesty? I'l give you honesty.
468
00:20:49,280 --> 00:20:52,398
I hate the stupid game
you play with that ball.
469
00:20:52,520 --> 00:20:54,477
But, Mokey, it's a circular thing.
470
00:20:54,600 --> 00:20:55,954
A symbol, remember?
471
00:20:56,040 --> 00:20:56,871
Now, you two...
472
00:20:57,560 --> 00:20:59,870
In this life, you have to try
to get along.
473
00:21:00,000 --> 00:21:03,277
Gobo! Will you please stop telling us
to get along?
474
00:21:03,400 --> 00:21:07,189
-She just thwacked me out of her hammock.
-That's because you thwacked me out first.
475
00:21:07,320 --> 00:21:11,314
Well, that's because I hate that stupid
tug-o-tails game you wanted me to play.
476
00:21:11,400 --> 00:21:12,834
I don't care if you play the game.
477
00:21:12,920 --> 00:21:15,753
All I know is I hated
your stupid circular flowers.
478
00:21:15,840 --> 00:21:17,990
Well, your hammock squeaks.
479
00:21:18,120 --> 00:21:20,157
Well, Lanford drove me crazy.
480
00:21:20,280 --> 00:21:21,111
What?
481
00:21:21,400 --> 00:21:23,994
You didn't have to like my plant,
482
00:21:24,280 --> 00:21:27,193
why did I have to like
that awful marble-pumping business?
483
00:21:27,280 --> 00:21:28,759
It's pumping granite.
484
00:21:28,840 --> 00:21:30,433
And you didn't have to like it.
485
00:21:30,520 --> 00:21:31,510
I like it.
486
00:21:31,640 --> 00:21:34,314
Oh, why did I have to agree
with everything you like?
487
00:21:34,440 --> 00:21:36,670
You don't have to agree with me.
488
00:21:36,800 --> 00:21:38,677
I don't want you to be like me.
489
00:21:38,760 --> 00:21:40,114
Well, what do you want?
490
00:21:40,240 --> 00:21:42,550
I want you to be like you.
491
00:21:42,680 --> 00:21:44,318
You is what I like about you.
492
00:21:44,400 --> 00:21:46,710
But you is what I like about you.
493
00:21:48,160 --> 00:21:48,956
Oh.
494
00:21:49,760 --> 00:21:50,591
Ah.
495
00:21:51,680 --> 00:21:54,798
Well, hmm, if me is
what you like about me,
496
00:21:54,920 --> 00:21:56,957
then me is what you'll get.
497
00:21:57,960 --> 00:21:58,791
Okay.
498
00:21:59,240 --> 00:22:00,275
Same for me.
499
00:22:00,600 --> 00:22:02,318
Well, see?
500
00:22:02,840 --> 00:22:04,672
We do agree, Red.
501
00:22:05,040 --> 00:22:06,439
Yeah. [both laugh]
502
00:22:06,520 --> 00:22:09,239
Gobo, if they're fighting
why are they hugging?
503
00:22:09,720 --> 00:22:10,676
Well, Wembley...
504
00:22:11,040 --> 00:22:12,997
[Red and Mokey talking indistinctly]
505
00:22:13,080 --> 00:22:13,990
I'l ask.
506
00:22:16,480 --> 00:22:19,120
You two are being honest
with each other now, right?
507
00:22:19,200 --> 00:22:20,031
Yes, Gobo.
508
00:22:20,120 --> 00:22:22,157
We're agreeing to disagree.
509
00:22:22,560 --> 00:22:23,675
Sometimes, anyway.
510
00:22:23,760 --> 00:22:24,750
Mmm-hmm.
511
00:22:26,160 --> 00:22:28,310
I think they'll be okay now, Wembley.
512
00:22:28,600 --> 00:22:29,635
-By the way, Mokey.
Yeah?
513
00:22:29,760 --> 00:22:32,798
You know, getting thwacked out
of that hammock made me angry...
514
00:22:32,920 --> 00:22:35,275
-Mmm-hmm.
But wasn't it fun?
515
00:22:35,400 --> 00:22:37,516
-Yeah, it was great.
Yeah.
516
00:22:37,640 --> 00:22:39,631
Something you'd like to share, huh?
517
00:22:40,240 --> 00:22:42,151
-Yeah.
-Yeah. Oh, uh.
518
00:22:44,000 --> 00:22:44,956
Hey, everybody.
519
00:22:45,080 --> 00:22:48,232
Come on up for a hammock-thwacking
cave-warming party.
520
00:22:48,320 --> 00:22:49,276
[cheering]
521
00:22:49,360 --> 00:22:50,714
Okay, Gobo, you first.
522
00:22:50,840 --> 00:22:52,797
You're gonna love it, Gobo.
523
00:22:52,880 --> 00:22:53,756
Whoa.
524
00:22:53,880 --> 00:22:55,598
[Mokey] Lanford wants to try.
525
00:22:55,720 --> 00:22:58,075
[Red] Don't worry,
I will personally thwack Lanford.
526
00:23:03,000 --> 00:23:03,876
Sprocket?
527
00:23:04,000 --> 00:23:05,195
[snoring]
528
00:23:06,600 --> 00:23:08,591
-Sprocket...
[gasping]
529
00:23:09,120 --> 00:23:13,079
1 found out all about
the new bed-and-breakfast inn.
530
00:23:13,200 --> 00:23:15,271
The owner told me all about it.
531
00:23:15,400 --> 00:23:16,879
[Sprocket whimpering]
532
00:23:18,600 --> 00:23:20,910
She has some interesting plans for it.
533
00:23:21,360 --> 00:23:22,156
[growls]
534
00:23:22,280 --> 00:23:26,513
Yeah, as a matter of fact, the new owner
is a woman, Ms. Ardath.
535
00:23:26,600 --> 00:23:28,352
Very attractive woman at that.
536
00:23:28,960 --> 00:23:31,270
We talked about
how fascinating it would be
537
00:23:31,360 --> 00:23:33,158
to meet people from different places,
538
00:23:33,280 --> 00:23:36,318
we'll learn about their homes,
share our experiences.
539
00:23:36,400 --> 00:23:38,038
Here, Sprocket, would you hold that?
540
00:23:38,360 --> 00:23:40,237
She's invited me to tea.
541
00:23:41,800 --> 00:23:43,359
Invited you to tea, too.
542
00:23:43,960 --> 00:23:46,634
She has an Airedale named Marigold.
543
00:23:46,720 --> 00:23:47,551
[startles]
544
00:23:48,400 --> 00:23:51,119
[laughs] You know, Sprocket,
I think it might be interesting
545
00:23:51,240 --> 00:23:53,914
-to share our space with some new people.
[growls]
546
00:23:54,040 --> 00:23:55,997
I mean, it can't be all drawbacks.
547
00:23:56,120 --> 00:23:57,838
There must be some advantages too.
548
00:23:57,920 --> 00:23:58,751
[Sprocket barks]
549
00:23:58,880 --> 00:24:00,473
Oh, sorry, after you.
550
00:24:00,560 --> 00:24:01,914
[Sprocket barking]
laughs]
551
00:24:02,880 --> 00:24:04,553
[music playing]
552
00:24:04,640 --> 00:24:05,960
[scatting]
553
00:24:21,200 --> 00:24:22,429
I Dance your cares away ♪
554
00:24:23,320 --> 00:24:25,311
I Worry's for another day
555
00:24:25,440 --> 00:24:26,635
I Let the music play }
556
00:24:27,520 --> 00:24:28,669
I Down at Fraggle Rock
557
00:24:29,520 --> 00:24:30,874
I Dance your cares away ♪
558
00:24:31,640 --> 00:24:33,677
I Worry's for another day
559
00:24:33,760 --> 00:24:34,955
I Let the music play }
560
00:24:35,760 --> 00:24:36,989
I Down at Fraggle Rock
561
00:24:37,840 --> 00:24:39,114
I Down at Fraggle Rock
562
00:24:39,960 --> 00:24:41,109
I Down at Fraggle Rock
37866