All language subtitles for movieddl.me_Fraggle.Rock.S02E17.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,349 [upbeat music playing] 2 00:00:17,640 --> 00:00:18,994 I Dance your cares away ♪ 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,591 I Worry's for another day 4 00:00:21,680 --> 00:00:23,034 I Let the music play } 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,040 I Down in Fraggle Rock ♪ 6 00:00:25,840 --> 00:00:27,239 I Work your cares away 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,071 I Dancing's for another day 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,389 I Let the Fraggles play 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,711 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 10 00:00:33,840 --> 00:00:37,037 “Whoopee! Wowee! 11 00:00:42,360 --> 00:00:43,350 Ooh, a Fraggle! 12 00:00:44,760 --> 00:00:47,400 [chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle! 13 00:00:47,520 --> 00:00:48,351 Argh! 14 00:00:50,000 --> 00:00:50,796 Whoopee! 15 00:00:50,920 --> 00:00:52,194 I Dance your cares away ♪ 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,917 I Worry's for another day 17 00:00:55,040 --> 00:00:56,235 I Let the music play } 18 00:00:57,080 --> 00:00:58,229 I Down in Fraggle Rock ♪ 19 00:00:59,200 --> 00:01:00,395 I Down in Fraggle Rock ♪ 20 00:01:01,160 --> 00:01:02,559 Down in Fraggle Rock. 21 00:01:04,440 --> 00:01:06,317 [woofing] 22 00:01:06,400 --> 00:01:07,515 That Shimmelfinney! 23 00:01:07,600 --> 00:01:09,876 I've had it with him and his practical jokes! 24 00:01:10,120 --> 00:01:12,953 Just look what he put on the front seat of my car. 25 00:01:13,280 --> 00:01:15,510 [exclaims] Yuck! It's disgusting, isn't it? 26 00:01:15,600 --> 00:01:18,353 That man has the strangest sense of humor! 27 00:01:18,760 --> 00:01:23,550 Where's his dignity, his compassion, his concern for how other people feel? 28 00:01:23,640 --> 00:01:26,951 [laughs] Just what I need. 29 00:01:27,760 --> 00:01:30,434 Oh, Ned, could I see you for a moment? 30 00:01:30,760 --> 00:01:32,114 I'm gonna get him now. 31 00:01:32,240 --> 00:01:34,277 I'l pretend to shake hands, and then I'l 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,073 -[device buzzes) -Zap him with this. 33 00:01:36,200 --> 00:01:37,031 [howling] 34 00:01:37,520 --> 00:01:40,273 Me angry with you, Ned? Of course not. 35 00:01:40,360 --> 00:01:42,715 I just want to give your hand a neighborly shake. 36 00:01:43,080 --> 00:01:43,911 [exclaims] 37 00:01:45,560 --> 00:01:47,153 [laughing] 38 00:01:49,960 --> 00:01:55,080 Isn't this great? I bet we've gone farther than any Fraggle has gone before. 39 00:01:55,200 --> 00:01:56,793 Oh, I'm sure we have. 40 00:01:57,000 --> 00:01:59,753 Even farther than, um... Gobo. 41 00:02:00,840 --> 00:02:02,877 What does Gobo have to do with our camping trip? 42 00:02:03,000 --> 00:02:04,320 Oh, nothing. Nothing. 43 00:02:04,640 --> 00:02:07,075 It's just maybe not such a coincidence 44 00:02:07,160 --> 00:02:09,436 that while Gobo's exploring the Golden Grotto, 45 00:02:09,800 --> 00:02:12,269 we are exploring in the opposite direction. 46 00:02:13,480 --> 00:02:14,550 You know, Mokey, 47 00:02:14,960 --> 00:02:18,874 sometimes I think you know more about why I do things than I do. 48 00:02:18,960 --> 00:02:19,791 [giggles] 49 00:02:19,880 --> 00:02:20,756 Oh, no. 50 00:02:20,840 --> 00:02:23,514 I just know more about why I do things. 51 00:02:23,880 --> 00:02:28,158 Anyhow, I figure all Fraggles are pretty much the same. 52 00:02:29,200 --> 00:02:30,429 How can you say that? 53 00:02:30,960 --> 00:02:33,349 There are so many different kinds of Fraggles. 54 00:02:33,440 --> 00:02:38,355 Ah! On the outside, maybe, but not on the inside. [yawning] 55 00:02:38,640 --> 00:02:40,438 Oh, you've got to be kidding. 56 00:02:42,320 --> 00:02:45,153 Are you saying that I'm the same as Boober? 57 00:02:45,280 --> 00:02:46,156 Mmm-hmm. 58 00:02:46,520 --> 00:02:48,113 Yeah! [exhaling] 59 00:02:50,320 --> 00:02:51,355 That is nuts! 60 00:02:51,720 --> 00:02:54,394 Could you imagine Boober deciding to travel this far? 61 00:02:54,640 --> 00:02:56,597 He wouldn't do it for anything. 62 00:02:56,720 --> 00:03:00,793 Oh... he might surprise you. 63 00:03:00,920 --> 00:03:01,876 [Mokey yawning] 64 00:03:02,240 --> 00:03:03,310 Oh, Mokey. 65 00:03:04,000 --> 00:03:07,755 Just when I think you know everything, I realize you don't make any sense at all. 66 00:03:07,840 --> 00:03:09,353 [Mokey snoring] 67 00:03:10,840 --> 00:03:12,239 [music playing] 68 00:03:13,320 --> 00:03:14,754 Red, Red! 69 00:03:14,880 --> 00:03:15,676 [Red snoring] 70 00:03:15,800 --> 00:03:16,631 What... 71 00:03:17,240 --> 00:03:18,071 Hmm! 72 00:03:20,320 --> 00:03:21,151 Hmm? 73 00:03:22,720 --> 00:03:23,835 What is that? 74 00:03:25,520 --> 00:03:27,272 I Worry, rant, and rave I 75 00:03:27,360 --> 00:03:29,158 I No time now for being brave ♪ 76 00:03:29,280 --> 00:03:30,873 ♪ Order's what we crave 77 00:03:31,160 --> 00:03:32,719 I Down in Fraggle Cave } 78 00:03:33,280 --> 00:03:35,078 Fraggle Cave? 79 00:03:35,280 --> 00:03:36,111 Hmm? 80 00:03:36,200 --> 00:03:37,599 I don't understand. 81 00:03:37,680 --> 00:03:38,829 [crowd chanting] Order! 82 00:03:38,920 --> 00:03:39,990 Order! 83 00:03:40,080 --> 00:03:42,640 [Mokey] Why, they're Fraggles! 84 00:03:42,760 --> 00:03:43,830 [chanting continues] Order! 85 00:03:43,920 --> 00:03:46,196 Gee, this is strange. 86 00:03:46,840 --> 00:03:47,875 I don't know anyone. 87 00:03:48,000 --> 00:03:49,274 [crowd] Order! 88 00:03:49,360 --> 00:03:51,158 [Mokey] Hello! [giggles] 89 00:03:51,280 --> 00:03:52,554 [crowd exclaiming] 90 00:03:53,240 --> 00:03:54,719 [Mokey] Gee, don't be afraid. 91 00:03:56,040 --> 00:03:58,509 [chuckles] I'm just a Fraggle like you. 92 00:03:59,440 --> 00:04:02,034 [Fraggle] Better get her. Don't let her leave. 93 00:04:02,440 --> 00:04:03,271 Better get her. 94 00:04:03,560 --> 00:04:05,233 [Mokey] Wait. Ha! Just... 95 00:04:05,320 --> 00:04:06,151 Excuse me. 96 00:04:07,360 --> 00:04:08,270 [gasps] 97 00:04:09,040 --> 00:04:10,269 [gasping] 98 00:04:11,040 --> 00:04:13,031 All I did was say hello. 99 00:04:14,200 --> 00:04:15,349 [Red] Hey, Mokey, you awake? 100 00:04:16,360 --> 00:04:17,191 Mokey? 101 00:04:18,880 --> 00:04:21,269 Oh, she better not be off having fun without me! 102 00:04:22,240 --> 00:04:23,036 Mokey! 103 00:04:23,120 --> 00:04:27,079 You know, I really think there's been some sort of a mistake here. 104 00:04:27,160 --> 00:04:30,357 Hey! You can't do that! 105 00:04:30,480 --> 00:04:32,357 [Mokey] Ah! Thank you. 106 00:04:32,480 --> 00:04:34,391 That's what I've been trying to telling them. 107 00:04:34,520 --> 00:04:37,080 You can't guard a prisoner without weapons. 108 00:04:37,160 --> 00:04:38,594 [Fraggle] Ah, yeah, right, right. 109 00:04:38,960 --> 00:04:41,076 [whining] Red, where are you? 110 00:04:42,960 --> 00:04:45,600 Mokey, where are you? 111 00:04:46,040 --> 00:04:48,475 [crowd chanting] Prisoner! Prisoner! 112 00:04:48,600 --> 00:04:49,715 Prisoner! What? 113 00:04:49,960 --> 00:04:52,236 [crowd] Prisoner! Prisoner! 114 00:04:52,440 --> 00:04:54,670 Prisoner! Prisoner! 115 00:04:54,760 --> 00:04:55,750 Oh! 116 00:04:56,160 --> 00:05:01,189 Prisoner! Prisoner! 117 00:05:01,520 --> 00:05:03,238 Prisoner! Prisoner! 118 00:05:03,320 --> 00:05:07,359 Um, could somebody please tell me why you're doing this? 119 00:05:08,000 --> 00:05:10,514 We're not permitted to speak to enemy Fraggles. 120 00:05:10,960 --> 00:05:13,634 -Enemy Fraggles? -Mmm-hmm. 121 00:05:13,760 --> 00:05:14,750 There's no such thing. 122 00:05:15,240 --> 00:05:17,629 Then why do you think you're being kept in this cage? 123 00:05:17,760 --> 00:05:21,071 -Uh... Oh. [crowd] Prisoner! 124 00:05:22,120 --> 00:05:23,872 [horn blaring] 125 00:05:24,000 --> 00:05:25,593 [Red] Hey, everybody, listen! Listen. 126 00:05:25,680 --> 00:05:27,318 This is terrible! This... [scoffs] 127 00:05:28,000 --> 00:05:29,752 Quiet! 128 00:05:29,880 --> 00:05:30,676 [Fraggle] Shh! 129 00:05:30,800 --> 00:05:33,474 -Something terrible has happened! -[Fraggles exclaiming] 130 00:05:33,560 --> 00:05:36,393 Mokey's been taken prisoner by enemy Fraggles. 131 00:05:37,080 --> 00:05:39,754 Come on, Red, there's no such thing as enemy Fraggles. 132 00:05:40,040 --> 00:05:43,874 Oh, yeah? Well, what would you call Fraggles that lock you up in a cage? 133 00:05:43,960 --> 00:05:44,836 [Fraggles exclaiming] 134 00:05:44,960 --> 00:05:47,031 Well, just tell us where she is, and we can go get her. 135 00:05:47,160 --> 00:05:48,992 -[Fraggles agreeing] -There are too many of them! 136 00:05:49,120 --> 00:05:50,440 What if they don't let her go? 137 00:05:50,560 --> 00:05:51,391 Is it possible? 138 00:05:51,520 --> 00:05:53,158 Alot of horrible things are possible. 139 00:05:53,720 --> 00:05:54,790 Get out of my way! 140 00:05:55,160 --> 00:05:56,673 Go on, get out of my way! 141 00:05:58,600 --> 00:06:01,672 Allright, Red Fraggle, just what have you been up to? 142 00:06:01,760 --> 00:06:04,070 Well, Mokey and I went camping, 143 00:06:04,160 --> 00:06:07,755 and I wanted to explore a place that no one had ever been before. 144 00:06:08,720 --> 00:06:11,394 Then, now my best friend's behind bars! 145 00:06:11,520 --> 00:06:14,353 I knew it! You found those other Fraggles, didn't you? 146 00:06:14,720 --> 00:06:15,551 Yeah. 147 00:06:15,640 --> 00:06:18,473 -I was afraid this would happen someday. What? What? What? 148 00:06:18,840 --> 00:06:19,671 War. 149 00:06:19,760 --> 00:06:20,750 [all] War? 150 00:06:20,840 --> 00:06:22,592 Wait a minute. There's no such thing as war. 151 00:06:22,720 --> 00:06:25,394 [Fraggle] Yeah. That's just an old Fraggle tale. 152 00:06:25,480 --> 00:06:27,596 Oh, yeah. A very old Fraggle! 153 00:06:27,680 --> 00:06:28,954 [Fraggles laughing] 154 00:06:29,760 --> 00:06:32,718 You wouldn't laugh if you'd seen what they were doing to Mokey. 155 00:06:33,080 --> 00:06:35,515 -[Fraggle] Lunchtime! [all murmuring in excitement] 156 00:06:35,640 --> 00:06:37,313 Are you all crazy? 157 00:06:37,440 --> 00:06:40,478 We're talking about something alot more important than lunch. 158 00:06:40,880 --> 00:06:41,995 Listen to me. 159 00:06:42,120 --> 00:06:44,396 We've got to do something to stop those fiends. 160 00:06:44,680 --> 00:06:47,240 They've got Mokey now, but any one of us could be next. 161 00:06:47,840 --> 00:06:48,796 It could be you! 162 00:06:48,920 --> 00:06:49,876 [Fraggles exclaiming] 163 00:06:50,280 --> 00:06:51,839 I In their dank and smelly lair § 164 00:06:51,960 --> 00:06:53,792 I They hoisted her into the air } 165 00:06:53,880 --> 00:06:56,440 I wasn't even sure she was alive } 166 00:06:56,560 --> 00:06:57,595 [Fraggles exclaiming] 167 00:06:57,720 --> 00:06:59,438 I They hung her by her ankles high ♪ 168 00:06:59,560 --> 00:07:01,392 7 A blindfold stretched across her eyes 169 00:07:01,480 --> 00:07:04,233 I They jeered and chanted at her As she writhed 170 00:07:04,440 --> 00:07:05,430 [Fraggles exclaiming] 171 00:07:05,560 --> 00:07:06,880 I And, oh, to watch her squirm 172 00:07:07,080 --> 00:07:08,753 I It made my stomach tum 173 00:07:09,000 --> 00:07:11,799 I You wouldn't want to laugh again Too soon ♪ 174 00:07:12,240 --> 00:07:13,799 I If it happened to you 175 00:07:13,920 --> 00:07:16,196 Well, that Fraggle's making alot of sense. 176 00:07:16,520 --> 00:07:18,318 I They're not the same as you and me 177 00:07:18,440 --> 00:07:20,351 I Their kind just lives for cruelty 178 00:07:20,480 --> 00:07:23,199 I They never laugh They never even smile } 179 00:07:24,160 --> 00:07:25,958 It's in their blood It's in their veins ♪ 180 00:07:26,040 --> 00:07:27,872 I And gurgles through Their twisted brains ♪ 181 00:07:28,000 --> 00:07:30,753 I They're wild and nasty Vicious, mean, and vile } 182 00:07:31,640 --> 00:07:33,358 I Have you ever had a dream § 183 00:07:33,760 --> 00:07:35,080 ♪ That made you want to scream? 184 00:07:35,200 --> 00:07:36,031 [Fraggles] Yeah. 185 00:07:36,120 --> 00:07:38,589 I Imagine if that dream Had all come true ♪ 186 00:07:38,680 --> 00:07:39,795 I And it happened to you } 187 00:07:40,160 --> 00:07:43,915 And you, and you, and you, and you. 188 00:07:44,480 --> 00:07:45,550 It could happen to you } 189 00:07:45,680 --> 00:07:47,956 Allright, so you know what this means, don't you? 190 00:07:48,080 --> 00:07:49,957 We can go rescue Mokey! 191 00:07:50,080 --> 00:07:52,117 This means war! 192 00:07:52,600 --> 00:07:55,513 [Fraggles] War! War! -[Red] No! 193 00:07:56,480 --> 00:07:58,073 [Doc laughing] 194 00:07:58,160 --> 00:08:00,595 There are great practical jokes in here, Sprocket! 195 00:08:00,720 --> 00:08:03,758 Oh, you don't approve of practical jokes, eh? 196 00:08:03,840 --> 00:08:08,073 Well, Shimmelfinney started it, and all could do is get even. 197 00:08:08,200 --> 00:08:10,555 That's why I wish I could have seen his face this moming 198 00:08:10,640 --> 00:08:11,436 when he drove off, 199 00:08:11,560 --> 00:08:13,710 when he discovered I tied a bunch of tin cans 200 00:08:13,840 --> 00:08:15,877 -to the back of his car. -[Sprocket growling] 201 00:08:16,000 --> 00:08:19,152 Oh, come on, Sprocket, you know that's funny. [chuckles] 202 00:08:19,280 --> 00:08:21,351 [car approaches] -That must be Shimmelfinney right now. 203 00:08:21,480 --> 00:08:24,871 He's probably ready to admit that I've beaten him at his own game. 204 00:08:24,960 --> 00:08:26,030 [Sprocket sighs] 205 00:08:26,880 --> 00:08:27,711 [car door closes) 206 00:08:27,800 --> 00:08:30,269 Came over to call it quits, eh, Shimmelfinney? 207 00:08:32,520 --> 00:08:33,396 [cackling] 208 00:08:33,480 --> 00:08:36,154 Shimmelfinney, this means war. 209 00:08:40,240 --> 00:08:41,150 [Sprocket] Mmm! 210 00:08:42,080 --> 00:08:45,710 In a war, you have a bunch of Fraggles on one side 211 00:08:45,840 --> 00:08:47,751 who hate a bunch of Fraggles on the other side. 212 00:08:47,880 --> 00:08:48,915 [Fraggles exclaiming] 213 00:08:49,880 --> 00:08:50,711 Why? 214 00:08:51,520 --> 00:08:52,396 Why what? 215 00:08:52,840 --> 00:08:55,116 Why do we have to hate the other Fraggles? 216 00:08:55,240 --> 00:08:59,074 Because you can't have a war without hate, that's why. 217 00:09:00,760 --> 00:09:03,149 But, but... what if there's no reason to hate them? 218 00:09:03,400 --> 00:09:05,914 Well, of course there is a reason. They've got Mokey. 219 00:09:06,000 --> 00:09:08,469 Mokey? What has she got to do with this? 220 00:09:08,600 --> 00:09:11,672 Those other Fraggles are holding her prisoner! 221 00:09:12,000 --> 00:09:12,910 I know that! 222 00:09:13,000 --> 00:09:14,479 They might be torturing her right now 223 00:09:14,600 --> 00:09:16,955 while we're sitting around twiddling our tails! 224 00:09:17,040 --> 00:09:18,713 All right, well, then, follow me, 225 00:09:18,840 --> 00:09:22,754 the only Fraggle capable of leading us in this terrible time. 226 00:09:28,240 --> 00:09:31,119 Are the facilities satisfactory, prisoner? 227 00:09:31,520 --> 00:09:33,352 Of course they're not! 228 00:09:34,240 --> 00:09:35,071 What? 229 00:09:35,440 --> 00:09:39,115 But I'm following all the rules in the Fraggle Security Manual, 230 00:09:39,200 --> 00:09:42,716 chapter three, section seven on the care and feeding of prisoners. 231 00:09:42,920 --> 00:09:45,992 Yes, well, I'm really sorry to be the one to have to tell you this, 232 00:09:46,120 --> 00:09:49,112 but, you know, there is absolutely nothing satisfactory 233 00:09:49,240 --> 00:09:51,629 about being blindfolded and locked in a cage! 234 00:09:52,440 --> 00:09:53,271 Oh! 235 00:09:54,080 --> 00:09:56,640 Gee, when you put it that way, it sounds pretty awful. 236 00:09:56,720 --> 00:09:58,154 Itis awful! 237 00:09:58,800 --> 00:10:01,519 It's the worst thing that ever happened to me. 238 00:10:01,600 --> 00:10:02,556 Oh, well... 239 00:10:02,920 --> 00:10:04,957 This makes me feel terrible. 240 00:10:05,080 --> 00:10:08,710 Um, I could think of something that would make you feel better. 241 00:10:09,120 --> 00:10:10,110 What's that? 242 00:10:10,200 --> 00:10:14,114 -Let me take this blindfold off. -Oh, no, no. I couldn't do that. 243 00:10:14,200 --> 00:10:18,194 No, no, no, you know, section five, chapter 12 244 00:10:18,320 --> 00:10:23,394 Would you forget all that, please! Couldn't you just do it to be nice, huh? 245 00:10:24,040 --> 00:10:25,758 Well, I guess... 246 00:10:27,080 --> 00:10:28,275 I guess it wouldn't hurt. 247 00:10:28,760 --> 00:10:29,955 Oh, oh! 248 00:10:31,000 --> 00:10:32,638 Ah, I can see! 249 00:10:32,720 --> 00:10:33,835 Whoopee! 250 00:10:33,920 --> 00:10:35,069 [Fraggles gasping] 251 00:10:36,480 --> 00:10:39,518 Please, you're going to have to watch your language. 252 00:10:39,600 --> 00:10:40,954 Well, what do you mean? Why? 253 00:10:41,880 --> 00:10:43,678 We don't think it's nice to use... 254 00:10:44,440 --> 00:10:45,350 that word. 255 00:10:45,560 --> 00:10:46,356 Um... 256 00:10:46,840 --> 00:10:47,671 What word? 257 00:10:48,720 --> 00:10:49,551 You know. 258 00:10:50,600 --> 00:10:51,829 The "W" word. 259 00:10:52,160 --> 00:10:53,195 Oh. 260 00:10:53,520 --> 00:10:54,430 Oh, I see. 261 00:10:54,520 --> 00:10:56,397 You mean, um... Um... 262 00:10:57,160 --> 00:10:59,390 “Whoopee! [all gasping] 263 00:10:59,840 --> 00:11:03,515 [sighs] Having a prisoner is going to be a lot more difficult 264 00:11:03,640 --> 00:11:04,960 than I thought it would. 265 00:11:06,640 --> 00:11:12,113 Well, I had hoped this day would never have to come. 266 00:11:12,200 --> 00:11:13,076 [Red sighs] 267 00:11:13,160 --> 00:11:16,596 [sighs] But I guess it has, 50 let's get going. 268 00:11:16,960 --> 00:11:18,280 Hup, two, three. 269 00:11:18,360 --> 00:11:21,193 What exactly happens in a war? 270 00:11:21,440 --> 00:11:25,399 Well, Wembley, I think you have to hurt other Fraggles on purpose. 271 00:11:25,480 --> 00:11:28,120 But I don't want to do something like that. 272 00:11:28,440 --> 00:11:29,271 Wait. 273 00:11:29,880 --> 00:11:32,838 Couldn't we just have a Fraggle bake-off instead? 274 00:11:33,200 --> 00:11:36,192 We're not going to be able to save Mokey with pies, Booher. 275 00:11:36,280 --> 00:11:38,157 Come help me move this rock. 276 00:11:39,680 --> 00:11:41,876 Come on, get in here. Hurry up. Hurry it up. 277 00:11:42,600 --> 00:11:44,238 Okay. [grunting] 278 00:11:44,720 --> 00:11:45,551 [grunting] 279 00:11:46,520 --> 00:11:47,396 Get it up. 280 00:11:47,520 --> 00:11:50,399 [all straining] 281 00:11:52,760 --> 00:11:53,670 Oh! 282 00:11:53,920 --> 00:11:54,751 Whats it? 283 00:11:54,840 --> 00:11:58,913 It's something cruel and fierce and terrible, young Fraggle. 284 00:11:59,680 --> 00:12:01,830 I always knew something like this would happen. 285 00:12:01,920 --> 00:12:03,433 This is a weapon. 286 00:12:03,560 --> 00:12:04,356 [all gasping] 287 00:12:04,440 --> 00:12:06,238 -A weapon? What's it for? 288 00:12:06,440 --> 00:12:07,396 Destruction. 289 00:12:07,760 --> 00:12:08,716 [all gasping] 290 00:12:09,280 --> 00:12:12,432 Well, I suppose it's all right for you Fraggles to have some fun, 291 00:12:12,520 --> 00:12:16,354 but I want you to pick up rocks the minute the break is over, okay? 292 00:12:17,240 --> 00:12:20,278 Oh, uh, yoo-hoo, security Fraggle. 293 00:12:20,600 --> 00:12:22,079 Yes, what is it, prisoner? 294 00:12:22,160 --> 00:12:24,754 Um, I was just wondering, uh... 295 00:12:24,880 --> 00:12:27,599 Do those Fraggles really think dusting is fun? 296 00:12:27,960 --> 00:12:30,236 Well, of course. Isn't it obvious? 297 00:12:30,600 --> 00:12:31,749 No. No, it's not. 298 00:12:32,080 --> 00:12:33,957 Well, what do you Fraggles do for fun? 299 00:12:34,200 --> 00:12:38,433 Oh, well, we tell jokes, play games, sing, dance, swim, you know. 300 00:12:38,720 --> 00:12:40,836 Ugh! You've got to be kidding. 301 00:12:40,920 --> 00:12:41,990 [chuckles] Listen. 302 00:12:42,080 --> 00:12:44,037 I know there are lots of ways of having fun, 303 00:12:44,120 --> 00:12:46,999 but, um... how come you never laugh? 304 00:12:47,840 --> 00:12:48,716 Laugh? 305 00:12:48,840 --> 00:12:51,036 I'm sorry. Have I said something wrong again? 306 00:12:51,120 --> 00:12:52,997 I mean, you do laugh, don't you? 307 00:12:53,120 --> 00:12:54,599 -Do we laugh? -Hmm. 308 00:12:54,800 --> 00:12:56,518 I What a funny world it is I 309 00:12:56,600 --> 00:12:58,238 ♪ The world is full of funniness ♪ 310 00:12:58,360 --> 00:13:00,192 I We laugh at how much fun itis 311 00:13:00,280 --> 00:13:01,679 I As you can see ♪ 312 00:13:02,320 --> 00:13:03,913 I Every morning when we wake ♪ 313 00:13:04,000 --> 00:13:05,832 I Our funny bones begin to ache 314 00:13:05,960 --> 00:13:07,712 I We count the times we shake and quake © 315 00:13:07,840 --> 00:13:08,910 I With tee hee hee!? 316 00:13:09,960 --> 00:13:11,473 I When somebody goes ah-choo 317 00:13:11,600 --> 00:13:13,477 I It makes us think of running shoes ♪ 318 00:13:13,560 --> 00:13:15,312 I Or else the sum of two plus two © 319 00:13:15,440 --> 00:13:16,271 I And ho ho ho! } 320 00:13:16,400 --> 00:13:17,276 I Ha ha ha!? 321 00:13:17,400 --> 00:13:18,390 I Heh heh heh! I 322 00:13:18,480 --> 00:13:19,311 I Hee hee hee! I 323 00:13:19,440 --> 00:13:21,078 I Did you hear the one about 324 00:13:21,160 --> 00:13:22,958 I The person who went walking out ♪ 325 00:13:23,080 --> 00:13:25,071 I And then he came back home again? ♪ 326 00:13:25,120 --> 00:13:25,951 I Ha ha ha!? 327 00:13:26,960 --> 00:13:28,633 7 Stop me if you heard this one 328 00:13:28,760 --> 00:13:30,512 I met a man who had a son ♪ 329 00:13:30,600 --> 00:13:32,477 I He also had a daughter, too 330 00:13:32,680 --> 00:13:33,590 ♪ Hoo hoo hoo! I 331 00:13:34,600 --> 00:13:36,193 I When we see the setting sun ♪ 332 00:13:36,280 --> 00:13:38,078 I It makes us think of eating buns 333 00:13:38,200 --> 00:13:39,793 7 And of the number 317 334 00:13:39,920 --> 00:13:40,990 I And ho ho ho! } 335 00:13:41,080 --> 00:13:42,070 I Ha ha ha!? 336 00:13:42,200 --> 00:13:43,031 I Heh heh heh! I 337 00:13:43,160 --> 00:13:43,956 I Hee hee hee! I 338 00:13:44,040 --> 00:13:45,678 I What a funny world it is I 339 00:13:45,800 --> 00:13:47,598 ♪ The world is full of funniness ♪ 340 00:13:47,680 --> 00:13:49,478 I We laugh at how much fun itis 341 00:13:49,560 --> 00:13:50,630 I As you can see ♪ 342 00:13:51,560 --> 00:13:53,278 I Every morning when we wake ♪ 343 00:13:53,360 --> 00:13:55,112 I Our funny bones begin to ache 344 00:13:55,240 --> 00:13:57,072 I We count the times we shake and quake © 345 00:13:57,160 --> 00:13:57,956 I With tee hee hee!? 346 00:13:58,080 --> 00:13:59,195 I Heh heh heh! I 347 00:13:59,320 --> 00:14:00,116 I Ha ha ha!? 348 00:14:00,240 --> 00:14:02,038 I Hoo hoo hoo! Ha ha ha! 349 00:14:02,160 --> 00:14:03,036 Heh ha! 350 00:14:03,920 --> 00:14:05,957 Whoopee! 351 00:14:06,040 --> 00:14:07,110 [Fraggles] Oh! 352 00:14:07,200 --> 00:14:09,396 Remember, my fellow Fraggles, 353 00:14:09,520 --> 00:14:10,919 -we will be victorious. “Whoo! 354 00:14:11,000 --> 00:14:12,479 We will be triumphant. 355 00:14:12,600 --> 00:14:15,035 -Don't forget about Mokey. We will be Mokey! 356 00:14:15,640 --> 00:14:16,914 That doesn't make any sense. 357 00:14:17,040 --> 00:14:20,112 No, I mean, don't forget that Mokey is why we're doing this. 358 00:14:20,240 --> 00:14:22,800 Leave commanding these troops to me, Red Fraggle. 359 00:14:22,880 --> 00:14:24,712 I don't think you know what you're talking about. 360 00:14:25,240 --> 00:14:29,711 Glory is our destiny, my fellow Fraggles, supremacy, our dream. 361 00:14:30,080 --> 00:14:34,392 What do you think about individual quiches for our first meal on the road? 362 00:14:35,040 --> 00:14:38,158 All right, you lily-livered pebble heads! 363 00:14:38,560 --> 00:14:40,153 Let's fallin! 364 00:14:40,840 --> 00:14:44,231 Fallin! Fall in! 365 00:14:45,200 --> 00:14:48,192 This isn't a picnic we're going on. 366 00:14:48,280 --> 00:14:50,317 -I couldn't have said it better myself. Red grunts] 367 00:14:50,440 --> 00:14:52,511 [Red] Let's move out. Left face! 368 00:14:53,360 --> 00:14:54,873 Forward, march! 369 00:14:55,240 --> 00:14:59,677 Hup, two, three, four! 370 00:15:00,040 --> 00:15:00,871 Wait, wait, wait. 371 00:15:01,960 --> 00:15:05,555 Wait minute. You forgot the weapon. We can't have a war without a weapon. 372 00:15:07,320 --> 00:15:11,200 You see, art is often the expression of an inner voice. 373 00:15:11,320 --> 00:15:13,152 Not just the beauty around us, but-- 374 00:15:13,240 --> 00:15:15,675 I don't think I have an inner voice. 375 00:15:15,800 --> 00:15:17,154 Oh, of course you do. 376 00:15:17,240 --> 00:15:18,560 You just have to listen. 377 00:15:19,400 --> 00:15:20,435 [stomach growling] 378 00:15:20,560 --> 00:15:21,914 I think I hear something. 379 00:15:22,040 --> 00:15:24,111 No, no. That was my lunch. 380 00:15:24,240 --> 00:15:27,870 There will be no fratemizing with the prisoner. 381 00:15:27,960 --> 00:15:28,791 Nope. 382 00:15:28,880 --> 00:15:30,359 If you don't mind. 383 00:15:31,080 --> 00:15:33,276 This is war! 384 00:15:34,200 --> 00:15:36,589 War? What are you talking about? 385 00:15:37,280 --> 00:15:38,190 Excuse me. 386 00:15:38,400 --> 00:15:40,789 You see, this is the cave's oldest Fraggle, 387 00:15:40,920 --> 00:15:42,149 and she remembers the time 388 00:15:42,280 --> 00:15:45,910 when you Fraggles and us Fraggles decided to become enemies forever. 389 00:15:46,160 --> 00:15:48,356 Oh, I don't believe it! 390 00:15:48,680 --> 00:15:50,910 Well, I don't remember it exactly, 391 00:15:51,120 --> 00:15:53,430 -but I know it's true. Mmm. 392 00:15:53,920 --> 00:15:54,751 Oh, excuse me. 393 00:15:55,080 --> 00:15:56,673 [clears throat] That's why we captured you. 394 00:15:56,800 --> 00:16:01,954 Now, if you would be so kind as to scoot over there, 395 00:16:02,440 --> 00:16:04,954 I will interrogate the prisoner. 396 00:16:05,680 --> 00:16:08,991 Interrogate! This is ridiculous. 397 00:16:09,120 --> 00:16:11,714 Ooh, you mind your manners, young Fraggle. 398 00:16:11,800 --> 00:16:12,596 Excuse me. 399 00:16:12,720 --> 00:16:14,836 I think you should do what she says. Hmm, yeah. 400 00:16:14,960 --> 00:16:15,756 Whoa! 401 00:16:15,840 --> 00:16:16,716 All right. 402 00:16:16,800 --> 00:16:18,473 -Much better, Beige. -[Mokey sighs] 403 00:16:19,160 --> 00:16:19,991 Qut with it! 404 00:16:21,640 --> 00:16:25,156 Remember, the enemy is ruthless and cruel. 405 00:16:25,240 --> 00:16:27,550 He'll stop at nothing to get what he wants. 406 00:16:27,640 --> 00:16:33,556 Hup, two, three, four! 407 00:16:33,680 --> 00:16:35,079 Hup, two, three! 408 00:16:35,160 --> 00:16:37,071 Hup, two, three, four! 409 00:16:37,840 --> 00:16:41,834 My name is Mokey Fraggle. I gather radishes in the Gorgs' garden. 410 00:16:41,920 --> 00:16:45,834 I am not now, nor have I ever been, a spy for the enemy Fraggles. 411 00:16:45,920 --> 00:16:47,831 -Again! [sighs] 412 00:16:48,160 --> 00:16:49,878 My name is Mokey Fraggle. 413 00:16:50,160 --> 00:16:52,356 We've spotted them! 414 00:16:52,640 --> 00:16:53,710 What were they doing? 415 00:16:53,800 --> 00:16:55,916 -Spotting us. -Those monsters. 416 00:16:56,000 --> 00:16:57,070 What do we do now? 417 00:16:57,520 --> 00:16:58,715 Rescue Mokey! 418 00:16:58,800 --> 00:17:01,360 No, we'll wait until dawn, and then we'll attack. 419 00:17:01,640 --> 00:17:04,029 That's the way these things are done. 420 00:17:04,720 --> 00:17:05,835 Again. 421 00:17:06,040 --> 00:17:08,190 Oh, please. 422 00:17:08,520 --> 00:17:13,515 Listen, I promise you, my Fraggles are not trying to attack you. 423 00:17:14,080 --> 00:17:17,596 -Maybe she's telling the truth. -Of course, I'm telling the truth! 424 00:17:17,720 --> 00:17:22,590 My Fraggles believe in sharing and friendship and peace and love. 425 00:17:22,720 --> 00:17:26,076 Death and destruction! The enemy Fraggles are here! 426 00:17:26,160 --> 00:17:29,391 -But- -They'll probably attack at dawn. 427 00:17:29,720 --> 00:17:31,916 That's how these things are done. 428 00:17:32,000 --> 00:17:34,435 But... Oh, Beige. 429 00:17:34,880 --> 00:17:35,711 Oh! 430 00:17:35,920 --> 00:17:38,514 This has simply got to be a mistake. 431 00:17:39,080 --> 00:17:41,469 I wish it was true, Mokey, but-- 432 00:17:42,440 --> 00:17:43,874 Um, sorry. 433 00:17:44,360 --> 00:17:47,000 We are not permitted to speak to prisoners. 434 00:17:47,080 --> 00:17:49,549 [snoring] 435 00:17:49,680 --> 00:17:51,318 [Red] I still don't understand 436 00:17:51,400 --> 00:17:54,552 why we fought with those other Fraggles in the first place. 437 00:17:55,960 --> 00:17:58,349 Well, as I remember it, 438 00:17:58,440 --> 00:18:01,000 those other Fraggles had no sense of humor. 439 00:18:01,960 --> 00:18:03,439 Yeah. And what else? 440 00:18:04,040 --> 00:18:05,314 What do you mean, what else? 441 00:18:06,120 --> 00:18:09,476 I mean, why did we hate them enough to build a weapon? 442 00:18:09,600 --> 00:18:11,238 Oh, that's what I'm telling you. 443 00:18:11,320 --> 00:18:14,312 They didn't laugh at radish jokes, they didn't laugh at gourd jokes, 444 00:18:14,440 --> 00:18:17,637 they didn't even laugh at jokes about Fraggles who ate their socks. 445 00:18:17,720 --> 00:18:19,279 I can't believe this. 446 00:18:19,880 --> 00:18:21,314 Wait, let me tell you the worst part. 447 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 They thought the funniest thing 448 00:18:22,960 --> 00:18:24,951 about a Fraggle getting hit in the face with a pie 449 00:18:25,080 --> 00:18:26,593 was having to clean it all up! 450 00:18:27,720 --> 00:18:29,791 Oh, there's got to be more to it than that. 451 00:18:29,920 --> 00:18:31,035 Nope. That's it. 452 00:18:31,760 --> 00:18:35,276 But how can you go to war over not liking the same jokes? 453 00:18:35,400 --> 00:18:37,232 Well, it's as good a reason as any. 454 00:18:37,640 --> 00:18:38,960 -[snores) -Huh? 455 00:18:40,720 --> 00:18:41,949 This is outrageous! 456 00:18:43,080 --> 00:18:45,310 I'm going to go in there and get Mokey myself 457 00:18:45,440 --> 00:18:47,716 before anybody has to get hurt. [grunts] 458 00:18:47,840 --> 00:18:49,478 Somebody let me out. 459 00:18:50,760 --> 00:18:51,636 Please. 460 00:18:56,800 --> 00:18:59,679 I Sunlight and shadow 7 461 00:19:00,000 --> 00:19:02,833 I An oak tree's bravado ♪ 462 00:19:03,160 --> 00:19:08,314 1 And rivers that race to the sea I 463 00:19:09,480 --> 00:19:12,279 ♪ Puffballs and fireflies ♪ 464 00:19:12,560 --> 00:19:15,552 I And larks in the sunrise ♪ 465 00:19:16,000 --> 00:19:21,200 7 All know a way to be free 466 00:19:22,120 --> 00:19:24,873 I And here's to their roaming 467 00:19:25,400 --> 00:19:28,040 I Here's to their homing 468 00:19:28,640 --> 00:19:32,713 I Ah, but I wish it was me 469 00:19:35,000 --> 00:19:39,517 I Pity a soul that's not free 470 00:19:41,400 --> 00:19:44,199 I Ants have a highway I 471 00:19:44,640 --> 00:19:47,439 I And birds have a skyway? 472 00:19:47,840 --> 00:19:53,040 I And winds can go wandering far 473 00:19:54,200 --> 00:19:56,476 See how they climb ♪ 474 00:19:57,000 --> 00:19:59,560 7 In the mercy of time ♪ 475 00:19:59,680 --> 00:20:05,915 I And they don't know how lucky they are I 476 00:20:06,600 --> 00:20:09,672 I And here's to their roaming 477 00:20:10,280 --> 00:20:12,920 I Here's to their homing 478 00:20:13,560 --> 00:20:18,794 I Ah, but I wish it was me 479 00:20:19,960 --> 00:20:22,679 ♪ Sit for a moment 480 00:20:22,960 --> 00:20:25,759 I And pity a soul 481 00:20:26,040 --> 00:20:30,671 ♪ That's not free I 482 00:20:32,520 --> 00:20:34,193 Oh, poor Mokey. 483 00:20:35,200 --> 00:20:36,873 I've got to get her out of there. 484 00:20:37,200 --> 00:20:39,077 I've got to get her out of there! I've got to 485 00:20:39,160 --> 00:20:40,070 Mokey? 486 00:20:40,720 --> 00:20:41,949 -Oh! -Oh! 487 00:20:42,040 --> 00:20:45,749 Oh! Isn't this nice! 488 00:20:45,880 --> 00:20:48,394 -Beige, this is Red. -Red, Beige. 489 00:20:49,800 --> 00:20:52,110 Well, uh, don't just stand there. [chuckles] 490 00:20:52,360 --> 00:20:54,510 -Say hello. Well-- 491 00:20:54,640 --> 00:20:58,031 How could you put my best friend in a cage, you crazy Fraggle? 492 00:20:58,520 --> 00:21:00,431 Crazy? I'm crazy? 493 00:21:00,560 --> 00:21:02,153 Oh, what are you doing here with an army, 494 00:21:02,280 --> 00:21:04,271 -you, you, you brutal Fraggle? -[Mokey growls] 495 00:21:04,400 --> 00:21:05,674 Brutal? -Yeah. 496 00:21:05,760 --> 00:21:09,151 But I don't want to hurt anybody, I just want to help Mokey. 497 00:21:09,280 --> 00:21:11,476 Oh, that's what I want, too. 498 00:21:11,920 --> 00:21:13,957 You mean, you don't want a war? 499 00:21:14,080 --> 00:21:15,559 [Beige] No. Do you? 500 00:21:15,680 --> 00:21:16,670 [Red] No way! 501 00:21:17,280 --> 00:21:18,350 [crowd chanting] War! 502 00:21:18,800 --> 00:21:20,393 Uh, excuse me. 503 00:21:20,520 --> 00:21:22,830 Isn't this great? Beige doesn't want to fight. 504 00:21:22,960 --> 00:21:24,394 Yeah, that's really nice. 505 00:21:24,480 --> 00:21:26,630 Yeah, there's no reason to have a war at all. 506 00:21:26,760 --> 00:21:27,556 No! 507 00:21:27,640 --> 00:21:30,393 You know, I'm really glad both of you feel that way, 508 00:21:30,480 --> 00:21:34,075 but don't you think you should convince the others? 509 00:21:38,400 --> 00:21:39,720 [Red and Beige exclaiming] 510 00:21:40,280 --> 00:21:41,111 What do we do? 511 00:21:42,640 --> 00:21:43,960 I've got an idea. 512 00:21:44,600 --> 00:21:48,230 What everyone needs is a really good laugh! 513 00:21:48,360 --> 00:21:49,156 -Yeah. -Right! 514 00:21:49,280 --> 00:21:51,157 -Yeah! Come on. -Okay. 515 00:21:51,280 --> 00:21:53,669 We'll show them a thing or two about war. 516 00:21:53,760 --> 00:21:57,230 Did you hear that? Load a rock into that weapon. 517 00:21:57,440 --> 00:22:00,398 We'll hit first, and talk later. 518 00:22:00,480 --> 00:22:01,879 Get me a rock for that weapon. 519 00:22:02,000 --> 00:22:05,118 We'll show them what real Fraggles are made of. [coughs] 520 00:22:05,240 --> 00:22:11,395 We've got 100 rocks here, you mean and nasty Fraggles! 521 00:22:11,480 --> 00:22:14,393 We've got 101, you dull and funless Fraggles! 522 00:22:14,520 --> 00:22:17,080 Yeah. One, two, three! 523 00:22:17,160 --> 00:22:18,070 What? 524 00:22:19,480 --> 00:22:20,629 [laughing] 525 00:22:22,720 --> 00:22:25,951 [Red] Hey, Beige! We did it. We stopped the war. 526 00:22:26,080 --> 00:22:28,674 All the Fraggles are laughing at the same thing. 527 00:22:28,920 --> 00:22:30,035 [laughing] 528 00:22:30,760 --> 00:22:32,159 Whoopee! 529 00:22:33,000 --> 00:22:35,674 Oh, hey, everybody. 530 00:22:35,800 --> 00:22:38,235 Hey, haven't you forgotten something, huh? 531 00:22:38,360 --> 00:22:40,397 -Don't worry, Mokey, I'm here. Red! 532 00:22:41,360 --> 00:22:44,193 -Oh, thank goodness. -Oh! 533 00:22:44,280 --> 00:22:46,874 -Oh, Red! -Oh, Mokey! 534 00:22:47,920 --> 00:22:50,196 See? All Fraggles are alike. 535 00:22:50,720 --> 00:22:51,869 They all laugh. 536 00:22:52,120 --> 00:22:54,031 Do you think it was something we said? 537 00:22:54,160 --> 00:22:55,878 Oh, yes. 538 00:22:57,240 --> 00:22:58,799 Look at this, Sprocket. 539 00:22:59,360 --> 00:23:01,476 Peach pie, apple pie, 540 00:23:01,600 --> 00:23:04,797 blueberry pie, chocolate cream pie. What do you think of that? 541 00:23:04,920 --> 00:23:05,751 [Sprocket] Mmm. 542 00:23:05,840 --> 00:23:07,638 Shimmelfinney's going to get apie in the face 543 00:23:07,760 --> 00:23:09,353 every time he walks out his door. 544 00:23:09,640 --> 00:23:11,756 -[woofing] Well, what am I supposed to do? 545 00:23:11,840 --> 00:23:15,196 He started the practical joke war, and I'm going to finish it. 546 00:23:15,280 --> 00:23:17,430 That's the way these things are. 547 00:23:17,680 --> 00:23:18,511 What are you doing? 548 00:23:21,080 --> 00:23:25,711 You're so against me hitting Shimmelfinney with a pie in the face, 549 00:23:26,040 --> 00:23:27,633 you'd leave me? 550 00:23:28,320 --> 00:23:31,392 But you don't even like Shimmelfinney! [grunting] 551 00:23:33,160 --> 00:23:35,754 Well, if it's that important to you... 552 00:23:35,960 --> 00:23:36,791 [woofs] 553 00:23:37,760 --> 00:23:40,036 Yeah, well, you're right. 554 00:23:40,800 --> 00:23:42,438 It's just that when he played a joke, 555 00:23:42,800 --> 00:23:46,077 I had to play a bigger joke, and before we knew, we just couldn't stop. 556 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Oh, I'm going to forget the whole thing. 557 00:23:49,560 --> 00:23:51,437 What am I going to do with all these pies? 558 00:23:51,520 --> 00:23:52,351 [Sprocket gasps] 559 00:23:52,480 --> 00:23:53,629 [barking] Huh? 560 00:23:54,400 --> 00:23:59,554 Of course! I'l call Shimmelfinney and invite him over to a party. 561 00:23:59,640 --> 00:24:00,550 Whoo-hoo! 562 00:24:03,480 --> 00:24:05,118 [music playing] 563 00:24:05,480 --> 00:24:06,754 [scatting] 564 00:24:22,040 --> 00:24:23,269 I Dance your cares away ♪ 565 00:24:24,120 --> 00:24:26,077 I Worry's for another day 566 00:24:26,200 --> 00:24:27,429 I Let the music play } 567 00:24:28,320 --> 00:24:29,515 I Down in Fraggle Rock ♪ 568 00:24:30,360 --> 00:24:31,589 I Dance your cares away ♪ 569 00:24:32,480 --> 00:24:34,437 I Worry's for another day 570 00:24:34,560 --> 00:24:35,709 I Let the music play } 571 00:24:36,600 --> 00:24:37,795 I Down in Fraggle Rock ♪ 572 00:24:38,680 --> 00:24:39,829 I Down in Fraggle Rock ♪ 573 00:24:40,680 --> 00:24:41,954 I Down in Fraggle Rock ♪ 38051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.