Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,474
[upbeat music playing]
2
00:00:17,680 --> 00:00:19,000
I Dance your cares away ♪
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,711
I Worry's for another day
4
00:00:21,840 --> 00:00:23,035
I Let the music play }
5
00:00:23,680 --> 00:00:25,239
I Down in Fraggle Rock ♪
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,399
I Work your cares away
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,071
I Dancing's for another day
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,679
I Let the Fraggles play
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,711
We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
10
00:00:33,840 --> 00:00:36,958
“Whoopee!
Wowee!
11
00:00:42,360 --> 00:00:43,350
Ooh, a Fraggle!
12
00:00:44,760 --> 00:00:47,400
[chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle!
13
00:00:47,440 --> 00:00:48,396
Argh!
14
00:00:50,000 --> 00:00:50,831
Whoopee!
15
00:00:50,960 --> 00:00:52,359
I Dance your cares away ♪
16
00:00:53,040 --> 00:00:55,031
I Worry's for another day
17
00:00:55,120 --> 00:00:56,349
I Let the music play }
18
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
I Down in Fraggle Rock ♪
19
00:00:59,120 --> 00:01:00,394
I Down in Fraggle Rock ♪
20
00:01:01,160 --> 00:01:02,673
Down in Fraggle Rock.
21
00:01:05,080 --> 00:01:06,718
Oh, Sprocket.
22
00:01:06,840 --> 00:01:10,629
What an amazing phenomenon, this ant farm.
23
00:01:10,720 --> 00:01:14,350
What a marvel of cooperation
and organization.
24
00:01:14,760 --> 00:01:17,957
See... see how they've tunneled out
different rooms?
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,236
Now, no one told them to do that.
26
00:01:20,600 --> 00:01:23,240
They act out of some ancient instinct.
27
00:01:24,160 --> 00:01:24,991
Sprocket?
28
00:01:25,120 --> 00:01:27,157
[Sprocket growling]
29
00:01:27,600 --> 00:01:30,877
-Oh, Sprocket, there you are!
-[dog barking]
30
00:01:31,240 --> 00:01:34,119
-You've got company. [chuckles]
[Sprocket growls]
31
00:01:35,720 --> 00:01:37,757
Sprocket, you're not being very friendly.
32
00:01:37,880 --> 00:01:40,190
[Sprocket barking]
-[dog barking]
33
00:01:40,320 --> 00:01:43,631
Obviously, you're not friends,
but don't be so rude.
34
00:01:44,600 --> 00:01:48,514
Hello there. You're new...
You're new around here, eh?
35
00:01:49,120 --> 00:01:51,350
He must have just moved in, Sprocket.
36
00:01:51,440 --> 00:01:55,593
Well, welcome to the neighborhood.
-[both dogs barking]
37
00:01:55,680 --> 00:01:59,230
What's the matter, Sprocket?
Sprocket, what is the matter?
38
00:01:59,320 --> 00:02:00,276
Get in here.
39
00:02:00,800 --> 00:02:02,234
[growls]
40
00:02:02,320 --> 00:02:04,311
And keep it down. You'll disturb the ants.
41
00:02:05,440 --> 00:02:07,636
Sprocket, what is the matter with you?
42
00:02:07,720 --> 00:02:09,313
gags]
-Shimmelfinney?
43
00:02:10,000 --> 00:02:11,718
[barks]
New dog?
44
00:02:13,320 --> 00:02:18,076
Bone? Shimmelfinney gave the new dog
a bone, and you're jealous. Is that it?
45
00:02:18,160 --> 00:02:19,514
That is just silly.
46
00:02:19,800 --> 00:02:22,679
Well, you've never wanted
Shimmelfinney's bones before.
47
00:02:24,160 --> 00:02:24,991
Sprocket!
48
00:02:27,880 --> 00:02:30,679
I'm telling you,
it's just around the next bend.
49
00:02:30,800 --> 00:02:33,235
This sure is a long way to go for lunch.
50
00:02:33,320 --> 00:02:36,358
Yes, but it's these out-of-the-way places
that always have the best food.
51
00:02:36,440 --> 00:02:38,670
Yes, and the best atmosphere.
52
00:02:38,800 --> 00:02:40,757
I know what you mean. [chuckles]
53
00:02:41,280 --> 00:02:43,635
[beep]
-Flange to Crosscut. Come in.
54
00:02:44,280 --> 00:02:46,590
Welder Crosscut, standing by.
55
00:02:46,920 --> 00:02:48,513
[Flange] Uh, status report, please.
56
00:02:48,640 --> 00:02:52,110
Experimental tomato extract
mixed and ready, sir.
57
00:02:52,240 --> 00:02:54,072
[Flange] Then commence precasting.
58
00:02:54,160 --> 00:02:55,150
You got it.
59
00:02:56,480 --> 00:02:59,996
Ya-hoo! There she blows. Oh, what a sight.
60
00:03:00,080 --> 00:03:02,799
-Howdy, Flange.
Modem, good to see you.
61
00:03:02,880 --> 00:03:06,430
Oh, that experimental tomato extract
you developed for the new towers,
62
00:03:06,560 --> 00:03:09,074
-is it holding?
Positive results so far.
63
00:03:09,200 --> 00:03:12,875
By the way, the new mustard powder
you gave us yesterday is holding well.
64
00:03:12,960 --> 00:03:18,797
Ah, glad to hear it. I must say, Flange,
we Doozers do good work.
65
00:03:18,880 --> 00:03:21,918
Good work is the only kind
we know how to do, Modem.
66
00:03:22,040 --> 00:03:23,360
-[Flange laughs]
-You said it.
67
00:03:25,040 --> 00:03:27,316
[gasps] It's a culinary paradise.
68
00:03:27,400 --> 00:03:30,950
Oh, and such an esthetics presentation.
69
00:03:31,080 --> 00:03:35,358
-Yeah, and they look good, too.
Mmm, and I bet they taste even better.
70
00:03:35,400 --> 00:03:36,595
[chomping]
71
00:03:36,680 --> 00:03:40,389
Hey, look, the Fraggles are
destroying the north tower.
72
00:03:40,480 --> 00:03:42,630
[all cheering]
73
00:03:42,720 --> 00:03:44,757
-That tomato extract did it.
Yeah.
74
00:03:44,840 --> 00:03:47,150
Three cheers for the mustard powder.
75
00:03:47,280 --> 00:03:49,874
[all cheering]
76
00:03:50,280 --> 00:03:52,556
[Mokey] Ooh, delicious.
77
00:03:53,720 --> 00:03:54,915
It's terrific.
78
00:03:57,600 --> 00:04:00,638
Mmm. What are those little guys
putting in these things, anyway?
79
00:04:00,760 --> 00:04:02,797
I don't know, but I wish I had the recipe.
80
00:04:03,560 --> 00:04:04,880
Did you hear that?
81
00:04:04,960 --> 00:04:08,237
Didn't even have to get that one finished
and the Fraggles still ate it all up.
82
00:04:08,360 --> 00:04:09,509
Congratulations, Modem.
83
00:04:09,600 --> 00:04:12,479
It must have been that new mustard powder
of yours that did it.
84
00:04:12,600 --> 00:04:16,833
Oh, mine? Not at all.
It was your tomato extract they liked.
85
00:04:16,920 --> 00:04:19,639
Oh, well, thanks,
but with all due respect, Modem,
86
00:04:19,720 --> 00:04:22,951
it's clear that the new mustard powder
you added made the difference.
87
00:04:23,080 --> 00:04:27,677
Oh, no, no, no. Beg to differ,
but it was the tomato extract you added.
88
00:04:27,760 --> 00:04:29,114
Well... [chuckles]
89
00:04:29,240 --> 00:04:31,959
[Red] Does anyone know what makes
these constructions taste so good?
90
00:04:32,440 --> 00:04:34,238
[lips smacking]
91
00:04:34,360 --> 00:04:38,513
You know what? This is crazy,
but don't these taste kinda like tomatoes?
92
00:04:38,600 --> 00:04:40,671
You know, they do.
I was just going to say that.
93
00:04:40,800 --> 00:04:43,394
But there's also a hint of mustard.
-That, too. That, too.
94
00:04:43,480 --> 00:04:46,871
-That was right on the tip of my tongue.
-This tomato is good.
95
00:04:46,960 --> 00:04:47,791
Delicious.
96
00:04:47,880 --> 00:04:50,235
Oh, but the mustard taste
is definitely better.
97
00:04:50,320 --> 00:04:51,196
Positively.
98
00:04:51,280 --> 00:04:53,430
Oh, s0 you like the mustard the most,
eh, Wembley?
99
00:04:53,520 --> 00:04:55,272
Uh, did I say that?
100
00:04:55,480 --> 00:04:57,232
But I thought you liked the tomatoes.
101
00:04:57,320 --> 00:05:01,109
Well, I wouldn't go that far.
Well, I like the mustard best.
102
00:05:01,200 --> 00:05:03,874
Oh,sodol.
Boober, you're right about the mustard.
103
00:05:03,960 --> 00:05:06,679
Well, I just have a sensitive palate.
104
00:05:07,600 --> 00:05:10,353
Then it's unanimous.
The mustard makes the meal.
105
00:05:10,440 --> 00:05:12,511
Hey, look at these towers over here.
Come on.
106
00:05:12,600 --> 00:05:15,274
Oh, boy, this is even better.
107
00:05:17,680 --> 00:05:18,795
-[Mokey] Fabulous.
Wow!
108
00:05:18,920 --> 00:05:22,515
Well, apparently, my mustard powder
did do the trick. Hmm.
109
00:05:22,640 --> 00:05:26,599
Yes, yes, but well, remember, it was
my tomato extract that held it together.
110
00:05:26,680 --> 00:05:31,072
Sometimes I'm smarter than I thought.
Uh, what was that, Flange?
111
00:05:31,160 --> 00:05:32,070
Nothing, nothing.
112
00:05:32,200 --> 00:05:35,318
Just that my tomato extract
did make a difference.
113
00:05:35,680 --> 00:05:38,069
Well, with all due respect, Flange,
114
00:05:38,160 --> 00:05:42,233
you did hear the Fraggles
specifically compliment my mustard.
115
00:05:42,360 --> 00:05:44,874
[siren blaring]
116
00:05:44,960 --> 00:05:47,474
Quitting time.
117
00:05:48,320 --> 00:05:50,789
-It was a good day.
-It was a nice day. I had a good time.
118
00:05:50,880 --> 00:05:53,349
Yeah,
-Nice bit of building we did today.
119
00:05:53,960 --> 00:05:56,554
I think you're being
alittle stubborn about this, Modem.
120
00:05:56,640 --> 00:05:59,712
[Modem] Just trying to give credit
where credit is due, Flange.
121
00:05:59,840 --> 00:06:03,276
[Flange] Credit? How dare you imply
such a ridiculous notion. [scoffs]
122
00:06:04,080 --> 00:06:07,152
You heard the Fraggles,
they liked my mustard.
123
00:06:07,280 --> 00:06:09,669
What do Fraggles know
about building materials anyway?
124
00:06:09,760 --> 00:06:11,831
Hint of mustard, bah!
125
00:06:12,160 --> 00:06:14,913
Flange, for a Doozer,
you're awfully jealous.
126
00:06:15,360 --> 00:06:19,319
Jealous? How dare you accuse me
of something so... so un-Doozerish?
127
00:06:19,400 --> 00:06:21,391
[Modem] Your turnip grease is rancid.
128
00:06:21,480 --> 00:06:24,359
[Flange] Oh, yeah?
Well, your radish dust has lumps. [scoffs]
129
00:06:25,040 --> 00:06:29,432
Daddy, Daddy, Daddy, Daddy, Daddy.
Hi, Daddy, hi.
130
00:06:29,560 --> 00:06:32,916
Welcome home, Flange.
What have you got to say to your family?
131
00:06:33,040 --> 00:06:35,873
-[Flange] Your bolts are popped.
[Modem] Your pipes are clogged.
132
00:06:35,960 --> 00:06:37,473
-[Flange] Phooey!
[Modem] Your circuits are bumt.
133
00:06:37,600 --> 00:06:40,433
Don't think I'm going to take this
standing up, Modem.
134
00:06:40,520 --> 00:06:43,751
As the old saying goes,
if the ear flaps, it's yours.
135
00:06:43,880 --> 00:06:46,520
You don't know your elbow stick
from your bunge bolt.
136
00:06:46,840 --> 00:06:50,117
Flange, whatever is the matter
between you and Modem?
137
00:06:50,200 --> 00:06:54,671
Yeah, Daddy, you two were acting
like a couple of Fraggles. [giggles]
138
00:06:54,800 --> 00:06:57,633
Oh, Wingnut, it is too ghastly to tell
in front of our daughter.
139
00:06:57,760 --> 00:07:01,833
-Oh, Flange.
-Oh, come on, Daddy. Spill the bolts.
140
00:07:01,920 --> 00:07:04,639
Modem actually took credit--
gasps]
141
00:07:04,760 --> 00:07:06,956
For the success of our experimental tower.
142
00:07:07,080 --> 00:07:10,675
Credit? Why, the last time
somebody took credit for something
143
00:07:10,760 --> 00:07:13,513
was Old Man Pipe Wrench
back in the old days.
144
00:07:13,640 --> 00:07:16,917
-And he had to give it back.
“What's credit, Daddy?
145
00:07:17,040 --> 00:07:18,110
Oh, Cotterpin, my child,
146
00:07:18,200 --> 00:07:20,714
I'm ashamed that your tender ears
even have to hear the word.
147
00:07:20,800 --> 00:07:23,952
But she must learn about it
some day, Flange.
148
00:07:24,040 --> 00:07:25,474
True enough. You tell her.
149
00:07:25,760 --> 00:07:29,640
Well, me?
Well, I suppose she is old enough.
150
00:07:30,440 --> 00:07:34,479
A Doozer takes credit for something
when he or she thinks their work
151
00:07:34,600 --> 00:07:36,477
is better than the rest.
152
00:07:36,600 --> 00:07:40,036
Whoa!
That's a helmet-bending concept, Mom.
153
00:07:40,120 --> 00:07:43,670
Och, that no-good Modem thinking
the Fraggles like her mustard powder,
154
00:07:43,800 --> 00:07:46,838
and when it was really
my tomato extract that they really liked.
155
00:07:46,920 --> 00:07:49,514
Now, don't go telling your friends
about taking credit.
156
00:07:49,600 --> 00:07:52,911
-Doozers just don't do it.
Well, Daddy is.
157
00:07:53,000 --> 00:07:56,470
[gasps] What? My! Give her
a little education and then they start--
158
00:07:56,560 --> 00:08:00,599
No, Flange, your daughter is right.
You're doing just what Modem is doing.
159
00:08:00,680 --> 00:08:02,398
[sighs] Well...
160
00:08:02,480 --> 00:08:04,391
[stuttering] But she started it!
161
00:08:04,480 --> 00:08:05,879
It doesn't matter.
162
00:08:06,000 --> 00:08:09,231
After supper,
you will apologize to Modem and end it.
163
00:08:09,320 --> 00:08:10,276
[Flange sighs]
164
00:08:10,400 --> 00:08:13,392
And your dog sings upside-down!
165
00:08:13,480 --> 00:08:16,074
[Flange] What in the world?
Your eyes glow in the dark.
166
00:08:16,680 --> 00:08:19,274
-[Doozer 1] What's the disturbance there?
-[Doozer 2] Come on.
167
00:08:20,160 --> 00:08:22,117
-[Doozers clamoring]
-You... You barge bolt.
168
00:08:22,200 --> 00:08:24,316
Wobbly bridge.
Rusty nail.
169
00:08:24,440 --> 00:08:26,238
-Chain grease.
-Radish.
170
00:08:26,320 --> 00:08:30,632
[gasps] Well, you'll regret that. [scoffs]
171
00:08:32,400 --> 00:08:35,836
Modem!
-Yo. Platform descending.
172
00:08:37,200 --> 00:08:40,033
-Interfacing requested.
-Affirmative.
173
00:08:41,000 --> 00:08:44,197
-Commence communication.
-[Flange straining]
174
00:08:49,280 --> 00:08:51,669
Clarification, please.
175
00:08:52,560 --> 00:08:54,233
I have hurled the helmet.
176
00:08:54,320 --> 00:08:56,118
[Doozers exclaiming]
177
00:08:56,360 --> 00:09:00,194
The ancient contest of the Doozers,
tower building at 20 paces.
178
00:09:01,120 --> 00:09:03,350
Look, Flange,
can't we just talk about this?
179
00:09:03,480 --> 00:09:05,630
Negative. Response, please.
180
00:09:05,760 --> 00:09:08,400
-[Modem gasps]
[all exclaiming]
181
00:09:09,000 --> 00:09:10,354
[Modem grunting]
182
00:09:11,240 --> 00:09:14,835
-Three cheers for Modem.
[all] Hip, hip, hooray!
183
00:09:14,920 --> 00:09:18,231
-Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray!
-Yeah. [laughing]
184
00:09:18,600 --> 00:09:20,477
Four cheers for Flange!
185
00:09:20,600 --> 00:09:22,796
[all cheering]
186
00:09:22,880 --> 00:09:24,598
Thank you. Thank you.
187
00:09:24,880 --> 00:09:27,440
Stand by for radish withdrawal.
188
00:09:28,320 --> 00:09:29,594
Pull back that trellis.
189
00:09:30,400 --> 00:09:32,676
No, not that girder, the other one.
190
00:09:34,040 --> 00:09:36,554
Hold fast there, young Flange.
191
00:09:37,800 --> 00:09:40,394
What in all Doozerdom are you doing?
192
00:09:40,480 --> 00:09:42,915
Well, I'm practicing
for the contest, Architect.
193
00:09:43,120 --> 00:09:46,317
-The contest?
-Ihave to get in shape if I want to win.
194
00:09:46,400 --> 00:09:48,232
And then I have to shape up my crew.
195
00:09:48,320 --> 00:09:51,358
Oh, no. The ancient Doozer vice.
196
00:09:51,440 --> 00:09:53,954
-Doozer vice?
-Competitiveness.
197
00:09:54,280 --> 00:09:58,478
Oh, I'had hoped
we Doozers had lost that urge.
198
00:09:58,840 --> 00:10:03,710
Now, listen to me, bulldoozer.
This contest must not take place.
199
00:10:03,840 --> 00:10:05,751
What? But I made the challenge.
200
00:10:05,880 --> 00:10:07,917
What can be made can be unmade.
201
00:10:08,400 --> 00:10:11,279
What's to be lost
by canceling the challenge?
202
00:10:11,360 --> 00:10:13,636
The contest. Modem would think she won.
203
00:10:13,760 --> 00:10:16,149
Now, excuse me,
I have to coach my loyal crew.
204
00:10:16,240 --> 00:10:17,992
But, I warn you.
205
00:10:18,120 --> 00:10:23,320
Nothing is gained by winning such contests
except misery. [sighs]
206
00:10:25,320 --> 00:10:26,674
[Sprocket barking]
207
00:10:26,800 --> 00:10:29,792
Oh, you're back. Any luck?
208
00:10:29,880 --> 00:10:31,393
[growls]
-Oh!
209
00:10:31,480 --> 00:10:34,518
You did your best tricks for Shimmelfinney
and he didn't give you a bone?
210
00:10:35,680 --> 00:10:36,511
[barking]
211
00:10:36,600 --> 00:10:37,510
[growling]
212
00:10:37,600 --> 00:10:40,479
Oh, I see.
Oh, you're gonna fight that dog.
213
00:10:41,120 --> 00:10:44,112
And if you win, well,
you'll be top dog on the block.
214
00:10:44,680 --> 00:10:48,560
Oh, everyone will respect you then,
even Shimmelfinney.
215
00:10:48,640 --> 00:10:52,793
[barking]
-They might even become afraid of you.
216
00:10:53,960 --> 00:10:55,633
[barking]
217
00:10:55,720 --> 00:10:58,872
All right, if you're gonna fight,
fight fair.
218
00:11:01,080 --> 00:11:03,993
You know who gave these to me? My father.
219
00:11:04,680 --> 00:11:09,311
He said if ever I was gonna fight anyone,
I had to make them put on boxing gloves.
220
00:11:09,880 --> 00:11:11,473
By the time I got them on,
221
00:11:11,840 --> 00:11:15,037
I'd usually forgotten
what the fight was all about.
222
00:11:15,600 --> 00:11:17,716
So, go ahead and fight.
223
00:11:18,280 --> 00:11:20,999
And youll find out
what it's like to fight.
224
00:11:22,800 --> 00:11:26,270
-This contest is pretty silly, huh?
Ill say.
225
00:11:26,400 --> 00:11:29,711
Who'd have thought my mom and your dad
would start something like this?
226
00:11:30,040 --> 00:11:33,874
-Grown-ups. I can't figure them.
“What do you mean?
227
00:11:33,960 --> 00:11:37,430
Well, they tell us kids
not to do something,
228
00:11:37,520 --> 00:11:39,830
and then they go and do it themselves.
229
00:11:39,920 --> 00:11:41,718
[both laughing]
230
00:11:41,840 --> 00:11:44,070
Yeah, now Doozers who want your dad to win
231
00:11:44,160 --> 00:11:46,913
won't work with Doozers
who want my mom to win.
232
00:11:47,240 --> 00:11:51,029
Yeah. Well, it's a good thing
this contest is tomorrow.
233
00:11:51,360 --> 00:11:54,671
Yeah. Things can get back to normal
once my mom wins.
234
00:11:54,800 --> 00:11:56,199
[tires screech]
What?
235
00:11:56,240 --> 00:11:57,071
Huh?
236
00:11:57,200 --> 00:12:00,955
Well, fellow Doozers, I just want
to make sure you're ready for the contest.
237
00:12:01,040 --> 00:12:03,077
-[Doozer] Yeah. We're ready!
-[others agreeing]
238
00:12:03,960 --> 00:12:05,189
That's good.
239
00:12:05,600 --> 00:12:09,673
As you know, our opponents are a good crew
led by bulldoozer Modem.
240
00:12:09,800 --> 00:12:11,677
[Doozers jeering]
241
00:12:13,560 --> 00:12:16,393
Well, just remember,
it doesn't matter who wins.
242
00:12:16,520 --> 00:12:17,919
As long as it's us.
243
00:12:18,560 --> 00:12:21,393
7 Who will win the contest there?
244
00:12:21,520 --> 00:12:24,114
I We will win the contest there
245
00:12:24,200 --> 00:12:26,760
7 Who's the best team in the land?
246
00:12:26,840 --> 00:12:29,275
7 Don't you know? It's Flange's band 0
247
00:12:29,400 --> 00:12:31,596
-♪ Sound off §
-I One, two?
248
00:12:31,720 --> 00:12:33,996
-0 Sound off §
-0 Three, four?
249
00:12:34,080 --> 00:12:36,913
♪ One, two, three, four, one, two ♪
250
00:12:37,040 --> 00:12:38,235
♪ Three, four ♪
251
00:12:38,360 --> 00:12:40,510
7 Who will win the contest there?
252
00:12:40,640 --> 00:12:42,790
-0 We will win the contest there
-I wonder if I overdid it.
253
00:12:42,880 --> 00:12:44,678
7 Who's the best team in the land?
254
00:12:44,760 --> 00:12:46,637
[gasps] Cotterpin, what happened?
255
00:12:46,720 --> 00:12:49,872
Um, I think it's time
I go study my blueprints.
256
00:12:49,960 --> 00:12:53,157
No, Cotterpin. Your daughter was... was...
257
00:12:53,280 --> 00:12:54,350
Was what?
258
00:12:54,480 --> 00:12:57,711
Ah, gee, Daddy,
I just got into a little fight.
259
00:12:57,800 --> 00:13:01,395
[gasps] A fight? But Doozers never fight.
Look at yourself. You're a mess.
260
00:13:01,480 --> 00:13:04,040
Yeah, you should see Wrench. [giggles]
261
00:13:04,160 --> 00:13:07,232
She was fighting
with one of her friends from school.
262
00:13:07,360 --> 00:13:09,920
Oh, Wingnut, where have we failed?
263
00:13:10,040 --> 00:13:12,634
-Flange, don't you see? It's the contest.
What?
264
00:13:12,720 --> 00:13:16,679
It's affecting our whole community,
even the children.
265
00:13:16,760 --> 00:13:19,513
Well, then...
Then we must cancel the contest.
266
00:13:19,640 --> 00:13:21,472
[gasps]
-Oh, Flange.
267
00:13:21,560 --> 00:13:25,110
Cancel the contest?
After what I've been through?
268
00:13:25,240 --> 00:13:28,949
Especially after what you went through.
[ll go over and tell Modem right now.
269
00:13:29,480 --> 00:13:30,754
Oh!
270
00:13:31,320 --> 00:13:35,791
[Flange] Modem will be as glad as I am
fo get back to what we Doozers do best,
271
00:13:35,840 --> 00:13:36,716
building.
272
00:13:36,800 --> 00:13:38,154
We'll call off the contest.
273
00:13:38,240 --> 00:13:41,517
No winners, no losers,
just Doozers once again. [chuckles]
274
00:13:42,640 --> 00:13:43,516
Wait a minute.
275
00:13:43,840 --> 00:13:46,275
What if she doesn't want
to call off the contest?
276
00:13:46,520 --> 00:13:48,716
I'l look like I thought
1 was going to lose.
277
00:13:48,840 --> 00:13:50,558
But that's not fair. I challenged her.
278
00:13:50,680 --> 00:13:53,798
So I should be able to withdraw
the challenge. I will look foolish.
279
00:13:53,920 --> 00:13:55,911
She'll probably just laugh at me.
280
00:13:56,040 --> 00:13:59,510
If that happened, I won't be able to get
any Doozers to work with me again.
281
00:14:00,160 --> 00:14:01,639
Modem will think I'm a fool.
282
00:14:01,760 --> 00:14:04,036
Oh, Modem. Modem, get out here!
283
00:14:05,920 --> 00:14:07,672
Yes. Who is it? [shrieks]
284
00:14:08,640 --> 00:14:11,075
Who are you calling a fool? [grunts]
285
00:14:12,320 --> 00:14:13,833
Good luck, Flange.
286
00:14:13,880 --> 00:14:15,109
This is silly.
287
00:14:15,240 --> 00:14:16,799
-[Flange] Seventeen.
Modem] Eighteen.
288
00:14:16,880 --> 00:14:18,518
-[Flange] Nineteen.
Modem] Twenty.
289
00:14:18,640 --> 00:14:19,550
[Flange grunts]
290
00:14:20,200 --> 00:14:23,511
I suppose you two think
you're the first Doozers
291
00:14:23,640 --> 00:14:25,472
-to ever compete.
Well, aren't we?
292
00:14:25,560 --> 00:14:30,316
Well, hardly. Generations of Doozers
have known competition before you.
293
00:14:30,560 --> 00:14:33,791
We never seem to leam. More's the pity.
294
00:14:34,560 --> 00:14:39,794
[sighs] Let the outcome of this contest
end this conflict forever.
295
00:14:39,920 --> 00:14:45,040
And let the winner win and the loser lose
and only the building remain.
296
00:14:45,520 --> 00:14:48,194
-Hey, come on.
-Let's get on with it.
297
00:14:48,280 --> 00:14:50,635
Oh, allright, all right. All right.
298
00:14:50,760 --> 00:14:54,071
Uh, tomato team, mustard team, stand by.
299
00:14:55,280 --> 00:14:56,429
[clears throaf]
300
00:14:56,520 --> 00:15:00,878
As no Doozer watching knows who will win,
get on with the building.
301
00:15:00,960 --> 00:15:03,349
Let the games begin.
302
00:15:04,200 --> 00:15:06,430
Ooh, what did you bring
for our picnic, Boober?
303
00:15:06,520 --> 00:15:09,273
Well, we have a terrine of lima bean soup.
304
00:15:09,360 --> 00:15:12,478
Lima bean soup?
Well, I'love lima bean soup.
305
00:15:12,560 --> 00:15:15,678
And I brought
some of my famous radish pate.
306
00:15:15,800 --> 00:15:18,838
Wow! With those
great tomato and mustard Doozer towers,
307
00:15:18,960 --> 00:15:20,837
-this will be a real feast.
Uh-huh.
308
00:15:20,920 --> 00:15:23,912
Hey, it looks like
my Uncle Traveling Matt had a real feast
309
00:15:24,040 --> 00:15:26,270
-in Quter Space.
-Ooh! Read it, Gobo. Read it.
310
00:15:26,400 --> 00:15:28,869
-Yeah, I was afraid of that.
-[Gobo clears throat]
311
00:15:29,800 --> 00:15:31,359
"Dear Nephew Gobo..."
312
00:15:31,480 --> 00:15:35,075
[Matt] Outer Space has never ceased
to amaze me.
313
00:15:35,320 --> 00:15:38,199
And today, I was astounded.
314
00:15:38,280 --> 00:15:39,190
What?
315
00:15:39,960 --> 00:15:41,109
Oh!
316
00:15:42,480 --> 00:15:45,313
It was the ultimate Doozer construction.
317
00:15:45,880 --> 00:15:48,269
It looked absolutely delicious.
318
00:15:51,840 --> 00:15:53,638
But it tasted terrible.
319
00:15:56,120 --> 00:15:59,033
Perhaps this thing will be tastier
at the top.
320
00:16:00,640 --> 00:16:01,596
[grunting]
321
00:16:05,440 --> 00:16:07,909
-Just when I thought I would fail--
[elevator bell dings]
322
00:16:08,640 --> 00:16:12,873
I noticed some silly creatures
entering a small cave at the base.
323
00:16:13,720 --> 00:16:15,040
So I followed them.
324
00:16:20,160 --> 00:16:24,358
1 found myself flying upwards
at an astonishing rate.
325
00:16:26,600 --> 00:16:28,557
These creatures may be silly,
326
00:16:28,640 --> 00:16:31,280
but they sure know the fastest way
fo a good meal.
327
00:16:34,080 --> 00:16:36,356
1 reached the summit, tasted if,
328
00:16:37,040 --> 00:16:40,670
and then I claimed it
in the name of Fragglekind.
329
00:16:41,120 --> 00:16:42,110
[grunts]
330
00:16:46,320 --> 00:16:48,960
"Love, your heroic Uncle Matt."
331
00:16:49,000 --> 00:16:49,990
Wow.
332
00:16:50,520 --> 00:16:53,990
-Too had. It looks delicious.
Well, looks aren't everything.
333
00:16:54,080 --> 00:16:57,152
Speaking of delicious,
let's go find those Doozer towers
334
00:16:57,240 --> 00:16:59,595
-we ate yesterday.
[all] Yeah. Yeah.
335
00:17:00,440 --> 00:17:03,478
Hey, has anybody seen my yo-yo?
Wait, wait.
336
00:17:03,600 --> 00:17:07,594
-Oh, I'm done.
-And I'm done. Which tower is better?
337
00:17:07,680 --> 00:17:11,150
-But I can't judge.
[all sighing]
338
00:17:11,280 --> 00:17:16,309
If a Doozer builds
for the joy of building, that is good.
339
00:17:16,680 --> 00:17:19,399
If not, then that is bad.
340
00:17:19,520 --> 00:17:22,273
-But who won?
“Who can say?
341
00:17:22,360 --> 00:17:23,919
[exclaims] Wow!
342
00:17:25,360 --> 00:17:26,794
Oh, boy, can I have a piece?
343
00:17:27,080 --> 00:17:29,276
Why not let the Fraggles decide?
344
00:17:29,400 --> 00:17:32,392
Yes, the tower that the Fraggles like
must be the best.
345
00:17:32,520 --> 00:17:35,638
You would let a Fraggle decide?
346
00:17:35,720 --> 00:17:37,199
Yes, yeah.
-Yeah, sure.
347
00:17:39,720 --> 00:17:40,915
[retching]
348
00:17:41,040 --> 00:17:45,159
These... These Doozer sticks are awful.
They're mushy like... like tomatoes.
349
00:17:45,680 --> 00:17:48,957
These are even worse.
They're nothing but mustard.
350
00:17:49,080 --> 00:17:53,438
Oh, I don't believe it.
Our picnic is ruined.
351
00:17:53,520 --> 00:17:56,160
Not quite. I still have my radish pate.
352
00:17:56,560 --> 00:17:59,313
-[Doozers murmuring]
But they loved my mustard yesterday.
353
00:17:59,560 --> 00:18:00,789
The tomatoes were a hit.
354
00:18:01,880 --> 00:18:06,192
Since the Fraggles liked neither one,
I must declare that--
355
00:18:06,320 --> 00:18:08,516
Yes?
-There is no winner.
356
00:18:08,640 --> 00:18:11,359
[all grumbling]
357
00:18:11,440 --> 00:18:12,953
The contest is a draw.
358
00:18:13,040 --> 00:18:17,352
So, let's get back to building
for the joy of building, shall we?
359
00:18:17,480 --> 00:18:19,471
Wait, wait. We will modify the recipe.
360
00:18:19,560 --> 00:18:22,916
-Yes, Il add some garlic.
-The contest isn't over yet.
361
00:18:23,000 --> 00:18:25,799
Until the Fraggles
eat one of the towers. Hmph!
362
00:18:25,920 --> 00:18:29,117
Oh, dear.
I thought I had them for a moment.
363
00:18:29,440 --> 00:18:33,638
Oh, no. Are we Doozers doomed
to compete forever?
364
00:18:33,760 --> 00:18:38,630
[chuckles] Well, here we go again.
Il never understand grown-ups.
365
00:18:41,320 --> 00:18:44,153
[growling]
366
00:18:48,280 --> 00:18:49,998
Oh, you're in training, Sprocket.
367
00:18:50,880 --> 00:18:53,952
Oh, that's a mean left hook
you've got there.
368
00:18:54,400 --> 00:18:58,109
Well, I guess you need to practice.
Well, here. Here's a steady target.
369
00:18:59,600 --> 00:19:02,592
Oh, that's it. Left jab.
Right. Right uppercut.
370
00:19:02,720 --> 00:19:05,109
Oh, you're looking mean, Sprockie.
371
00:19:05,200 --> 00:19:07,760
Oh, the footwork.
Don't forget the footwork.
372
00:19:07,840 --> 00:19:10,593
It's all in the footwork.
That's it, Sprockie.
373
00:19:10,680 --> 00:19:13,035
[panting]
374
00:19:13,160 --> 00:19:15,037
[laughing] Sprockie.
375
00:19:15,840 --> 00:19:18,036
What... What is this really about?
376
00:19:18,120 --> 00:19:21,112
-[whimpering]
-A bone. A simple bone.
377
00:19:21,720 --> 00:19:25,270
Just because Ned Shimmelfinney
gave that new dog a bone,
378
00:19:25,800 --> 00:19:29,350
just because a new dog moved
into your territory,
379
00:19:29,480 --> 00:19:32,711
just because a handsome new dog
happened to--
380
00:19:33,320 --> 00:19:34,515
[growls]
381
00:19:34,600 --> 00:19:37,274
Oh! [panting]
382
00:19:39,440 --> 00:19:40,635
Welder Crosscut.
383
00:19:41,200 --> 00:19:43,032
-Standing by.
-Status report.
384
00:19:43,560 --> 00:19:45,517
Towers three and four complete.
385
00:19:45,800 --> 00:19:48,155
Tower five, girders in place, sir.
386
00:19:48,960 --> 00:19:51,634
Hey, we're gonna win this one, huh?
[laughs]
387
00:19:52,440 --> 00:19:54,511
We've built a tower for every tower
that Modem built.
388
00:19:54,640 --> 00:19:56,358
All we've done is run out of space.
389
00:19:56,480 --> 00:19:58,835
The Fraggles aren't eating a thing.
390
00:19:59,160 --> 00:20:03,393
And you two bolt brains
haven't figured out why?
391
00:20:03,520 --> 00:20:07,400
Halt operations.
I repeat, halt operations.
392
00:20:07,520 --> 00:20:10,672
[sighs] It's about time.
“We're running out of building materials.
393
00:20:10,760 --> 00:20:12,159
Not to mention space.
394
00:20:12,280 --> 00:20:15,875
-So, end the contest.
‘We have to find a winner.
395
00:20:16,240 --> 00:20:18,629
Why do you need a winner?
396
00:20:18,760 --> 00:20:21,991
After all this, I want to know who won.
397
00:20:22,080 --> 00:20:25,072
[sighs] Oh!
-But how do we decide?
398
00:20:25,400 --> 00:20:28,597
We have to find a Fraggle who will decide
whose tower tastes better.
399
00:20:28,680 --> 00:20:30,717
But not just any Fraggle.
400
00:20:30,840 --> 00:20:31,875
One that's decisive.
401
00:20:32,000 --> 00:20:33,320
Who can make a choice.
402
00:20:33,440 --> 00:20:36,910
We need the wisest Fraggle alive.
403
00:20:37,040 --> 00:20:39,350
[humming]
404
00:20:39,840 --> 00:20:42,753
Ooh, hello.
Did I leave my yo-yo here or not?
405
00:20:43,960 --> 00:20:46,156
He'll do.
-This will decide things.
406
00:20:46,280 --> 00:20:47,839
Once and for all.
407
00:20:48,440 --> 00:20:53,753
It's against my better judgment,
but these bulldoozers want you,
408
00:20:54,240 --> 00:20:59,110
the wisest Fraggle in the world,
to choose the tower that tastes better.
409
00:20:59,240 --> 00:21:02,551
Yeah. But both kinds of towers
tasted awful before.
410
00:21:02,680 --> 00:21:05,240
And that stuff about me being
the wisest Fraggle in the world?
411
00:21:05,320 --> 00:21:06,549
I mean, that's nice but
412
00:21:06,680 --> 00:21:09,672
♪ There's a time, there's a season
When the world starts again
413
00:21:09,760 --> 00:21:13,116
I And for no other reason
Than the dream in our brain I
414
00:21:13,240 --> 00:21:16,551
! Sing a tune for the tower
Sing a song for the stair
415
00:21:16,680 --> 00:21:20,116
! Sing-a-ling for the power
Tracing shapes in the air}
416
00:21:20,600 --> 00:21:22,830
Huh.
-Go! Go!
417
00:21:22,960 --> 00:21:26,078
I We will build on the bridges
We will build on the heights ♪
418
00:21:26,200 --> 00:21:29,750
I We will build through the daytime
And the long, lonely nights ♪
419
00:21:29,840 --> 00:21:33,276
♪ For the world has a reason
And the world has a thyme ♪
420
00:21:33,400 --> 00:21:36,995
I When we all work together
Building shapes out of time
421
00:21:37,080 --> 00:21:39,469
[whistle blowing]
[blowing raspberry]
422
00:21:39,600 --> 00:21:42,911
♪ Take your lead from the leader
Take a tip from the top
423
00:21:43,000 --> 00:21:46,356
I Work and build till you stagger
Work and build till you drop ♪
424
00:21:46,480 --> 00:21:49,916
I Or your basements will founder
And your buildings will fade ♪
425
00:21:50,000 --> 00:21:53,595
I If you don't dream together
As foundations are laid
426
00:21:54,000 --> 00:21:55,115
[whistle blowing]
427
00:21:56,000 --> 00:21:59,470
1 So go high with your willing
And go high with the gleam?
428
00:21:59,600 --> 00:22:03,036
I And be sure that your building's
Making real out of dream ♪
429
00:22:03,160 --> 00:22:06,516
I For we don't know the starting
And we don't know the end
430
00:22:06,640 --> 00:22:10,076
I But we know that our building
Makes the whole world a friend }
431
00:22:11,880 --> 00:22:15,714
Which will it be, the red or the yellow?
Time to choose.
432
00:22:15,800 --> 00:22:18,633
Well, I... 1... Oh, I don't know.
433
00:22:21,000 --> 00:22:24,959
Hey, wait a minute. They taste great
when you taste them both together. Mmm.
434
00:22:25,040 --> 00:22:26,713
-Together?
-[Flange sighs]
435
00:22:26,800 --> 00:22:30,156
I We will all work together
We will all work as one ♪
436
00:22:30,240 --> 00:22:33,551
I And today is forever
And a dream world is won ♪
437
00:22:33,640 --> 00:22:37,076
I For the space that we're building
Is a grace in our fives
438
00:22:37,200 --> 00:22:40,431
I And the shape we are given
We will build till we die 2
439
00:22:40,520 --> 00:22:43,114
♪ Workin", workin', workin', workin'
Workin', workin, workin'
440
00:22:43,240 --> 00:22:44,560
I Workin', workin', workin... }
441
00:22:44,680 --> 00:22:48,958
Flange and Modem are even.
442
00:22:49,080 --> 00:22:50,559
Neither of us won.
443
00:22:50,680 --> 00:22:53,354
Complete waste of time.
Wembley] Well, no, it wasn't.
444
00:22:53,480 --> 00:22:55,756
This is the best-tasting
Doozer sticks ever,
445
00:22:55,880 --> 00:22:57,917
but when you eat
the two kinds together, that is.
446
00:22:58,000 --> 00:23:01,789
That means my mustard powder needs
your tomato extract.
447
00:23:01,920 --> 00:23:04,992
From now on, we'll put both tastes
into the same stick.
448
00:23:05,120 --> 00:23:05,951
[Wembley laughs]
449
00:23:06,040 --> 00:23:08,998
Working together
is what Doozers are all about.
450
00:23:09,080 --> 00:23:10,479
[Wembley] Hmm.
[all cheering]
451
00:23:10,600 --> 00:23:12,159
Oh, well. Yay!
452
00:23:12,240 --> 00:23:16,438
Our world is saved
because of this decisive Fraggle.
453
00:23:16,520 --> 00:23:19,558
[all cheering]
Well, uh, yes and no.
454
00:23:20,600 --> 00:23:21,715
Oh, you're back.
455
00:23:22,360 --> 00:23:25,113
Well, you look none the worse
for wear and tear.
456
00:23:25,240 --> 00:23:26,639
[barks]
How was your fight?
457
00:23:28,040 --> 00:23:29,269
You didn't fight?
458
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Well, there's nothing wrong in that,
Sprockie.
459
00:23:32,160 --> 00:23:35,471
You know,
you can carry competitiveness too far.
460
00:23:35,920 --> 00:23:39,629
Oh, but, those ants,
they dare not compete,
461
00:23:39,760 --> 00:23:43,799
but they still have to give
their best effort in order to survive.
462
00:23:44,440 --> 00:23:46,397
[laughs] The new dog...
463
00:23:48,080 --> 00:23:51,152
And he gave you... He gave you the bone.
464
00:23:51,280 --> 00:23:54,272
Oh, you've made friends, Sprocket.
You won.
465
00:23:54,960 --> 00:23:57,554
-You won more than you know.
[Sprocket yelps]
466
00:24:00,720 --> 00:24:02,119
[laughing]
467
00:24:03,440 --> 00:24:04,874
[music playing]
468
00:24:05,560 --> 00:24:08,234
[scatting]
469
00:24:22,200 --> 00:24:23,520
I Dance your cares away ♪
470
00:24:24,280 --> 00:24:26,271
I Worry's for another day
471
00:24:26,360 --> 00:24:27,839
I Let the music play }
472
00:24:28,440 --> 00:24:29,760
I Down in Fraggle Rock ♪
473
00:24:30,480 --> 00:24:31,993
I Dance your cares away ♪
474
00:24:32,680 --> 00:24:34,557
I Worry's for another day
475
00:24:34,680 --> 00:24:36,000
I Let the music play }
476
00:24:36,640 --> 00:24:38,074
I Down in Fraggle Rock ♪
477
00:24:38,800 --> 00:24:40,154
I Down in Fraggle Rock ♪
478
00:24:40,760 --> 00:24:42,194
I Down in Fraggle Rock ♪
36020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.