All language subtitles for movieddl.me_Fraggle.Rock.S02E10.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,474 [upbeat music playing] 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,999 I Dance your cares away ♪ 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,631 I Worry's for another day 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,194 I Let the music play } 5 00:00:23,840 --> 00:00:25,194 I Down in Fraggle Rock ♪ 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,354 I Work your cares away 7 00:00:28,080 --> 00:00:30,071 I Dancing's for another day 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,673 I Let the Fraggles play 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,711 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,838 “Whoopee! Wowee! 11 00:00:42,320 --> 00:00:43,355 Ooh, a Fraggle! 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,389 [chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle! 13 00:00:47,440 --> 00:00:48,430 Argh! 14 00:00:49,960 --> 00:00:50,791 Whoopee! 15 00:00:50,920 --> 00:00:52,274 I Dance your cares away ♪ 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,997 I Worry's for another day 17 00:00:55,080 --> 00:00:56,434 I Let the music play } 18 00:00:56,960 --> 00:00:58,598 I Down in Fraggle Rock ♪ 19 00:00:59,120 --> 00:01:00,394 I Down in Fraggle Rock ♪ 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,559 Down in Fraggle Rock. 21 00:01:04,280 --> 00:01:05,918 [whining] 22 00:01:07,280 --> 00:01:10,432 Oh, Sprocket, did I have fun today! 23 00:01:10,520 --> 00:01:12,079 And this is why. 24 00:01:12,160 --> 00:01:16,631 These objects come from a shipwreck we found right at the bottom of our bay. 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,476 They want me to analyze the metal content. 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,113 Now, what could this be? 27 00:01:24,960 --> 00:01:28,032 It's a nameplate. "La Gorgola." 28 00:01:28,160 --> 00:01:33,075 That must be what the ship was called. La Gorgola, what a pretty name. 29 00:01:33,200 --> 00:01:36,636 Oh, Sprocket. Now, what could this be? 30 00:01:37,120 --> 00:01:39,760 Hmm. Intricate carving. 31 00:01:40,720 --> 00:01:42,233 Well, now, it looks like a... 32 00:01:43,080 --> 00:01:43,956 Arting. 33 00:01:44,360 --> 00:01:46,112 [grunts] laughs] 34 00:01:46,680 --> 00:01:49,069 My, my. [laughs] 35 00:01:49,800 --> 00:01:50,995 I can't get it off. 36 00:01:51,440 --> 00:01:53,192 [panting] 37 00:01:53,320 --> 00:01:56,790 Okay, come on, Sprocket. Pull, pull, pull. 38 00:01:56,920 --> 00:02:00,197 Ouch! Well, that won't work. Now, what am I gonna do? 39 00:02:00,280 --> 00:02:01,475 [barking] What? 40 00:02:02,000 --> 00:02:04,753 Oh, my toolbox. Thank you, Sprocket. 41 00:02:06,720 --> 00:02:09,599 Now, where are those pliers of mine? 42 00:02:10,480 --> 00:02:13,120 Uh-oh. I lent them to Ned Shimmelfinney. 43 00:02:13,400 --> 00:02:15,710 Don't worry, boy. I won't be long. 44 00:02:16,680 --> 00:02:17,590 [whines] 45 00:02:17,680 --> 00:02:18,511 [door closes] 46 00:02:21,840 --> 00:02:24,275 [whooping and cheering] 47 00:02:24,360 --> 00:02:27,591 Come on, everybody. There aren't many greaseberry leaves left. 48 00:02:27,680 --> 00:02:30,240 Oh, here's a nice slippery one for you. 49 00:02:30,360 --> 00:02:31,350 Thanks. [giggles] 50 00:02:31,440 --> 00:02:35,195 Oh, Boober, don't you just love greaseberry season? 51 00:02:35,280 --> 00:02:36,236 [whooping] 52 00:02:36,360 --> 00:02:40,194 That first harvest from the garden, that first leap onto the leaf, 53 00:02:40,280 --> 00:02:42,874 the first slide across the Great Hall. 54 00:02:42,960 --> 00:02:44,678 ~The first broken bone. -Yeah. 55 00:02:44,800 --> 00:02:47,633 [whooping] 56 00:02:49,080 --> 00:02:50,514 yells] -Oh, Red. 57 00:02:52,200 --> 00:02:54,077 [groans] -Guess what? 58 00:02:54,160 --> 00:02:56,037 What? -Gobo's going to try it! 59 00:02:56,160 --> 00:02:58,310 -The Ultimate Slide. [laughs nervously] 60 00:02:58,400 --> 00:03:02,712 You mean all the way from the garden to the Great Hall in one long swoop? 61 00:03:02,800 --> 00:03:05,792 Yes. Gobo's going to attempt the impossible. 62 00:03:05,840 --> 00:03:07,433 [all gasping] 63 00:03:09,320 --> 00:03:12,950 Gobo personally selected his own leaf. 64 00:03:13,080 --> 00:03:16,675 -Yeah. He always gets the greasiest one! [all laugh] 65 00:03:17,880 --> 00:03:19,234 -'m ready. -You're ready. 66 00:03:19,320 --> 00:03:21,789 [Gobo] My feet are on the leaf. -Your feet are on the leaf. 67 00:03:21,920 --> 00:03:24,833 -I'm assuming the correct mental attitude. -That, too. 68 00:03:25,240 --> 00:03:27,516 -And I'm away! Yes. 69 00:03:27,560 --> 00:03:29,437 Whoa! 70 00:03:29,560 --> 00:03:30,595 Hey, wait for me! 71 00:03:31,680 --> 00:03:33,557 [laughing] Yay! 72 00:03:35,040 --> 00:03:37,600 Wowee! 73 00:03:37,680 --> 00:03:40,752 -Yippee! Zippity zow! [panting] 74 00:03:42,720 --> 00:03:43,790 He'll never make it. 75 00:03:43,880 --> 00:03:46,315 That leap over Curious Chasm is a killer. 76 00:03:46,680 --> 00:03:48,000 I know. I tried it. 77 00:03:51,960 --> 00:03:54,634 Wowee! [laughs] 78 00:03:54,720 --> 00:03:58,600 Oh, here comes the Chasm. Wow, I'm flying. 79 00:03:59,120 --> 00:04:01,157 Oh, I made it. 80 00:04:01,560 --> 00:04:02,880 Whoopee! 81 00:04:03,640 --> 00:04:07,110 And even if he makes it over the Chasm, there's still the Twisted Cave. 82 00:04:07,200 --> 00:04:08,599 [all exclaim] 83 00:04:08,720 --> 00:04:10,233 Whoa! 84 00:04:11,840 --> 00:04:13,638 Whoa! 85 00:04:14,240 --> 00:04:16,117 Wow! [laughs] 86 00:04:16,560 --> 00:04:18,437 [exclaiming] 87 00:04:19,920 --> 00:04:22,878 [all cheering] [Gobo laughs] Yeah. 88 00:04:23,000 --> 00:04:23,831 [Boober] Hooray! 89 00:04:23,920 --> 00:04:27,311 Gobo, that was the most incredible thing I've ever seen. 90 00:04:27,680 --> 00:04:31,913 -Yes, I know. [all cheering and whooping] 91 00:04:36,560 --> 00:04:38,676 Hey, Gobo, what's the matter? Can't you sleep? 92 00:04:38,760 --> 00:04:41,479 Ah, who can sleep after the Ultimate Slide? 93 00:04:41,600 --> 00:04:42,431 Hmm. 94 00:04:42,560 --> 00:04:45,518 I'm gonna go up and see if I got a postcard from my Uncle Traveling Matt. 95 00:04:45,600 --> 00:04:47,273 -Yeah, but it's nighttime. -S0? 96 00:04:47,400 --> 00:04:49,755 Aren't you afraid to go into Outer Space when it's dark? 97 00:04:50,120 --> 00:04:52,430 Me? You got to be kidding. 98 00:04:54,760 --> 00:04:56,671 Hal I don't believe that Wembley. 99 00:04:57,080 --> 00:05:00,357 Thinking I'd be afraid to come up here because it's night. Hal 100 00:05:00,480 --> 00:05:02,676 [rock music playing] 101 00:05:02,760 --> 00:05:06,640 Well, I guess every Fraggle can't be as brave and courageous as me. 102 00:05:07,360 --> 00:05:09,795 I A fella came along Tried to knock me flat 103 00:05:09,920 --> 00:05:11,991 I Everybody told me Son, you can't fight that? 104 00:05:12,120 --> 00:05:15,351 I But whoa, whoa, I knew I was good 105 00:05:17,120 --> 00:05:19,794 I Wop, hop, doodly, bop I showed him I could 106 00:05:21,840 --> 00:05:24,150 I A fella started drumming With a rat-tat-tat § 107 00:05:24,240 --> 00:05:26,516 1 A fella told me, "Sonny boy, you can't beat that" 108 00:05:26,640 --> 00:05:29,792 I But whoa, whoa, whoa, { knew I was good 109 00:05:31,320 --> 00:05:34,711 I And oh, oh, oh, oh, oh 1 showed him I could } 110 00:05:36,040 --> 00:05:38,793 I You know, you gotta be someone Gotta be strong 111 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 I When you got the goods You know you can't do anything wrong 112 00:05:43,560 --> 00:05:45,995 Ah, let's Fraggle, we're champ of the Rock! 113 00:05:50,880 --> 00:05:52,029 Look out, now. 114 00:05:53,320 --> 00:05:55,391 I A fella came along in a big top hat? 115 00:05:55,840 --> 00:05:57,911 ♪ Said, "Sonny boy, You know you can't top that" ♪ 116 00:05:58,040 --> 00:06:01,396 I But whoa, I knew I was good 117 00:06:02,760 --> 00:06:05,912 I And oh, oh, oh, oh, oh I showed them I could ♪ 118 00:06:07,920 --> 00:06:11,197 I Oh, I knew I was good } 119 00:06:12,080 --> 00:06:13,878 [Sprocket snoring] 120 00:06:22,160 --> 00:06:24,390 Hey, monster! What's happening? [laughs] 121 00:06:37,080 --> 00:06:39,515 [whimpering] 122 00:06:45,040 --> 00:06:47,350 Huh? Oh. [laughs] 123 00:06:51,760 --> 00:06:53,592 [barking] 124 00:07:01,640 --> 00:07:03,472 [panting] 125 00:07:03,600 --> 00:07:05,557 [whimpering] 126 00:07:09,840 --> 00:07:11,478 [barking] 127 00:07:21,560 --> 00:07:22,550 Uh-oh. 128 00:07:24,440 --> 00:07:25,760 [howling] 129 00:07:34,120 --> 00:07:36,236 [Sprocket howling distantly] 130 00:07:37,680 --> 00:07:41,275 Oh. [laughs] Must be the wind. 131 00:07:41,920 --> 00:07:44,434 [Sprocket howling] 132 00:07:46,080 --> 00:07:48,276 That's definitely not the wind. 133 00:07:50,600 --> 00:07:53,319 Guess I better find out what that is. 134 00:07:54,840 --> 00:07:57,354 [Sprocket howling] 135 00:07:59,320 --> 00:08:02,392 -Oh, no! [barks] 136 00:08:07,520 --> 00:08:09,318 I can't stay, Sprocket. 137 00:08:09,840 --> 00:08:12,400 Well, Shimmelfinney took me to a jeweler. 138 00:08:12,840 --> 00:08:16,913 She wanted to cut the ring off, but, oh, I wouldn't let her. 139 00:08:17,040 --> 00:08:21,318 I mean, uh, imagine, a priceless artifact like this. 140 00:08:21,440 --> 00:08:25,752 Anyway, I'm on my way to the emergency ward at the hospital. 141 00:08:25,840 --> 00:08:27,797 [yelping] 142 00:08:28,880 --> 00:08:30,518 Could be a long night, Sprocket. 143 00:08:34,560 --> 00:08:36,836 Hey, you really are stuck, aren't you? 144 00:08:39,680 --> 00:08:43,230 What a mess. He'll probably starve if he doesn't get out of there. 145 00:08:43,360 --> 00:08:44,589 [howls] 146 00:08:45,320 --> 00:08:47,436 Hey, you, are you hungry? 147 00:08:47,520 --> 00:08:48,919 [barking] 148 00:08:49,240 --> 00:08:50,560 Well, I'm gonna help you. 149 00:08:50,680 --> 00:08:53,911 I'l get you something to eat and I'll be right back. 150 00:08:54,000 --> 00:08:55,354 -[whimpers] -I promise. 151 00:08:55,440 --> 00:08:56,669 [panting] 152 00:09:04,560 --> 00:09:05,470 Gobo? 153 00:09:05,560 --> 00:09:07,790 Isn't there anything to eat around here? 154 00:09:08,160 --> 00:09:09,195 That you, Gobo? 155 00:09:10,000 --> 00:09:13,391 I need some food for the monster that lives in Outer Space. 156 00:09:13,480 --> 00:09:14,470 Oh. 157 00:09:16,680 --> 00:09:18,637 What a weird dream. 158 00:09:18,760 --> 00:09:22,276 It was about Gobo and he was gonna feed the hairy monster, 159 00:09:23,240 --> 00:09:26,915 or maybe it was the monster going to eat Gobo. Oh, well. 160 00:09:29,240 --> 00:09:32,756 [laughs nervously] Uh, will you let me get closer? 161 00:09:36,560 --> 00:09:39,552 ‘Cause I can't feed you these Doozer sticks unless you do. 162 00:09:45,120 --> 00:09:46,599 [gagging] 163 00:09:47,240 --> 00:09:48,435 [coughing] 164 00:09:48,560 --> 00:09:51,439 This is turning into a very big problem. 165 00:09:51,480 --> 00:09:52,834 [howling] 166 00:09:52,920 --> 00:09:54,877 Well, if you don't get unstuck, 167 00:09:54,960 --> 00:09:58,396 I'l never be able to get a postcard from my Uncle Traveling Matt again. 168 00:09:58,760 --> 00:09:59,795 [grunts] 169 00:09:59,880 --> 00:10:03,430 Well, that's why I'm always coming up here and sneaking into your place. 170 00:10:04,080 --> 00:10:06,549 Oh, hey, you want me to read a postcard? 171 00:10:07,080 --> 00:10:09,117 It might take your mind off your problems. 172 00:10:11,400 --> 00:10:12,549 [panting] 173 00:10:12,640 --> 00:10:13,914 "Dear Nephew Gobo..." 174 00:10:14,480 --> 00:10:15,470 That's me. 175 00:10:16,640 --> 00:10:19,029 was explori VE... "I was exploring a large cave..." 176 00:10:19,160 --> 00:10:22,039 [Matt] ...and happened upon a small secret cavern. 177 00:10:29,080 --> 00:10:31,754 Some creatures had gathered there to meditate. 178 00:10:32,640 --> 00:10:36,474 1 decided not to disturb them and tried to leave quietly. 179 00:10:41,160 --> 00:10:43,037 But I could not get out. 180 00:10:43,160 --> 00:10:47,916 [sighs] Excuse me, madam, but can you tell me how to leave this sacred place? 181 00:10:48,000 --> 00:10:49,274 She refused to answer. 182 00:10:49,360 --> 00:10:50,191 Sir... 183 00:10:50,280 --> 00:10:52,749 I decided to take a calm, logical approach. 184 00:10:52,840 --> 00:10:54,751 Help, help, I'm trapped! 185 00:10:54,840 --> 00:10:57,832 I'l never get out of here. Please. Please help! 186 00:10:57,880 --> 00:10:59,279 [panting] 187 00:11:04,520 --> 00:11:06,079 [laughs] 188 00:11:06,520 --> 00:11:07,669 Hmm. 189 00:11:07,760 --> 00:11:10,593 Oh, well, when you're stuck in a strange situation, 190 00:11:10,720 --> 00:11:13,792 it's good to be able to calmly figure a way out of it yourself 191 00:11:13,880 --> 00:11:14,756 [grunts] 192 00:11:16,280 --> 00:11:18,430 "Love, your Uncle Traveling Matt." 193 00:11:18,760 --> 00:11:21,991 Well, huh. That's pretty good advice, monster, 194 00:11:22,120 --> 00:11:24,430 because you're stuck in a strange situation, 195 00:11:24,560 --> 00:11:27,837 -and, well, I'm here all by myself. -[whimpers] 196 00:11:27,960 --> 00:11:32,477 Well, if any Fraggle can figure out what to do in a situation like this, 197 00:11:32,560 --> 00:11:33,391 it's me. 198 00:11:33,480 --> 00:11:35,517 [whimpering] 199 00:11:35,640 --> 00:11:40,316 Let's see. Yeah. What you need is a good push. 200 00:11:40,400 --> 00:11:42,118 [barking] 201 00:11:42,200 --> 00:11:44,316 You think you're scared? What about me? 202 00:11:44,440 --> 00:11:47,671 You're a lot bigger than I am, especially around the teeth. 203 00:11:47,760 --> 00:11:49,637 [whimpering] -Oh, come on. 204 00:11:49,760 --> 00:11:51,751 I don't wanna do this any more than you do. 205 00:11:52,400 --> 00:11:54,755 Okay? Now, I won't hurt you. 206 00:11:54,840 --> 00:11:57,593 [barking] -Easy, easy, easy, easy. 207 00:11:57,680 --> 00:12:00,991 Here. Now, that's not so bad, is it? 208 00:12:01,080 --> 00:12:04,436 Okay. Now, get ready. I'm gonna push. Here we go. 209 00:12:05,040 --> 00:12:06,792 [straining] 210 00:12:08,880 --> 00:12:10,154 [grunting] 211 00:12:12,600 --> 00:12:13,715 [whimpering] 212 00:12:14,200 --> 00:12:16,714 Aw, gee, don't cry. 213 00:12:16,840 --> 00:12:19,400 Hey, remember what my Uncle Matt said. 214 00:12:19,520 --> 00:12:21,875 We've got to be calm and logical. 215 00:12:22,440 --> 00:12:26,991 Now, the best way to get something unstuck is with grease. 216 00:12:27,360 --> 00:12:29,397 [gasps] That's it! 217 00:12:30,200 --> 00:12:33,716 'l get some greaseberry leaves and rub them on you. That'll do the trick. 218 00:12:33,920 --> 00:12:36,912 I'l just head off for the garden and save the day. 219 00:12:37,040 --> 00:12:39,031 Oh, did I mention there aren't many Fraggles 220 00:12:39,120 --> 00:12:41,270 as brave and courageous as me? 221 00:12:42,280 --> 00:12:43,429 [panting] 222 00:12:43,480 --> 00:12:44,959 [barking] 223 00:12:54,120 --> 00:12:57,238 Nine o'clock and all is well. [laughs] 224 00:13:00,800 --> 00:13:04,236 Gobo's the name, adventure's the game. 225 00:13:04,800 --> 00:13:07,599 Ah, there's the greaseberry bush. Ha! 226 00:13:08,160 --> 00:13:11,630 When you got all the moves, you just can't lose. 227 00:13:17,960 --> 00:13:18,995 Huh? 228 00:13:19,480 --> 00:13:21,312 Oh, no. Ah. 229 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 That was not one of my better moves. 230 00:13:27,840 --> 00:13:30,798 Oh, oh, oh! Oh, there's that nightmare again. 231 00:13:30,920 --> 00:13:33,673 Gobo in the jaws of the hairy monster. Gobo! 232 00:13:35,520 --> 00:13:38,638 Gobo. Gobo! Huh. Huh. 233 00:13:38,760 --> 00:13:42,116 Oh, no. What if... What if my dream isn't a dream? 234 00:13:42,680 --> 00:13:45,991 Whoa, Red, Mokey, Boober! Gobo's missing! 235 00:13:46,880 --> 00:13:51,078 Hairy monster Gobo nightmare. Hairy bedroom. [babbling] 236 00:13:51,160 --> 00:13:53,071 Will you try to calm down, Wembley? 237 00:13:53,160 --> 00:13:57,916 Oh, food. Gobo. Nightmare. Hairy. Ahhh! [shivering] 238 00:13:58,040 --> 00:14:00,111 What did we do the last time he got like this? 239 00:14:00,720 --> 00:14:03,792 -[lboth] Tum him upside-down! “What? Whoa! 240 00:14:06,080 --> 00:14:08,594 Oh, thanks, guys. I had a terrible nightmare. 241 00:14:08,680 --> 00:14:10,000 I dreamed that Gobo was feeding... 242 00:14:11,320 --> 00:14:13,834 Hairy. Gobo. Monster. Dream. Monster hairy. 243 00:14:13,920 --> 00:14:16,434 [shuddering] 244 00:14:16,520 --> 00:14:18,636 Feeding the hairy monster from Outer Space. 245 00:14:19,440 --> 00:14:20,794 What was he feeding him? 246 00:14:20,880 --> 00:14:23,076 I'm not sure, but I think it was himself. 247 00:14:23,200 --> 00:14:26,079 gasping] -It must be a sign. 248 00:14:26,160 --> 00:14:28,151 We've got to do something. Head that way. 249 00:14:28,240 --> 00:14:29,150 Yeah. 250 00:14:30,400 --> 00:14:32,516 The monster postcard nightmare. 251 00:14:34,400 --> 00:14:36,118 I Dum, de, dum, dum! 252 00:14:36,200 --> 00:14:39,079 Eleven o'clock and all's well. 253 00:14:39,160 --> 00:14:41,515 [jazz music playing] 254 00:14:46,960 --> 00:14:50,032 [Gobo] & I thought I was So clever ♪ 255 00:14:50,880 --> 00:14:53,520 I I thought I was so smart } 256 00:14:54,360 --> 00:15:00,914 I Ithought I had the map That leads to everybody's heart 257 00:15:01,760 --> 00:15:04,593 But got wise to myself? 258 00:15:06,560 --> 00:15:10,190 1 got no answers anymore I 259 00:15:11,360 --> 00:15:12,589 [sniffing] 260 00:15:15,640 --> 00:15:19,713 I And now I'm anybody's baby ♪ 261 00:15:20,080 --> 00:15:25,234 ‘Cause don't know how To get up off the floor ♪ 262 00:15:26,360 --> 00:15:28,033 [sobbing] 263 00:15:30,080 --> 00:15:34,438 I Oh, no, I don't know how to goon ♪ 264 00:15:34,960 --> 00:15:41,957 I How to go on one single day more ♪ 265 00:15:43,120 --> 00:15:44,952 [crying] 266 00:15:48,440 --> 00:15:50,590 Do I hear crying? 267 00:15:51,000 --> 00:15:56,439 Oh, to a mother, there is no more terrible sound than this one. 268 00:15:56,760 --> 00:15:58,876 [crying] 269 00:15:59,000 --> 00:16:02,834 Oh, I cannot bear the sound of tears. 270 00:16:02,920 --> 00:16:06,276 I must ease the pain of whoever-- [gasps] 271 00:16:06,320 --> 00:16:07,754 [screams] 272 00:16:07,840 --> 00:16:10,036 A Fraggle! 273 00:16:11,600 --> 00:16:14,069 So, she can't stand crying, eh? 274 00:16:14,160 --> 00:16:16,515 Well, that gives me an idea. 275 00:16:17,560 --> 00:16:20,678 [mock-crying loudly] 276 00:16:22,360 --> 00:16:25,591 [panting] I hope we're not too late. 277 00:16:27,160 --> 00:16:28,753 [all gasping] 278 00:16:30,440 --> 00:16:32,238 [all screaming] 279 00:16:32,640 --> 00:16:34,074 [all panting] 280 00:16:35,920 --> 00:16:39,834 Why did Gobo have to get his postcard at night, Wembley? 281 00:16:39,920 --> 00:16:41,672 -Yeah, Wembley? Wembley? 282 00:16:42,640 --> 00:16:44,517 “Wembley? Wembley? 283 00:16:45,120 --> 00:16:47,270 [gasps] Wembley! 284 00:16:48,160 --> 00:16:50,390 You... you monster. You ate my best friend. 285 00:16:50,520 --> 00:16:51,999 [grunting] 286 00:16:53,320 --> 00:16:54,799 Wembley, no! 287 00:16:54,920 --> 00:16:56,479 -Let me at him. -No, Wembley! 288 00:16:56,600 --> 00:16:58,910 Let me at him. He ate my best friend. Let me at him. 289 00:16:59,360 --> 00:17:00,680 [all exclaiming] 290 00:17:02,160 --> 00:17:06,233 Oh, Wembley, Wembley. You were magnificent. 291 00:17:06,720 --> 00:17:11,351 Oh, punching that monster was the bravest thing I've ever seen. 292 00:17:11,880 --> 00:17:14,759 I... I punched a monster? 293 00:17:14,880 --> 00:17:16,234 [crash] 294 00:17:16,320 --> 00:17:19,836 -He fainted. Well, he's better off than poor Gobo. 295 00:17:20,320 --> 00:17:22,118 -Gobo. [sniffling] 296 00:17:22,200 --> 00:17:23,838 Gobo wouldn't want us to cry. 297 00:17:25,560 --> 00:17:27,039 He never cried, did he? 298 00:17:28,160 --> 00:17:30,197 [all wailing] 299 00:17:31,800 --> 00:17:33,996 Oh, Gobo! 300 00:17:34,840 --> 00:17:36,353 Gobo! 301 00:17:36,440 --> 00:17:37,839 [crash] 302 00:17:38,360 --> 00:17:40,237 [mock-crying] 303 00:17:43,840 --> 00:17:48,198 I must do something about these tears. I'm a mother. 304 00:17:49,080 --> 00:17:54,758 Butit's a Fraggle. Oh, Gorgs hate Fraggles. 305 00:17:55,400 --> 00:17:59,234 I may be a Gorg, but 'm a mother first. 306 00:17:59,800 --> 00:18:04,920 Oh, please, stop, little Fraggle. 307 00:18:06,920 --> 00:18:10,117 I can't bear the sound of crying. 308 00:18:10,240 --> 00:18:13,676 Well, neither can I, especially my own. 309 00:18:13,800 --> 00:18:18,749 Well, what pains you? Are you crying because you're in a cage? 310 00:18:19,600 --> 00:18:20,510 Of course I am. 311 00:18:20,640 --> 00:18:23,314 But you have to be in there. 312 00:18:23,400 --> 00:18:26,518 You've been stealing our greaseberry plants. 313 00:18:26,600 --> 00:18:28,830 Well, that's no reason to put someone in... 314 00:18:28,960 --> 00:18:30,633 [crying] prison. 315 00:18:30,760 --> 00:18:35,630 Yes, itis. I need those plants for my Gorg butter. 316 00:18:35,760 --> 00:18:38,320 Well, I need them to help someone who is stuck. 317 00:18:38,400 --> 00:18:40,630 Well, there's nothing I can do about that. 318 00:18:40,720 --> 00:18:45,635 Sure there is. You could open the door and let me out. 319 00:18:45,760 --> 00:18:47,831 Oh, I couldn't. 320 00:18:47,920 --> 00:18:50,275 Then I'l just have to cry. [crying] 321 00:18:50,400 --> 00:18:54,109 Oh, oh, oh. Allright, all right, I'l help you. 322 00:18:54,240 --> 00:18:56,117 You will? ‘Wait here. 323 00:18:56,840 --> 00:18:58,114 Oh! 324 00:18:58,360 --> 00:19:01,352 Wait here? Where does she think I can go? 325 00:19:02,760 --> 00:19:08,551 This will do the trick. Some of my very own Gorg butter. 326 00:19:08,640 --> 00:19:11,996 [sniffs] Uh, it looks great. 327 00:19:12,120 --> 00:19:16,239 I used it when Junior got his fingers stuck in the teapot spout. 328 00:19:16,320 --> 00:19:18,038 Oh, just what I need. 329 00:19:18,640 --> 00:19:22,429 -There you go. -Oh, thank you, ma'am. 330 00:19:22,520 --> 00:19:26,195 Oh, a Fraggle! Oh! 331 00:19:28,040 --> 00:19:31,317 Gee, I never thought I'd get help from a Gorg. 332 00:19:32,520 --> 00:19:34,557 [sniffing] Gorg butter. 333 00:19:35,360 --> 00:19:36,475 Yuck! 334 00:19:38,440 --> 00:19:39,874 [all sobbing] 335 00:19:45,000 --> 00:19:48,630 [sniffling] I wonder if we should bury Gobo's hat. 336 00:19:48,720 --> 00:19:52,111 -Oh, yes. -I can see the gravestone now. 337 00:19:52,440 --> 00:19:55,956 "Here lies Gobo's hat." -Oh! 338 00:19:56,080 --> 00:19:59,835 At least it will give us something to remember him by. 339 00:19:59,920 --> 00:20:02,434 You don't have to remember me. I'm right here. 340 00:20:02,520 --> 00:20:03,840 [all] Gobo! 341 00:20:03,920 --> 00:20:06,958 -We thought you'd been killed. “Who me? Oh, never happened. 342 00:20:07,080 --> 00:20:09,071 We thought you'd been eaten by the monster. 343 00:20:09,760 --> 00:20:11,831 I was afraid of that myself. 344 00:20:12,560 --> 00:20:14,915 What's that? -Oh, Gorg butter. 345 00:20:15,560 --> 00:20:17,790 [smacking lips] It's a little salty, but not bad. 346 00:20:17,880 --> 00:20:20,269 Mmm. -I'm gonna use it to help the monster. 347 00:20:20,840 --> 00:20:23,036 -You wait here. -No problem. 348 00:20:26,240 --> 00:20:28,436 [growling] 349 00:20:28,880 --> 00:20:30,996 I got something that will get you unstuck. 350 00:20:31,080 --> 00:20:31,956 [barks] 351 00:20:32,080 --> 00:20:35,436 Don't be mad at my friends. They were just worried about me. 352 00:20:35,720 --> 00:20:37,313 Like I'm worried about you. 353 00:20:38,600 --> 00:20:41,194 I You know, I'm not made of magic } 354 00:20:41,600 --> 00:20:43,273 ♪ But do the best I can ♪ 355 00:20:43,360 --> 00:20:46,591 I You can count on me for a helping hand 356 00:20:47,960 --> 00:20:51,590 I It's comic, and it's tragic But we do the best we can! 357 00:20:51,680 --> 00:20:56,197 I You can count on me, together we stand ♪ 358 00:20:56,280 --> 00:21:00,672 I You can count on me To be there when the darkness falls ♪ 359 00:21:00,760 --> 00:21:04,879 ♪ You can count on me To come as soon as you call 360 00:21:04,960 --> 00:21:06,109 ♪ You can count on me ♪ 361 00:21:07,440 --> 00:21:11,354 I In every situation There must fall a little rain 362 00:21:11,480 --> 00:21:15,792 ♪ You can count on me and not in vain 363 00:21:15,920 --> 00:21:19,914 ♪ If you want liberation From the sorrow and the pain 364 00:21:20,000 --> 00:21:24,392 I You can count on me once again 365 00:21:24,480 --> 00:21:28,838 I You can count on me To be there when the darkness falls ♪ 366 00:21:28,960 --> 00:21:33,272 ♪ You can count on me To come as soon as you call 367 00:21:33,400 --> 00:21:34,595 ♪ You can count on me ♪ 368 00:21:35,680 --> 00:21:39,275 I If you've got tribulations In your time or in your life 369 00:21:39,400 --> 00:21:40,629 ♪ You can count on me ♪ 370 00:21:40,720 --> 00:21:41,710 ♪ Counton him? 371 00:21:41,800 --> 00:21:43,791 ♪ You can count on me ♪ 372 00:21:44,160 --> 00:21:48,040 ♪ Cause I know permutations That can ease your endless strife 373 00:21:48,160 --> 00:21:49,150 ♪ You can count on me ♪ 374 00:21:49,240 --> 00:21:50,036 ♪ Counton him? 375 00:21:50,160 --> 00:21:52,470 2 And I'm here for free 376 00:22:01,160 --> 00:22:04,949 I You can count on me To be there when the darkness falls ♪ 377 00:22:05,040 --> 00:22:05,836 [howling] 378 00:22:05,960 --> 00:22:09,669 ♪ You can count on me To come as soon as you call 379 00:22:09,800 --> 00:22:10,949 ♪ You can count on me ♪ 380 00:22:11,080 --> 00:22:11,956 ♪ Counton him? 381 00:22:12,080 --> 00:22:13,195 ♪ You can count on me ♪ 382 00:22:13,280 --> 00:22:14,190 ♪ Counton him? 383 00:22:14,320 --> 00:22:15,913 ♪ You can count on me ♪ 384 00:22:17,640 --> 00:22:20,758 Come on, everybody, let's push this greased-up monster out of here. 385 00:22:20,840 --> 00:22:23,719 [barking] Wembley] All right. I'l get the back. 386 00:22:23,800 --> 00:22:25,871 [Boober] Let's go, let's go. Come on. 387 00:22:25,960 --> 00:22:29,669 Okay, everybody, push. One, two, three. 388 00:22:29,760 --> 00:22:31,239 [all grunting] 389 00:22:36,800 --> 00:22:37,631 [barks] 390 00:22:37,680 --> 00:22:38,829 [panting] 391 00:22:40,640 --> 00:22:44,031 Gobo, I can't believe how brave you were. 392 00:22:44,120 --> 00:22:45,793 Yeah, I'd never touch a monster. 393 00:22:45,880 --> 00:22:47,917 But you did it before. -I did? 394 00:22:48,000 --> 00:22:50,753 -Yeah. You punched him right in the nose. Mm-hmm. 395 00:22:50,880 --> 00:22:52,518 I punched a monster? 396 00:22:52,640 --> 00:22:54,153 [crash] [laughs] Hey, Wembley. 397 00:22:54,240 --> 00:22:55,639 -[Red] Come on. -[Boober] Come on. 398 00:22:55,760 --> 00:23:00,596 Oh, Gobo, isn't it wonderful making new friends? 399 00:23:00,720 --> 00:23:04,839 Oh, come on. [snickers] You can't make friends with a monster. 400 00:23:04,960 --> 00:23:05,870 [Sprocket barks] 401 00:23:06,800 --> 00:23:07,835 Or can you? 402 00:23:09,600 --> 00:23:10,954 [panting] 403 00:23:12,840 --> 00:23:14,638 [barking] 404 00:23:22,600 --> 00:23:26,480 I'm glad to see you playing happily with your ball, Sprocket. 405 00:23:26,560 --> 00:23:28,949 At least one of us had a pleasant night. 406 00:23:33,160 --> 00:23:36,516 Those doctors wanted to cut off the ring, too. 407 00:23:36,600 --> 00:23:39,433 Imagine, an irreplaceable artifact. 408 00:23:39,560 --> 00:23:42,757 Oh, Sprockie, what am I going to do, huh? 409 00:23:45,680 --> 00:23:48,115 Where have you been? Look at this. 410 00:23:50,520 --> 00:23:52,875 It's off! Oh, what a relief. 411 00:23:54,600 --> 00:23:55,920 It smells good. 412 00:23:57,120 --> 00:23:59,714 Not bad, but it could use a little salt. 413 00:24:03,880 --> 00:24:05,553 [music playing] 414 00:24:05,600 --> 00:24:07,079 [scatting] 415 00:24:22,200 --> 00:24:23,634 I Dance your cares away ♪ 416 00:24:24,360 --> 00:24:26,397 I Worry's for another day 417 00:24:26,480 --> 00:24:27,879 I Let the music play } 418 00:24:28,480 --> 00:24:29,914 I Down in Fraggle Rock ♪ 419 00:24:30,680 --> 00:24:31,909 I Dance your cares away ♪ 420 00:24:32,680 --> 00:24:34,591 I Worry's for another day 421 00:24:34,720 --> 00:24:35,994 I Let the music play } 422 00:24:36,760 --> 00:24:38,114 I Down in Fraggle Rock ♪ 423 00:24:38,680 --> 00:24:40,114 I Down in Fraggle Rock ♪ 424 00:24:40,760 --> 00:24:42,273 I Down in Fraggle Rock ♪ 28581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.