Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,474
[upbeat music playing]
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,999
I Dance your cares away ♪
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,631
I Worry's for another day
4
00:00:21,760 --> 00:00:23,194
I Let the music play }
5
00:00:23,840 --> 00:00:25,194
I Down in Fraggle Rock ♪
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,354
I Work your cares away
7
00:00:28,080 --> 00:00:30,071
I Dancing's for another day
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,673
I Let the Fraggles play
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,711
We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,838
“Whoopee!
Wowee!
11
00:00:42,320 --> 00:00:43,355
Ooh, a Fraggle!
12
00:00:45,000 --> 00:00:47,389
[chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle!
13
00:00:47,440 --> 00:00:48,430
Argh!
14
00:00:49,960 --> 00:00:50,791
Whoopee!
15
00:00:50,920 --> 00:00:52,274
I Dance your cares away ♪
16
00:00:52,960 --> 00:00:54,997
I Worry's for another day
17
00:00:55,080 --> 00:00:56,434
I Let the music play }
18
00:00:56,960 --> 00:00:58,598
I Down in Fraggle Rock ♪
19
00:00:59,120 --> 00:01:00,394
I Down in Fraggle Rock ♪
20
00:01:01,080 --> 00:01:02,559
Down in Fraggle Rock.
21
00:01:04,280 --> 00:01:05,918
[whining]
22
00:01:07,280 --> 00:01:10,432
Oh, Sprocket, did I have fun today!
23
00:01:10,520 --> 00:01:12,079
And this is why.
24
00:01:12,160 --> 00:01:16,631
These objects come from a shipwreck
we found right at the bottom of our bay.
25
00:01:19,120 --> 00:01:22,476
They want me to analyze the metal content.
26
00:01:22,600 --> 00:01:24,113
Now, what could this be?
27
00:01:24,960 --> 00:01:28,032
It's a nameplate. "La Gorgola."
28
00:01:28,160 --> 00:01:33,075
That must be what the ship was called.
La Gorgola, what a pretty name.
29
00:01:33,200 --> 00:01:36,636
Oh, Sprocket. Now, what could this be?
30
00:01:37,120 --> 00:01:39,760
Hmm. Intricate carving.
31
00:01:40,720 --> 00:01:42,233
Well, now, it looks like a...
32
00:01:43,080 --> 00:01:43,956
Arting.
33
00:01:44,360 --> 00:01:46,112
[grunts]
laughs]
34
00:01:46,680 --> 00:01:49,069
My, my. [laughs]
35
00:01:49,800 --> 00:01:50,995
I can't get it off.
36
00:01:51,440 --> 00:01:53,192
[panting]
37
00:01:53,320 --> 00:01:56,790
Okay, come on, Sprocket. Pull, pull, pull.
38
00:01:56,920 --> 00:02:00,197
Ouch! Well, that won't work.
Now, what am I gonna do?
39
00:02:00,280 --> 00:02:01,475
[barking]
What?
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,753
Oh, my toolbox. Thank you, Sprocket.
41
00:02:06,720 --> 00:02:09,599
Now, where are those pliers of mine?
42
00:02:10,480 --> 00:02:13,120
Uh-oh. I lent them to Ned Shimmelfinney.
43
00:02:13,400 --> 00:02:15,710
Don't worry, boy. I won't be long.
44
00:02:16,680 --> 00:02:17,590
[whines]
45
00:02:17,680 --> 00:02:18,511
[door closes]
46
00:02:21,840 --> 00:02:24,275
[whooping and cheering]
47
00:02:24,360 --> 00:02:27,591
Come on, everybody.
There aren't many greaseberry leaves left.
48
00:02:27,680 --> 00:02:30,240
Oh, here's a nice slippery one for you.
49
00:02:30,360 --> 00:02:31,350
Thanks. [giggles]
50
00:02:31,440 --> 00:02:35,195
Oh, Boober,
don't you just love greaseberry season?
51
00:02:35,280 --> 00:02:36,236
[whooping]
52
00:02:36,360 --> 00:02:40,194
That first harvest from the garden,
that first leap onto the leaf,
53
00:02:40,280 --> 00:02:42,874
the first slide across the Great Hall.
54
00:02:42,960 --> 00:02:44,678
~The first broken bone.
-Yeah.
55
00:02:44,800 --> 00:02:47,633
[whooping]
56
00:02:49,080 --> 00:02:50,514
yells]
-Oh, Red.
57
00:02:52,200 --> 00:02:54,077
[groans]
-Guess what?
58
00:02:54,160 --> 00:02:56,037
What?
-Gobo's going to try it!
59
00:02:56,160 --> 00:02:58,310
-The Ultimate Slide.
[laughs nervously]
60
00:02:58,400 --> 00:03:02,712
You mean all the way from the garden
to the Great Hall in one long swoop?
61
00:03:02,800 --> 00:03:05,792
Yes. Gobo's going to attempt
the impossible.
62
00:03:05,840 --> 00:03:07,433
[all gasping]
63
00:03:09,320 --> 00:03:12,950
Gobo personally selected his own leaf.
64
00:03:13,080 --> 00:03:16,675
-Yeah. He always gets the greasiest one!
[all laugh]
65
00:03:17,880 --> 00:03:19,234
-'m ready.
-You're ready.
66
00:03:19,320 --> 00:03:21,789
[Gobo] My feet are on the leaf.
-Your feet are on the leaf.
67
00:03:21,920 --> 00:03:24,833
-I'm assuming the correct mental attitude.
-That, too.
68
00:03:25,240 --> 00:03:27,516
-And I'm away!
Yes.
69
00:03:27,560 --> 00:03:29,437
Whoa!
70
00:03:29,560 --> 00:03:30,595
Hey, wait for me!
71
00:03:31,680 --> 00:03:33,557
[laughing] Yay!
72
00:03:35,040 --> 00:03:37,600
Wowee!
73
00:03:37,680 --> 00:03:40,752
-Yippee! Zippity zow!
[panting]
74
00:03:42,720 --> 00:03:43,790
He'll never make it.
75
00:03:43,880 --> 00:03:46,315
That leap over Curious Chasm is a killer.
76
00:03:46,680 --> 00:03:48,000
I know. I tried it.
77
00:03:51,960 --> 00:03:54,634
Wowee! [laughs]
78
00:03:54,720 --> 00:03:58,600
Oh, here comes the Chasm. Wow, I'm flying.
79
00:03:59,120 --> 00:04:01,157
Oh, I made it.
80
00:04:01,560 --> 00:04:02,880
Whoopee!
81
00:04:03,640 --> 00:04:07,110
And even if he makes it over the Chasm,
there's still the Twisted Cave.
82
00:04:07,200 --> 00:04:08,599
[all exclaim]
83
00:04:08,720 --> 00:04:10,233
Whoa!
84
00:04:11,840 --> 00:04:13,638
Whoa!
85
00:04:14,240 --> 00:04:16,117
Wow! [laughs]
86
00:04:16,560 --> 00:04:18,437
[exclaiming]
87
00:04:19,920 --> 00:04:22,878
[all cheering]
[Gobo laughs] Yeah.
88
00:04:23,000 --> 00:04:23,831
[Boober] Hooray!
89
00:04:23,920 --> 00:04:27,311
Gobo, that was the most incredible thing
I've ever seen.
90
00:04:27,680 --> 00:04:31,913
-Yes, I know.
[all cheering and whooping]
91
00:04:36,560 --> 00:04:38,676
Hey, Gobo, what's the matter?
Can't you sleep?
92
00:04:38,760 --> 00:04:41,479
Ah, who can sleep
after the Ultimate Slide?
93
00:04:41,600 --> 00:04:42,431
Hmm.
94
00:04:42,560 --> 00:04:45,518
I'm gonna go up and see if I got
a postcard from my Uncle Traveling Matt.
95
00:04:45,600 --> 00:04:47,273
-Yeah, but it's nighttime.
-S0?
96
00:04:47,400 --> 00:04:49,755
Aren't you afraid to go into Outer Space
when it's dark?
97
00:04:50,120 --> 00:04:52,430
Me? You got to be kidding.
98
00:04:54,760 --> 00:04:56,671
Hal I don't believe that Wembley.
99
00:04:57,080 --> 00:05:00,357
Thinking I'd be afraid to come up here
because it's night. Hal
100
00:05:00,480 --> 00:05:02,676
[rock music playing]
101
00:05:02,760 --> 00:05:06,640
Well, I guess every Fraggle can't be
as brave and courageous as me.
102
00:05:07,360 --> 00:05:09,795
I A fella came along
Tried to knock me flat
103
00:05:09,920 --> 00:05:11,991
I Everybody told me
Son, you can't fight that?
104
00:05:12,120 --> 00:05:15,351
I But whoa, whoa, I knew I was good
105
00:05:17,120 --> 00:05:19,794
I Wop, hop, doodly, bop
I showed him I could
106
00:05:21,840 --> 00:05:24,150
I A fella started drumming
With a rat-tat-tat §
107
00:05:24,240 --> 00:05:26,516
1 A fella told me,
"Sonny boy, you can't beat that"
108
00:05:26,640 --> 00:05:29,792
I But whoa, whoa, whoa,
{ knew I was good
109
00:05:31,320 --> 00:05:34,711
I And oh, oh, oh, oh, oh
1 showed him I could }
110
00:05:36,040 --> 00:05:38,793
I You know, you gotta be someone
Gotta be strong
111
00:05:38,920 --> 00:05:41,480
I When you got the goods
You know you can't do anything wrong
112
00:05:43,560 --> 00:05:45,995
Ah, let's Fraggle,
we're champ of the Rock!
113
00:05:50,880 --> 00:05:52,029
Look out, now.
114
00:05:53,320 --> 00:05:55,391
I A fella came along in a big top hat?
115
00:05:55,840 --> 00:05:57,911
♪ Said, "Sonny boy,
You know you can't top that" ♪
116
00:05:58,040 --> 00:06:01,396
I But whoa, I knew I was good
117
00:06:02,760 --> 00:06:05,912
I And oh, oh, oh, oh, oh
I showed them I could ♪
118
00:06:07,920 --> 00:06:11,197
I Oh, I knew I was good }
119
00:06:12,080 --> 00:06:13,878
[Sprocket snoring]
120
00:06:22,160 --> 00:06:24,390
Hey, monster! What's happening? [laughs]
121
00:06:37,080 --> 00:06:39,515
[whimpering]
122
00:06:45,040 --> 00:06:47,350
Huh? Oh. [laughs]
123
00:06:51,760 --> 00:06:53,592
[barking]
124
00:07:01,640 --> 00:07:03,472
[panting]
125
00:07:03,600 --> 00:07:05,557
[whimpering]
126
00:07:09,840 --> 00:07:11,478
[barking]
127
00:07:21,560 --> 00:07:22,550
Uh-oh.
128
00:07:24,440 --> 00:07:25,760
[howling]
129
00:07:34,120 --> 00:07:36,236
[Sprocket howling distantly]
130
00:07:37,680 --> 00:07:41,275
Oh. [laughs] Must be the wind.
131
00:07:41,920 --> 00:07:44,434
[Sprocket howling]
132
00:07:46,080 --> 00:07:48,276
That's definitely not the wind.
133
00:07:50,600 --> 00:07:53,319
Guess I better find out what that is.
134
00:07:54,840 --> 00:07:57,354
[Sprocket howling]
135
00:07:59,320 --> 00:08:02,392
-Oh, no!
[barks]
136
00:08:07,520 --> 00:08:09,318
I can't stay, Sprocket.
137
00:08:09,840 --> 00:08:12,400
Well, Shimmelfinney took me to a jeweler.
138
00:08:12,840 --> 00:08:16,913
She wanted to cut the ring off,
but, oh, I wouldn't let her.
139
00:08:17,040 --> 00:08:21,318
I mean, uh, imagine,
a priceless artifact like this.
140
00:08:21,440 --> 00:08:25,752
Anyway, I'm on my way
to the emergency ward at the hospital.
141
00:08:25,840 --> 00:08:27,797
[yelping]
142
00:08:28,880 --> 00:08:30,518
Could be a long night, Sprocket.
143
00:08:34,560 --> 00:08:36,836
Hey, you really are stuck, aren't you?
144
00:08:39,680 --> 00:08:43,230
What a mess. He'll probably starve
if he doesn't get out of there.
145
00:08:43,360 --> 00:08:44,589
[howls]
146
00:08:45,320 --> 00:08:47,436
Hey, you, are you hungry?
147
00:08:47,520 --> 00:08:48,919
[barking]
148
00:08:49,240 --> 00:08:50,560
Well, I'm gonna help you.
149
00:08:50,680 --> 00:08:53,911
I'l get you something to eat
and I'll be right back.
150
00:08:54,000 --> 00:08:55,354
-[whimpers]
-I promise.
151
00:08:55,440 --> 00:08:56,669
[panting]
152
00:09:04,560 --> 00:09:05,470
Gobo?
153
00:09:05,560 --> 00:09:07,790
Isn't there anything to eat around here?
154
00:09:08,160 --> 00:09:09,195
That you, Gobo?
155
00:09:10,000 --> 00:09:13,391
I need some food
for the monster that lives in Outer Space.
156
00:09:13,480 --> 00:09:14,470
Oh.
157
00:09:16,680 --> 00:09:18,637
What a weird dream.
158
00:09:18,760 --> 00:09:22,276
It was about Gobo
and he was gonna feed the hairy monster,
159
00:09:23,240 --> 00:09:26,915
or maybe it was the monster
going to eat Gobo. Oh, well.
160
00:09:29,240 --> 00:09:32,756
[laughs nervously]
Uh, will you let me get closer?
161
00:09:36,560 --> 00:09:39,552
‘Cause I can't feed you
these Doozer sticks unless you do.
162
00:09:45,120 --> 00:09:46,599
[gagging]
163
00:09:47,240 --> 00:09:48,435
[coughing]
164
00:09:48,560 --> 00:09:51,439
This is turning into a very big problem.
165
00:09:51,480 --> 00:09:52,834
[howling]
166
00:09:52,920 --> 00:09:54,877
Well, if you don't get unstuck,
167
00:09:54,960 --> 00:09:58,396
I'l never be able to get a postcard
from my Uncle Traveling Matt again.
168
00:09:58,760 --> 00:09:59,795
[grunts]
169
00:09:59,880 --> 00:10:03,430
Well, that's why I'm always coming up here
and sneaking into your place.
170
00:10:04,080 --> 00:10:06,549
Oh, hey, you want me to read a postcard?
171
00:10:07,080 --> 00:10:09,117
It might take your mind off your problems.
172
00:10:11,400 --> 00:10:12,549
[panting]
173
00:10:12,640 --> 00:10:13,914
"Dear Nephew Gobo..."
174
00:10:14,480 --> 00:10:15,470
That's me.
175
00:10:16,640 --> 00:10:19,029
was explori VE...
"I was exploring a large cave..."
176
00:10:19,160 --> 00:10:22,039
[Matt] ...and happened upon
a small secret cavern.
177
00:10:29,080 --> 00:10:31,754
Some creatures
had gathered there to meditate.
178
00:10:32,640 --> 00:10:36,474
1 decided not to disturb them
and tried to leave quietly.
179
00:10:41,160 --> 00:10:43,037
But I could not get out.
180
00:10:43,160 --> 00:10:47,916
[sighs] Excuse me, madam, but can you
tell me how to leave this sacred place?
181
00:10:48,000 --> 00:10:49,274
She refused to answer.
182
00:10:49,360 --> 00:10:50,191
Sir...
183
00:10:50,280 --> 00:10:52,749
I decided to take
a calm, logical approach.
184
00:10:52,840 --> 00:10:54,751
Help, help, I'm trapped!
185
00:10:54,840 --> 00:10:57,832
I'l never get out of here. Please.
Please help!
186
00:10:57,880 --> 00:10:59,279
[panting]
187
00:11:04,520 --> 00:11:06,079
[laughs]
188
00:11:06,520 --> 00:11:07,669
Hmm.
189
00:11:07,760 --> 00:11:10,593
Oh, well, when you're stuck
in a strange situation,
190
00:11:10,720 --> 00:11:13,792
it's good to be able to calmly figure
a way out of it yourself
191
00:11:13,880 --> 00:11:14,756
[grunts]
192
00:11:16,280 --> 00:11:18,430
"Love, your Uncle Traveling Matt."
193
00:11:18,760 --> 00:11:21,991
Well, huh.
That's pretty good advice, monster,
194
00:11:22,120 --> 00:11:24,430
because you're stuck
in a strange situation,
195
00:11:24,560 --> 00:11:27,837
-and, well, I'm here all by myself.
-[whimpers]
196
00:11:27,960 --> 00:11:32,477
Well, if any Fraggle can figure out
what to do in a situation like this,
197
00:11:32,560 --> 00:11:33,391
it's me.
198
00:11:33,480 --> 00:11:35,517
[whimpering]
199
00:11:35,640 --> 00:11:40,316
Let's see. Yeah.
What you need is a good push.
200
00:11:40,400 --> 00:11:42,118
[barking]
201
00:11:42,200 --> 00:11:44,316
You think you're scared? What about me?
202
00:11:44,440 --> 00:11:47,671
You're a lot bigger than I am,
especially around the teeth.
203
00:11:47,760 --> 00:11:49,637
[whimpering]
-Oh, come on.
204
00:11:49,760 --> 00:11:51,751
I don't wanna do this
any more than you do.
205
00:11:52,400 --> 00:11:54,755
Okay? Now, I won't hurt you.
206
00:11:54,840 --> 00:11:57,593
[barking]
-Easy, easy, easy, easy.
207
00:11:57,680 --> 00:12:00,991
Here. Now, that's not so bad, is it?
208
00:12:01,080 --> 00:12:04,436
Okay. Now, get ready. I'm gonna push.
Here we go.
209
00:12:05,040 --> 00:12:06,792
[straining]
210
00:12:08,880 --> 00:12:10,154
[grunting]
211
00:12:12,600 --> 00:12:13,715
[whimpering]
212
00:12:14,200 --> 00:12:16,714
Aw, gee, don't cry.
213
00:12:16,840 --> 00:12:19,400
Hey, remember what my Uncle Matt said.
214
00:12:19,520 --> 00:12:21,875
We've got to be calm and logical.
215
00:12:22,440 --> 00:12:26,991
Now, the best way to get something unstuck
is with grease.
216
00:12:27,360 --> 00:12:29,397
[gasps] That's it!
217
00:12:30,200 --> 00:12:33,716
'l get some greaseberry leaves
and rub them on you. That'll do the trick.
218
00:12:33,920 --> 00:12:36,912
I'l just head off for the garden
and save the day.
219
00:12:37,040 --> 00:12:39,031
Oh, did I mention
there aren't many Fraggles
220
00:12:39,120 --> 00:12:41,270
as brave and courageous as me?
221
00:12:42,280 --> 00:12:43,429
[panting]
222
00:12:43,480 --> 00:12:44,959
[barking]
223
00:12:54,120 --> 00:12:57,238
Nine o'clock and all is well. [laughs]
224
00:13:00,800 --> 00:13:04,236
Gobo's the name, adventure's the game.
225
00:13:04,800 --> 00:13:07,599
Ah, there's the greaseberry bush. Ha!
226
00:13:08,160 --> 00:13:11,630
When you got all the moves,
you just can't lose.
227
00:13:17,960 --> 00:13:18,995
Huh?
228
00:13:19,480 --> 00:13:21,312
Oh, no. Ah.
229
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
That was not one of my better moves.
230
00:13:27,840 --> 00:13:30,798
Oh, oh, oh!
Oh, there's that nightmare again.
231
00:13:30,920 --> 00:13:33,673
Gobo in the jaws
of the hairy monster. Gobo!
232
00:13:35,520 --> 00:13:38,638
Gobo. Gobo! Huh. Huh.
233
00:13:38,760 --> 00:13:42,116
Oh, no. What if...
What if my dream isn't a dream?
234
00:13:42,680 --> 00:13:45,991
Whoa, Red, Mokey, Boober! Gobo's missing!
235
00:13:46,880 --> 00:13:51,078
Hairy monster Gobo nightmare.
Hairy bedroom. [babbling]
236
00:13:51,160 --> 00:13:53,071
Will you try to calm down, Wembley?
237
00:13:53,160 --> 00:13:57,916
Oh, food. Gobo. Nightmare.
Hairy. Ahhh! [shivering]
238
00:13:58,040 --> 00:14:00,111
What did we do
the last time he got like this?
239
00:14:00,720 --> 00:14:03,792
-[lboth] Tum him upside-down!
“What? Whoa!
240
00:14:06,080 --> 00:14:08,594
Oh, thanks, guys.
I had a terrible nightmare.
241
00:14:08,680 --> 00:14:10,000
I dreamed that Gobo was feeding...
242
00:14:11,320 --> 00:14:13,834
Hairy. Gobo. Monster.
Dream. Monster hairy.
243
00:14:13,920 --> 00:14:16,434
[shuddering]
244
00:14:16,520 --> 00:14:18,636
Feeding the hairy monster
from Outer Space.
245
00:14:19,440 --> 00:14:20,794
What was he feeding him?
246
00:14:20,880 --> 00:14:23,076
I'm not sure, but I think it was himself.
247
00:14:23,200 --> 00:14:26,079
gasping]
-It must be a sign.
248
00:14:26,160 --> 00:14:28,151
We've got to do something.
Head that way.
249
00:14:28,240 --> 00:14:29,150
Yeah.
250
00:14:30,400 --> 00:14:32,516
The monster postcard nightmare.
251
00:14:34,400 --> 00:14:36,118
I Dum, de, dum, dum!
252
00:14:36,200 --> 00:14:39,079
Eleven o'clock and all's well.
253
00:14:39,160 --> 00:14:41,515
[jazz music playing]
254
00:14:46,960 --> 00:14:50,032
[Gobo] & I thought I was So clever ♪
255
00:14:50,880 --> 00:14:53,520
I I thought I was so smart }
256
00:14:54,360 --> 00:15:00,914
I Ithought I had the map
That leads to everybody's heart
257
00:15:01,760 --> 00:15:04,593
But got wise to myself?
258
00:15:06,560 --> 00:15:10,190
1 got no answers anymore I
259
00:15:11,360 --> 00:15:12,589
[sniffing]
260
00:15:15,640 --> 00:15:19,713
I And now I'm anybody's baby ♪
261
00:15:20,080 --> 00:15:25,234
‘Cause don't know how
To get up off the floor ♪
262
00:15:26,360 --> 00:15:28,033
[sobbing]
263
00:15:30,080 --> 00:15:34,438
I Oh, no, I don't know how to goon ♪
264
00:15:34,960 --> 00:15:41,957
I How to go on one single day more ♪
265
00:15:43,120 --> 00:15:44,952
[crying]
266
00:15:48,440 --> 00:15:50,590
Do I hear crying?
267
00:15:51,000 --> 00:15:56,439
Oh, to a mother, there is
no more terrible sound than this one.
268
00:15:56,760 --> 00:15:58,876
[crying]
269
00:15:59,000 --> 00:16:02,834
Oh, I cannot bear the sound of tears.
270
00:16:02,920 --> 00:16:06,276
I must ease the pain of whoever-- [gasps]
271
00:16:06,320 --> 00:16:07,754
[screams]
272
00:16:07,840 --> 00:16:10,036
A Fraggle!
273
00:16:11,600 --> 00:16:14,069
So, she can't stand crying, eh?
274
00:16:14,160 --> 00:16:16,515
Well, that gives me an idea.
275
00:16:17,560 --> 00:16:20,678
[mock-crying loudly]
276
00:16:22,360 --> 00:16:25,591
[panting] I hope we're not too late.
277
00:16:27,160 --> 00:16:28,753
[all gasping]
278
00:16:30,440 --> 00:16:32,238
[all screaming]
279
00:16:32,640 --> 00:16:34,074
[all panting]
280
00:16:35,920 --> 00:16:39,834
Why did Gobo have to get
his postcard at night, Wembley?
281
00:16:39,920 --> 00:16:41,672
-Yeah, Wembley?
Wembley?
282
00:16:42,640 --> 00:16:44,517
“Wembley?
Wembley?
283
00:16:45,120 --> 00:16:47,270
[gasps] Wembley!
284
00:16:48,160 --> 00:16:50,390
You... you monster.
You ate my best friend.
285
00:16:50,520 --> 00:16:51,999
[grunting]
286
00:16:53,320 --> 00:16:54,799
Wembley, no!
287
00:16:54,920 --> 00:16:56,479
-Let me at him.
-No, Wembley!
288
00:16:56,600 --> 00:16:58,910
Let me at him. He ate my best friend.
Let me at him.
289
00:16:59,360 --> 00:17:00,680
[all exclaiming]
290
00:17:02,160 --> 00:17:06,233
Oh, Wembley, Wembley.
You were magnificent.
291
00:17:06,720 --> 00:17:11,351
Oh, punching that monster
was the bravest thing I've ever seen.
292
00:17:11,880 --> 00:17:14,759
I... I punched a monster?
293
00:17:14,880 --> 00:17:16,234
[crash]
294
00:17:16,320 --> 00:17:19,836
-He fainted.
Well, he's better off than poor Gobo.
295
00:17:20,320 --> 00:17:22,118
-Gobo.
[sniffling]
296
00:17:22,200 --> 00:17:23,838
Gobo wouldn't want us to cry.
297
00:17:25,560 --> 00:17:27,039
He never cried, did he?
298
00:17:28,160 --> 00:17:30,197
[all wailing]
299
00:17:31,800 --> 00:17:33,996
Oh, Gobo!
300
00:17:34,840 --> 00:17:36,353
Gobo!
301
00:17:36,440 --> 00:17:37,839
[crash]
302
00:17:38,360 --> 00:17:40,237
[mock-crying]
303
00:17:43,840 --> 00:17:48,198
I must do something about these tears.
I'm a mother.
304
00:17:49,080 --> 00:17:54,758
Butit's a Fraggle.
Oh, Gorgs hate Fraggles.
305
00:17:55,400 --> 00:17:59,234
I may be a Gorg, but 'm a mother first.
306
00:17:59,800 --> 00:18:04,920
Oh, please, stop, little Fraggle.
307
00:18:06,920 --> 00:18:10,117
I can't bear the sound of crying.
308
00:18:10,240 --> 00:18:13,676
Well, neither can I, especially my own.
309
00:18:13,800 --> 00:18:18,749
Well, what pains you?
Are you crying because you're in a cage?
310
00:18:19,600 --> 00:18:20,510
Of course I am.
311
00:18:20,640 --> 00:18:23,314
But you have to be in there.
312
00:18:23,400 --> 00:18:26,518
You've been stealing
our greaseberry plants.
313
00:18:26,600 --> 00:18:28,830
Well, that's no reason
to put someone in...
314
00:18:28,960 --> 00:18:30,633
[crying] prison.
315
00:18:30,760 --> 00:18:35,630
Yes, itis. I need those plants
for my Gorg butter.
316
00:18:35,760 --> 00:18:38,320
Well, I need them to help someone
who is stuck.
317
00:18:38,400 --> 00:18:40,630
Well, there's nothing I can do about that.
318
00:18:40,720 --> 00:18:45,635
Sure there is.
You could open the door and let me out.
319
00:18:45,760 --> 00:18:47,831
Oh, I couldn't.
320
00:18:47,920 --> 00:18:50,275
Then I'l just have to cry. [crying]
321
00:18:50,400 --> 00:18:54,109
Oh, oh, oh.
Allright, all right, I'l help you.
322
00:18:54,240 --> 00:18:56,117
You will?
‘Wait here.
323
00:18:56,840 --> 00:18:58,114
Oh!
324
00:18:58,360 --> 00:19:01,352
Wait here? Where does she think I can go?
325
00:19:02,760 --> 00:19:08,551
This will do the trick.
Some of my very own Gorg butter.
326
00:19:08,640 --> 00:19:11,996
[sniffs] Uh, it looks great.
327
00:19:12,120 --> 00:19:16,239
I used it when Junior got his fingers
stuck in the teapot spout.
328
00:19:16,320 --> 00:19:18,038
Oh, just what I need.
329
00:19:18,640 --> 00:19:22,429
-There you go.
-Oh, thank you, ma'am.
330
00:19:22,520 --> 00:19:26,195
Oh, a Fraggle! Oh!
331
00:19:28,040 --> 00:19:31,317
Gee, I never thought
I'd get help from a Gorg.
332
00:19:32,520 --> 00:19:34,557
[sniffing] Gorg butter.
333
00:19:35,360 --> 00:19:36,475
Yuck!
334
00:19:38,440 --> 00:19:39,874
[all sobbing]
335
00:19:45,000 --> 00:19:48,630
[sniffling] I wonder
if we should bury Gobo's hat.
336
00:19:48,720 --> 00:19:52,111
-Oh, yes.
-I can see the gravestone now.
337
00:19:52,440 --> 00:19:55,956
"Here lies Gobo's hat."
-Oh!
338
00:19:56,080 --> 00:19:59,835
At least it will give us
something to remember him by.
339
00:19:59,920 --> 00:20:02,434
You don't have to remember me.
I'm right here.
340
00:20:02,520 --> 00:20:03,840
[all] Gobo!
341
00:20:03,920 --> 00:20:06,958
-We thought you'd been killed.
“Who me? Oh, never happened.
342
00:20:07,080 --> 00:20:09,071
We thought you'd been eaten
by the monster.
343
00:20:09,760 --> 00:20:11,831
I was afraid of that myself.
344
00:20:12,560 --> 00:20:14,915
What's that?
-Oh, Gorg butter.
345
00:20:15,560 --> 00:20:17,790
[smacking lips]
It's a little salty, but not bad.
346
00:20:17,880 --> 00:20:20,269
Mmm.
-I'm gonna use it to help the monster.
347
00:20:20,840 --> 00:20:23,036
-You wait here.
-No problem.
348
00:20:26,240 --> 00:20:28,436
[growling]
349
00:20:28,880 --> 00:20:30,996
I got something that will get you unstuck.
350
00:20:31,080 --> 00:20:31,956
[barks]
351
00:20:32,080 --> 00:20:35,436
Don't be mad at my friends.
They were just worried about me.
352
00:20:35,720 --> 00:20:37,313
Like I'm worried about you.
353
00:20:38,600 --> 00:20:41,194
I You know, I'm not made of magic }
354
00:20:41,600 --> 00:20:43,273
♪ But do the best I can ♪
355
00:20:43,360 --> 00:20:46,591
I You can count on me for a helping hand
356
00:20:47,960 --> 00:20:51,590
I It's comic, and it's tragic
But we do the best we can!
357
00:20:51,680 --> 00:20:56,197
I You can count on me, together we stand ♪
358
00:20:56,280 --> 00:21:00,672
I You can count on me
To be there when the darkness falls ♪
359
00:21:00,760 --> 00:21:04,879
♪ You can count on me
To come as soon as you call
360
00:21:04,960 --> 00:21:06,109
♪ You can count on me ♪
361
00:21:07,440 --> 00:21:11,354
I In every situation
There must fall a little rain
362
00:21:11,480 --> 00:21:15,792
♪ You can count on me and not in vain
363
00:21:15,920 --> 00:21:19,914
♪ If you want liberation
From the sorrow and the pain
364
00:21:20,000 --> 00:21:24,392
I You can count on me once again
365
00:21:24,480 --> 00:21:28,838
I You can count on me
To be there when the darkness falls ♪
366
00:21:28,960 --> 00:21:33,272
♪ You can count on me
To come as soon as you call
367
00:21:33,400 --> 00:21:34,595
♪ You can count on me ♪
368
00:21:35,680 --> 00:21:39,275
I If you've got tribulations
In your time or in your life
369
00:21:39,400 --> 00:21:40,629
♪ You can count on me ♪
370
00:21:40,720 --> 00:21:41,710
♪ Counton him?
371
00:21:41,800 --> 00:21:43,791
♪ You can count on me ♪
372
00:21:44,160 --> 00:21:48,040
♪ Cause I know permutations
That can ease your endless strife
373
00:21:48,160 --> 00:21:49,150
♪ You can count on me ♪
374
00:21:49,240 --> 00:21:50,036
♪ Counton him?
375
00:21:50,160 --> 00:21:52,470
2 And I'm here for free
376
00:22:01,160 --> 00:22:04,949
I You can count on me
To be there when the darkness falls ♪
377
00:22:05,040 --> 00:22:05,836
[howling]
378
00:22:05,960 --> 00:22:09,669
♪ You can count on me
To come as soon as you call
379
00:22:09,800 --> 00:22:10,949
♪ You can count on me ♪
380
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
♪ Counton him?
381
00:22:12,080 --> 00:22:13,195
♪ You can count on me ♪
382
00:22:13,280 --> 00:22:14,190
♪ Counton him?
383
00:22:14,320 --> 00:22:15,913
♪ You can count on me ♪
384
00:22:17,640 --> 00:22:20,758
Come on, everybody, let's push
this greased-up monster out of here.
385
00:22:20,840 --> 00:22:23,719
[barking]
Wembley] All right. I'l get the back.
386
00:22:23,800 --> 00:22:25,871
[Boober] Let's go, let's go. Come on.
387
00:22:25,960 --> 00:22:29,669
Okay, everybody, push. One, two, three.
388
00:22:29,760 --> 00:22:31,239
[all grunting]
389
00:22:36,800 --> 00:22:37,631
[barks]
390
00:22:37,680 --> 00:22:38,829
[panting]
391
00:22:40,640 --> 00:22:44,031
Gobo, I can't believe how brave you were.
392
00:22:44,120 --> 00:22:45,793
Yeah, I'd never touch a monster.
393
00:22:45,880 --> 00:22:47,917
But you did it before.
-I did?
394
00:22:48,000 --> 00:22:50,753
-Yeah. You punched him right in the nose.
Mm-hmm.
395
00:22:50,880 --> 00:22:52,518
I punched a monster?
396
00:22:52,640 --> 00:22:54,153
[crash]
[laughs] Hey, Wembley.
397
00:22:54,240 --> 00:22:55,639
-[Red] Come on.
-[Boober] Come on.
398
00:22:55,760 --> 00:23:00,596
Oh, Gobo, isn't it wonderful
making new friends?
399
00:23:00,720 --> 00:23:04,839
Oh, come on. [snickers]
You can't make friends with a monster.
400
00:23:04,960 --> 00:23:05,870
[Sprocket barks]
401
00:23:06,800 --> 00:23:07,835
Or can you?
402
00:23:09,600 --> 00:23:10,954
[panting]
403
00:23:12,840 --> 00:23:14,638
[barking]
404
00:23:22,600 --> 00:23:26,480
I'm glad to see you playing happily
with your ball, Sprocket.
405
00:23:26,560 --> 00:23:28,949
At least one of us had a pleasant night.
406
00:23:33,160 --> 00:23:36,516
Those doctors wanted
to cut off the ring, too.
407
00:23:36,600 --> 00:23:39,433
Imagine, an irreplaceable artifact.
408
00:23:39,560 --> 00:23:42,757
Oh, Sprockie, what am I going to do, huh?
409
00:23:45,680 --> 00:23:48,115
Where have you been? Look at this.
410
00:23:50,520 --> 00:23:52,875
It's off! Oh, what a relief.
411
00:23:54,600 --> 00:23:55,920
It smells good.
412
00:23:57,120 --> 00:23:59,714
Not bad, but it could use a little salt.
413
00:24:03,880 --> 00:24:05,553
[music playing]
414
00:24:05,600 --> 00:24:07,079
[scatting]
415
00:24:22,200 --> 00:24:23,634
I Dance your cares away ♪
416
00:24:24,360 --> 00:24:26,397
I Worry's for another day
417
00:24:26,480 --> 00:24:27,879
I Let the music play }
418
00:24:28,480 --> 00:24:29,914
I Down in Fraggle Rock ♪
419
00:24:30,680 --> 00:24:31,909
I Dance your cares away ♪
420
00:24:32,680 --> 00:24:34,591
I Worry's for another day
421
00:24:34,720 --> 00:24:35,994
I Let the music play }
422
00:24:36,760 --> 00:24:38,114
I Down in Fraggle Rock ♪
423
00:24:38,680 --> 00:24:40,114
I Down in Fraggle Rock ♪
424
00:24:40,760 --> 00:24:42,273
I Down in Fraggle Rock ♪
28581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.