Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,991
[upbeat music playing]
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,039
I Dance your cares away ♪
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,438
I Worry's for another day
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,039
I Let the music play }
5
00:00:23,680 --> 00:00:25,000
I Down in Fraggle Rock ♪
6
00:00:25,760 --> 00:00:27,273
I Work your cares away
7
00:00:27,880 --> 00:00:29,951
I Dancing's for another day
8
00:00:30,080 --> 00:00:31,354
I Let the Fraggles play
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,711
We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
10
00:00:33,800 --> 00:00:37,031
“Whoopee!
Wowee!
11
00:00:42,240 --> 00:00:43,355
Ooh, a Fraggle!
12
00:00:45,080 --> 00:00:47,435
[chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle!
13
00:00:47,560 --> 00:00:48,516
Argh!
14
00:00:49,960 --> 00:00:50,791
Whoopee!
15
00:00:50,880 --> 00:00:52,279
I Dance your cares away ♪
16
00:00:52,840 --> 00:00:54,911
I Worry's for another day
17
00:00:55,040 --> 00:00:56,394
I Let the music play }
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,235
I Down in Fraggle Rock ♪
19
00:00:59,200 --> 00:01:00,429
I Down in Fraggle Rock ♪
20
00:01:01,080 --> 00:01:02,559
Down in Fraggle Rock.
21
00:01:05,040 --> 00:01:07,031
Phew. What a warm day.
22
00:01:07,720 --> 00:01:11,156
Some iced tea is just what's called for.
23
00:01:12,040 --> 00:01:15,351
Oh, I see you think more than
iced tea is called for.
24
00:01:15,640 --> 00:01:18,951
But I just fed you.
What happened to all your dog food?
25
00:01:20,480 --> 00:01:21,311
Poof.
26
00:01:21,400 --> 00:01:24,597
Oh, you can't tell me
your dog food just vanished.
27
00:01:25,040 --> 00:01:26,314
I know what happened to it.
28
00:01:26,720 --> 00:01:29,234
You've put on five pounds
in the last few weeks.
29
00:01:30,240 --> 00:01:33,437
Besides, things don't just disappear
in the physical universe.
30
00:01:33,880 --> 00:01:35,109
They change.
31
00:01:35,880 --> 00:01:39,510
Yeah, well, look.
Take this ice cube, for instance.
32
00:01:40,080 --> 00:01:42,720
What is it? Well, of course it's cold.
33
00:01:42,800 --> 00:01:45,599
But it's more than that.
It's water in its solid state.
34
00:01:45,920 --> 00:01:48,958
Now, if we put this ice cube in this dish
35
00:01:49,160 --> 00:01:51,151
and watch it,
what do you think will happen?
36
00:01:53,600 --> 00:01:54,670
[yawns]
37
00:01:54,800 --> 00:01:56,199
Well, you'll fall asleep?
38
00:01:56,480 --> 00:01:59,472
Well, it'll take some time,
but if we keep alert,
39
00:02:00,240 --> 00:02:02,550
we will witness a fascinating event.
40
00:02:02,880 --> 00:02:04,757
Now, watch this ice cube.
41
00:02:15,760 --> 00:02:19,196
7 Today had been an awful day
42
00:02:19,480 --> 00:02:20,311
Awful day.
43
00:02:20,560 --> 00:02:24,155
I Until some Doozers came my way I
44
00:02:24,640 --> 00:02:25,994
They, uh...
45
00:02:26,360 --> 00:02:29,113
I They squeet squat boing bainged
Just like that }
46
00:02:29,840 --> 00:02:33,629
I And now I'm sitting in my hat }
47
00:02:34,160 --> 00:02:37,152
1 An awful day they came my way ♪
48
00:02:38,240 --> 00:02:39,036
Uh...
49
00:02:39,160 --> 00:02:41,754
I A squeet squat thing
And a boing boing bing I
50
00:02:42,640 --> 00:02:44,199
♪ Lots of fun §
51
00:02:44,760 --> 00:02:45,591
Uh...
52
00:02:45,680 --> 00:02:47,193
IAteabun?
53
00:02:47,320 --> 00:02:51,996
I Squeet squat squay and an awful day I
54
00:02:52,400 --> 00:02:53,310
I Today!
55
00:02:54,160 --> 00:02:56,879
Uh, that's almost right, yeah.
56
00:02:57,920 --> 00:03:00,639
[sighs] Writing songs sure isn't
as easy as it sounds.
57
00:03:01,200 --> 00:03:03,589
Now, what about a second verse? Yeah.
58
00:03:04,000 --> 00:03:04,796
Um... [clears throat]
59
00:03:05,160 --> 00:03:08,437
I What a day for me and you!
60
00:03:08,520 --> 00:03:10,352
[all] No. No. No.
61
00:03:10,800 --> 00:03:12,359
I For Wembley and for...
62
00:03:12,880 --> 00:03:15,030
Uh... For Wembley and for, uh...
63
00:03:16,040 --> 00:03:18,350
Oh, rocks. I'l never think of a thyme.
64
00:03:18,480 --> 00:03:19,959
[Boober] Oh, Wembley. There you are.
65
00:03:20,280 --> 00:03:23,557
Listen, I just wanted to check with you
to find out where...
66
00:03:23,680 --> 00:03:26,593
What is that thing on your head?
67
00:03:26,880 --> 00:03:27,836
Oh, it's a hat.
68
00:03:28,160 --> 00:03:30,310
But you never wear a hat.
You look ridiculous.
69
00:03:30,400 --> 00:03:32,073
I know that. I'm writing a song.
70
00:03:32,160 --> 00:03:32,991
So?
71
00:03:33,080 --> 00:03:34,957
Well, [ have to wear a hat
to make it thyme.
72
00:03:35,040 --> 00:03:36,519
I'l show you what I mean. It goes...
73
00:03:37,000 --> 00:03:39,389
I They squeet squat
Boing boinged just like that;
74
00:03:39,520 --> 00:03:41,591
I And now I'm singing in my hat
75
00:03:41,680 --> 00:03:43,079
You see, my hat's in the song.
76
00:03:43,200 --> 00:03:46,192
But couldn't you just sing the song
without wearing the hat?
77
00:03:46,560 --> 00:03:49,074
Boober. That would be dishonest.
78
00:03:50,080 --> 00:03:53,118
[sighs] I don't think I'll ever
understand pop music.
79
00:03:53,720 --> 00:03:55,631
[sighs] Listen, Wembley,
have you seen Gobo?
80
00:03:55,920 --> 00:03:58,070
Oh, yeah, he's exploring
the ring cavems today.
81
00:03:58,320 --> 00:04:00,072
-Oh, I'll check back later.
-Okay.
82
00:04:00,560 --> 00:04:01,470
I And now I'm sit... I
83
00:04:01,760 --> 00:04:03,512
-[gasps] Booher!
[screams]
84
00:04:03,600 --> 00:04:06,035
Boober. Boober. Boober.
Don't go. Don't go. You can help me.
85
00:04:06,160 --> 00:04:08,629
I've written a new verse
for my song. Listen.
86
00:04:08,760 --> 00:04:10,751
7 What a day for me and you?
87
00:04:10,840 --> 00:04:12,911
I For Wembley and for Boober, too I
88
00:04:13,040 --> 00:04:15,031
You see, you're in my song.
You have to stay here with me.
89
00:04:15,280 --> 00:04:17,078
But, Wembley, I have plans.
90
00:04:17,440 --> 00:04:19,238
But then the song won't be right.
91
00:04:19,360 --> 00:04:21,670
Ah, Boober, come on. You'll love spending
the day here with me.
92
00:04:21,800 --> 00:04:23,313
[sighs] What makes you think so?
93
00:04:23,440 --> 00:04:24,396
Well, well, because...
94
00:04:24,960 --> 00:04:26,951
7 Today has been an awful day ♪
95
00:04:27,920 --> 00:04:29,149
Well, now that you're here...
96
00:04:29,840 --> 00:04:31,990
I Today has been a pretty nice day
97
00:04:32,120 --> 00:04:34,839
I A bunch of Gorgs, uh,
Doozers came my way
98
00:04:35,080 --> 00:04:37,196
I They built a tower just like that I
99
00:04:37,320 --> 00:04:39,436
I And now I'm singing in my hat
100
00:04:39,560 --> 00:04:40,470
I A pretty nice day }
101
00:04:40,600 --> 00:04:42,318
I They came my way!?
102
00:04:42,400 --> 00:04:44,311
[Doozers] Oh, no, he's doing it again.
103
00:04:44,400 --> 00:04:45,435
[laughs]
104
00:04:46,440 --> 00:04:47,953
[snoring]
105
00:04:48,040 --> 00:04:52,876
Pa? Pa? O husband and helpmate of mine.
106
00:04:53,080 --> 00:04:55,640
Yes, oh, yes, joy of my life
107
00:04:55,960 --> 00:04:57,712
and disturber of my naps.
108
00:04:57,840 --> 00:05:02,118
Oh, good hus, all mom have I been reading
the books of ancient lore.
109
00:05:02,200 --> 00:05:03,031
Uh-oh.
110
00:05:03,120 --> 00:05:05,919
How [long for the elegance and charm
111
00:05:06,040 --> 00:05:11,558
of those great days gone by
when Lord and Lady Gorgs lived in beauty.
112
00:05:11,680 --> 00:05:14,672
Uh-huh? What did they have
that we don't have?
113
00:05:14,800 --> 00:05:16,313
I'm glad you asked.
114
00:05:16,600 --> 00:05:22,471
Out here in the garden,
couldn't we have a gazebo?
115
00:05:23,120 --> 00:05:26,636
A gazebo? You want a gazebo?
116
00:05:26,720 --> 00:05:27,755
Why shouldn't 1?
117
00:05:27,880 --> 00:05:32,716
My dear, a gazebo's a big, smelly animal
with black and white stripes.
118
00:05:32,840 --> 00:05:35,639
Sure, they run fast, but who needs them?
119
00:05:36,040 --> 00:05:39,192
Methinks thou art confused, good hus.
120
00:05:39,520 --> 00:05:42,273
Let me show you in the Book of Lore.
121
00:05:42,680 --> 00:05:47,231
A gazebo is a summer house
built in the garden.
122
00:05:47,360 --> 00:05:51,399
-Oh, that kind of gazebo.
Uh-huh.
123
00:05:51,520 --> 00:05:54,638
Forsooth, good wife,
I shall build you one.
124
00:05:54,720 --> 00:05:58,076
Oh. A blessing on you, good sir.
125
00:05:58,600 --> 00:06:00,193
[kissing]
126
00:06:00,280 --> 00:06:02,271
[both laugh]
127
00:06:02,920 --> 00:06:07,312
Or to be exact,
I shall have Junior build one.
128
00:06:08,240 --> 00:06:10,550
Junior! Come here, lad.
129
00:06:10,760 --> 00:06:12,319
Yes, Dada.
130
00:06:12,520 --> 00:06:16,639
Dada call Junior. Junior go to Dada.
131
00:06:16,760 --> 00:06:19,718
-Dada needs Junior.
-Boy, you're talking in your sleep again.
132
00:06:19,800 --> 00:06:20,710
Wake up.
133
00:06:21,200 --> 00:06:24,750
Oh, hi, Pa.
I was walking in my sleep again.
134
00:06:25,200 --> 00:06:26,190
[chuckling]
135
00:06:26,320 --> 00:06:30,075
Yeah. Listen, son.
Your mother wants a gazeho.
136
00:06:30,680 --> 00:06:32,751
Oh, sure, mom wants a gazebo.
137
00:06:32,960 --> 00:06:35,679
But I'l be the one who has to feed it
and clean up after it.
138
00:06:35,800 --> 00:06:38,872
Oh, Junior, don't you know anything?
139
00:06:39,080 --> 00:06:42,994
A gazebo's a summer house
built in a garden.
140
00:06:43,520 --> 00:06:46,160
Oh, that kind of gazebo.
141
00:06:46,600 --> 00:06:48,876
Okay, where should I build it?
142
00:06:49,400 --> 00:06:50,595
Hmm...
143
00:06:51,080 --> 00:06:55,916
Oh, how about right there in the clearing
on the other side of the wall?
144
00:06:56,560 --> 00:06:59,029
But, Pa, that's where
we always throw all the junk.
145
00:06:59,240 --> 00:07:01,311
Oh, you can throw junk anywhere.
146
00:07:01,600 --> 00:07:05,070
Just shovel up that old trash heap
and throw it away.
147
00:07:05,440 --> 00:07:06,236
[Junior] Okay.
148
00:07:07,080 --> 00:07:10,471
Marjory. Did you hear?
Oh, no. Did you hear?
149
00:07:10,560 --> 00:07:15,634
I heard. Of course I heard.
The Gorg is going to shovel me away.
150
00:07:15,960 --> 00:07:17,792
Marjory. It's the end.
151
00:07:18,040 --> 00:07:21,954
Nonsense, Gunge.
It's hard to kill a trash heap.
152
00:07:22,240 --> 00:07:23,958
But being shoveled up...
153
00:07:24,040 --> 00:07:27,954
Oh, it could change a person.
It could change me forever.
154
00:07:28,040 --> 00:07:30,554
-Oh, no.
-But what can we do?
155
00:07:30,640 --> 00:07:32,313
How can we stop the Gorgs?
156
00:07:32,400 --> 00:07:36,439
Bring me some Fraggles.
Let them be the heroes.
157
00:07:36,680 --> 00:07:40,150
-Bring you some Fraggles?
Fraggles as heroes?
158
00:07:40,280 --> 00:07:44,319
Why not? Take the right Fraggle,
put him in the right place,
159
00:07:44,440 --> 00:07:46,795
he might rise to greatness.
160
00:07:47,560 --> 00:07:49,392
7 Today has been a perfect day
161
00:07:49,520 --> 00:07:51,477
7 ‘Cause all my friends just came my way I
162
00:07:51,560 --> 00:07:53,631
I My friends, they taught me
Just like that
163
00:07:53,760 --> 00:07:55,353
I And now I'm singing in my hat
164
00:07:55,440 --> 00:07:57,192
7 A perfect day they came my way ♪
165
00:07:57,320 --> 00:07:59,231
I A dancing ring and a song fo sing
166
00:07:59,360 --> 00:08:01,351
♪ Lots of fun we ate a bun ♪
167
00:08:02,040 --> 00:08:03,394
I It's a perfect day
168
00:08:03,480 --> 00:08:04,356
Thank you.
169
00:08:05,200 --> 00:08:06,634
Boober! Up, Boober, up!
170
00:08:07,400 --> 00:08:09,198
7 What a day for me and you?
171
00:08:09,280 --> 00:08:11,032
I For Wembley and for Boober, too I
172
00:08:11,160 --> 00:08:13,071
I Squeet squat boing and nothing's wrong ♪
173
00:08:13,200 --> 00:08:14,998
I And so I sing it in this song
174
00:08:15,080 --> 00:08:15,990
I've got fo hop}
175
00:08:16,080 --> 00:08:16,876
just can't stop
176
00:08:17,000 --> 00:08:18,911
I When you dance this way
If's a perfect day
177
00:08:19,040 --> 00:08:20,872
I And Boober can in a big fat pan
178
00:08:20,960 --> 00:08:22,314
I It's a squeet squat boing ♪
179
00:08:22,440 --> 00:08:25,876
7 And a perfect day?
180
00:08:25,960 --> 00:08:27,951
[laughing]
181
00:08:29,800 --> 00:08:31,359
What a horrible song.
182
00:08:31,440 --> 00:08:33,431
I tell you, it's going
to be a perfect day.
183
00:08:33,560 --> 00:08:36,791
The Trash Heap is about
to be shoveled up and carried away.
184
00:08:36,880 --> 00:08:38,871
What?
-So much for your perfect day.
185
00:08:39,000 --> 00:08:42,118
The Gorgs are going to throw away
our beloved Marjory.
186
00:08:42,240 --> 00:08:43,435
Font of all wisdom.
187
00:08:43,560 --> 00:08:45,198
Only you can save her.
188
00:08:45,440 --> 00:08:47,192
Us? We can't save anybody.
189
00:08:47,440 --> 00:08:50,273
Listen, Marjory said bring a Fraggle,
she didn't say which Fraggle.
190
00:08:50,400 --> 00:08:51,435
We choose you.
But...
191
00:08:52,280 --> 00:08:53,600
You'll be a hero.
192
00:08:54,000 --> 00:08:56,514
Oh, I hate crossing the Gorgs' garden.
193
00:08:56,600 --> 00:08:58,113
[gasps] Run.
194
00:08:58,520 --> 00:08:59,715
[whimpering]
195
00:09:01,440 --> 00:09:04,558
-[panting]
-Oh, we did it. We made it past the Gorgs.
196
00:09:06,680 --> 00:09:07,829
We're too late.
197
00:09:08,640 --> 00:09:10,677
The Trash Heap is gone!
198
00:09:10,760 --> 00:09:11,670
Ahh.
199
00:09:16,240 --> 00:09:17,071
[shrieks]
200
00:09:17,200 --> 00:09:21,910
There. The ice cube is gone,
but, no, Sprocket, it has not disappeared.
201
00:09:22,040 --> 00:09:24,759
It has changed from being water
in its solid state
202
00:09:24,880 --> 00:09:27,269
to water in its liquid state,
203
00:09:27,600 --> 00:09:30,911
one of the primordial
transformations of the universe.
204
00:09:32,120 --> 00:09:32,916
[chuckles]
205
00:09:33,880 --> 00:09:35,029
Oh, but we're not finished.
206
00:09:35,280 --> 00:09:40,070
We can change this ice cube again
from water in its liquid state
207
00:09:40,400 --> 00:09:43,074
into water in its gaseous state.
208
00:09:43,480 --> 00:09:45,278
Everything changes, Sprocket.
209
00:09:45,800 --> 00:09:48,872
One day you're going to be
very interested in this.
210
00:09:55,080 --> 00:09:56,957
[Gunge sniffling]
211
00:10:04,720 --> 00:10:07,633
7 Where is the trash of our youth? }
212
00:10:08,360 --> 00:10:11,637
I Where are the peels of our prime?
213
00:10:11,960 --> 00:10:15,430
I Where is the wisdom?
Where is the truth? I
214
00:10:15,560 --> 00:10:18,871
I Where is the garbage of time? ♪
215
00:10:19,120 --> 00:10:22,317
I Gone, gone, gone ♪
216
00:10:22,760 --> 00:10:24,637
7 Gone?
217
00:10:25,040 --> 00:10:25,996
It's gone.
218
00:10:29,720 --> 00:10:32,234
I Bring back the litter we knew
219
00:10:32,560 --> 00:10:36,076
I Please bring back
The guck and the gold ♪
220
00:10:36,520 --> 00:10:39,831
I Bring back the wisdom
So rare and so true ♪
221
00:10:40,200 --> 00:10:42,840
I Bring back the garbage of ofd ♪
222
00:10:43,280 --> 00:10:46,557
I Gone, gone, gone ♪
223
00:10:47,280 --> 00:10:48,998
7 Gone?
224
00:10:49,120 --> 00:10:51,509
Oh, Gunge, it's gone.
225
00:10:52,000 --> 00:10:54,037
[crying]
226
00:10:57,440 --> 00:10:59,636
Wait a minute. We can't just give up hope.
227
00:10:59,720 --> 00:11:01,597
So what are you going to do?
228
00:11:01,680 --> 00:11:02,954
I know what I can do.
229
00:11:03,160 --> 00:11:04,559
Yeah? What will you do?
230
00:11:04,880 --> 00:11:07,110
Well, I can ask Gobo what to do.
231
00:11:07,720 --> 00:11:09,518
-Come on.
Check. Huh.
232
00:11:10,760 --> 00:11:13,718
Didn't Marjory say they'd rise
fo the occasion?
233
00:11:14,160 --> 00:11:16,151
I think they're sinking to it.
234
00:11:16,640 --> 00:11:18,313
[snoring]
235
00:11:18,560 --> 00:11:22,394
All ready to build the gazebo,
0 king and strong boss of mine.
236
00:11:22,480 --> 00:11:24,710
[laughs]
-Oh, very good, Junior.
237
00:11:25,800 --> 00:11:27,120
[groans]
-[whimpers]
238
00:11:27,240 --> 00:11:31,029
By the way, what did you do
about that old trash heap?
239
00:11:31,400 --> 00:11:32,879
What did I do with the trash heap?
240
00:11:33,120 --> 00:11:37,353
Oh, don't you worry about that.
I shoveled it all up and then I-
241
00:11:37,480 --> 00:11:41,917
Yoo-hoo, O family of my heart
and love of my life,
242
00:11:42,160 --> 00:11:43,912
lunch is ready.
243
00:11:44,040 --> 00:11:45,314
-Lunch.
-Oh, lunch.
244
00:11:45,440 --> 00:11:49,559
Oh, and, Junior,
bring me my sewing basket, please.
245
00:11:49,680 --> 00:11:52,832
Oh, you got it, O queen and seamstress.
246
00:11:54,560 --> 00:11:55,391
[Boober] Whoa.
247
00:11:55,960 --> 00:11:56,870
Oh.
248
00:11:58,000 --> 00:12:01,755
Thank you, son of a thousand joys.
249
00:12:01,840 --> 00:12:04,719
You're welcome, O queen and fancy talker.
250
00:12:05,240 --> 00:12:07,197
Are we ready now?
251
00:12:09,120 --> 00:12:13,318
All thanks to the spirit
of the great Gorgs
252
00:12:13,440 --> 00:12:16,512
and the generosity of the garden.
253
00:12:16,920 --> 00:12:20,754
Hey, nonny, nonny, nonny.
254
00:12:21,560 --> 00:12:22,880
[slurping]
255
00:12:23,560 --> 00:12:24,914
Ha cha cha.
256
00:12:25,120 --> 00:12:28,397
Now, to this delicious-looking
cold lettuce ragout.
257
00:12:28,520 --> 00:12:30,796
Oh, not for me, good hus.
258
00:12:30,920 --> 00:12:34,515
Insooth I am trying
to lose a little weight.
259
00:12:34,640 --> 00:12:37,200
I shan't be eating lunch today.
260
00:12:37,280 --> 00:12:41,069
Too bad, Ma. This ragout smells delicious.
261
00:12:41,160 --> 00:12:43,879
No, I'l just sit here
and do a little sewing.
262
00:12:43,960 --> 00:12:44,791
Uh-oh.
263
00:12:44,880 --> 00:12:48,635
I'l just finish embroidering
that handkerchief.
264
00:12:50,000 --> 00:12:51,115
[whimpering]
265
00:12:51,320 --> 00:12:54,358
[Pa Gorg] Junior, lad,
I started to ask you,
266
00:12:54,480 --> 00:12:59,156
what did you do with that heap of trash
out where we're building the gazebo?
267
00:12:59,480 --> 00:13:03,519
Oh, you don't have to worry about
that old trash heap ever again, sire sir.
268
00:13:03,800 --> 00:13:06,189
I shoveled it all up and then I--
269
00:13:06,320 --> 00:13:08,834
Has anyone seen a thimble?
270
00:13:09,840 --> 00:13:13,117
Uh, must be in your
sewing basket, duckykins.
271
00:13:13,320 --> 00:13:15,675
Oh. [chuckles]
272
00:13:16,240 --> 00:13:18,550
Now then, Junior, what were you saying?
273
00:13:18,680 --> 00:13:22,116
I was saying you don't have to worry
about the old trash heap.
274
00:13:22,720 --> 00:13:26,793
I shoveled the trash heap up and I put it
over there by the toolshed.
275
00:13:26,920 --> 00:13:27,830
A-ha!
276
00:13:27,960 --> 00:13:31,999
No, no, Junior.
Who wants all that trash in the garden?
277
00:13:32,520 --> 00:13:35,399
Put it in the wheelbarrow
and dump it in the river.
278
00:13:35,640 --> 00:13:36,755
Argh!
279
00:13:36,800 --> 00:13:37,790
What?
280
00:13:37,920 --> 00:13:39,797
Oh, a Fraggle!
281
00:13:40,600 --> 00:13:41,999
Get him. Get him.
282
00:13:42,080 --> 00:13:44,833
Not me, dunderhead. The Fraggle.
283
00:13:46,040 --> 00:13:49,078
Boober. Boober, get up. Get up. Look out!
284
00:13:49,160 --> 00:13:52,516
-[Junior] Aah! I'l get you.
[whimpering]
285
00:13:52,640 --> 00:13:56,554
Junior. Junior, get over here
and help me calm down your mother.
286
00:13:56,680 --> 00:13:58,512
I know where the Trash Heap is, Boober.
287
00:13:59,480 --> 00:14:01,073
Farewell, O Fraggles.
288
00:14:01,560 --> 00:14:04,916
We're going to search the universe
for our beloved Marjory.
289
00:14:05,000 --> 00:14:06,593
But you don't have to.
I know where she is.
290
00:14:06,720 --> 00:14:08,916
[all] Where?
-She's over by the toolshed.
291
00:14:09,000 --> 00:14:10,399
-Come on.
-Yeah!
292
00:14:12,000 --> 00:14:13,229
[Wembley] There she is. See?
293
00:14:13,720 --> 00:14:14,630
I think.
294
00:14:15,000 --> 00:14:15,876
Is she all right?
295
00:14:16,560 --> 00:14:19,473
Oh, Marjory said that you can't kill
a trash heap.
296
00:14:19,840 --> 00:14:22,480
Yeah, but she said she could be changed.
297
00:14:23,520 --> 00:14:27,115
Marjory. Marjory darling, are you okay?
298
00:14:29,120 --> 00:14:30,918
See? Its her. [laughing]
299
00:14:31,720 --> 00:14:34,553
Hello, boys. It's me, the Trash Heap.
300
00:14:34,960 --> 00:14:38,840
But you know, I'm feeling a bit strange.
301
00:14:39,200 --> 00:14:41,919
Oh, no. Marjory's turned into a fella.
302
00:14:42,480 --> 00:14:43,390
Oh.
303
00:14:45,800 --> 00:14:46,870
There itis, Sprocket.
304
00:14:47,280 --> 00:14:52,116
Our ice cube transformed first into liquid
and now into gas.
305
00:14:52,240 --> 00:14:54,197
See the steam rising, Sprocket?
306
00:14:54,600 --> 00:14:57,433
Think of how amazing that really is.
307
00:14:58,080 --> 00:15:02,438
Furthermore, I'm taking that steam,
the water in its gaseous state,
308
00:15:03,280 --> 00:15:06,955
and I'm cooling it
by passing it through this tubing
309
00:15:07,200 --> 00:15:11,114
and changing it back into liquid water.
310
00:15:12,560 --> 00:15:15,200
But we needn't stop there. Oh, no.
311
00:15:15,280 --> 00:15:18,193
I can take this water,
put it back into the freezer
312
00:15:18,280 --> 00:15:22,433
and change it back into an ice cube.
313
00:15:23,240 --> 00:15:25,072
What a wonderful idea.
314
00:15:27,720 --> 00:15:28,551
[sighs]
315
00:15:29,120 --> 00:15:31,589
Excuse me, Madam Heap, but are you okay?
316
00:15:32,440 --> 00:15:34,397
It's hard to say.
317
00:15:34,760 --> 00:15:38,230
I told you I might change if I were moved.
318
00:15:38,520 --> 00:15:42,070
Yeah, well, you were certainly right,
Marjory sir.
319
00:15:42,600 --> 00:15:44,637
Why are you all standing around talking?
320
00:15:45,080 --> 00:15:47,117
Didn't you hear?
When the Gorgs finish eating
321
00:15:47,200 --> 00:15:49,157
they're gonna throw
the Trash Heap in the river.
322
00:15:49,400 --> 00:15:52,119
We have to stop those monsters.
323
00:15:52,320 --> 00:15:55,233
Ah, ah, ah. Don't be so hard on the Gorgs.
324
00:15:55,360 --> 00:15:58,193
As far as they're concerned,
I'm just a pile of junk.
325
00:15:58,440 --> 00:16:01,398
Yeah, they've never noticed
Marjory is alive.
326
00:16:01,480 --> 00:16:04,074
But she is. Or he is.
327
00:16:04,320 --> 00:16:08,359
What's more, the Trash Heap
is our wisdom, our comfort, our hope.
328
00:16:08,920 --> 00:16:09,990
-If we lose that...
-Oh.
329
00:16:10,360 --> 00:16:15,275
Yeah, I'm not worried.
You two Fraggles will save me.
330
00:16:15,560 --> 00:16:17,278
I wish you'd stop saying that.
331
00:16:17,360 --> 00:16:21,593
Oh, please, Madam Heap, sir,
I don't have an idea in my head.
332
00:16:22,240 --> 00:16:26,074
Then, Fragglette,
go sit quietly under the tree
333
00:16:26,200 --> 00:16:29,352
at the end of the garden and think of one.
334
00:16:30,600 --> 00:16:32,193
Yes, ma'am-- sir.
335
00:16:32,920 --> 00:16:33,751
Ma'am.
336
00:16:34,440 --> 00:16:35,510
Fragglette?
337
00:16:36,160 --> 00:16:37,639
[Boober] This is madness.
338
00:16:38,040 --> 00:16:42,511
How can we, lowly Fraggles,
think of a way to save the Trash Heap?
339
00:16:42,920 --> 00:16:44,069
It's nearly hopeless.
340
00:16:44,160 --> 00:16:47,039
I keep thinking of this post card
from Traveling Matt.
341
00:16:47,280 --> 00:16:48,270
It's hopeless.
342
00:16:48,600 --> 00:16:51,797
It started something
like “Dear Nephew Gobo..."
343
00:16:52,320 --> 00:16:53,390
I remember that one.
344
00:16:53,680 --> 00:16:55,557
[Matt] You probably won't believe this,
345
00:16:55,640 --> 00:16:58,996
but I discovered these odd, little rooms
that transform people.
346
00:16:59,080 --> 00:16:59,911
[elevator dings]
347
00:17:00,000 --> 00:17:02,640
I watched two of the male creatures
walk info this room.
348
00:17:02,720 --> 00:17:06,236
The doors closed, and a moment later
when they opened again,
349
00:17:06,360 --> 00:17:07,759
they had turned fo ladies.
350
00:17:07,880 --> 00:17:08,676
Ah.
351
00:17:08,760 --> 00:17:11,673
When no one was around,
1 sneaked into the room myself.
352
00:17:12,080 --> 00:17:14,913
I could hardly watt to see what changes
it would make in me.
353
00:17:15,520 --> 00:17:17,716
At first I felt like I was changing.
354
00:17:18,160 --> 00:17:20,754
Then the doors opened, and lo and behold,
355
00:17:20,880 --> 00:17:22,359
the place had changed.
356
00:17:23,360 --> 00:17:24,156
[car honks]
357
00:17:24,240 --> 00:17:25,878
[yelling]
358
00:17:26,320 --> 00:17:28,231
That's it. That's it! [laughs]
359
00:17:28,520 --> 00:17:29,316
What's it?
360
00:17:29,400 --> 00:17:30,879
We don't want the Trash Heap to change.
361
00:17:31,000 --> 00:17:34,311
We want the place where she lives
to change. We have to move her.
362
00:17:34,720 --> 00:17:37,997
Wembley, your brain is floating off
into the sunset.
363
00:17:38,480 --> 00:17:40,517
Where can we move her to? And how?
364
00:17:41,000 --> 00:17:44,595
Oh, where, where, where, where, where?
365
00:17:44,920 --> 00:17:47,434
I've got it! We can move her
to the other side of Fraggle Rock.
366
00:17:47,520 --> 00:17:49,716
The Gorgs never go there. Itll be safe.
367
00:17:49,920 --> 00:17:51,319
Now try the how question.
368
00:17:52,000 --> 00:17:54,150
How, how, how, how, how?
369
00:17:54,280 --> 00:17:56,351
Come quick. The Gorgs are putting Marjory
370
00:17:56,440 --> 00:17:58,909
in a wheelbarrow
s0 they can throw her in the river.
371
00:17:58,960 --> 00:18:00,030
Oh, no.
372
00:18:01,160 --> 00:18:02,798
[yawns]
373
00:18:03,800 --> 00:18:05,279
All done, Daddy.
374
00:18:05,560 --> 00:18:07,915
Now I'l wheel it down
and throw it in the river.
375
00:18:08,160 --> 00:18:12,791
You do that, son... while I take a nap.
376
00:18:13,560 --> 00:18:14,391
Anap?
377
00:18:14,960 --> 00:18:19,989
The afternoon is warm.
Methinks a nap 'twouldst be a fine idea.
378
00:18:20,280 --> 00:18:22,476
Methinks you're on to something, sire.
379
00:18:26,720 --> 00:18:31,476
Aw, Junior,
try not to walk in your sleep this time.
380
00:18:31,560 --> 00:18:34,791
You know how annoying it is.
381
00:18:34,880 --> 00:18:35,995
Yes, Dad.
382
00:18:36,080 --> 00:18:37,593
[snoring]
383
00:18:43,320 --> 00:18:47,029
He walks in his sleep. I think I've got
an idea to save the Trash Heap.
384
00:18:47,280 --> 00:18:49,635
[fit's the idea I think it is,
it's really dumb.
385
00:18:49,720 --> 00:18:51,996
I've got this really dumb idea.
386
00:18:55,880 --> 00:18:56,995
Uh, Junior.
387
00:18:57,520 --> 00:19:00,353
Junior Gorg. Go for a walk.
388
00:19:00,480 --> 00:19:02,153
[incoherent muttering]
389
00:19:02,800 --> 00:19:03,676
Walk?
390
00:19:03,760 --> 00:19:05,558
[Wembley] Yeah, walk and sleep.
391
00:19:06,360 --> 00:19:07,998
Uh, walk.
392
00:19:08,200 --> 00:19:09,270
Yeah. Whoa.
393
00:19:09,880 --> 00:19:11,359
Oh, no, Wembley.
394
00:19:11,440 --> 00:19:13,511
[Wembley] Okay, okay, uh...
395
00:19:13,720 --> 00:19:17,350
Now, Junior Gorg, go, uh, right.
396
00:19:17,800 --> 00:19:18,915
-Right.
Yeah.
397
00:19:19,040 --> 00:19:20,235
[Wembley] No, right.
398
00:19:20,720 --> 00:19:22,870
-Right.
-You know right.
399
00:19:23,480 --> 00:19:25,630
“Wrong.
-Oh, um, well...
400
00:19:26,000 --> 00:19:27,877
Go to the, uh, wheelbarrow.
401
00:19:28,320 --> 00:19:29,594
Wheelbarrow.
402
00:19:30,680 --> 00:19:32,830
Hey, watch out for the table
No, no, no, keep going.
403
00:19:32,920 --> 00:19:34,718
Look out for the table.
Now walk straight...
404
00:19:34,800 --> 00:19:36,996
-Aah, Wembley!
[Wembley] Watch out for the pumpkin.
405
00:19:37,120 --> 00:19:39,999
Look out for the wall. Okay. There...
Now there's the wheelbarrow.
406
00:19:40,120 --> 00:19:41,679
Okay, pick up the wheelbarrow.
407
00:19:43,200 --> 00:19:45,669
There you go. Now turn back. Turn back.
408
00:19:45,800 --> 00:19:48,553
Okay, now walk back
the way you came. Sort of.
409
00:19:49,520 --> 00:19:51,352
No, no. Back, now forward. Forward.
410
00:19:51,440 --> 00:19:54,558
Walk straight ahead. Look out
for the table. Look out for the table.
411
00:19:54,800 --> 00:19:56,154
Look out. Look out for Pa.
412
00:19:56,240 --> 00:19:57,071
[whimpers)
413
00:19:57,160 --> 00:19:59,117
Okay, now tum. Tum.
414
00:19:59,240 --> 00:20:00,913
Careful. Careful. Oh, be careful.
415
00:20:01,040 --> 00:20:03,680
Okay, now straight... No, straight ahead.
Well, turn to your left.
416
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
There you go. Now walk. Look out
for the rocks. Look out for the racks.
417
00:20:06,440 --> 00:20:08,397
Okay, now look out for the well.
Turn, turn.
418
00:20:08,520 --> 00:20:11,114
Okay. Now dump the wheelbarrow.
419
00:20:11,200 --> 00:20:13,999
[Junior] Dump the wheelbarrow.
‘Way to go, Wembley.
420
00:20:14,360 --> 00:20:17,398
[Wembley] Okay, now back to your pa.
Oh, be careful.
421
00:20:17,960 --> 00:20:20,270
Okay. Right. Left, I mean right.
I mean left... I mean...
422
00:20:20,400 --> 00:20:22,073
I mean... Hey, wait, wait, hold- Stop!
423
00:20:23,400 --> 00:20:24,834
Okay, now put down the wheelbarrow.
424
00:20:24,920 --> 00:20:26,672
[Junior] Put the wheelbarrow down.
[Wembley] Whew.
425
00:20:26,800 --> 00:20:29,030
Okay, now, uh, sleep.
426
00:20:29,480 --> 00:20:30,276
[Junior] Nighty-night.
427
00:20:30,400 --> 00:20:31,834
[Wembley] Whoa! [grunts]
428
00:20:31,920 --> 00:20:34,480
Come on, Wembley. We gotta run. Come on.
429
00:20:34,560 --> 00:20:35,914
[whimpering]
430
00:20:36,000 --> 00:20:38,071
-Pretty as a picture.
Yeah.
431
00:20:38,160 --> 00:20:39,309
Is she all right?
432
00:20:39,720 --> 00:20:42,439
Oh, the mighty Fraggle heroes...
433
00:20:42,560 --> 00:20:44,233
Are in the presence of...
434
00:20:44,360 --> 00:20:45,839
The all-knowing...
435
00:20:45,960 --> 00:20:47,997
And the recently moved...
436
00:20:48,080 --> 00:20:49,275
[both] Trash Heap.
437
00:20:49,600 --> 00:20:50,795
Nyeh.
438
00:20:51,240 --> 00:20:53,800
It looks good, but there
still could be a problem,
439
00:20:53,920 --> 00:20:55,752
the Trash Heap might still be changed.
440
00:20:55,840 --> 00:20:57,035
We'll soon see.
441
00:20:57,240 --> 00:20:58,355
She looks the same.
442
00:20:58,640 --> 00:21:00,472
Ialalalalalala?
443
00:21:00,880 --> 00:21:02,109
She sounds the same.
444
00:21:02,240 --> 00:21:04,470
[in German accent]
Yeah by yumpin' yimminy,
445
00:21:04,600 --> 00:21:07,433
I think 1 been feel the vay I alvays...
446
00:21:08,000 --> 00:21:08,876
Uh-oh.
447
00:21:08,960 --> 00:21:11,429
Clear your throat, Marjory.
Maybe it'l help.
448
00:21:11,920 --> 00:21:13,035
[Marjory clears throaf]
449
00:21:13,120 --> 00:21:15,475
Ya. Das ist much better.
450
00:21:15,680 --> 00:21:17,478
No, nein, it is not.
451
00:21:17,760 --> 00:21:19,751
Well, you've always said
it would change you.
452
00:21:19,840 --> 00:21:22,958
[as southern debutante]
Well, sakes alive. It don't matter at all.
453
00:21:23,240 --> 00:21:25,800
I just have this
little bitty voice problem.
454
00:21:26,840 --> 00:21:28,160
I wouldn't be here at all
455
00:21:28,240 --> 00:21:32,199
if it weren't for these
two very brave heroic Fraggles.
456
00:21:32,280 --> 00:21:35,272
Aw, please, Madam Heap.
We don't care how you sound.
457
00:21:35,400 --> 00:21:36,879
We care about what you are.
458
00:21:37,280 --> 00:21:39,396
You are our wisdom and comfort and hope.
459
00:21:39,480 --> 00:21:41,153
Yeah. Isn't it great?
460
00:21:41,400 --> 00:21:43,118
Trash is back in town.
461
00:21:43,240 --> 00:21:44,992
[rock music playing]
462
00:21:45,120 --> 00:21:46,918
II been up and I been down
463
00:21:47,000 --> 00:21:48,957
I I been dragged all over town
464
00:21:49,080 --> 00:21:50,400
♪ Trying to find a place
465
00:21:50,520 --> 00:21:51,954
I To lay my head?
466
00:21:53,400 --> 00:21:55,073
I After all the pain and woe ♪
467
00:21:55,200 --> 00:21:57,316
I Here's the only thing I know }
468
00:21:57,400 --> 00:22:00,153
7 Couldn't last a day without my friends
469
00:22:01,600 --> 00:22:03,955
♪ Trash is back
Trash is back in town ♪
470
00:22:04,040 --> 00:22:05,439
I Oh, I'm home for good §
471
00:22:05,520 --> 00:22:07,955
♪ Trash is back
Trash is back in town ♪
472
00:22:08,080 --> 00:22:09,673
I Oh, yeah, let me tell you about it }
473
00:22:09,800 --> 00:22:11,711
I Through the nights
And through the days?
474
00:22:11,840 --> 00:22:13,717
I While wander in a haze I
475
00:22:13,840 --> 00:22:17,071
7 Got no one to tell my troubles to
476
00:22:17,920 --> 00:22:19,957
I Only when my friends are here
477
00:22:20,080 --> 00:22:21,957
7 Lonely's not a word I fear
478
00:22:22,040 --> 00:22:25,237
♪ ‘Cause now I know
My friends will pull me through
479
00:22:26,160 --> 00:22:28,436
♪ Trash is back
Trash is back in town ♪
480
00:22:28,560 --> 00:22:30,278
♪ Oh, and I'm here to stay
481
00:22:30,400 --> 00:22:33,711
♪ Trash is back
Trash is back in town ♪
482
00:22:34,040 --> 00:22:36,429
I say, once I headed down the road
483
00:22:36,560 --> 00:22:38,392
I Trash is back in town }
484
00:22:38,720 --> 00:22:40,677
I Trying to bear a heavy load }
485
00:22:40,800 --> 00:22:42,473
I Trash is back in town }
486
00:22:42,800 --> 00:22:44,757
I Tings looked bad at the very endy I
487
00:22:44,880 --> 00:22:46,439
I Trash is back in town }
488
00:22:46,520 --> 00:22:48,909
2 Till got rescued by my friends
489
00:22:49,000 --> 00:22:50,479
I Trash is back in town }
490
00:22:50,560 --> 00:22:53,279
♪ Trash is back
Trash is back in town ♪
491
00:22:53,360 --> 00:22:55,033
7 Oh, tell ‘em about it, boys ♪
492
00:22:55,160 --> 00:22:57,549
♪ Trash is back
Trash is back in town ♪
493
00:22:57,680 --> 00:22:59,000
I Ah, yeah?
494
00:23:01,480 --> 00:23:06,270
[in Irish accent] There we go, me hoyos.
I didn't go away, I just changed a little.
495
00:23:06,400 --> 00:23:07,754
But only a little.
496
00:23:12,920 --> 00:23:16,038
Our transformations
are complete, Sprocket.
497
00:23:16,120 --> 00:23:19,078
We took an ice cube
which is water in its solid state,
498
00:23:19,360 --> 00:23:23,399
changed it into its liquid state,
then into gas, back into liquid,
499
00:23:23,640 --> 00:23:25,790
and here it is solid again.
500
00:23:26,120 --> 00:23:30,114
Yes, it's one of the basic truths
of the physical universe, Sprocket.
501
00:23:30,360 --> 00:23:34,558
Things don't disappear, they just change
and change and change again.
502
00:23:37,080 --> 00:23:42,234
I just remembered...
I don't like iced tea.
503
00:23:44,200 --> 00:23:45,679
[mumbling]
504
00:23:59,960 --> 00:24:00,950
Hmm.
505
00:24:03,920 --> 00:24:05,479
[upbeat music playing]
506
00:24:05,560 --> 00:24:06,755
[scatting]
507
00:24:22,120 --> 00:24:23,440
I Dance your cares away ♪
508
00:24:24,160 --> 00:24:26,071
I Worry's for another day
509
00:24:26,160 --> 00:24:27,594
I Let the music play }
510
00:24:28,480 --> 00:24:29,629
I Down in Fraggle Rock ♪
511
00:24:30,520 --> 00:24:31,715
I Dance your cares away ♪
512
00:24:32,600 --> 00:24:34,591
I Worry's for another day
513
00:24:34,720 --> 00:24:35,949
I Let the music play }
514
00:24:36,680 --> 00:24:37,954
I Down in Fraggle Rock ♪
515
00:24:38,760 --> 00:24:39,955
I Down in Fraggle Rock ♪
516
00:24:40,840 --> 00:24:42,069
I Down in Fraggle Rock ♪
35552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.