All language subtitles for Ya No Quedan Junglas 2025 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,120 --> 00:00:48,700
con ellas quiero decir te quiero te
2
00:00:48,700 --> 00:00:55,320
adoro mi vida ponle
3
00:00:55,320 --> 00:01:01,640
toda tu atención porque son tu corazón y
el
4
00:01:01,640 --> 00:01:08,240
mío Dios otro día
5
00:01:13,320 --> 00:01:14,360
Otro día de mierda.
6
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
Hoy es domingo.
7
00:01:19,960 --> 00:01:21,380
Gracias a Dios.
8
00:02:15,840 --> 00:02:22,280
Es que te vuelves inofensivo para el
resto del mundo. Y eso me jode. No sabes
9
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
cómo me jode.
10
00:02:23,720 --> 00:02:25,620
Malas noticias y despedidas.
11
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
Eso es la verdad.
12
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
¡Han llegado nuevas!
13
00:02:28,390 --> 00:02:30,170
De esas que todavía no se enteran de
nada.
14
00:02:30,950 --> 00:02:32,890
Pollo mazas, que han llegado unas sin
estrenar.
15
00:02:33,930 --> 00:02:34,930
¿Se viene eso o qué?
16
00:02:35,350 --> 00:02:36,410
No, tómate al último.
17
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
¿Me invitas?
18
00:02:37,810 --> 00:02:38,810
No.
19
00:02:38,930 --> 00:02:39,930
¿Y tú qué?
20
00:02:40,450 --> 00:02:45,810
Otro jueves, de pañuelos en el cuello y
oliendo a postre. A ver, más respeto,
21
00:02:45,810 --> 00:02:47,790
Peji. Tío, que esté todo militar como
yo.
22
00:02:48,150 --> 00:02:50,470
Da igual, si no entiende una palabra de
lo que se le dice.
23
00:02:50,690 --> 00:02:52,190
Pues por supuesto que entiende, Peji.
24
00:02:53,030 --> 00:02:54,290
Por eso le asqueas tanto.
25
00:02:54,990 --> 00:02:56,230
Y el que no entiende eres tú.
26
00:02:56,910 --> 00:03:01,070
Bueno, hasta pronto, mi sargento.
27
00:03:01,610 --> 00:03:02,630
Me voy de safari.
28
00:03:04,810 --> 00:03:08,810
Este idiota se pasa medio mes sin comer
por gastarse la pensión en tu paz.
29
00:03:10,790 --> 00:03:11,790
Muy triste.
30
00:03:29,980 --> 00:03:31,020
Muy bien.
31
00:03:31,260 --> 00:03:32,019
¿Y tú?
32
00:03:32,020 --> 00:03:33,700
Muy, muy bien. Qué bueno.
33
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
¿Qué?
34
00:03:49,060 --> 00:03:50,220
¿Cómo estás?
35
00:03:50,620 --> 00:03:51,620
Hola.
36
00:03:52,320 --> 00:03:53,259
¿Quién es ella?
37
00:03:53,260 --> 00:03:53,799
Mi amiga.
38
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Ah.
39
00:04:03,850 --> 00:04:04,850
¡Chao!
40
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
Wow,
41
00:04:54,530 --> 00:04:56,350
you're really a junkie for that shit,
aren't you?
42
00:04:57,570 --> 00:04:59,430
Jeff, give yourself diabetes.
43
00:05:00,230 --> 00:05:01,370
High blood pressure.
44
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
El corazón de Soraya.
45
00:05:04,580 --> 00:05:09,260
Es increíble, quiero decir, esa es la
misma ropa que tenía la primera vez que
46
00:05:09,260 --> 00:05:10,260
miré a ella.
47
00:05:10,740 --> 00:05:14,700
Ella era hermosa, ¿no? Oh, Dios mío.
48
00:05:17,540 --> 00:05:21,020
Ella tenía una pequeña tienda, justo
alrededor de la esquina de mi barrio.
49
00:05:21,720 --> 00:05:25,680
Y yo solía venir con excusas para
visitarla en mi día de trabajo.
50
00:05:26,040 --> 00:05:28,660
Y yo siempre la encontraba detrás de su
máquina, ¿sabes?
51
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Respirando la vida.
52
00:05:40,710 --> 00:05:42,110
¡Gracias!
53
00:05:57,230 --> 00:06:01,650
Y ella retornó el aplauso en su inglés
rompido por divertirse con mi uniforme.
54
00:06:02,970 --> 00:06:06,310
Ella no tenía mucho uso para el
ejército, especialmente el ejército
55
00:06:06,490 --> 00:06:09,510
Pero le dije a ella, realmente no
deberías preocuparte.
56
00:06:09,830 --> 00:06:14,550
Quiero decir, no soy un ejército típico,
soy solo un sargento de suministros.
57
00:06:14,610 --> 00:06:17,070
¿Qué es eso? ¿Cómo se llama un sargento
de suministros?
58
00:06:18,170 --> 00:06:23,630
Es un hombre que es demasiado de un
tonto para ser un verdadero soldado.
59
00:06:23,890 --> 00:06:25,810
¡Dios mío! ¡Es por eso que me quedo con
ti!
60
00:06:26,430 --> 00:06:27,430
Eso es lo que ella dijo.
61
00:06:27,570 --> 00:06:28,570
No, vamos.
62
00:06:35,790 --> 00:06:37,690
¿No sería mejor si cada día era viernes?
63
00:06:39,610 --> 00:06:40,610
¿Te sientes?
64
00:06:42,050 --> 00:06:43,050
Te he perdido.
65
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
¿Eas tu waffles?
66
00:06:53,310 --> 00:06:54,870
Quiero agradecerle. ¿Para qué?
67
00:06:56,430 --> 00:06:58,650
Por recordarme de quien solía ser.
68
00:07:00,130 --> 00:07:01,230
Lo que podría haber sido.
69
00:07:01,510 --> 00:07:05,790
Si no fuera por ti, no podría estar, ya
sabes, en la calle.
70
00:07:06,670 --> 00:07:09,030
Hey, hablemos de algo diferente el
viernes.
71
00:07:10,610 --> 00:07:11,650
¿Diferente? Sí.
72
00:07:12,190 --> 00:07:14,030
¿Como qué? Quiero llevarte a la cena.
73
00:07:14,250 --> 00:07:15,410
Espera, espera, espera.
74
00:07:16,410 --> 00:07:18,290
¿Quieres llevarme a la cena? Sí.
75
00:07:18,950 --> 00:07:20,930
Voy a una fiesta con tres abogados.
76
00:07:21,490 --> 00:07:25,170
Tenemos un poco de extra, sin que te
vayas a enojar.
77
00:07:44,220 --> 00:07:45,620
Adiós.
78
00:08:34,839 --> 00:08:35,839
¿Qué?
79
00:08:36,700 --> 00:08:37,980
No estás ahora, pero vamos.
80
00:08:40,159 --> 00:08:41,159
Nunca has estado, ¿no?
81
00:08:43,720 --> 00:08:45,300
Debería haber hecho caso a mi primera
impresión.
82
00:08:47,060 --> 00:08:51,040
No lo hice y aquí estoy esperándote no
sé muy bien por qué.
83
00:09:10,990 --> 00:09:11,990
¿Tú crees que son operadas?
84
00:09:13,250 --> 00:09:15,110
No, las que nace por el rey por muertos.
85
00:09:15,450 --> 00:09:17,530
Si se confirma que es prostituta, ya
sabemos.
86
00:09:54,349 --> 00:09:55,430
¿Y a ti qué te ha pasado?
87
00:09:58,150 --> 00:09:59,150
¿Qué hay del juez?
88
00:10:00,870 --> 00:10:04,770
Chica muerta en esta zona, igual a
prostituta, igual a su señoría no se va
89
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
mucha prisa.
90
00:10:06,630 --> 00:10:07,670
Tiene marcaza en el cuello.
91
00:10:17,260 --> 00:10:18,760
Hay sangre en la vagina y en el ano.
92
00:10:24,760 --> 00:10:26,240
Cualquiera puede matar a una puta.
93
00:10:28,460 --> 00:10:30,300
A nadie le importamos esta mierda.
94
00:10:32,160 --> 00:10:33,340
Un cortado, por favor.
95
00:10:34,200 --> 00:10:35,700
Lo mismo de siempre para mí.
96
00:10:37,920 --> 00:10:39,160
Tenía problemas con su chulo.
97
00:10:41,420 --> 00:10:45,160
Bueno, o le haría que más dinero ganaba
para él.
98
00:10:45,600 --> 00:10:48,120
Que no estuviera contento de haberla
acogido por otra chica.
99
00:10:51,380 --> 00:10:53,380
¿Y algún cliente que te mencionara?
100
00:10:56,480 --> 00:10:57,780
Su último cliente.
101
00:11:01,360 --> 00:11:03,360
Este es el número de matrícula del
vehículo.
102
00:11:04,660 --> 00:11:07,700
Nos lo mandamos cuando tenemos que salir
fuera de la parte vieja.
103
00:11:10,800 --> 00:11:14,140
Es una forma para protegernos contra
nosotras.
104
00:11:15,900 --> 00:11:17,420
Dice que no ha servido de nada.
105
00:11:21,120 --> 00:11:23,320
¿Se dijo algo sobre el medio de esa
matrícula?
106
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
No.
107
00:11:27,180 --> 00:11:28,500
Solo me dijo que eran tres.
108
00:11:30,420 --> 00:11:32,200
Le iban a dar 600 euros.
109
00:11:35,400 --> 00:11:36,780
Estaba tan contenta.
110
00:11:40,440 --> 00:11:43,580
¿Algún familiar o alguien a quien
podamos avisar?
111
00:11:46,920 --> 00:11:48,580
Solo me tenía mía el viejo.
112
00:11:51,000 --> 00:11:52,080
El viejo es su padre.
113
00:11:54,980 --> 00:11:55,980
Un amigo.
114
00:11:57,740 --> 00:11:58,800
No se preocupe.
115
00:12:00,280 --> 00:12:01,300
Yo se lo iré.
116
00:12:18,350 --> 00:12:19,350
You know what I mean.
117
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
Just for fun.
118
00:12:34,090 --> 00:12:35,310
I got a plate number.
119
00:12:38,110 --> 00:12:39,190
A friend of mine.
120
00:12:41,130 --> 00:12:46,950
Well, the client can trace it back to
the owner.
121
00:12:55,550 --> 00:12:58,350
¿Me oyes?
122
00:13:09,970 --> 00:13:11,750
¿Estás escuchando?
123
00:13:26,570 --> 00:13:27,570
Lo siento, Chino.
124
00:13:29,350 --> 00:13:30,350
¿Qué?
125
00:13:32,210 --> 00:13:33,590
¿No vas a hacer nada?
126
00:13:34,610 --> 00:13:36,550
Lo siento.
127
00:14:25,900 --> 00:14:26,560
Maldita sea
128
00:14:26,560 --> 00:14:33,200
Maldita sea
129
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
¿Maricones de mierda?
130
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
¿Me vas a hacer correr?
131
00:15:47,700 --> 00:15:50,140
¿Me vas a hacer correr, cabrón? ¿Me vas
a hacer correr?
132
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
Señor,
133
00:15:55,060 --> 00:16:02,580
¿se
134
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
encuentra bien?
135
00:16:04,460 --> 00:16:06,040
¿Americano? ¿Inglés?
136
00:16:06,420 --> 00:16:09,720
Gracias. No, no, estoy bien. Déjame
ayudarte.
137
00:16:10,080 --> 00:16:11,460
Estoy bien. No puedes ir así.
138
00:16:40,930 --> 00:16:43,950
Gracias por todo.
139
00:16:45,200 --> 00:16:49,360
Hey, I can show you a good time for this
money.
140
00:16:49,660 --> 00:16:50,760
You already have.
141
00:16:53,460 --> 00:16:59,240
I always see you down the old town, but
I've never seen you leave with a girl.
142
00:17:01,360 --> 00:17:05,000
I'm down at the bar, just hanging out
with some of my friends.
143
00:17:05,480 --> 00:17:06,520
Don't you ever get lonely?
144
00:17:21,550 --> 00:17:22,550
¿Quién es?
145
00:17:23,470 --> 00:17:24,470
¿Quién es?
146
00:18:00,240 --> 00:18:01,800
¿Usted contrató los servicios de esta
mujer?
147
00:18:02,240 --> 00:18:03,420
Sí, así es.
148
00:18:04,700 --> 00:18:06,120
Intuyo que algo malo le ha ocurrido.
149
00:18:06,760 --> 00:18:08,940
Los asuntos graves son mi especialidad.
150
00:18:09,240 --> 00:18:12,520
¿Y podría relatarnos exactamente qué es
lo que hizo la noche del sabán?
151
00:18:13,240 --> 00:18:14,240
Está muerta.
152
00:18:14,380 --> 00:18:15,279
Es eso.
153
00:18:15,280 --> 00:18:16,640
Responda a la pregunta que le hemos
hecho.
154
00:18:17,320 --> 00:18:18,940
No, responda usted a una pregunta.
155
00:18:19,780 --> 00:18:24,820
¿Puede ser que la chica apuntara la
matrícula de una de mis coches para
156
00:18:24,820 --> 00:18:25,820
enviársela a alguien?
157
00:18:26,000 --> 00:18:30,260
Lo digo porque entiendo que es un seguro
contra clientes indeseables, pero eso
158
00:18:30,260 --> 00:18:34,180
atenta directamente contra mi
privacidad. Mire, señor Vallares, si no
159
00:18:34,180 --> 00:18:37,840
encuentra usted cómodo aquí respondiendo
las preguntas, igual prefiere hacer un
160
00:18:37,840 --> 00:18:39,340
comisaría. ¿Eso es una amenaza?
161
00:18:41,420 --> 00:18:42,820
Adoro las amenazas.
162
00:18:47,540 --> 00:18:54,500
Tengo el placer de compartir afición por
la Casa Mayor con el fiscal general del
163
00:18:54,500 --> 00:18:55,560
Estado. Aquí lo tiene.
164
00:18:55,990 --> 00:18:57,030
Seguro que le suena la cara.
165
00:18:57,530 --> 00:18:59,990
Y recuerdo un consejo que un día me dio.
166
00:19:01,410 --> 00:19:05,370
Jamás acaricies el gatillo de tu rifle
si no estás seguro de tener el blanco
167
00:19:05,370 --> 00:19:06,370
correcto en la mira.
168
00:19:07,650 --> 00:19:09,070
Un hombre sabio, sí señor.
169
00:19:11,030 --> 00:19:15,270
Mandé a recoger a esa chica sobre las
once de la noche, más o menos.
170
00:19:16,170 --> 00:19:17,170
¿Dónde?
171
00:19:17,830 --> 00:19:19,650
Creo que fue en la parte vieja, sí.
172
00:19:22,610 --> 00:19:24,250
Después nos fuimos a un hotel de
carretera.
173
00:19:24,650 --> 00:19:28,450
Uno de esos que tienen parking privado
en las habitaciones. Nadie te va a
174
00:19:28,450 --> 00:19:31,130
ni salir y al resto ya se lo pueden
imaginar, ¿no?
175
00:19:32,030 --> 00:19:33,430
¿Y a qué hora dejaron la habitación?
176
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Es sobre la una de la mañana, más o
menos.
177
00:19:37,530 --> 00:19:38,530
¿Dónde fueron después?
178
00:19:39,230 --> 00:19:45,290
Bueno, yo quise llevarla a la parte
vieja, pero ella se empeñó en bajarse
179
00:19:45,290 --> 00:19:46,630
de la discoteca a midnight.
180
00:19:47,090 --> 00:19:48,090
¿Le dijo por qué?
181
00:19:48,990 --> 00:19:51,710
No, pero supuse que quería seguir
buscando clientes.
182
00:19:52,200 --> 00:19:55,140
Y aparte de la chica, ¿hubo alguien más
con usted aquella noche?
183
00:19:55,380 --> 00:19:57,340
Sí, claro, mis guardaespaldas, como
siempre.
184
00:19:58,060 --> 00:20:01,020
Pero ellos se quedaron fuera, no
participaron en la fiesta.
185
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Como buenos chicos.
186
00:20:03,180 --> 00:20:04,480
Si quieren pueden hablar con ellos.
187
00:20:04,760 --> 00:20:05,900
Sí, lo haremos, no se preocupe.
188
00:20:06,960 --> 00:20:11,400
Olga, la chica a la que contrató, le
dijo a una amiga que iba a pasar la
189
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
con tres abogados.
190
00:20:12,500 --> 00:20:14,740
No sé, lo haría para alardear.
191
00:20:15,700 --> 00:20:19,780
Señores, estoy disfrutando mucho esta
conversación, pero tengo una tarde muy
192
00:20:19,780 --> 00:20:21,180
atareada. Discúlpeme.
193
00:20:23,730 --> 00:20:24,730
¿Payarés?
194
00:20:26,670 --> 00:20:29,150
Señor Payarés, si no le importa.
195
00:20:30,010 --> 00:20:31,150
Por supuesto.
196
00:20:34,370 --> 00:20:36,350
¿Por qué necesita guardaespaldas?
197
00:20:39,390 --> 00:20:40,850
Bueno, uno nunca sabe.
198
00:20:42,030 --> 00:20:44,450
Dicen que lo malo siempre viene por la
espalda.
199
00:20:55,980 --> 00:20:56,980
Tú primero.
200
00:20:58,280 --> 00:21:00,340
Pallares dijo que dejó a la chica cerca
del midnight.
201
00:21:00,800 --> 00:21:02,360
Olga trabajaba en la parte 10.
202
00:21:02,580 --> 00:21:05,660
Si hubiera aparecido en cualquier otra
zona, los chulos lo hubieran
203
00:21:05,660 --> 00:21:07,100
como un desafío de una banda rival.
204
00:21:07,520 --> 00:21:09,080
Y la habrían matado a golpes.
205
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Vodka o ginebra.
206
00:21:13,680 --> 00:21:14,740
Cafés, estamos de servicio.
207
00:21:16,600 --> 00:21:20,240
De servicio está la petaca que lleva
siempre en la cintura. La petaca es pues
208
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
mí, a puertas.
209
00:21:21,680 --> 00:21:24,840
Dos cafés, Paco. Por supuesto, a la
orden. ¿Qué sabemos del chulo de Olga?
210
00:21:28,030 --> 00:21:29,890
Paco. Le llaman el tigre.
211
00:21:30,330 --> 00:21:33,450
Nueve testigos aseguran que estuvo con
ellos la noche del crimen.
212
00:21:34,290 --> 00:21:38,390
Como sea, los chulos no matan a sus
fuentes de ingreso. Es lo único que no
213
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
hacen.
214
00:21:39,430 --> 00:21:40,890
No he preguntado cómo la mataron.
215
00:21:41,710 --> 00:21:44,350
Todo el mundo quiere saber detalles
cuando la muerte te pasa cerca.
216
00:21:44,630 --> 00:21:48,670
Entonces seguimos una semana más con el
caso y lo metemos en la carpeta de
217
00:21:48,670 --> 00:21:49,950
ajuste de cuentas. ¿Es eso?
218
00:21:50,770 --> 00:21:52,730
Eso mismo dijo la otra prostituta.
219
00:21:53,090 --> 00:21:55,910
Tina, las frutas no le importan a nadie.
220
00:21:57,710 --> 00:21:59,030
A usted le importan.
221
00:21:59,930 --> 00:22:00,930
¿Por qué lo dices?
222
00:22:02,990 --> 00:22:04,690
Has amenazado a Payared.
223
00:22:05,070 --> 00:22:06,150
Algo le importaba.
224
00:22:08,410 --> 00:22:11,390
Pues hombre, sí. A veces ser una hija de
puta es la única opción que tiene una
225
00:22:11,390 --> 00:22:12,390
mujer. Sí.
226
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Solo a veces.
227
00:22:15,990 --> 00:22:17,670
¿De su marido se sabe algo?
228
00:22:20,330 --> 00:22:22,590
Como soy una hija de puta, ¿se entiende
lo de mi marido?
229
00:22:23,990 --> 00:22:25,930
Lo primero sí, lo segundo no.
230
00:22:27,919 --> 00:22:29,340
Lleva días sin aparecer por casa.
231
00:22:30,300 --> 00:22:31,940
Y cuando le llamo salta el contestador.
232
00:23:17,100 --> 00:23:18,100
¿Qué pasa, abuelo?
233
00:23:18,500 --> 00:23:19,660
¿Te gusta el chalé?
234
00:23:20,720 --> 00:23:22,400
A mí me gusta el robot.
235
00:23:22,820 --> 00:23:24,040
Creo que es un puto yankee.
236
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
No español.
237
00:23:25,920 --> 00:23:27,120
¿No español? ¿No español?
238
00:23:29,240 --> 00:23:32,560
Pues más te vale que aprendas rápido el
idioma.
239
00:23:33,180 --> 00:23:35,580
¡Que me vas a contar quién pollas!
240
00:23:36,000 --> 00:23:38,860
¡Que eres el señor Pollares, hijo de
puta!
241
00:23:40,080 --> 00:23:41,580
¡Le pagarán por pasar información!
242
00:23:42,580 --> 00:23:43,580
¿Es eso?
243
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
¿Es eso?
244
00:23:46,240 --> 00:23:47,640
¿Te pagan para que pases información?
245
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
¿Eh?
246
00:23:58,720 --> 00:24:00,920
¿Me vas a decir quién coño te paga?
247
00:24:01,300 --> 00:24:06,120
O mañana te van a encontrar con esa cara
de gilipollas llena de moscas.
248
00:24:08,440 --> 00:24:10,560
Acabemos con esto que el gilipollas ni
siquiera te entiende.
249
00:24:27,530 --> 00:24:28,530
Adiós, abuelo.
250
00:24:43,910 --> 00:24:47,110
Ya no
251
00:24:47,110 --> 00:24:51,850
tienes 20 años.
252
00:24:52,530 --> 00:24:55,510
Te las diste de Kniswood y ya ves cómo
te ha salido.
253
00:24:55,970 --> 00:24:56,970
Además...
254
00:24:57,580 --> 00:24:59,580
Tampoco era la mujer de tu vida, digo
yo.
255
00:25:01,500 --> 00:25:02,500
No me jodas.
256
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
¿Qué?
257
00:25:04,040 --> 00:25:06,220
I'm not a kid. Don't fucking patronize
me.
258
00:25:08,060 --> 00:25:11,000
Mira, yo podía haber sido una gran
estrella.
259
00:25:12,280 --> 00:25:15,020
Lo dijo el propio franconero cuando
rodábamos los mercenarios.
260
00:25:15,340 --> 00:25:19,900
Y aquí me tienes bebiendo carajillos y
con un cáncer que me come vivo y tú me
261
00:25:19,900 --> 00:25:20,900
ves quejarme.
262
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
No queda otra.
263
00:25:27,280 --> 00:25:30,520
que resignarse y aguantar no queda otra
264
00:26:43,510 --> 00:26:44,510
Don't fuck up.
265
00:27:00,510 --> 00:27:01,510
¿Cómo?
266
00:27:02,070 --> 00:27:05,950
No, creo que no lo has entendido. Quiero
el dinero en mi cuenta antes del lunes.
267
00:27:06,630 --> 00:27:07,670
Me da igual.
268
00:27:08,750 --> 00:27:09,790
Me da igual.
269
00:27:10,230 --> 00:27:11,290
Búscate la puta vida.
270
00:28:00,040 --> 00:28:03,480
No se tiene el objetivo, pero me
gustaría hacerlo.
271
00:28:30,730 --> 00:28:32,890
Soy yo otra vez.
272
00:28:35,190 --> 00:28:38,830
Lo sé, esto es una enfermedad.
273
00:28:40,410 --> 00:28:41,670
Ni que puedas a volver.
274
00:28:45,870 --> 00:28:51,430
Todavía no sé muy bien cómo voy a salir
de esto, pero te aseguro que
275
00:28:51,430 --> 00:28:54,390
lo voy a hacer.
276
00:28:56,490 --> 00:28:57,490
Paso a paso.
277
00:28:59,340 --> 00:29:02,660
¿Y sabes cuál va a ser el primero?
278
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
¡Uf!
279
00:29:15,420 --> 00:29:20,940
Desgraciadamente, todos los... ¿Sabes
por qué?
280
00:29:24,000 --> 00:29:25,680
Porque desde que no estoy...
281
00:29:26,480 --> 00:29:29,560
Lo he sentido por todas partes y me
estoy volviendo loca.
282
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
Me está volviendo loca.
283
00:29:35,760 --> 00:29:41,740
Tal vez... Tal vez sea... Eso para mí,
¿no?
284
00:29:43,380 --> 00:29:44,700
Una enfermedad.
285
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
¿Qué? Toma.
286
00:30:32,380 --> 00:30:33,380
Mañana aquí a las 9.
287
00:30:56,620 --> 00:30:58,780
No sé quién coño eres ni cómo has
entrado aquí.
288
00:30:59,820 --> 00:31:00,840
Escucha, vamos a hacer una cosa.
289
00:31:01,780 --> 00:31:02,780
Y me dejan.
290
00:31:03,280 --> 00:31:04,600
En la guantera tengo mil euros.
291
00:31:05,420 --> 00:31:07,520
Los cojo y te vas por la puerta de
atrás, ¿de acuerdo?
292
00:31:44,260 --> 00:31:46,640
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
293
00:31:53,460 --> 00:31:54,660
¡Cállate!
294
00:32:28,129 --> 00:32:29,930
Vos, ¿ya estás listo para otra?
295
00:32:30,150 --> 00:32:31,470
Que te pique a estas horas.
296
00:32:32,650 --> 00:32:38,330
Nada, que le he estado dando vueltas a
lo que hicimos el otro día y creo que
297
00:32:38,330 --> 00:32:39,330
hicimos algo mal.
298
00:32:42,730 --> 00:32:47,610
Ya, pero es que me ha dado por ahí y...
No sé, no... No paro de darle vueltas.
299
00:32:48,730 --> 00:32:51,690
Antoñito Díaz Payares de pronto descubre
que tiene corazón.
300
00:32:54,430 --> 00:32:56,250
Bueno, haz una cosa.
301
00:32:57,550 --> 00:32:59,110
Reconoce que se os fue de las manos.
302
00:33:00,110 --> 00:33:02,530
¿Eh? Se os fue a ti y al imbécil de
Ledesma.
303
00:33:03,590 --> 00:33:06,930
La verdad es que... Como gritaba la muy
puta.
304
00:33:11,150 --> 00:33:12,150
De verdad.
305
00:33:24,390 --> 00:33:25,390
Vamos,
306
00:33:26,230 --> 00:33:28,050
con eso te puedes follar todas las putas
que quieras.
307
00:33:44,140 --> 00:33:45,140
Olga.
308
00:35:56,750 --> 00:36:00,710
Se acabó la hibernación.
309
00:36:14,940 --> 00:36:16,920
Hemos encontrado a uno de mis abogados
muerto.
310
00:36:17,380 --> 00:36:19,880
Asesinado. Quiero que tú lo veas, a ver
qué encuentras.
311
00:36:20,240 --> 00:36:22,400
Después te vienes directamente a verme a
mí.
312
00:36:24,360 --> 00:36:31,320
No me digas
313
00:36:31,320 --> 00:36:34,060
que tienes que trabajar justo el día que
vengo a quedarme contigo.
314
00:36:35,340 --> 00:36:39,500
Al parecer alguien la ha cagado en unos
balances y tengo que resolverlo antes de
315
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
lunes.
316
00:36:42,700 --> 00:36:44,220
¿Cree usted en el karma, comisaria?
317
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
No.
318
00:36:48,240 --> 00:36:49,820
A la vida le encantan los hijos de puta.
319
00:36:50,980 --> 00:36:55,200
Este cabrón defendía a peces gordos,
grandes empresarios y algún que otro
320
00:36:55,660 --> 00:36:57,160
Gente a la que no conviene enfadar.
321
00:37:00,500 --> 00:37:02,520
¿A quién enfada usted, señor Pallares?
322
00:37:10,760 --> 00:37:11,760
¿Alcigre?
323
00:37:12,440 --> 00:37:13,440
Al tigre.
324
00:37:14,340 --> 00:37:16,400
Que manden a analizar el teléfono de la
víctima.
325
00:37:16,840 --> 00:37:18,160
Luego le aparece algo crocante.
326
00:37:21,420 --> 00:37:22,420
Crocante.
327
00:37:55,690 --> 00:37:57,610
Pero si es mi mexicano favorito.
328
00:37:59,130 --> 00:38:00,130
Ahorita voy.
329
00:38:06,110 --> 00:38:07,110
¿Cómo estás, Turón?
330
00:38:07,690 --> 00:38:08,690
Bueno.
331
00:38:10,330 --> 00:38:16,790
La verdad... Me he levantado y... Tengo
un día un poco... Estoy como mosqueada,
332
00:38:16,810 --> 00:38:20,870
pero... El ejercicio matinal me ha
dejado fresca como una lechuga. Bueno,
333
00:38:20,890 --> 00:38:21,890
chaval.
334
00:38:22,270 --> 00:38:23,630
Bueno, ¿y tú qué?
335
00:38:24,250 --> 00:38:26,010
¿Cómo vas con el exilio? Bien.
336
00:38:26,350 --> 00:38:28,270
¿Te ha gustado por fin una tapadera?
337
00:38:28,530 --> 00:38:33,250
Pues... Porque dicen que los hombres
casados levantan menos sospechas, no sé
338
00:38:33,250 --> 00:38:37,130
qué, la verdad. En eso estoy,
intentándolo con alguien... Ah, ¿sí?
339
00:38:37,570 --> 00:38:39,370
¿Sí? Está buena, ¿no?
340
00:38:40,010 --> 00:38:43,510
Ah, sí, bueno, sí, ya sé lo que me vas a
decir ahora, que la belleza está en el
341
00:38:43,510 --> 00:38:44,510
interior, ¿no?
342
00:38:45,090 --> 00:38:49,310
En cualquier caso, yo solo quiero que
estés bien.
343
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
Por Dios.
344
00:38:55,120 --> 00:38:56,800
Mira, aquí tienes. Gracias.
345
00:38:57,940 --> 00:38:59,860
Estoy muy agradecida por lo que hiciste.
346
00:39:00,100 --> 00:39:01,100
Es mi trabajo.
347
00:39:01,180 --> 00:39:02,240
No, no.
348
00:39:02,460 --> 00:39:05,240
Sí, es mi trabajo. No, pero no hiciste
un trabajo cualquiera.
349
00:39:05,760 --> 00:39:09,640
Y me gusta que sepas que no sé.
350
00:39:10,500 --> 00:39:14,660
Si necesitas algo, llamas a 900 Turons.
¿Vale? Está bien.
351
00:39:16,100 --> 00:39:19,400
Oye, ¿y no ha llegado nada de México?
352
00:39:20,220 --> 00:39:22,980
Bueno, sí, el tantán sigue sonando.
353
00:39:23,680 --> 00:39:25,200
Ahora resulta que te han puesto un mote.
354
00:39:25,460 --> 00:39:26,460
¿Ah, sí? ¿Cuál?
355
00:39:26,820 --> 00:39:28,340
Herodes. Ah, Herodes.
356
00:39:28,640 --> 00:39:32,320
No me digas que no es bueno. Sí, claro.
Por esa porquería de nombre que le
357
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
diste. ¿Cómo es?
358
00:39:33,600 --> 00:39:35,660
Jorge Busto. No, no, a ver.
359
00:39:36,320 --> 00:39:41,880
Es... Pedro Busto. Pedro. Pedro. Pedro,
no me jodas. Pedro.
360
00:39:43,580 --> 00:39:44,580
Hay otra cosa.
361
00:39:45,520 --> 00:39:46,820
Han enviado a alguien a por ti.
362
00:39:47,780 --> 00:39:48,960
Aún no sabemos quién es.
363
00:39:49,700 --> 00:39:52,620
Pero... No te preocupes que lo voy a
averiguar.
364
00:39:53,720 --> 00:39:54,720
Tranquilo. Gracias.
365
00:39:56,400 --> 00:39:58,700
Ahora lo más importante es que no asomes
la cabeza.
366
00:39:59,420 --> 00:40:02,900
Cuando surjan mierdas como la de hoy te
las pasaré para que estés entretenido.
367
00:40:04,520 --> 00:40:06,340
¿Qué has sacado en claro de lo de
Pallares?
368
00:40:08,180 --> 00:40:09,180
Joder, mierda.
369
00:40:09,340 --> 00:40:10,920
Es la de la prostituta que mataron.
370
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
Sí.
371
00:40:12,940 --> 00:40:15,620
Los guardaespaldas que le puse se
deshicieron del cadáver.
372
00:40:16,000 --> 00:40:19,020
¿Sabes que sorprendieron a un viejo
persiguiendo a Pallares?
373
00:40:19,760 --> 00:40:21,140
Americano. No.
374
00:40:22,160 --> 00:40:23,160
Gringo.
375
00:40:24,879 --> 00:40:28,980
Le pillaron, le dieron una paliza, lo
metieron a un contenedor y le prendieron
376
00:40:28,980 --> 00:40:29,980
fuego.
377
00:40:30,740 --> 00:40:33,540
¿Crees que el gringo le haya sentado mal
volver a las pajas? No sé yo.
378
00:40:33,800 --> 00:40:36,760
Tú me lo traes. Te llevas a uno de los
míos para que te ayude. No, no, no. Yo
379
00:40:36,760 --> 00:40:37,760
trabajo solo.
380
00:40:38,840 --> 00:40:40,080
No te lo estoy pidiendo.
381
00:40:41,280 --> 00:40:42,280
Te llevas a Chapas.
382
00:40:42,680 --> 00:40:43,519
¿Chapas, encima?
383
00:40:43,520 --> 00:40:45,080
Sí, Chapas, que es paisano tuyo.
384
00:40:46,780 --> 00:40:50,860
Salvaje, imprevisible y más leal que un
perro.
385
00:40:51,860 --> 00:40:52,860
¿Sabe quién soy?
386
00:40:53,640 --> 00:40:55,300
Lo que hice. No, hombre.
387
00:40:55,840 --> 00:40:57,260
Aquí nadie sabe quién eres.
388
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
Herodes es una leyenda.
389
00:41:00,520 --> 00:41:01,740
Un cuento de terror.
390
00:41:05,280 --> 00:41:08,040
Me cago en la leche, puta.
391
00:41:09,980 --> 00:41:11,520
Dos cojones, tío.
392
00:41:12,340 --> 00:41:13,340
Mire.
393
00:41:14,620 --> 00:41:15,620
¿Cómo te sientes?
394
00:41:17,860 --> 00:41:22,800
Me siento... Me siento mejor que antes.
395
00:41:25,280 --> 00:41:26,280
Bien.
396
00:41:27,060 --> 00:41:28,060
¿Y qué?
397
00:41:28,720 --> 00:41:30,220
¿Cómo te lo agarran?
398
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
Joder.
399
00:41:38,040 --> 00:41:39,220
Joder, gente mala.
400
00:41:39,940 --> 00:41:44,360
Pareces un tipo tranquilo, pero cuando
te desespiras... Hostia, hostia.
401
00:41:45,900 --> 00:41:46,900
Sí,
402
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
señor.
403
00:41:57,580 --> 00:42:01,300
Pero los hijos de puta, muy peligroso.
404
00:42:02,340 --> 00:42:03,340
Sí,
405
00:42:07,180 --> 00:42:08,400
claro. Cuenta conmigo.
406
00:42:08,820 --> 00:42:09,820
Cuenta conmigo.
407
00:42:15,680 --> 00:42:18,060
Ella me habló de un abogado, pero era
antes.
408
00:42:18,990 --> 00:42:22,650
Quiso ganar pasta y no prestarme nada a
mí.
409
00:42:23,710 --> 00:42:26,190
Si me lo hubiera contado yo la habría
protegido.
410
00:42:28,810 --> 00:42:30,850
Olga le prestaba pasta a él.
411
00:42:37,470 --> 00:42:41,090
¿Sabes que uno de los abogados ha
aparecido muerto? Ay, amado.
412
00:42:41,410 --> 00:42:44,250
¿Pero quién podría querer matar a un
abogado?
413
00:42:47,370 --> 00:42:48,430
Bueno, ya está bien.
414
00:42:49,330 --> 00:42:51,430
Tengo entendido que Olga tenía un amigo
mayor.
415
00:42:52,230 --> 00:42:53,230
Viejo.
416
00:42:54,210 --> 00:42:56,210
Teo, el americano.
417
00:42:57,790 --> 00:43:02,170
Este tío me apretaba bastante pasta y
solo para hablar con ella, fíjate.
418
00:43:03,170 --> 00:43:04,170
Sabes dónde vive.
419
00:43:48,910 --> 00:43:52,930
Nada. Oye, Pedro, ¿y si el cabrón del
hospital nos dio una dirección falsa?
420
00:43:53,870 --> 00:43:56,430
Primero que nada, háblame a usted, que
no soy tu compadre.
421
00:43:57,230 --> 00:43:59,210
En segunda, la dirección no es falsa.
422
00:43:59,530 --> 00:44:00,870
Aquí vive un pinche gringo.
423
00:44:01,930 --> 00:44:03,030
Ah, está bueno.
424
00:44:03,890 --> 00:44:04,890
Don Pedro.
425
00:44:06,270 --> 00:44:09,290
¿Entonces qué, lo esperamos o qué? No,
no va a regresar.
426
00:44:11,550 --> 00:44:13,930
No suelo admitir a nadie que no pueda
presentar DNI.
427
00:44:14,170 --> 00:44:15,170
Mazas, tú lo sabes.
428
00:44:17,850 --> 00:44:20,750
Amalia, por favor. Yo por este hombre
pongo la mano en el fuego.
429
00:44:21,270 --> 00:44:22,870
¿Es que no confías en mí?
430
00:44:23,310 --> 00:44:24,310
Pues claro que no.
431
00:44:25,770 --> 00:44:26,770
Mira, Amalia.
432
00:44:27,470 --> 00:44:28,830
Voy a ser sincero contigo.
433
00:44:29,200 --> 00:44:32,380
Es una historia muy triste y yo sí
confío en que esto no saldrá de aquí.
434
00:44:34,060 --> 00:44:37,380
Mi amigo se ha escapado de la residencia
donde le ha metido su hijo.
435
00:44:37,600 --> 00:44:39,400
Se enteró allí para quedarse con su
casa.
436
00:44:39,680 --> 00:44:41,960
Te imaginas que te haga eso un hijo.
437
00:44:42,520 --> 00:44:43,520
Mira esta cara.
438
00:44:44,480 --> 00:44:46,760
¿Te parece esta la cara de alguien
peligroso?
439
00:44:49,500 --> 00:44:50,860
No, no me vale.
440
00:44:51,080 --> 00:44:54,240
Ponte un poquito más sexy, que no se
note que estás incómodo. Es que estoy
441
00:44:54,240 --> 00:44:55,900
incómodo. De verdad.
442
00:44:59,069 --> 00:45:00,069
¿Sabes qué?
443
00:45:00,350 --> 00:45:03,330
Quítate la manta. No, no, no mames, no,
no mames, no. Quítate la manta.
444
00:45:04,690 --> 00:45:06,170
Esa es una niña pulvertida, ¿eh?
445
00:45:09,230 --> 00:45:10,990
Era una broma, tranquila.
446
00:45:11,210 --> 00:45:12,270
Ya, ya sé, ya sé, ya sé.
447
00:45:12,530 --> 00:45:13,530
Perdona.
448
00:45:14,330 --> 00:45:17,730
Es que me he acordado de algo y... ¿De
qué?
449
00:45:18,810 --> 00:45:23,310
A ver, no te lo quería contar, pero...
Pero es que ha sido muy incómodo.
450
00:45:24,590 --> 00:45:25,590
¿Sabes tu vecino?
451
00:45:26,430 --> 00:45:27,770
Me lo he cruzado en el ascensor.
452
00:45:29,769 --> 00:45:31,930
Y... A ver, en realidad no ha hecho
nada, ¿eh?
453
00:45:32,410 --> 00:45:33,870
Pero es que se me ha puesto muy cerca.
454
00:45:35,910 --> 00:45:40,070
Y igual son cosas mías, pero... Joder,
es que tenía espacio.
455
00:45:43,150 --> 00:45:44,150
¿Quieres que hable con él?
456
00:45:45,230 --> 00:45:46,230
No, no.
457
00:45:47,550 --> 00:45:48,529
Da igual.
458
00:45:48,530 --> 00:45:49,810
Seguro que estoy viendo algo que no es.
459
00:45:50,390 --> 00:45:53,550
Venga, quítate la banda. No, no, no.
Quítate la banda. Los dos juntos. Quiero
460
00:45:53,550 --> 00:45:56,150
una foto. Los dos, los dos. Una foto
desnudito, por favor.
461
00:45:57,210 --> 00:45:58,210
Gracias.
462
00:46:42,000 --> 00:46:44,940
Al parecer han visto a un gringo viejo
en la zona de Aldo.
463
00:46:45,580 --> 00:46:46,580
Puede no ser nada.
464
00:46:47,220 --> 00:46:48,220
¿Nada?
465
00:46:49,200 --> 00:46:50,320
Nada de lo que tenemos ahora.
466
00:46:50,680 --> 00:46:53,480
Pide a los chicos que se enfoquen en las
peticiones, que revisen todo y que no
467
00:46:53,480 --> 00:46:55,060
dejen una sin revisar. ¿Qué haces?
468
00:46:55,560 --> 00:46:57,340
¿Qué haces? ¿Qué haces? No, llégale,
llégale.
469
00:46:58,300 --> 00:47:00,780
¿Qué pasó, patrón? ¿Que no le gusta la
morra?
470
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Está re buena.
471
00:47:03,760 --> 00:47:05,100
Eres todo un caso de éxito.
472
00:47:06,700 --> 00:47:09,320
Esta nueva generación. ¡Pero
tentaciones!
473
00:47:10,250 --> 00:47:12,370
Y cero compasión como el pinche Herodes.
474
00:47:14,070 --> 00:47:15,070
¿Qué has hecho?
475
00:47:16,610 --> 00:47:18,250
¿Por qué no ha oído hablar del Herodes?
476
00:47:19,390 --> 00:47:20,890
El mismísimo diablo.
477
00:47:21,750 --> 00:47:24,110
Nadie sabe cómo es, ni qué pinta tiene.
478
00:47:24,450 --> 00:47:29,430
No hay fotos de ese cabrón, ni videos,
nada. Lo único que se sabe es que entró
479
00:47:29,430 --> 00:47:33,510
al bautizo de uno de los hijos de un
enemigo de la señora Turona allá en
480
00:47:33,950 --> 00:47:35,650
Y se los cargó a todos.
481
00:47:36,370 --> 00:47:37,910
Y cuando digo a todos...
482
00:47:38,280 --> 00:47:40,980
Me refiero a hombres, mujeres y niños.
483
00:47:42,420 --> 00:47:45,860
Yo creo que ese cabrón no puede dormir
trayendo eso en la conciencia. ¿A poco
484
00:47:45,860 --> 00:47:49,980
no? Con esas pendejadas. Se nota que es
un imbécil.
485
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
A ver, don Pedro.
486
00:47:52,260 --> 00:47:53,740
Usted me pidió respeto, ¿no?
487
00:47:54,340 --> 00:47:55,620
Lo mismo le pido yo.
488
00:47:56,240 --> 00:47:57,560
Que me traigan mis dientes.
489
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Mira, mira, mira.
490
00:48:01,360 --> 00:48:02,360
Deja de cerrar.
491
00:48:14,410 --> 00:48:15,410
¿Eres el tigre?
492
00:48:15,790 --> 00:48:17,110
¿No me veis las rayas?
493
00:48:18,990 --> 00:48:23,670
Hemos venido por Olga, una puta que
mataron la semana pasada y trabajaba
494
00:48:23,670 --> 00:48:24,670
ti.
495
00:48:26,250 --> 00:48:28,130
Necesitamos aclarar algunas cosas.
496
00:48:29,170 --> 00:48:30,210
Yo es que no vi nada.
497
00:48:31,350 --> 00:48:33,050
Ni oí nada, ni sé nada.
498
00:48:34,170 --> 00:48:35,630
Ni os voy a decir nada.
499
00:48:36,730 --> 00:48:42,110
Porque además vosotros con ese acento
tan mono, no sois tipayos.
500
00:48:42,570 --> 00:48:44,570
O lo haces por las buenas o por las
malas, pendejo.
501
00:48:46,950 --> 00:48:48,530
Te voy a confesar una cosa.
502
00:48:49,710 --> 00:48:51,030
Yo no soy el tigre.
503
00:48:52,510 --> 00:48:53,510
Trabajo para él.
504
00:48:54,070 --> 00:48:57,590
Pero las cosas importantes se hablan con
el mismísimo tigre.
505
00:49:05,010 --> 00:49:07,450
Pero vosotros sois los que venís
buscando al tigre.
506
00:49:08,330 --> 00:49:09,990
Un momento, que voy a buscarlo.
507
00:49:15,080 --> 00:49:19,300
Aquí lo tenéis. ¿Quién va a ser el
primer a comérselo? ¿Tú o tú?
508
00:49:23,240 --> 00:49:24,600
¿Qué, compadritos?
509
00:49:24,960 --> 00:49:26,260
¿Os ha gustado el tibretón?
510
00:49:26,900 --> 00:49:27,900
Pendejo.
511
00:49:35,580 --> 00:49:36,580
¡Pedro!
512
00:49:41,780 --> 00:49:42,780
Toma, cabrón.
513
00:49:45,480 --> 00:49:46,760
No me mates, por favor.
514
00:49:48,160 --> 00:49:49,760
¿Matarte? No, no, no.
515
00:49:50,660 --> 00:49:52,720
Te voy a llevar con mi jefa para que
haga su juguete.
516
00:49:53,880 --> 00:49:55,000
Esa hija.
517
00:49:55,260 --> 00:49:56,260
No, güey.
518
00:49:56,980 --> 00:49:58,480
De una pesadilla despiertas.
519
00:50:21,040 --> 00:50:22,080
Ahora que soy el hombre que buscas.
520
00:50:23,380 --> 00:50:24,860
Cada vez me convenzo más.
521
00:50:27,680 --> 00:50:28,680
Te amo.
522
00:50:30,320 --> 00:50:32,660
Joder. Sí. Te amo. Sí.
523
00:50:34,640 --> 00:50:35,740
Te amo, te amo.
524
00:50:40,940 --> 00:50:41,940
¿Todo bien?
525
00:50:43,140 --> 00:50:44,140
¿Qué pasa?
526
00:50:48,460 --> 00:50:49,460
¿El vecino?
527
00:51:04,590 --> 00:51:07,190
De la puta boca te reviento la cabeza
con una bala a ti y a tu mujer.
528
00:51:10,410 --> 00:51:11,410
Tienes una hija, ¿verdad?
529
00:51:12,310 --> 00:51:14,370
No deberías dejarla jugar en el centro
de lavado.
530
00:51:14,810 --> 00:51:15,950
Puede ser muy peligroso.
531
00:51:38,000 --> 00:51:39,980
Este será el último mensaje que te
envío.
532
00:51:40,620 --> 00:51:41,860
Ahora ya puedes pudrirte.
533
00:52:22,200 --> 00:52:23,019
¿Tomas algo?
534
00:52:23,020 --> 00:52:24,020
Venga.
535
00:52:29,340 --> 00:52:31,140
Juanfrey, lo de siempre.
536
00:52:55,560 --> 00:52:56,560
Pero es mi marido.
537
00:53:01,980 --> 00:53:02,980
¿Sabe?
538
00:53:03,580 --> 00:53:04,580
Usted está loca.
539
00:53:07,460 --> 00:53:08,900
Pero no se merece esto.
540
00:53:09,280 --> 00:53:11,180
No te hacía tan sensible, Portas.
541
00:53:11,460 --> 00:53:12,700
Soy como la roña.
542
00:53:14,440 --> 00:53:16,000
Me he hablado con los líquidos.
543
00:53:17,860 --> 00:53:19,180
¿Cuál es tu nombre de pila?
544
00:53:19,900 --> 00:53:20,920
Nunca te he preguntado.
545
00:53:25,900 --> 00:53:26,900
Giliberto.
546
00:53:28,140 --> 00:53:29,140
Sí.
547
00:53:31,020 --> 00:53:32,020
¿Le importas?
548
00:53:37,340 --> 00:53:39,100
Nunca sé si ríe o llora.
549
00:53:42,640 --> 00:53:43,880
Yo ya no lloro más.
550
00:53:46,160 --> 00:53:47,940
¿Y dónde entra en el teléfono de
Coyares?
551
00:53:48,720 --> 00:53:51,240
Algo crocante, imagino.
552
00:53:51,440 --> 00:53:54,680
El forense dijo que lo asesinaron entre
las tres y cuatro de la madrugada, ¿no?
553
00:53:55,280 --> 00:53:56,280
Nada.
554
00:53:56,920 --> 00:54:00,860
Pues en este horario hizo dos llamadas
consecutivas. Los dos contactos, los
555
00:54:00,860 --> 00:54:01,860
abogados.
556
00:54:02,540 --> 00:54:04,340
¿Cree que el viejo volverá a matar?
557
00:54:07,020 --> 00:54:08,020
Yo lo haría.
558
00:54:17,820 --> 00:54:18,820
Sí.
559
00:54:22,860 --> 00:54:23,860
Señor San Román.
560
00:54:23,980 --> 00:54:26,820
Sí, soy yo. Le habla la comisaria Inés
Iborra.
561
00:54:27,340 --> 00:54:28,340
Perdón.
562
00:54:29,180 --> 00:54:31,540
Soy la comisaria Inés Iborra, de la
chancha.
563
00:54:31,880 --> 00:54:35,460
Mire, le llamamos porque tenemos razones
para pensar que su vida corre peligro.
564
00:54:36,080 --> 00:54:37,600
¿Tendría unos minutos para hablar con
nosotros?
565
00:54:37,820 --> 00:54:38,820
¡Ayúdala!
566
00:54:40,040 --> 00:54:41,040
¡San Román, hola!
567
00:54:43,200 --> 00:54:44,280
Señor San Román.
568
00:54:59,220 --> 00:55:00,220
Señor San Román.
569
00:55:00,800 --> 00:55:01,800
Leo.
570
00:55:01,960 --> 00:55:02,960
Leo, ¿es usted?
571
00:55:52,750 --> 00:55:56,010
El karma sí existe, solo que a veces
necesita sus lados.
572
00:55:57,690 --> 00:55:59,390
Voy a llamar al abogado que queda.
573
00:55:59,730 --> 00:56:00,730
No.
574
00:56:03,190 --> 00:56:04,530
Lo vamos a usar de cebo.
575
00:56:06,150 --> 00:56:07,550
Tengo un amigo asesino.
576
00:56:08,030 --> 00:56:09,370
Un asesino de verdad.
577
00:56:09,930 --> 00:56:11,170
¿Cómo te sientes, amigo mío?
578
00:56:13,650 --> 00:56:16,890
Muy bien. Pues vamos a cogernos un pedo
de cojones. Sí.
579
00:56:17,970 --> 00:56:18,970
Vamos a beber.
580
00:56:20,070 --> 00:56:21,470
¿Dónde están todas las botellas, cabrón?
581
00:56:22,080 --> 00:56:25,240
Bueno, en el hígado oro, porque aquí no
me queda nada.
582
00:56:30,920 --> 00:56:35,020
Te espero.
583
00:56:35,700 --> 00:56:36,700
Oye, gentleman.
584
00:56:38,420 --> 00:56:39,640
I love you, Juan.
585
00:56:52,650 --> 00:56:53,650
No mames, Lidia.
586
00:56:54,870 --> 00:56:55,870
Están padrísimas.
587
00:56:55,930 --> 00:56:56,709
¿En serio?
588
00:56:56,710 --> 00:56:57,710
Sí.
589
00:56:58,210 --> 00:57:00,370
Pero se ven un poco tristes, ¿no?
590
00:57:00,690 --> 00:57:01,690
Sí.
591
00:57:02,130 --> 00:57:04,950
Le pregunté a uno de los cuidadores del
zoo qué pasaría si uno de estos
592
00:57:04,950 --> 00:57:05,950
escapara.
593
00:57:06,590 --> 00:57:07,650
¿Y sabes lo que me dijo?
594
00:57:08,830 --> 00:57:10,650
Que se quedaría ahí, en su jaula.
595
00:57:12,190 --> 00:57:17,470
Porque el tigre, en lo más profundo de
su ser, sabe que ya no quedan junglas a
596
00:57:17,470 --> 00:57:18,470
donde regresar.
597
00:57:26,680 --> 00:57:28,180
Oye, ¿llegaste a hablar con el vecino?
598
00:57:28,760 --> 00:57:29,760
¿Te volvió a molestar?
599
00:57:30,360 --> 00:57:31,440
No, no, al contrario.
600
00:57:31,900 --> 00:57:32,900
Se han mudado.
601
00:57:33,540 --> 00:57:35,240
Así, sin más, de la noche a la mañana.
602
00:57:36,120 --> 00:57:37,380
Como huyendo de algo.
603
00:58:04,170 --> 00:58:05,370
¿Puedo ayudaros con algo?
604
00:58:06,970 --> 00:58:07,970
¿Puedes?
605
00:58:09,890 --> 00:58:10,890
Espero que sí.
606
00:58:12,190 --> 00:58:17,830
Verán, quería saber si a lo mejor tiene
alguna habitación disponible para una
607
00:58:17,830 --> 00:58:18,830
pareja como nosotros.
608
00:58:21,370 --> 00:58:24,350
Bueno, sí, claro, supongo que algo
queda. Ah, qué bien, algo queda.
609
00:58:24,610 --> 00:58:26,010
Estupendo, estupendo. Algo queda.
610
00:58:27,010 --> 00:58:28,010
Algo queda.
611
00:58:29,330 --> 00:58:33,370
Y por casualidad, en alguna de estas
habitaciones que...
612
00:58:33,800 --> 00:58:36,180
Inocupadas. No.
613
00:58:37,140 --> 00:58:41,180
Habrá... algún viejo americano.
614
00:58:50,500 --> 00:58:52,040
Muchas gracias.
615
00:59:09,130 --> 00:59:10,130
¿Pero cómo petas?
616
00:59:26,930 --> 00:59:30,390
Varón, tercera edad, americano.
617
00:59:32,690 --> 00:59:34,910
¿Nada? Y sí.
618
00:59:36,210 --> 00:59:41,050
Nos enseñases la foto de algún cliente
que tuvieses con esas características y
619
00:59:41,050 --> 00:59:43,270
que la guardases en tu base de datos.
620
00:59:43,570 --> 00:59:47,330
¿Dónde cojones hubiera que guardes este
tipo de cosas? Porque si nosotros la
621
00:59:47,330 --> 00:59:49,490
vemos, nosotros podremos reconocerlo.
622
00:59:51,310 --> 00:59:53,250
Vale, esa no suena viejo que flipas.
623
01:00:10,000 --> 01:00:12,120
¿Puedes explicar a quién tienes ahí
arriba?
624
01:00:12,540 --> 01:00:14,480
¿No? ¿No sabes que me la quieres liar?
625
01:00:14,780 --> 01:00:17,420
No seas tímida, no seas tímida. Vamos a
ver las habitaciones de arriba.
626
01:00:17,660 --> 01:00:21,400
Pero como te pases de lista, te reviento
la puta cabeza, ¿estamos?
627
01:00:22,260 --> 01:00:25,600
¡Aretón! ¡Quédate quieta ya, mi puta
vida!
628
01:00:31,160 --> 01:00:32,180
Vamos a acabar con esto.
629
01:00:40,480 --> 01:00:44,840
Americano. I am the American.
630
01:00:45,540 --> 01:00:46,540
Cabrón.
631
01:00:56,480 --> 01:01:00,360
I don't know how to tell you this, but
you look worse.
632
01:01:04,300 --> 01:01:08,220
I am Lee Martin.
633
01:01:30,120 --> 01:01:37,060
Pero méteme una cosa No morirás en la
cama Y te los vas a cargar a
634
01:01:37,060 --> 01:01:38,060
todos
635
01:01:58,540 --> 01:02:02,260
Un viejo de 72 años se ha cargado a dos
de los nuestros.
636
01:02:04,760 --> 01:02:06,580
Creo que debería contratarlo a él.
637
01:02:07,000 --> 01:02:11,400
¿Y mandaros a vosotros a la puta? Es un
exmilitar. Es un administrativo. Está
638
01:02:11,400 --> 01:02:15,360
entrenado. Se ha pasado toda su carrera
militar comiendo polvorones en su
639
01:02:15,360 --> 01:02:17,740
escritorio. ¿Qué me vas a decir, que es
el puto soldado universal?
640
01:02:21,300 --> 01:02:24,000
Bueno, tú cuento cojones, me lo vas a
traer. Ya tengo un plan para cogerlo.
641
01:02:25,440 --> 01:02:29,140
Despacio que me emociono. A ver, será él
que venga a nosotros.
642
01:02:30,260 --> 01:02:33,660
Bueno, ya sabemos sus planes, sus
objetivos.
643
01:02:34,200 --> 01:02:36,060
Solo necesitamos a tres de tus mejores
hombres.
644
01:02:37,160 --> 01:02:39,480
Ah, y una jaula para que el chulete se
meta.
645
01:02:41,280 --> 01:02:42,280
¿Ves?
646
01:02:42,540 --> 01:02:44,080
Este es el héroe que me gusta.
647
01:02:45,300 --> 01:02:52,160
Lo que me recuerda... Por la
648
01:02:52,160 --> 01:02:53,160
mano.
649
01:02:54,380 --> 01:02:55,400
Por la mano, coño.
650
01:02:58,380 --> 01:02:59,400
Un pequeño souvenir.
651
01:03:00,040 --> 01:03:03,260
Se los arranqué al chulo ese para que
veas que siempre pienso en ti.
652
01:03:06,800 --> 01:03:08,260
Uy, qué fino, chico.
653
01:03:11,320 --> 01:03:12,320
Hay algo más.
654
01:03:13,020 --> 01:03:16,000
He estado haciendo averiguaciones y ya
no tienes que preocuparte por Nueva
655
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
México. ¿Por qué?
656
01:03:17,380 --> 01:03:21,760
Parece que el tipo ese que mandaron cree
que estás fuera del país.
657
01:03:22,080 --> 01:03:23,500
En algún lugar de Francia.
658
01:03:25,980 --> 01:03:26,980
Salud. Salud.
659
01:03:43,200 --> 01:03:44,820
Mira el abogado con el fiscal general.
660
01:03:46,920 --> 01:03:48,420
La puta no tenía ninguna oportunidad.
661
01:03:50,500 --> 01:03:51,640
No va a venir.
662
01:03:53,020 --> 01:03:54,320
Aparecerá. Disculpa.
663
01:03:55,120 --> 01:03:57,280
No, si es el perro guardián, no se va de
ahí.
664
01:03:58,020 --> 01:03:59,840
¿Sí? ¿Con quién hablo?
665
01:04:00,440 --> 01:04:01,440
¿Cómo que quién habla?
666
01:04:02,120 --> 01:04:04,060
Habla la que te va a salvar el puto
pellejo.
667
01:04:10,480 --> 01:04:11,820
¿Qué coño hace este tío ahora?
668
01:04:19,660 --> 01:04:21,420
No lo sé, pero esa de blanco es Turón.
669
01:04:22,580 --> 01:04:23,660
Clienta de Payarés.
670
01:04:25,960 --> 01:04:28,120
Y una de las narcos más potentes del
mundo.
671
01:04:29,280 --> 01:04:31,620
Un femicida y un narco en la misma
lancha.
672
01:04:32,120 --> 01:04:35,960
Y nosotros intentando pillar a un viejo
con el corazón roto.
673
01:04:41,280 --> 01:04:44,840
Amor, estaba pensando que después de ese
trabajo podremos irnos de viaje.
674
01:04:45,760 --> 01:04:46,760
¿En serio?
675
01:04:48,270 --> 01:04:49,470
¿Y cuándo nos podemos ir?
676
01:04:49,970 --> 01:04:51,130
Yo calculo unos días.
677
01:04:51,450 --> 01:04:53,050
Tengo que hacer unas cosas y nos vamos.
678
01:04:53,870 --> 01:04:54,870
¿A dónde quieres ir?
679
01:04:55,350 --> 01:04:56,350
A México.
680
01:04:57,190 --> 01:04:59,170
No. A México no.
681
01:05:00,390 --> 01:05:02,590
Pero me muero por conocer tus orígenes.
682
01:05:03,450 --> 01:05:07,150
Además, si vamos en serio tendré que
saber algo más de ti. Ay, princesa.
683
01:05:07,950 --> 01:05:09,010
A México no.
684
01:05:13,470 --> 01:05:15,470
Amor, tienes el resto del mundo para
elegir.
685
01:05:16,890 --> 01:05:18,150
Vale. Adiós.
686
01:05:48,490 --> 01:05:49,490
¿Qué pasa allá?
687
01:05:51,910 --> 01:05:52,930
¿Practicé mi inglés con usted?
688
01:05:53,150 --> 01:05:54,930
Oh, sí, genial, genial, genial, claro.
689
01:05:56,650 --> 01:05:57,650
¿Dónde quieres saber?
690
01:05:58,450 --> 01:06:00,550
¿Dónde? ¿Por qué? ¿Por qué quiero saber?
691
01:06:01,010 --> 01:06:05,310
Ah, porque, no sé, pensé que vi una de
mis amigas entrando, ¿sabes?
692
01:06:05,650 --> 01:06:06,730
¿Estás buscando el juego, no?
693
01:06:07,930 --> 01:06:08,930
¿Me entiendes?
694
01:06:09,190 --> 01:06:10,189
¿Poker, ¿verdad?
695
01:06:10,190 --> 01:06:11,690
1 .000 euros, mínimo, para jugar.
696
01:06:12,430 --> 01:06:13,490
1 .000 euros.
697
01:06:14,030 --> 01:06:15,030
Coño.
698
01:06:23,500 --> 01:06:24,500
¡Maldita sea!
699
01:06:51,400 --> 01:06:54,980
Pero bajo ningún concepto te permitas el
lujo de darme órdenes tú a mí.
700
01:06:55,420 --> 01:06:57,080
¿Lo has entendido, señor pescador?
701
01:07:01,680 --> 01:07:02,680
¿De qué te ríes?
702
01:07:03,400 --> 01:07:04,880
¿No deberías estar en tu posición ya?
703
01:07:07,560 --> 01:07:08,560
Amigo.
704
01:07:09,180 --> 01:07:10,540
¿Puedes mirar mi bolsillo?
705
01:07:10,800 --> 01:07:11,840
Quiero ir a beber un poco.
706
01:07:16,620 --> 01:07:17,620
No hay bomba.
707
01:07:18,940 --> 01:07:19,940
Sí.
708
01:07:38,920 --> 01:07:41,820
Lo que hemos acordado con la señora
Turón es que yo haré que ese puto viejo
709
01:07:41,820 --> 01:07:42,820
pudra en la cárcel.
710
01:07:44,420 --> 01:07:45,860
¿Qué te ocurre tirado de gatillo?
711
01:07:47,640 --> 01:07:48,640
Lo queremos vivo.
712
01:07:50,080 --> 01:07:51,180
Eso es, así me gusta.
713
01:08:15,530 --> 01:08:16,530
¿Tienes fuego?
714
01:08:16,550 --> 01:08:17,550
Ah, sí.
715
01:08:21,609 --> 01:08:26,290
Soy súper fan de tu trabajo.
716
01:08:28,250 --> 01:08:30,410
Y ahora enséñame esas manitas.
717
01:08:32,229 --> 01:08:33,229
¿Vamos?
718
01:08:33,950 --> 01:08:38,010
Señor Teo Wimber, soy la comisaria
Iborra.
719
01:08:38,890 --> 01:08:40,250
Queda usted detenido.
720
01:08:48,979 --> 01:08:50,020
¿Qué dice?
721
01:08:50,479 --> 01:08:51,580
Algo de su maleta.
722
01:08:54,920 --> 01:09:01,100
¿Dónde vas? No necesitas maleta.
723
01:09:04,060 --> 01:09:08,399
Sé que lleva la ropa de su mujer dentro.
724
01:09:09,700 --> 01:09:14,120
Si te portas bien, te la traerán los
reyes magos.
725
01:09:25,950 --> 01:09:27,350
¡Joder!
726
01:09:43,689 --> 01:09:48,109
You think you're a real knight in
shining armor, don't you?
727
01:09:49,569 --> 01:09:51,050
Avenging your sweetheart.
728
01:09:54,610 --> 01:09:57,750
Well, let me tell you something.
729
01:09:59,830 --> 01:10:01,890
She didn't love you.
730
01:10:03,230 --> 01:10:05,950
We talked to her colleagues and they all
said the same.
731
01:10:06,430 --> 01:10:09,150
Olga saw you as just a living ATM.
732
01:10:09,930 --> 01:10:13,890
Es un hombre triste que se puede escapar
por dinero sin incluso tener que
733
01:10:13,890 --> 01:10:14,890
quitarse sus pantalones.
734
01:10:16,530 --> 01:10:21,030
Probablemente te veas como un héroe
romántico cuando en realidad eres solo
735
01:10:21,030 --> 01:10:22,030
asesino.
736
01:10:22,150 --> 01:10:25,850
Para ser honesta, prefiero a las
personas que matan a los odios.
737
01:10:27,090 --> 01:10:30,990
Al menos no tienen ese mirada estúpida
en sus faces cuando les digo la verdad.
738
01:10:31,430 --> 01:10:32,329
¿Eso es?
739
01:10:32,330 --> 01:10:36,130
Lo que estoy diciendo es que nunca
podrías entender porque aquellos que
740
01:10:36,130 --> 01:10:38,570
un mundo de breves estrofes nunca
podrían reconocer.
741
01:10:39,200 --> 01:10:40,200
La simple línea.
742
01:10:40,940 --> 01:10:41,940
¡Guau!
743
01:10:42,280 --> 01:10:44,720
El amor hace a todos un poeta o un
asesino.
744
01:10:48,740 --> 01:10:50,580
No lo hice, señor. Lo hice para mí.
745
01:10:52,480 --> 01:10:55,920
Lo hice para que... para que pudiera
sentirme como algo.
746
01:10:58,540 --> 01:11:01,000
Este tipo de viejo patético esperando
para morir.
747
01:11:03,420 --> 01:11:08,140
Para que pudiera sentirme... como lo
hice por algunas horas cada viernes.
748
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
Pensé que era nada.
749
01:11:17,920 --> 01:11:18,960
No significaba nada.
750
01:11:19,360 --> 01:11:20,360
Estaban mal.
751
01:11:22,520 --> 01:11:23,640
Pensé que podrían matarla.
752
01:11:24,140 --> 01:11:25,220
Que no necesitaba nada.
753
01:11:28,020 --> 01:11:30,040
Les mostré lo que se siente matando.
754
01:11:30,380 --> 01:11:31,720
Lo que se ve matando.
755
01:11:32,600 --> 01:11:35,500
Y me hubiera dado ese último pedazo de
mierda si no me hubieras detenido.
756
01:11:36,940 --> 01:11:37,940
Sí.
757
01:11:38,880 --> 01:11:40,820
Creo que finalmente han terminado ese
marcha.
758
01:11:42,100 --> 01:11:43,100
¿Qué?
759
01:11:43,660 --> 01:11:44,660
Es gracioso.
760
01:11:46,090 --> 01:11:52,950
No hay mucha diferencia entre amor o
odio
761
01:11:52,950 --> 01:11:54,910
cuando se trata de matar.
762
01:11:56,950 --> 01:12:00,710
Matar por respeto por ser la persona que
antes eras.
763
01:12:06,750 --> 01:12:08,190
Yo sé lo que quieres decir.
764
01:12:11,910 --> 01:12:13,070
Mejor que lo que piensas.
765
01:12:29,350 --> 01:12:32,670
Cuando no lo hagas, no tendrás donde
esconderte.
766
01:12:48,130 --> 01:12:50,170
Ahora, cagate antes de que mi pareja
vuelva.
767
01:13:18,330 --> 01:13:19,330
Policía.
768
01:13:20,770 --> 01:13:21,770
Inglés, por favor.
769
01:13:23,210 --> 01:13:25,070
Entiende ahora lo de mi nombre de pila.
770
01:13:31,430 --> 01:13:32,430
¿Dónde está?
771
01:13:34,790 --> 01:13:35,790
Nunca le pillamos.
772
01:13:40,290 --> 01:13:41,290
Debería de tenerla.
773
01:13:46,490 --> 01:13:47,490
¿Por qué no lo haces?
774
01:14:09,070 --> 01:14:10,690
Se va a quedar usted muy sola.
775
01:14:27,010 --> 01:14:28,010
Patroncito.
776
01:14:28,450 --> 01:14:33,630
Yo creo que ese pinche gringo se olió la
trampa y ya se fue a su casa.
777
01:14:34,110 --> 01:14:35,370
¿Qué estamos haciendo aquí?
778
01:14:35,990 --> 01:14:36,990
¿Eh?
779
01:14:37,370 --> 01:14:39,550
A mí me prometieron a Pancho Villa y en
cambio, ¿qué tengo?
780
01:14:39,870 --> 01:14:42,330
Payasito número uno, payasito número
dos.
781
01:14:44,050 --> 01:14:45,050
Llamaré a Turón.
782
01:14:45,130 --> 01:14:47,250
¡Ah! ¡Ah! ¡Quítate! ¡Se chingaba madre!
783
01:14:47,510 --> 01:14:48,610
¡Y quieto ahí, pendejo!
784
01:14:49,230 --> 01:14:50,230
Tienes razón.
785
01:14:50,910 --> 01:14:52,030
Era aquel puto cebo.
786
01:14:52,530 --> 01:14:54,470
¿Sabes lo que piensan los pescadores del
cebo?
787
01:14:54,710 --> 01:14:55,710
¡Una mierda!
788
01:14:56,690 --> 01:14:57,690
¿Y tú?
789
01:14:58,410 --> 01:14:59,410
Era la hija.
790
01:15:01,110 --> 01:15:04,090
Era el bautismo de la hija de uno de los
enemigos de Turón.
791
01:15:04,930 --> 01:15:05,930
No, no era niño.
792
01:15:07,140 --> 01:15:09,440
Y sí, duermo perfectamente por la noche.
793
01:15:11,040 --> 01:15:14,240
Ahora súbete y quédate quieto. La verdad
es un pendejo.
794
01:15:19,900 --> 01:15:20,900
Bajen las armas.
795
01:15:21,160 --> 01:15:22,160
Bajen las armas.
796
01:15:22,180 --> 01:15:23,800
Abre la puerta.
797
01:15:24,120 --> 01:15:26,840
¿Y qué se supone que voy a decirle yo?
Eres abogado, ¿no?
798
01:15:27,320 --> 01:15:29,300
Habla con los policías. Es tu puto
trabajo.
799
01:15:32,620 --> 01:15:35,020
Buenas noches, agente. Buenas noches. ¿A
qué se debe la visita?
800
01:15:35,350 --> 01:15:38,330
Hemos recibido una denuncia por
actividad sospechosa. Tenemos que
801
01:15:38,330 --> 01:15:41,210
tipo de avisos. Me temo que se trate de
una falsa alarma. Aquí tiene.
802
01:15:41,770 --> 01:15:42,770
Marcos Edesma.
803
01:15:43,030 --> 01:15:47,230
Abogado criminalista. Y no se preocupe
que yo me ocupo de que esta noche se
804
01:15:47,230 --> 01:15:48,990
cumpla la ley en esta casa. ¿De acuerdo?
Buenas noches.
805
01:15:49,790 --> 01:15:50,790
Espera un momento.
806
01:15:53,770 --> 01:15:55,670
¡Vivo mis huevos, pinche Roden!
807
01:15:56,190 --> 01:15:57,190
¡Chinga tu madre!
808
01:15:59,170 --> 01:16:00,990
¡Chinga tu madre! ¡Chinga tu madre!
¡Chinga tu madre! ¡Chinga tu madre!
809
01:16:00,990 --> 01:16:01,990
tu madre!
810
01:16:02,090 --> 01:16:03,090
¡Chinga tu madre!
811
01:16:33,930 --> 01:16:36,790
¿Qué chingados hiciste, imbécil? ¿Qué
carajo tengo que te disparar a pendejo?
812
01:16:37,010 --> 01:16:39,490
Está bien chido eso de matar policías,
¿no, Herodes?
813
01:16:39,730 --> 01:16:41,730
Te cagaste en todo el plan, imbécil.
814
01:16:42,530 --> 01:16:43,530
Mira.
815
01:16:44,810 --> 01:16:46,190
Será cosa de viejos.
816
01:16:46,830 --> 01:16:48,510
Pero yo tengo enemigos.
817
01:16:49,410 --> 01:16:50,410
Policías.
818
01:16:50,750 --> 01:16:52,890
Pinches matones como tú y como yo.
819
01:16:55,070 --> 01:16:58,350
Pero niños, en una iglesia, güey.
820
01:16:59,330 --> 01:17:01,850
Matar niños ya es cosa del pinche
diablo.
821
01:17:03,210 --> 01:17:04,210
¿Y sabes qué?
822
01:17:05,690 --> 01:17:10,510
La Santa Niña Blanca me ha dado permiso
para que en sus manos te mande yo al
823
01:17:10,510 --> 01:17:11,510
infierno.
824
01:17:14,290 --> 01:17:15,290
¡Vamos, compañeros!
825
01:17:24,750 --> 01:17:25,990
¡No, no, no! ¡Mírate!
826
01:17:35,150 --> 01:17:36,150
¡Despejador!
827
01:18:52,650 --> 01:18:53,650
Por favor.
828
01:18:53,790 --> 01:18:54,790
Yo no hice nada.
829
01:19:21,420 --> 01:19:24,340
I have two little puppies at home. They
are alone.
830
01:19:24,780 --> 01:19:25,780
They need me.
831
01:19:27,220 --> 01:19:28,380
I can give you money.
832
01:19:28,880 --> 01:19:31,080
Lots of money. I can give you
protection.
833
01:19:31,880 --> 01:19:32,880
Yes.
834
01:19:33,280 --> 01:19:35,820
I can get you another girl.
835
01:19:36,240 --> 01:19:38,120
Yes. Better than the other.
836
01:19:39,240 --> 01:19:43,040
A girl that don't even look like a
fucking prostitute. No, no.
837
01:19:43,980 --> 01:19:44,980
Don't do it.
838
01:19:45,020 --> 01:19:46,020
Don't do it.
839
01:19:53,480 --> 01:19:55,700
¿Sabes por qué gente como tú y tus
amigos aún están aquí?
840
01:19:57,060 --> 01:19:59,620
Porque no bebemos de los huesos de
nuestros enemigos.
841
01:20:00,280 --> 01:20:01,280
¡Tío!
842
01:20:02,360 --> 01:20:03,480
¡Joder! ¿Ahora qué?
843
01:20:06,660 --> 01:20:08,020
Yo creo que no eres un príncipe.
844
01:20:08,740 --> 01:20:09,740
¡Es todo, viejo!
845
01:20:10,700 --> 01:20:11,700
¡Dropa tu arma!
846
01:20:14,240 --> 01:20:15,240
¿En serio?
847
01:20:15,740 --> 01:20:17,440
Te has llegado tan lejos, Tío.
848
01:20:18,040 --> 01:20:22,320
Quiero decir, un oficial que nunca
incluso se desplazó.
849
01:20:22,910 --> 01:20:23,910
¿Una oficina?
850
01:20:25,490 --> 01:20:26,930
¿Estás tratando de explotarme?
851
01:20:27,910 --> 01:20:28,990
Todavía estás respirando.
852
01:20:29,410 --> 01:20:31,650
Quizás solo deberías sentirte
agradecido.
853
01:20:34,190 --> 01:20:35,190
¿Gradecido?
854
01:20:36,750 --> 01:20:38,810
¿Qué te hace pensar que tengo miedo de
morir?
855
01:20:42,970 --> 01:20:47,450
Pero tú... Tienes algo para vivir.
856
01:20:50,330 --> 01:20:51,330
¿No?
857
01:20:54,220 --> 01:20:55,960
When you get old, you've seen
everything.
858
01:20:56,500 --> 01:20:57,500
There's nothing new.
859
01:20:58,540 --> 01:21:00,500
Like fear. Fear in somebody's eyes.
860
01:21:01,020 --> 01:21:02,200
Like what I see in yours.
861
01:21:04,000 --> 01:21:08,600
The only man who is not afraid to die is
the one who thinks he's dead already.
862
01:21:09,100 --> 01:21:10,100
You know who said that?
863
01:21:11,140 --> 01:21:12,260
Lee fucking Marvin.
864
01:21:13,420 --> 01:21:14,780
Also a U .S. Marine.
865
01:21:17,480 --> 01:21:19,180
Take some advice from an old man.
866
01:21:19,840 --> 01:21:22,980
Whatever it is you're afraid of losing,
go back to your cage and protect it.
867
01:21:26,340 --> 01:21:27,740
No.
868
01:22:25,420 --> 01:22:26,420
¿Está bien?
869
01:22:43,820 --> 01:22:45,360
Hemos abierto el móvil de su marido.
870
01:22:45,920 --> 01:22:50,200
Estaba sin batería, por eso no podíamos
localizarlo. Le hemos insertado una
871
01:22:50,200 --> 01:22:53,420
nueva y había varias llamadas suyas
perdidas.
872
01:22:54,380 --> 01:22:56,200
¿Tienes el móvil o tiene puertas?
873
01:22:57,980 --> 01:22:58,980
¡Puertas!
874
01:23:14,760 --> 01:23:15,800
Fue un buen disparo.
875
01:23:16,500 --> 01:23:18,640
Hay que reconocerlo.
876
01:23:24,560 --> 01:23:26,300
Por fin podré seguir con mi vida.
877
01:23:29,240 --> 01:23:31,400
Este será el último mensaje que te
envío.
878
01:23:32,940 --> 01:23:34,180
Ahora ya puedes pudrirte.
879
01:23:45,580 --> 01:23:50,240
Si le parece, comisaria, vamos a
escuchar el último mensaje que quedó
880
01:23:50,240 --> 01:23:51,240
almacenado.
881
01:24:16,940 --> 01:24:17,940
¿Eso es todo?
882
01:24:20,020 --> 01:24:21,220
Eso es todo, comisario Jaque.
883
01:24:24,380 --> 01:24:26,000
No sabe cuánto lo siento, comisaria.
884
01:24:27,080 --> 01:24:30,740
Haremos todo lo que esté en nuestras
manos para detener al que le hizo eso a
885
01:24:30,740 --> 01:24:31,740
marido.
886
01:24:34,600 --> 01:24:35,600
Puertas.
887
01:24:45,290 --> 01:24:46,470
Necesitas los dados, comisaria.
888
01:25:25,340 --> 01:25:27,580
As retirements go, not bad.
889
01:25:28,100 --> 01:25:33,500
Got a bed, hot food, time to relax and
respect.
890
01:25:36,040 --> 01:25:37,580
Correspondencia para Grampa. Ya me
encargo yo.
891
01:25:39,700 --> 01:25:42,540
They know who I am, what I did, why.
892
01:25:44,560 --> 01:25:46,960
I even have a group of people that
follow me everywhere.
893
01:25:47,620 --> 01:25:50,560
I'm like... I'm like a guru.
894
01:25:52,240 --> 01:25:53,540
Con tu permiso, Grampa.
895
01:25:54,270 --> 01:25:56,090
Queríamos saber si has tomado una
decisión.
896
01:26:00,730 --> 01:26:07,150
Me encargo del pederasta que llegó ayer.
897
01:26:24,140 --> 01:26:30,400
Light a candle on the pathway to my
casket room
898
01:26:30,400 --> 01:26:36,900
Step on through rusty iron
899
01:26:36,900 --> 01:26:43,080
archways Where a pigeon lays,
900
01:26:43,640 --> 01:26:50,080
it died without his lover So
901
01:26:50,080 --> 01:26:53,160
strange and beautiful
902
01:27:16,640 --> 01:27:18,040
¡Gracias!
903
01:27:58,150 --> 01:27:59,550
¡Suscríbete!
904
01:28:30,120 --> 01:28:31,120
¡Gracias!
62231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.