All language subtitles for The New Tomorrow s01e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:01,670
My name's Skye.
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,810
We met in the forest.
3
00:00:04,110 --> 00:00:08,690
We don't want the ants and the barbs
getting ideas, Flan. If they ganged
4
00:00:08,690 --> 00:00:09,690
We're back in town!
5
00:00:10,070 --> 00:00:13,450
You need to warn the village. The
machines are on patrol.
6
00:00:27,850 --> 00:00:31,670
Authorities are appealing for calm
throughout the evacuation process.
7
00:01:02,030 --> 00:01:02,989
How do I look?
8
00:01:02,990 --> 00:01:05,690
Perfect. This isn't a rash, is it?
9
00:01:06,430 --> 00:01:07,610
It's just the light.
10
00:01:08,210 --> 00:01:09,350
It's hard work.
11
00:01:10,270 --> 00:01:11,490
Having to be perfect.
12
00:01:12,170 --> 00:01:13,550
Everyone looking up to me.
13
00:01:14,070 --> 00:01:15,070
Eh.
14
00:01:15,330 --> 00:01:17,410
What? You mean some don't?
15
00:01:19,530 --> 00:01:22,550
It's just, some of the pros are a bit
upset.
16
00:01:23,030 --> 00:01:27,470
About? They didn't like you discarding
lol last night. He attacked me.
17
00:01:27,930 --> 00:01:30,650
Your store. You gave him the thumbs
down.
18
00:01:31,310 --> 00:01:32,310
He was surprised.
19
00:01:32,770 --> 00:01:34,490
It was just a joke.
20
00:01:35,350 --> 00:01:37,050
Paddy Lowell didn't know that.
21
00:01:38,330 --> 00:01:41,030
It's hard being a leader. Trying to
please everyone.
22
00:01:41,630 --> 00:01:45,190
You could smooth it over, if you wanted
to.
23
00:01:53,450 --> 00:01:54,850
Half the crop's gone.
24
00:01:55,290 --> 00:01:56,590
The rest ruined.
25
00:01:56,870 --> 00:02:00,190
The chicken, the pig, all gone.
26
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
It's one of theirs.
27
00:02:03,120 --> 00:02:05,080
Yeah. A Barb's arrow.
28
00:02:06,040 --> 00:02:08,639
Savages. They use the arrows for
hunting.
29
00:02:09,180 --> 00:02:12,820
But I don't understand it. The Barb's
had never attacked us before.
30
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
They have now.
31
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
What's wrong?
32
00:02:23,820 --> 00:02:25,220
It's a little pig star.
33
00:02:25,500 --> 00:02:26,780
The Barb's took it.
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,660
So, it's okay. It's going to be all
right.
35
00:02:30,410 --> 00:02:31,990
I'm sure Star will be fine.
36
00:02:32,410 --> 00:02:33,410
Really?
37
00:02:34,110 --> 00:02:36,050
You say the Barbs have never done this
before?
38
00:02:36,430 --> 00:02:40,390
Never. We've never exactly been friends,
but we've never fought either.
39
00:02:40,650 --> 00:02:41,650
Until now.
40
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
But why now?
41
00:02:43,390 --> 00:02:44,390
I know why.
42
00:02:44,430 --> 00:02:46,610
A certain person wandering into their
territory.
43
00:02:47,010 --> 00:02:50,530
Are you saying it's my fault the Barbs
attacked us? Can you think of another
44
00:02:50,530 --> 00:02:54,810
good reason? They didn't see me. The
Barbs live in the forest. They know how
45
00:02:54,810 --> 00:02:58,940
hide and not be seen. I wasn't...
Please. I say worse. That's why they
46
00:02:58,940 --> 00:03:03,940
us. To teach us a lesson. It's all your
fault, Dan. No, it isn't. Stop it. Both
47
00:03:03,940 --> 00:03:04,459
of you.
48
00:03:04,460 --> 00:03:06,600
Fighting among ourselves won't help
anything.
49
00:03:06,920 --> 00:03:09,140
We have to decide what we're going to
do.
50
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
What's to decide?
51
00:03:10,720 --> 00:03:12,360
We can't just sit here and do nothing.
52
00:03:12,660 --> 00:03:14,180
They'll probably be expecting an attack.
53
00:03:14,780 --> 00:03:15,780
Who asked you?
54
00:03:16,580 --> 00:03:18,220
Omar. Don't forget.
55
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
They're hunters.
56
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
They know how to fight.
57
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
We're just farmers.
58
00:03:22,300 --> 00:03:23,380
So you say we do nothing?
59
00:03:23,790 --> 00:03:26,310
Well, I'm not scared, even if everybody
else is.
60
00:03:26,790 --> 00:03:31,030
Omar, we know how brave you are. We
depend on you, but this is different.
61
00:03:31,250 --> 00:03:35,110
And before we decide on anything, we
need to ask the Ancestor for help.
62
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Let us prepare.
63
00:03:51,490 --> 00:03:52,770
I won't need you soon.
64
00:03:53,900 --> 00:03:56,480
It was a joke. For a discard, you are
quite useful.
65
00:03:59,820 --> 00:04:00,820
Ah, Harmony.
66
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
You've got news?
67
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Shadow has.
68
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Lead him in.
69
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
Shadow?
70
00:04:13,480 --> 00:04:17,579
Great. Dude, what do you look like? It's
a disguise. To make the ants think the
71
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
barbs attack them.
72
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
My idea.
73
00:04:20,399 --> 00:04:22,380
Clever. I'd take you for a barb.
74
00:04:22,860 --> 00:04:24,080
You look disgusting enough.
75
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
What about the raid?
76
00:04:28,380 --> 00:04:29,380
A success?
77
00:04:29,580 --> 00:04:30,640
Yeah, completely.
78
00:04:30,900 --> 00:04:34,360
We stole their animals, crops, and we
smacked their fences.
79
00:04:34,740 --> 00:04:38,340
And they thought you were bops. Well, we
were all dressed like them. And we laid
80
00:04:38,340 --> 00:04:39,340
some of their arrows around.
81
00:04:39,700 --> 00:04:41,100
Great. Nice one.
82
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
That's all about.
83
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Well done.
84
00:05:15,460 --> 00:05:16,800
Yes, you did well, Shadow.
85
00:05:17,200 --> 00:05:18,280
We taught them a lesson.
86
00:05:18,980 --> 00:05:20,240
My plan was brilliant.
87
00:05:20,720 --> 00:05:24,000
The ants and the barbs will be too busy
fighting each other to warrior.
88
00:05:24,540 --> 00:05:26,020
What would we do without you, Harmony?
89
00:05:26,300 --> 00:05:30,780
Right, Shadow? It was a good plan, but
plans are only as good as the people who
90
00:05:30,780 --> 00:05:34,360
carry them out. The rays would have been
useless without the barb disguise.
91
00:05:35,000 --> 00:05:38,560
True. But your plan would have been
useless without my warmth.
92
00:05:38,840 --> 00:05:40,520
Hey, hey, don't fight.
93
00:05:40,780 --> 00:05:42,820
I couldn't do without either of you.
94
00:05:51,060 --> 00:05:52,520
It was the old time.
95
00:05:53,260 --> 00:05:54,620
A time of plenty.
96
00:05:55,020 --> 00:05:56,320
A time of peace.
97
00:05:56,980 --> 00:05:59,460
All over the land there was joy and
happiness.
98
00:05:59,760 --> 00:06:01,820
It was the time of paradise.
99
00:06:03,240 --> 00:06:04,880
But deep in the darkness...
100
00:06:05,240 --> 00:06:06,760
A seed was born and grew.
101
00:06:07,000 --> 00:06:08,320
A bad seed.
102
00:06:08,600 --> 00:06:11,240
And that seed was called... Zoop!
103
00:06:12,920 --> 00:06:19,900
And with Zoop,
104
00:06:19,900 --> 00:06:23,580
according to the stories handed down
over the years, came technology.
105
00:06:27,500 --> 00:06:31,160
And then... the machines.
106
00:06:33,360 --> 00:06:34,820
when technology ruled.
107
00:06:37,140 --> 00:06:39,940
Fear and hunger walked the land.
108
00:06:40,880 --> 00:06:43,700
The suit came the end.
109
00:06:47,160 --> 00:06:52,980
The end of happiness.
110
00:06:53,320 --> 00:06:55,160
The end of joy.
111
00:06:55,400 --> 00:06:57,760
The end of the paradise.
112
00:06:58,980 --> 00:07:02,160
Some say it was written that the
machines ruled.
113
00:07:02,720 --> 00:07:04,540
And Zoot worship that technology.
114
00:07:08,420 --> 00:07:09,780
Fire in chaos!
115
00:07:14,860 --> 00:07:19,600
How did you get on?
116
00:07:19,900 --> 00:07:22,400
No signs of the stranger, but
something's going on.
117
00:07:22,800 --> 00:07:23,900
Jag found footprints.
118
00:07:24,460 --> 00:07:26,940
Dozens of them. And I think they belong
to the warts.
119
00:07:27,900 --> 00:07:31,360
Only question is, what were they doing
here?
120
00:07:34,760 --> 00:07:40,200
Out of the terrible darkness, a light
shone. And that light was called...
121
00:07:40,800 --> 00:07:43,720
What? For Zoot had a brother.
122
00:07:44,860 --> 00:07:48,220
A brother as light as he was dark.
123
00:07:49,540 --> 00:07:53,220
A brother as good as Zoot was evil.
124
00:07:54,060 --> 00:07:57,640
And a mighty battle began.
125
00:08:02,280 --> 00:08:06,460
A battle between the terrible darkness
and the light of paradise.
126
00:08:07,760 --> 00:08:09,480
And Bray won, didn't he?
127
00:08:16,960 --> 00:08:20,720
The light shone onto the darkness and
the darkness was gone.
128
00:08:21,200 --> 00:08:23,680
And the light of paradise shone on
everyone.
129
00:08:24,920 --> 00:08:27,800
And this time was called the time of the
mole rats.
130
00:08:28,460 --> 00:08:29,880
You've heard of the mole rats?
131
00:08:30,220 --> 00:08:31,620
Sure, who hasn't?
132
00:08:32,200 --> 00:08:38,620
But one day, Zoop returned, bringing
with him the thickened evil.
133
00:08:41,860 --> 00:08:45,800
Some say that this was even the birth of
the monster machines.
134
00:08:47,980 --> 00:08:50,580
And the terrible darkness fell again.
135
00:08:53,500 --> 00:08:59,760
Then began the time of the great
wandering, and fear walked the land once
136
00:09:07,720 --> 00:09:11,380
the monster machine, stone the Forbidden
Zone, and keep them away from our
137
00:09:11,380 --> 00:09:12,380
village.
138
00:09:13,100 --> 00:09:14,820
Mighty brave saver.
139
00:09:15,180 --> 00:09:17,200
Mighty brave saver.
140
00:09:18,040 --> 00:09:19,040
Ancestor return.
141
00:09:20,340 --> 00:09:21,340
Ancestor return.
142
00:09:22,320 --> 00:09:23,320
Ancestor return.
143
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
Ancestor return.
144
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
Ancestor return.
145
00:09:45,550 --> 00:09:46,190
That one
146
00:09:46,190 --> 00:09:55,410
That
147
00:09:55,410 --> 00:09:55,790
one
148
00:09:55,790 --> 00:10:04,410
This
149
00:10:04,410 --> 00:10:05,410
one
150
00:10:25,390 --> 00:10:26,390
We keep all these.
151
00:10:26,470 --> 00:10:27,870
They are precious history.
152
00:10:28,150 --> 00:10:29,150
Thank you.
153
00:10:30,090 --> 00:10:31,530
Guy, thank you.
154
00:10:36,530 --> 00:10:37,710
Does Ray live there?
155
00:10:38,290 --> 00:10:39,290
Let me see.
156
00:10:40,490 --> 00:10:42,470
Yeah, yeah, the moor.
157
00:10:42,870 --> 00:10:43,930
That's where Ray lives.
158
00:10:44,170 --> 00:10:45,290
Will he take us there?
159
00:10:45,870 --> 00:10:48,650
One day he will come and take us all to
live there.
160
00:10:49,050 --> 00:10:50,750
When? When will he come?
161
00:10:51,010 --> 00:10:52,710
Soon. Very soon.
162
00:10:52,950 --> 00:10:54,510
Will he take Sky too?
163
00:10:56,760 --> 00:10:58,180
Yeah, he'll take everyone.
164
00:10:58,680 --> 00:11:01,940
Even the yucky barbs. I don't want to go
if they go.
165
00:11:02,180 --> 00:11:04,840
The barbs don't want to go. They're
happy in their forest.
166
00:11:08,320 --> 00:11:09,320
I approve, Stephen.
167
00:11:09,920 --> 00:11:11,040
Be careful with them.
168
00:11:39,140 --> 00:11:40,140
Inside.
169
00:11:47,020 --> 00:11:49,320
Why are we here? What's going to happen
to us?
170
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
Do you believe the story of Brian the
mole rat?
171
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
I've heard it.
172
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Lots of times.
173
00:11:57,320 --> 00:11:58,380
Do you think it's true?
174
00:11:59,400 --> 00:12:02,460
Well, I believe that there was a tribe
called the mole rats.
175
00:12:02,740 --> 00:12:05,640
And that they were good people who tried
to make a better world.
176
00:12:05,860 --> 00:12:06,860
Is that all?
177
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
That's all I know.
178
00:12:08,860 --> 00:12:10,060
The rest is just stories.
179
00:12:10,620 --> 00:12:12,200
I don't know what to believe, Dan.
180
00:12:15,100 --> 00:12:17,420
These barbs, Omar, tell me about them.
181
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
They're savages.
182
00:12:18,960 --> 00:12:20,260
They live like wild animals.
183
00:12:20,700 --> 00:12:24,760
No, they just live in the forest, that's
all. They're like tired animals.
184
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Zora's their leader.
185
00:12:28,040 --> 00:12:30,780
They say she's stronger than anyone in
her tribe.
186
00:12:32,320 --> 00:12:33,880
Fiercer than anyone anywhere.
187
00:12:35,580 --> 00:12:37,640
She's brilliant at hunting and at
fishing.
188
00:12:38,410 --> 00:12:42,090
The zero and the barbs go wherever they
like. They're not fighting over anyone
189
00:12:42,090 --> 00:12:43,090
or anything.
190
00:12:43,210 --> 00:12:44,730
They just wander the forest.
191
00:12:46,610 --> 00:12:48,390
Free as the animals or the birds.
192
00:12:48,790 --> 00:12:49,910
Free as the air.
193
00:12:50,130 --> 00:12:53,350
You'd think differently if you lived
with them. That would teach you. I'd
194
00:12:53,350 --> 00:12:55,790
live with the barbs than embrace more
rat paradise.
195
00:12:56,070 --> 00:12:57,070
Shut your mouth.
196
00:12:57,290 --> 00:12:58,290
It's true.
197
00:12:58,310 --> 00:13:02,030
I bet there's all sorts of rules there.
Don't do this, don't do that.
198
00:13:02,290 --> 00:13:04,850
Dan, shush. Don't say such things. Why?
199
00:13:08,810 --> 00:13:10,050
Now look what you've done.
200
00:13:19,090 --> 00:13:20,570
What do you think you're doing?
201
00:13:21,090 --> 00:13:23,550
Eating. I know that, stupid.
202
00:13:25,010 --> 00:13:27,190
That's disgusting, and so are you.
203
00:13:28,450 --> 00:13:29,650
What was that for?
204
00:13:29,950 --> 00:13:31,070
Making a pig of yourself.
205
00:13:31,450 --> 00:13:33,010
Why aren't you helping do the chores?
206
00:13:33,410 --> 00:13:35,030
I've collected all the fireworks.
207
00:13:35,510 --> 00:13:37,050
For tonight, but what about tomorrow?
208
00:13:37,690 --> 00:13:38,690
I'll do it tomorrow.
209
00:13:38,870 --> 00:13:41,150
No, you won't. You'll do it now, or I'll
tell Zora.
210
00:13:41,510 --> 00:13:44,290
She's busy talking to Kweli and Jag
about something.
211
00:13:44,530 --> 00:13:46,950
You should be busy too. Go on, get on
with it.
212
00:13:50,450 --> 00:13:51,450
Leanne, help!
213
00:13:52,770 --> 00:13:53,770
You okay?
214
00:13:55,130 --> 00:13:56,130
I am now.
215
00:13:57,690 --> 00:14:00,070
You're going to get yourself in big
trouble one day, Erin.
216
00:14:00,290 --> 00:14:01,690
At least I won't be starving.
217
00:14:31,790 --> 00:14:33,390
We'll be alright. I'm sure we will.
218
00:14:38,890 --> 00:14:43,750
Now thanks to Harmony. It was her idea
to relieve the ants of this terrific
219
00:14:43,750 --> 00:14:45,910
food. To Harmony!
220
00:14:46,110 --> 00:14:47,470
To Harmony!
221
00:14:48,830 --> 00:14:50,890
Shadow, fetch the discard.
222
00:14:51,350 --> 00:14:53,070
Let's start the contest.
223
00:15:03,760 --> 00:15:04,599
leaving today.
224
00:15:04,600 --> 00:15:05,940
The day isn't over yet.
225
00:15:06,760 --> 00:15:08,640
Omar, it's time.
226
00:15:54,890 --> 00:15:58,870
Whatever we decide at this meeting, Bray
will protect and guide us. But he
227
00:15:58,870 --> 00:15:59,870
leaves the choice to us.
228
00:16:00,090 --> 00:16:01,850
We must decide what to do.
229
00:16:02,090 --> 00:16:03,250
I say we storm the camp.
230
00:16:03,670 --> 00:16:04,930
Wreck it like they did to us.
231
00:16:05,330 --> 00:16:07,290
Omar. What do you suggest, Cass?
232
00:16:07,490 --> 00:16:11,490
We lie down and let them walk all over
us? We should try and talk to them. If
233
00:16:11,490 --> 00:16:13,430
anyone goes near their camp, they'll
attack us.
234
00:16:13,850 --> 00:16:16,130
I know that this isn't any of my
business.
235
00:16:16,330 --> 00:16:20,810
No, it isn't. Omar, Skye isn't one of
us, but he has troubled a lot.
236
00:16:21,410 --> 00:16:23,190
Maybe we can learn from him.
237
00:16:23,690 --> 00:16:24,690
Skye?
238
00:16:25,390 --> 00:16:29,710
If you want to have a meeting, you send
a messenger first to arrange it.
239
00:16:29,930 --> 00:16:32,570
Who would be stupid enough to walk into
the Barb camp alone?
240
00:16:33,430 --> 00:16:34,430
I will.
241
00:16:35,870 --> 00:16:40,690
Don't be stupid, Dan. I'm not stupid.
And Omar, you think I caused all this,
242
00:16:40,750 --> 00:16:42,590
don't you? He was just angry.
243
00:16:42,930 --> 00:16:47,490
No, he said the Barb detectives because
I went into their land, so it's up to me
244
00:16:47,490 --> 00:16:48,129
to go.
245
00:16:48,130 --> 00:16:53,070
No. Dan, it's very brave of you to
offer, but we can't allow it. Why not?
246
00:16:53,390 --> 00:16:54,450
Because I'm stupid?
247
00:16:55,050 --> 00:16:56,310
Think I'll make things worse?
248
00:16:56,510 --> 00:16:57,510
You could see that.
249
00:16:58,950 --> 00:17:00,230
I'll talk with Brad again.
250
00:17:00,450 --> 00:17:01,550
He'll show me the way.
251
00:17:13,630 --> 00:17:14,630
Eleven.
252
00:17:16,109 --> 00:17:17,109
Four.
253
00:17:27,079 --> 00:17:29,860
Twelve. Six.
254
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
Three.
255
00:17:36,440 --> 00:17:37,840
Ten.
256
00:17:43,660 --> 00:17:45,060
Five.
257
00:17:46,900 --> 00:17:48,300
Four.
258
00:17:49,580 --> 00:17:50,980
Perfect.
259
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
and find her.
260
00:18:18,480 --> 00:18:19,900
Don't! It's going to be okay.
261
00:18:20,360 --> 00:18:21,360
Come on.
262
00:18:55,420 --> 00:18:57,460
Congratulations. Hey, Dan, where are you
going?
263
00:18:57,660 --> 00:18:58,660
My business.
264
00:18:58,740 --> 00:19:00,640
You're going to talk to the Barb? Right.
265
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Isn't it dangerous?
266
00:19:02,140 --> 00:19:03,700
Vader can get lost.
267
00:19:19,590 --> 00:19:20,850
Make yourself comfortable.
268
00:19:21,550 --> 00:19:23,310
Someone will bring you food later.
269
00:19:25,990 --> 00:19:27,070
Excuse me.
270
00:19:27,710 --> 00:19:30,650
Yes? What have I been chosen for?
271
00:19:31,210 --> 00:19:32,310
You were the best.
272
00:19:33,090 --> 00:19:34,970
But what's going to happen to me?
273
00:19:35,430 --> 00:19:36,430
Wait and see.
274
00:19:37,190 --> 00:19:38,770
What's happened to the other two?
275
00:19:41,950 --> 00:19:44,430
You ask a lot of questions, don't you?
276
00:19:45,470 --> 00:19:47,130
Sorry, I just wanted to know.
277
00:19:47,970 --> 00:19:49,570
No, you don't wanna know.
278
00:19:50,290 --> 00:19:52,570
Believe me, you don't wanna know.
279
00:20:36,360 --> 00:20:37,239
leaving, Skye.
280
00:20:37,240 --> 00:20:38,240
I said I would.
281
00:20:38,680 --> 00:20:40,080
You're welcome to stay if you wish.
282
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
Thanks, Vega.
283
00:20:41,560 --> 00:20:42,660
But I must carry on.
284
00:20:42,880 --> 00:20:43,980
But where will you go?
285
00:20:44,620 --> 00:20:45,900
Wherever the path takes me.
286
00:20:46,540 --> 00:20:49,840
When you find what you're looking for,
Skye, I hope it makes you happy.
287
00:20:50,460 --> 00:20:51,660
Thanks. Same here.
288
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
See ya.
289
00:21:02,340 --> 00:21:03,340
Good morning.
290
00:21:47,820 --> 00:21:48,820
What are you doing here?
291
00:21:49,080 --> 00:21:51,120
Walking. Are you following me?
292
00:21:51,660 --> 00:21:56,500
No. I don't need your help, you know. I
know that, Dad. You don't need anyone's
293
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
help. Right.
294
00:21:57,660 --> 00:22:00,080
But I am going this way. Would you like
some company?
295
00:22:00,400 --> 00:22:01,760
You sure you're not following me?
296
00:22:02,380 --> 00:22:03,560
May Zoot strike me down.
297
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
Come on.
298
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
chosen for?
299
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
Wait and see.
19893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.