All language subtitles for The Courier (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,040 --> 00:00:38,820 Ellen McKenna said she wants to see dinner, and she 2 00:00:38,820 --> 00:00:41,820 wants to talk to the day. 3 00:00:44,660 --> 00:00:50,200 She said she's prepared some standard fare, 4 00:00:50,340 --> 00:00:57,280 but she'll surprise us in the end. And don't you 5 00:00:57,280 --> 00:01:00,180 know that she's imitating. 6 00:01:02,690 --> 00:01:04,310 Having a part for me. 7 00:01:40,810 --> 00:01:44,270 Inching closer and closer to the number one spot on the Irish chart, Dublin's 8 00:01:44,270 --> 00:01:45,850 very own Lord John Weiss. 9 00:01:46,210 --> 00:01:47,250 Kill the one you love. 10 00:02:40,840 --> 00:02:41,840 How's the little fella? 11 00:02:42,760 --> 00:02:44,560 He's inside. He's getting ready for school. 12 00:02:44,840 --> 00:02:46,800 Ah, that's great. I'll take him over in a few minutes. 13 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 Plenty of time. 14 00:02:50,240 --> 00:02:51,640 How are you yourself, though? 15 00:02:51,980 --> 00:02:52,799 I'm all right. 16 00:02:52,800 --> 00:02:53,659 Are you sure? 17 00:02:53,660 --> 00:02:54,660 Yeah. 18 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 Thanks, Dad. 19 00:03:01,640 --> 00:03:03,940 Now, you'll look after yourself, won't you? 20 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 Yeah. 21 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Promise me now. 22 00:03:15,690 --> 00:03:16,690 Okay, Serge. 23 00:03:17,110 --> 00:03:18,950 What about you, Danny? 24 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 Are you okay? 25 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 Yeah. 26 00:03:24,010 --> 00:03:25,010 Good. 27 00:03:27,330 --> 00:03:28,330 Good. 28 00:03:59,010 --> 00:04:00,610 Carol, I'm stuck in Harcourt Street. 29 00:04:01,290 --> 00:04:02,290 Good. 30 00:04:02,570 --> 00:04:04,570 Then you can collect a package for number 30. 31 00:04:14,670 --> 00:04:15,629 Who's collecting them? 32 00:04:15,630 --> 00:04:16,630 The sister. 33 00:04:17,149 --> 00:04:18,630 I'll get that over to Cabo when she does. 34 00:04:20,930 --> 00:04:21,930 Hello, D -Day. 35 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 here. They don't keep them here. 36 00:05:42,890 --> 00:05:43,890 Come on, come on. Hurry up. 37 00:05:44,230 --> 00:05:46,310 You see, he's cracking up. He's going to shoot you. 38 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 for the manager. 39 00:06:16,160 --> 00:06:17,520 What the black man found? 40 00:06:18,400 --> 00:06:19,400 A black man? 41 00:06:20,340 --> 00:06:23,040 Well, do you remember Batman and Robin? 42 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 That's what it's like. 43 00:06:25,880 --> 00:06:30,460 Like, do you remember the time that Batman came over to Robin's house and 44 00:06:30,460 --> 00:06:32,260 two of them went up in the Batmobile? 45 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 Do you remember? 46 00:06:35,100 --> 00:06:36,100 Mark. 47 00:06:36,940 --> 00:06:38,520 God, I haven't seen you in years. 48 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 No, you look great. 49 00:06:40,080 --> 00:06:40,939 But he is. 50 00:06:40,940 --> 00:06:42,760 I thought you'd left, gone away. 51 00:06:43,060 --> 00:06:44,420 No, still here. 52 00:06:46,020 --> 00:06:47,840 Look at you, working in a bank. 53 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Yeah, I know. 54 00:06:50,100 --> 00:06:52,800 You're not the manager, are you? That's right, you'd be joking. 55 00:06:54,740 --> 00:06:55,740 How are you, really? 56 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 I'm fine. 57 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 Yeah? 58 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Yeah, I'm great. 59 00:07:03,300 --> 00:07:04,740 Shall we go for a drink, sweetie? 60 00:07:05,060 --> 00:07:07,260 Sure. What time do you knock off at? 61 00:07:07,560 --> 00:07:08,780 Today? Three o 'clock. 62 00:07:09,020 --> 00:07:11,160 I need Danny in town. 63 00:07:12,640 --> 00:07:13,940 Can we make it four o 'clock? 64 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Yeah, sure. 65 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 Mark. 66 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 I'll take that. 67 00:07:22,080 --> 00:07:23,160 Getting a bit forgetful? 68 00:07:23,380 --> 00:07:24,720 It won't be four o 'clock. 69 00:07:25,080 --> 00:07:26,080 It won't. 70 00:07:26,300 --> 00:07:27,420 Here. Here. 71 00:08:05,070 --> 00:08:06,070 I can make a deal with you. 72 00:08:06,550 --> 00:08:07,550 No. 73 00:08:08,130 --> 00:08:09,630 I don't know what you're talking about, Joe. 74 00:08:10,730 --> 00:08:13,470 It's all for November Oscar. November Oscar. 75 00:08:15,370 --> 00:08:17,450 Not the right take here. Our Valentine. 76 00:08:18,370 --> 00:08:20,910 Every intelligent man dreams of being a gangster. 77 00:08:21,370 --> 00:08:22,490 You think these people are intelligent? 78 00:08:22,990 --> 00:08:23,990 Of course. 79 00:08:24,330 --> 00:08:26,730 The same man says power settles everything. 80 00:08:29,990 --> 00:08:31,410 It's all a question of power. 81 00:08:34,250 --> 00:08:35,409 Look, I've got two visa cards. 82 00:08:35,710 --> 00:08:37,730 No, I told you I don't want to know. 83 00:08:40,289 --> 00:08:41,549 Oh, Mr. McGuigan. 84 00:08:41,950 --> 00:08:42,950 How's it going? 85 00:08:43,070 --> 00:08:44,169 Doing business, Bob. 86 00:08:44,630 --> 00:08:45,630 Well, just about. 87 00:08:45,870 --> 00:08:46,870 You know how it is. 88 00:08:47,930 --> 00:08:50,150 Taking a lot of interest in the local youth lately, Bob. 89 00:08:50,470 --> 00:08:51,710 Taking kids to school. 90 00:08:51,970 --> 00:08:53,770 I care about those kids, McGuigan. 91 00:08:54,130 --> 00:08:57,230 You may not believe this, but you just ask anyone around here. 92 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 Ask their teachers. 93 00:08:59,330 --> 00:09:02,270 They'll tell you. Little boys now, Bob, is it? 94 00:09:30,259 --> 00:09:33,800 Get that stuff started. No, don't. 95 00:09:43,860 --> 00:09:48,540 You know what I'm talking about, don't you, Alfie? 96 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 It's consciousness. 97 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 Total consciousness. 98 00:09:51,420 --> 00:09:53,820 You go in with your shooter, right? Your mind's expanded. 99 00:09:54,160 --> 00:09:56,480 Like a four -eyed, four -eared, totally alert cop. 100 00:09:56,940 --> 00:09:58,060 Split -second decisions. 101 00:09:58,640 --> 00:10:00,060 It's brilliant. It's beautiful. 102 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 It's like a woman. 103 00:10:02,260 --> 00:10:04,040 Like 75, right? 104 00:10:05,089 --> 00:10:07,070 Much better than that crap you jack into yourself. 105 00:10:08,050 --> 00:10:10,430 Robbers always live well. Junkies, junkies live like shit. 106 00:10:10,930 --> 00:10:12,050 You know that, Alfie. 107 00:10:12,570 --> 00:10:13,750 Or you even told me, darling. 108 00:10:14,650 --> 00:10:16,830 A robber will put a house over your head. 109 00:10:17,170 --> 00:10:20,170 A junkie will sell every stick of furniture you own. 110 00:10:20,790 --> 00:10:22,230 You ought to do more stroking, then. 111 00:10:22,950 --> 00:10:23,950 I'm telling you. 112 00:10:24,410 --> 00:10:25,630 Cut this stuff out. 113 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Maybe. 114 00:10:32,830 --> 00:10:34,610 Here's your prezzie from Uncle Dal. 115 00:10:38,760 --> 00:10:39,699 Uncle Val? 116 00:10:39,700 --> 00:10:40,840 They're junkies, pal. 117 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 There he is. 118 00:10:42,980 --> 00:10:43,980 Sorry, Christy. 119 00:10:45,380 --> 00:10:46,880 You've got a good one there, Danny. 120 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Think about it. 121 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 I'm telling you. 122 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Doing banks. 123 00:10:53,960 --> 00:10:56,420 It's much... It's much better. 124 00:10:58,560 --> 00:10:59,740 Different strokes, Christy. 125 00:11:01,020 --> 00:11:02,020 See you, Danny. 126 00:11:02,980 --> 00:11:03,980 Hey, hey, hey! 127 00:11:05,980 --> 00:11:07,380 Be careful out there. 128 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 I won't be out there. 129 00:12:13,360 --> 00:12:14,500 This is what I got dressed up for. 130 00:12:16,260 --> 00:12:17,380 Do you want to go for a drink? 131 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 Yeah. 132 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 We're going to Duggan's hotel. 133 00:12:21,560 --> 00:12:23,120 You must be joking. No. 134 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 Duggan's. 135 00:12:26,680 --> 00:12:28,140 Jesus, I've been in there for years. 136 00:12:28,340 --> 00:12:29,340 Come on. 137 00:12:29,440 --> 00:12:30,520 For old time's sake. 138 00:12:32,320 --> 00:12:33,380 Let's see what it's like now. 139 00:12:37,140 --> 00:12:38,500 See that chair over there? 140 00:12:39,720 --> 00:12:41,740 It's on the English. Walk me up on that chair. 141 00:12:42,380 --> 00:12:44,220 And I've let him. Sorry, boy, Johnny. 142 00:12:44,540 --> 00:12:45,920 God, Danny and yous are all here. 143 00:12:46,540 --> 00:12:48,280 I always wanted to take someone upstairs. 144 00:12:50,720 --> 00:12:52,340 I fancied you even then. 145 00:12:53,420 --> 00:12:56,920 I thought we'd been babies once and been Danny's big sister. 146 00:12:58,380 --> 00:13:01,680 Sometimes when we'd be down in your house supposed to be studying, be in 147 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 bedroom. 148 00:13:03,840 --> 00:13:04,920 And I loved it. 149 00:13:05,260 --> 00:13:06,940 Just looking at your clothes and your makeup. 150 00:13:07,300 --> 00:13:09,060 You were wanking in my bedroom. 151 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 No. 152 00:13:10,570 --> 00:13:11,670 But I hated Johnny. 153 00:13:12,590 --> 00:13:14,210 Johnny doesn't like it after all. 154 00:13:15,590 --> 00:13:16,910 Should have come up to June. 155 00:13:24,130 --> 00:13:25,130 You had acne. 156 00:13:26,110 --> 00:13:27,710 No, I just had a blackhead. 157 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 I want a cigarette. 158 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Go on. 159 00:13:55,860 --> 00:13:56,880 What happened to the spikes? 160 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 I grew up. 161 00:14:06,980 --> 00:14:07,980 What's it like in the bank? 162 00:14:12,460 --> 00:14:13,540 It's pretty boring, really. 163 00:14:17,360 --> 00:14:18,680 I always wanted to leave. 164 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Why didn't you? 165 00:14:21,340 --> 00:14:24,020 I was going to. 166 00:14:26,120 --> 00:14:28,520 Then things got really bad with Danny. I wasn't on to go. 167 00:14:29,500 --> 00:14:31,220 I never thought you'd stay living at home. 168 00:14:35,520 --> 00:14:38,440 I really envied you when your father died. 169 00:14:39,840 --> 00:14:41,440 You were free. You could have done anything. 170 00:14:43,150 --> 00:14:44,430 So the house left. 171 00:14:47,170 --> 00:14:48,170 Why didn't you? 172 00:14:48,450 --> 00:14:49,450 Don't know. 173 00:14:51,830 --> 00:14:52,830 You could. 174 00:14:54,670 --> 00:14:57,170 Danny always said you'd stop using because you wanted something better. 175 00:14:58,510 --> 00:14:59,750 Right now I just want a beer. 176 00:15:00,330 --> 00:15:01,330 Oh, really? 177 00:15:02,990 --> 00:15:03,990 What do you want? 178 00:15:11,020 --> 00:15:12,760 I want one part of life that's no lies. 179 00:15:14,060 --> 00:15:15,060 No cover -ups. 180 00:15:16,740 --> 00:15:17,740 That's what I want. 181 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 Say what you mean. 182 00:15:21,440 --> 00:15:23,020 No, you don't. Yes, I do. 183 00:16:03,020 --> 00:16:05,280 I'm a bog man, Danny. I like those old songs. 184 00:16:09,180 --> 00:16:10,540 You strung out, Danny. 185 00:16:14,860 --> 00:16:16,100 I'll sort that out for you. 186 00:16:17,600 --> 00:16:19,660 I'll sort out a methadone program. 187 00:16:24,520 --> 00:16:29,000 These charges... I prefer to draw people out, Dan. 188 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 Yeah. 189 00:16:31,180 --> 00:16:35,780 I'd like to see Val more... more out in the open. 190 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 It's a trade. 191 00:16:51,040 --> 00:16:52,360 Val's trading the jewels for smack. 192 00:16:54,280 --> 00:16:57,180 Some people are into banks one day, jewels the next, smack the next. 193 00:16:58,580 --> 00:16:59,880 Val just wants to be into smack. 194 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Everywhere? 195 00:17:02,140 --> 00:17:03,140 No. 196 00:17:03,460 --> 00:17:04,540 Just his side of town. 197 00:17:06,660 --> 00:17:07,660 Just to come and think. 198 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 Thanks a lot, man. 199 00:17:37,630 --> 00:17:38,630 Pop video. 200 00:17:38,850 --> 00:17:40,690 Yeah. New YouTube. 201 00:17:41,650 --> 00:17:42,650 They've got chicks. 202 00:17:44,610 --> 00:17:46,070 Keep calling if you take us to a gig. 203 00:17:46,650 --> 00:17:47,650 Thanks. 204 00:17:48,030 --> 00:17:49,030 You went to race? 205 00:17:49,390 --> 00:17:50,390 Yeah. 206 00:17:51,110 --> 00:17:52,110 Cool. 207 00:18:20,880 --> 00:18:21,920 You're on. 208 00:19:17,870 --> 00:19:18,870 You're back very early. 209 00:19:19,050 --> 00:19:20,590 I came off the bike. What? 210 00:19:21,090 --> 00:19:22,310 What are you delivering? The package? 211 00:19:23,090 --> 00:19:24,090 Here. 212 00:19:25,590 --> 00:19:26,730 Your time is wasted. 213 00:19:54,960 --> 00:19:55,579 My sister. 214 00:19:55,580 --> 00:19:56,580 There you go, kid. 215 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 Thanks. 216 00:19:59,300 --> 00:20:00,320 Looking very cool. 217 00:20:01,860 --> 00:20:02,980 Oh, really? It's nice. 218 00:20:04,100 --> 00:20:05,100 Well, I like it. 219 00:20:07,920 --> 00:20:08,960 So how are the folks? 220 00:20:09,660 --> 00:20:10,660 They're OK. 221 00:20:10,820 --> 00:20:11,960 Good to see you. 222 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 It's funny. 223 00:20:36,860 --> 00:20:37,900 It's hard, isn't it? 224 00:20:38,920 --> 00:20:40,000 You're still using. 225 00:20:40,540 --> 00:20:41,980 Look, do I ask you what you're doing? 226 00:20:42,640 --> 00:20:43,800 By who you're screwing? 227 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 What's happening to you? 228 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 I don't know. 229 00:20:51,400 --> 00:20:52,780 Try a program, Danny. 230 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 Try something. 231 00:21:02,700 --> 00:21:03,700 Mark today? 232 00:21:04,140 --> 00:21:05,140 Yeah. 233 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 How is he? 234 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 He looks great. 235 00:21:08,380 --> 00:21:09,700 Still into the bikes. 236 00:21:13,780 --> 00:21:14,860 He's okay, Danny. 237 00:21:18,900 --> 00:21:20,780 Why don't you stay outside for two days? 238 00:21:23,360 --> 00:21:25,660 Yeah. Well, you could try doing it up, you know. 239 00:21:26,140 --> 00:21:27,500 It could work for a living. 240 00:21:27,940 --> 00:21:28,940 Must be a joke. 241 00:21:31,820 --> 00:21:32,820 Come on. 242 00:21:34,020 --> 00:21:35,020 I'll show you the roof. 243 00:21:42,560 --> 00:21:43,780 Well, what do you think, Christy? 244 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 It's pretty impressive. 245 00:21:48,220 --> 00:21:49,220 It is, isn't it? 246 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 Yeah. 247 00:21:53,440 --> 00:21:54,720 I really love it up here. 248 00:21:57,280 --> 00:21:59,720 It's so... so quiet, you know? 249 00:22:01,709 --> 00:22:03,210 People never imagine you're up here. 250 00:22:08,170 --> 00:22:09,770 They never look up. Never. 251 00:22:10,950 --> 00:22:12,670 You could mount a machine gun up here. 252 00:22:15,310 --> 00:22:16,530 You're fucking crazy. 253 00:22:18,530 --> 00:22:21,250 I don't like being so close to your friend, Danny. 254 00:22:23,450 --> 00:22:25,230 He's in town and he's looking for turnouts. 255 00:22:26,790 --> 00:22:28,210 I gave him the gear. Did you? 256 00:22:29,770 --> 00:22:30,930 So what did he do with it? 257 00:22:33,900 --> 00:22:34,900 I'll find him. 258 00:22:38,500 --> 00:22:39,520 I know you will. 259 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 Don't be so uptight, Christy. 260 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Who is Benny? 261 00:22:47,560 --> 00:22:48,820 He's the same as ever. 262 00:22:50,140 --> 00:22:51,200 He's worse, even. 263 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Yeah. 264 00:22:57,200 --> 00:22:58,920 It's all the news these days, isn't it? 265 00:23:04,240 --> 00:23:05,280 You two used to be like brothers. 266 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 What happened? 267 00:23:13,860 --> 00:23:14,880 I stopped using. 268 00:23:16,820 --> 00:23:18,340 It was as if I'd let Danny down. 269 00:23:22,440 --> 00:23:23,940 I thought you got really cold. 270 00:23:25,220 --> 00:23:26,880 You never asked about him. 271 00:23:28,380 --> 00:23:30,000 I wanted to get to know you again. 272 00:23:32,840 --> 00:23:34,140 Just us as we are now. 273 00:23:35,340 --> 00:23:36,340 Without Darnie? 274 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Yeah. 275 00:24:01,790 --> 00:24:03,470 Now take us over to the new Gaff, Christy. 276 00:24:04,230 --> 00:24:05,230 How's it going, Bob? 277 00:24:05,590 --> 00:24:07,170 Tony, how's it going? 278 00:24:10,030 --> 00:24:11,030 Come on, now. 279 00:24:11,210 --> 00:24:12,210 Tell us. 280 00:24:12,350 --> 00:24:13,470 How much is in the packet? 281 00:24:13,750 --> 00:24:14,890 Thousands. Thousands? 282 00:24:15,370 --> 00:24:18,370 Have you got your fingers? No way. The money's got to be hard. 283 00:24:18,570 --> 00:24:21,010 Why? Does your bank send money around like that? 284 00:24:21,290 --> 00:24:22,290 No. 285 00:24:23,010 --> 00:24:25,070 In a way, I shouldn't be telling you. Oh, come on. 286 00:24:25,890 --> 00:24:26,970 I like you, Tony. 287 00:24:28,530 --> 00:24:29,530 In you go, Benny. 288 00:24:30,150 --> 00:24:33,110 Now there's your... See, we're in the middle of a mess here. Never mind. Take 289 00:24:33,110 --> 00:24:34,110 it, Bill. 290 00:24:34,950 --> 00:24:36,370 Christy's become a deserted father. 291 00:24:38,250 --> 00:24:40,490 You see, we keep his name on the rent bill. 292 00:24:40,690 --> 00:24:41,730 We do the flat -out. 293 00:24:42,470 --> 00:24:44,550 And then we rent it out to a needy family. 294 00:24:45,650 --> 00:24:46,650 It's nice. 295 00:24:47,750 --> 00:24:48,750 It's nice, isn't it? 296 00:24:52,610 --> 00:24:55,130 You've been talking to the filth, haven't you, Danny? 297 00:24:56,370 --> 00:24:57,910 No, I haven't, pal. I swear. 298 00:24:59,230 --> 00:25:00,430 You know I don't like that. 299 00:25:01,270 --> 00:25:02,670 I wasn't, pal. I swear. Honest. 300 00:25:02,990 --> 00:25:03,990 Christy. 301 00:25:06,270 --> 00:25:07,650 You let me down, Danny. 302 00:25:08,770 --> 00:25:10,770 Look, I didn't say nothing to them, pal. I swear. 303 00:25:10,970 --> 00:25:12,370 Honest. You sure? 304 00:25:12,950 --> 00:25:14,950 Yeah, I swear. Look, you know me, pal. I wouldn't say anything. 305 00:25:15,250 --> 00:25:16,710 Honest. I swear. 306 00:25:20,690 --> 00:25:21,690 Okay. 307 00:25:24,490 --> 00:25:25,490 Please, pal. 308 00:26:34,410 --> 00:26:35,410 How's it going? 309 00:26:40,970 --> 00:26:41,970 OK. 310 00:26:43,150 --> 00:26:44,690 Bit of a blast in the past, isn't it? 311 00:26:46,110 --> 00:26:47,110 How's it go? 312 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 It will soon. 313 00:26:49,130 --> 00:26:50,130 It's vintage. 314 00:26:50,930 --> 00:26:52,550 That's the old wreck that used to be lying out there. 315 00:26:52,930 --> 00:26:53,930 It has. 316 00:26:55,050 --> 00:26:56,050 Yeah. 317 00:27:02,830 --> 00:27:04,290 I believe in knocking around with Colette these days. 318 00:27:04,830 --> 00:27:05,830 News travels fast. 319 00:27:06,730 --> 00:27:07,730 Oh, is she? 320 00:27:08,510 --> 00:27:09,510 She's great. 321 00:27:10,290 --> 00:27:11,290 She's fine. 322 00:27:19,050 --> 00:27:20,050 Do you want some tea? 323 00:27:21,830 --> 00:27:22,830 Yeah, I'd love some. 324 00:27:29,690 --> 00:27:30,690 I'm not disturbing you. 325 00:27:31,470 --> 00:27:33,100 Colette isn't coming home. No, no. 326 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 I like the hair. 327 00:27:35,960 --> 00:27:37,420 Ah, just a change of image. 328 00:27:38,460 --> 00:27:39,460 Didn't work, though. 329 00:27:39,860 --> 00:27:40,860 How do you mean? 330 00:27:41,380 --> 00:27:43,060 Still got busted on a stroking charge. 331 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 You getting sent down? 332 00:27:46,380 --> 00:27:49,360 They filled up with no charges on the legal dope programme if I talked about 333 00:27:49,360 --> 00:27:50,600 Burke. Do you know him? 334 00:27:51,580 --> 00:27:52,579 I've heard him. 335 00:27:52,580 --> 00:27:53,920 Yeah, well, you know, McGuigan and the DS. 336 00:27:54,380 --> 00:27:56,500 Yeah. McGuigan wanted me to keep talking. 337 00:27:57,660 --> 00:27:58,660 Val found out. 338 00:28:00,180 --> 00:28:01,180 You're right. 339 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 But a light bulb. 340 00:28:06,340 --> 00:28:10,200 Listen, I don't like asking, but is there any way I could crash here 341 00:28:11,220 --> 00:28:12,380 You've some way of asking. 342 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Do you think I want to? 343 00:28:22,020 --> 00:28:24,040 Do you remember the first real stroke you pulled? 344 00:28:25,940 --> 00:28:26,940 Jesus, yeah. 345 00:28:28,080 --> 00:28:29,560 The jump over in the post office? 346 00:28:30,300 --> 00:28:31,300 The big time. 347 00:28:31,920 --> 00:28:33,200 50 old -age pension books. 348 00:28:34,710 --> 00:28:35,970 That was when I stopped using. 349 00:28:37,430 --> 00:28:38,870 When you didn't have me to rub for you. 350 00:28:40,470 --> 00:28:43,370 It didn't mean enough to me to snatch some old posts, miss. You let me down. 351 00:28:43,750 --> 00:28:44,990 I didn't let you down, Danny. 352 00:28:45,370 --> 00:28:46,410 I couldn't be you. 353 00:28:46,670 --> 00:28:47,830 I never asked you to be. 354 00:28:48,510 --> 00:28:49,630 Look, I'm blind, Mac. 355 00:28:51,450 --> 00:28:52,450 Blinded. 356 00:28:52,950 --> 00:28:54,930 Look, it's not okay. These guys are animals. 357 00:28:55,270 --> 00:28:56,270 They're animals. 358 00:29:16,490 --> 00:29:17,930 Thanks a million, man. Hey, stay in touch. 359 00:29:18,130 --> 00:29:19,130 I might have some work on. 360 00:29:19,430 --> 00:29:20,389 What sort of work? 361 00:29:20,390 --> 00:29:21,390 On the bikes. 362 00:29:22,150 --> 00:29:23,630 Listen, I'll see you. 363 00:29:24,050 --> 00:29:24,889 Places to go. 364 00:29:24,890 --> 00:29:27,610 Danny, don't give me this. Places to go. Okay. 365 00:29:28,470 --> 00:29:29,530 I said I'd be in touch. 366 00:29:32,070 --> 00:29:33,070 I'll see you, Danny. 367 00:30:15,910 --> 00:30:17,170 Carl, I'm taking a lunch break. 368 00:30:17,630 --> 00:30:18,409 Go ahead. 369 00:30:18,410 --> 00:30:19,410 Okay. 370 00:31:38,430 --> 00:31:40,110 Hello. Hello, sunshine. 371 00:31:40,430 --> 00:31:41,430 How are you doing? 372 00:31:42,410 --> 00:31:44,830 Glad. What's this with the flowers? 373 00:31:45,270 --> 00:31:46,270 Do you like them? 374 00:31:46,870 --> 00:31:47,970 Yeah, they're beautiful. 375 00:31:49,930 --> 00:31:51,750 Listen, what's your bank like for loans? 376 00:31:52,410 --> 00:31:53,410 What for? 377 00:31:54,250 --> 00:31:55,250 A business. 378 00:31:55,810 --> 00:31:56,890 You need capital. 379 00:31:57,370 --> 00:31:58,570 The house is capital. 380 00:31:59,310 --> 00:32:00,370 Are you serious? 381 00:32:01,030 --> 00:32:02,230 About the courier company? 382 00:32:03,210 --> 00:32:04,210 Yeah. 383 00:32:05,010 --> 00:32:06,010 When I'm ready. 384 00:32:08,270 --> 00:32:09,270 Listen, I have to go back to work. 385 00:32:09,870 --> 00:32:10,870 Okay, I'll see you, love. 386 00:32:11,570 --> 00:32:12,570 I'll call up to you later. 387 00:32:12,610 --> 00:32:13,610 Yeah, bye. 388 00:34:42,190 --> 00:34:43,650 McGuigan here. Request ambulance. 389 00:34:44,050 --> 00:34:45,050 Shut up! 390 00:34:45,670 --> 00:34:48,469 Roger. Request ambulance to Camden Street. 391 00:35:33,610 --> 00:35:40,410 How long must the young man wait 392 00:35:40,410 --> 00:35:41,870 till he finds... 393 00:35:46,320 --> 00:35:49,600 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou among women, 394 00:35:49,620 --> 00:35:51,460 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 395 00:35:51,740 --> 00:35:57,940 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou among women, 396 00:35:57,960 --> 00:36:01,040 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Hail Mary, full of grace, the 397 00:36:01,040 --> 00:36:02,140 is with thee, blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy 398 00:36:02,140 --> 00:36:06,020 womb, Jesus. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou 399 00:36:06,020 --> 00:36:07,020 among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 400 00:36:07,780 --> 00:36:09,720 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou among women, 401 00:36:09,720 --> 00:36:10,140 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Hail Mary, full of grace, the 402 00:36:10,140 --> 00:36:10,900 is with thee, blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy 403 00:36:10,900 --> 00:36:13,220 womb, Jesus. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou 404 00:36:13,220 --> 00:36:14,460 among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Hail Mary, full of 405 00:36:14,460 --> 00:36:16,260 grace, the Lord is with thee, blessed For rats. 406 00:37:05,070 --> 00:37:06,210 This must bring it all back. 407 00:37:06,950 --> 00:37:08,250 I keep losing people. 408 00:37:10,110 --> 00:37:11,150 Thanks for coming. 409 00:37:11,570 --> 00:37:12,570 Not at all. Anytime. 410 00:37:14,450 --> 00:37:15,650 You know what I mean. 411 00:37:15,890 --> 00:37:16,890 Yeah. 412 00:37:23,950 --> 00:37:25,250 What's McGuigan doing here? 413 00:37:25,550 --> 00:37:26,590 He brought the news. 414 00:37:27,250 --> 00:37:28,730 He knew Tenny for years. 415 00:37:35,500 --> 00:37:36,660 Come on, let's get out of here. 416 00:37:37,300 --> 00:37:38,300 Can you? 417 00:37:38,960 --> 00:37:40,020 Yeah. Come on. 418 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 You didn't cry. 419 00:37:50,280 --> 00:37:51,680 What about your father's? 420 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 No. 421 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 Until afterwards. 422 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 Danny came over to the house and got me pissed. 423 00:38:00,860 --> 00:38:03,920 He kept me up all night talking and talking until he got me to cry. 424 00:38:04,280 --> 00:38:05,280 Danny did? 425 00:38:05,420 --> 00:38:06,420 Yeah. 426 00:38:11,200 --> 00:38:13,260 What did McQuiggan say about Danny's eye? 427 00:38:16,060 --> 00:38:17,140 He didn't know. 428 00:38:21,540 --> 00:38:22,540 What? 429 00:38:24,680 --> 00:38:25,840 Harry, what is it? 430 00:38:28,980 --> 00:38:30,600 McQuiggan used them for information. 431 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 What? 432 00:38:36,400 --> 00:38:38,000 Danny called here a few nights ago. 433 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 Danny was here? 434 00:38:40,820 --> 00:38:41,820 Yeah. 435 00:38:42,780 --> 00:38:44,460 He was gone. We talked a lot. 436 00:38:46,480 --> 00:38:48,160 But you were telling me he was murdered. 437 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 No. 438 00:38:52,400 --> 00:38:53,500 McClickin couldn't have known. 439 00:38:53,860 --> 00:38:54,860 He knew what he was doing. 440 00:38:58,340 --> 00:38:59,340 Oh, no. 441 00:39:01,900 --> 00:39:04,900 That bastard even gave me his phone number to ring him. 442 00:39:06,299 --> 00:39:07,380 Even when he knew it. 443 00:40:35,920 --> 00:40:36,920 I'd like to go down. 444 00:40:38,340 --> 00:40:39,460 Well, there's no one down there. 445 00:40:39,700 --> 00:40:41,040 If you feel you want to... Thank you. 446 00:41:33,740 --> 00:41:35,200 Can I get you a drink or something? 447 00:41:35,740 --> 00:41:36,740 No, I'm fine. 448 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 Listen, thank you. 449 00:41:40,140 --> 00:41:41,140 Very much. 450 00:42:12,240 --> 00:42:14,120 Mike. Great body. Great rhythm. 451 00:42:17,660 --> 00:42:18,920 There's a lot of everything in here. 452 00:42:19,560 --> 00:42:22,320 Cross -breast, flat chest, genderbender, bondage, you know what I mean? 453 00:42:22,660 --> 00:42:23,660 Yeah. 454 00:42:25,040 --> 00:42:27,120 I know what you mean. All day, every day. 455 00:42:27,320 --> 00:42:28,580 24 hours a day. 456 00:42:29,060 --> 00:42:31,540 The video never sleeps. The video never sleeps. 457 00:42:59,620 --> 00:43:00,620 Three to four, Mark. 458 00:43:06,180 --> 00:43:07,180 Mark, come in, please. 459 00:43:09,740 --> 00:43:10,740 Come in, Mark. 460 00:43:17,340 --> 00:43:18,860 No more work for junkies. 461 00:43:19,560 --> 00:43:20,560 No more. 462 00:43:21,200 --> 00:43:23,780 If they can't do the time, they don't get a job. That's it. 463 00:43:24,580 --> 00:43:25,580 Right? 464 00:43:28,200 --> 00:43:29,200 I mean that, Christie. 465 00:43:33,500 --> 00:43:34,520 Danny killed himself. 466 00:43:35,740 --> 00:43:36,900 He should have known better. 467 00:43:50,220 --> 00:43:51,920 It's called an automatic, Christie. 468 00:43:53,920 --> 00:43:55,100 So was an M -16. 469 00:45:57,490 --> 00:45:58,490 We've all the equipment. 470 00:45:58,750 --> 00:46:01,830 Bench press, lateral raise, and military stances. 471 00:46:03,150 --> 00:46:04,150 Do you not have any of those? 472 00:46:09,070 --> 00:46:10,070 Here, 473 00:46:11,350 --> 00:46:12,350 Christy. 474 00:46:13,130 --> 00:46:14,290 Give me back a rope, will you? 475 00:46:17,030 --> 00:46:18,550 Come on, give me back a rope. 476 00:46:20,030 --> 00:46:21,390 I'm not going to let you know, you know. 477 00:46:26,600 --> 00:46:28,080 I do a great pair of hands, Christy. 478 00:46:31,760 --> 00:46:32,678 What's wrong with you? 479 00:46:32,680 --> 00:46:33,760 Come on. 480 00:46:35,860 --> 00:46:38,680 Same as the cootie. A bit of a change, you know. My name's Owen. 481 00:46:39,060 --> 00:46:41,280 Peter. Great to meet you, Peter. Come on up to the office. 482 00:46:48,120 --> 00:46:50,600 I got recommended you. 483 00:46:51,180 --> 00:46:52,180 That's right. 484 00:46:55,660 --> 00:46:56,660 I want a shooter. 485 00:46:57,220 --> 00:46:58,220 Pardon? 486 00:47:00,140 --> 00:47:01,400 Oh, you told Dad for Chris. 487 00:47:02,360 --> 00:47:03,620 There's no Chrisie walking here. 488 00:47:05,760 --> 00:47:07,560 There's a lot of fuzz back here. Tell me. 489 00:47:07,800 --> 00:47:09,720 I told you, I'm looking for a shooter. 490 00:47:11,920 --> 00:47:12,920 Do I know you? 491 00:47:17,020 --> 00:47:18,020 I've got a chick. 492 00:47:19,280 --> 00:47:20,280 Walking in a bank. 493 00:47:21,740 --> 00:47:22,760 Where are you from? 494 00:47:24,970 --> 00:47:26,170 I'm strung out, right? 495 00:47:33,290 --> 00:47:34,290 Okay. 496 00:47:39,530 --> 00:47:40,950 Really nice, clean job. 497 00:47:43,250 --> 00:47:44,250 Good cuts. 498 00:47:50,950 --> 00:47:51,950 I'll be back tomorrow. 499 00:47:58,900 --> 00:48:00,320 Danny taught me a trick or two. 500 00:48:01,080 --> 00:48:02,300 Always check the back door. 501 00:48:03,340 --> 00:48:04,319 Very nice. 502 00:48:04,320 --> 00:48:05,680 For a girl who works in a bank. 503 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 You got glasses? 504 00:48:14,740 --> 00:48:15,740 What's up? 505 00:48:17,880 --> 00:48:18,880 Nothing. 506 00:48:19,000 --> 00:48:20,080 I don't feel too good. 507 00:48:28,140 --> 00:48:29,300 I'm thinking of selling the house. 508 00:48:30,540 --> 00:48:31,540 I'm thinking of leaving. 509 00:48:33,740 --> 00:48:35,660 When? As soon as possible. 510 00:48:36,480 --> 00:48:37,660 I want you to come with me. 511 00:48:37,940 --> 00:48:39,320 I'm not ready yet, Mark. 512 00:48:40,160 --> 00:48:41,400 I've never decided like that. 513 00:48:46,060 --> 00:48:47,500 Look, we can just go. No! 514 00:48:48,360 --> 00:48:49,360 Not yet. 515 00:48:49,780 --> 00:48:51,260 God, it's not simple as that. 516 00:48:51,500 --> 00:48:54,720 It can be. I just want everything to be normal, Mark. Just for a while. 517 00:48:55,660 --> 00:48:56,820 Just back to normal. 518 00:48:58,160 --> 00:48:59,160 I need that. 519 00:49:01,180 --> 00:49:02,520 It's not that I don't want to. 520 00:49:57,260 --> 00:49:59,400 You make a lot of money this morning looking after your affairs. 521 00:49:59,620 --> 00:50:02,180 But this affair is not the other time. 522 00:50:02,980 --> 00:50:04,860 It's also time to make a venture. 523 00:50:05,120 --> 00:50:07,060 Time to tell somebody something's pregnant. 524 00:50:07,260 --> 00:50:08,380 Well, this is all. 525 00:50:09,740 --> 00:50:11,040 This isn't granny bashing. 526 00:50:12,680 --> 00:50:14,460 Or sticking your fingers in this hill. 527 00:50:16,280 --> 00:50:17,540 All you know is the chick. 528 00:50:17,840 --> 00:50:18,840 What chick? 529 00:50:18,860 --> 00:50:19,860 Tell her. 530 00:50:20,520 --> 00:50:21,520 On the counter? 531 00:50:21,700 --> 00:50:22,700 Yeah. 532 00:50:24,040 --> 00:50:25,300 Let's go and have a butcher's. 533 00:50:42,040 --> 00:50:43,380 That one, the National Journal. 534 00:50:46,280 --> 00:50:47,920 You can drop a ton in there for starters. 535 00:50:55,180 --> 00:50:56,480 I wouldn't just take them. 536 00:50:56,720 --> 00:50:58,580 Put your balls out for those citizens of it. 537 00:50:59,160 --> 00:51:00,160 You remember that? 538 00:51:05,140 --> 00:51:06,140 Yeah, it's queer. 539 00:51:08,840 --> 00:51:09,840 Wages, eh? 540 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Yeah. 541 00:51:15,960 --> 00:51:17,440 Okay. Let's go on. 542 00:51:18,320 --> 00:51:19,760 I hope he fixes the truck. 543 00:51:20,640 --> 00:51:21,860 You got two cards. 544 00:51:22,840 --> 00:51:25,920 24 hours and you pay half the take to newspapers, please. 545 00:51:26,260 --> 00:51:27,260 Half the take? 546 00:51:27,500 --> 00:51:28,500 Look, who are you? 547 00:51:29,420 --> 00:51:30,420 You're nobody. 548 00:51:31,940 --> 00:51:33,600 I'm risking a good shoe to run you. 549 00:51:37,020 --> 00:51:38,020 Okay. 550 00:51:41,200 --> 00:51:43,900 I could do it myself. 551 00:51:44,320 --> 00:51:45,320 I said okay. 552 00:51:49,160 --> 00:51:51,680 Jesus. All you junkies are the same. 553 00:51:53,280 --> 00:51:54,280 Go on. 554 00:51:54,580 --> 00:51:55,580 I'll help you. 555 00:51:59,820 --> 00:52:00,820 Hey, hey, hey. 556 00:52:02,180 --> 00:52:04,580 What? What do you call a junkie in a suit? 557 00:52:05,080 --> 00:52:06,440 What? You're cute. 558 00:53:46,860 --> 00:53:47,860 Collection. 559 00:53:48,840 --> 00:53:49,840 How's it going? 560 00:53:57,140 --> 00:54:00,180 Nice view. 561 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 Yeah. 562 00:54:01,900 --> 00:54:03,700 It gets better the higher up you go. 563 00:54:23,040 --> 00:54:24,040 Give me the broke squad. 564 00:54:25,280 --> 00:54:26,280 Fast. 565 00:54:29,440 --> 00:54:30,440 Cheers, sir. 566 00:54:30,920 --> 00:54:35,700 Stay on top, man. 567 00:55:25,320 --> 00:55:26,038 Screw me, Val. 568 00:55:26,040 --> 00:55:27,100 I told you. 569 00:55:27,880 --> 00:55:30,200 It's good stuff. It's the best smack in Dublin. 570 00:55:33,820 --> 00:55:35,080 Somebody just screw me. 571 00:55:36,200 --> 00:55:37,480 Okay, John, let's go. 572 00:55:40,420 --> 00:55:41,420 Return package. 573 00:55:43,040 --> 00:55:44,040 On the desk. 574 00:55:59,310 --> 00:56:00,310 That was Carol. 575 00:56:01,590 --> 00:56:02,590 She's okay. 576 00:57:13,120 --> 00:57:15,220 Jesus, McGuigan, do you ever stop? 577 00:57:16,320 --> 00:57:17,540 Still in business, Val? 578 00:57:18,080 --> 00:57:22,460 Yeah. I'm thinking of expanding the business. I'm examining the feasibility 579 00:57:22,460 --> 00:57:23,580 opening somewhere else. 580 00:57:24,200 --> 00:57:26,420 Who knows always good business, you know, Val? 581 00:57:26,800 --> 00:57:28,320 You're harassing me, McGuigan. 582 00:57:29,120 --> 00:57:30,160 Tear this place apart. 583 00:57:31,980 --> 00:57:32,980 Oh, that's lovely. 584 00:57:33,180 --> 00:57:34,320 Oh, that's great, yeah. 585 00:57:34,560 --> 00:57:35,339 Go on. 586 00:57:35,340 --> 00:57:36,340 Tear it up. 587 00:57:37,400 --> 00:57:39,260 Val's video. What do you think of that, McGuigan? 588 00:57:39,600 --> 00:57:41,100 You're slipping up, Val. 589 00:57:41,840 --> 00:57:45,880 I thought you were a better rat catcher too, Bob, you know? You know something? 590 00:57:45,980 --> 00:57:47,500 I'm putting in a complaint about you. 591 00:57:48,200 --> 00:57:51,060 People just keep telling me things, you know? 592 00:57:51,300 --> 00:57:53,720 Yeah. I bet you're hearing voices, aren't you? 593 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 Leave that alone, you. 594 00:57:56,040 --> 00:57:57,440 Just get out his address. 595 00:58:05,660 --> 00:58:07,000 He's been a bold boy. 596 00:58:10,419 --> 00:58:11,560 42 Belcare Road. 597 00:58:12,020 --> 00:58:13,220 Just write it down, Luz. 598 00:58:13,500 --> 00:58:14,500 Why? Can you read? 599 00:58:17,300 --> 00:58:18,600 Nice to work for, is she? 600 00:58:19,180 --> 00:58:20,180 Nicer than some. 601 00:58:40,080 --> 00:58:41,420 Or I could like them, point out what he wants. 602 00:58:41,960 --> 00:58:42,960 Don't be brilliant. 603 00:58:43,300 --> 00:58:44,800 He's a funny way of showing it, hasn't he? 604 00:58:45,600 --> 00:58:46,740 He sent back the smack. 605 00:58:47,780 --> 00:58:49,040 I thought the trade went okay. 606 00:58:49,360 --> 00:58:53,180 So did I, so it seemed. These people are funny. Now you get out of here and you 607 00:58:53,180 --> 00:58:54,180 find him. 608 00:59:15,560 --> 00:59:16,560 Something funny. 609 00:59:16,900 --> 00:59:18,060 I just couldn't think. 610 00:59:19,300 --> 00:59:20,300 I don't know. 611 00:59:21,480 --> 00:59:22,800 I'm sorry I let you down. 612 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 It's all right. 613 00:59:29,240 --> 00:59:30,240 Don't worry about it. 614 00:59:30,960 --> 00:59:31,960 Okay? 615 00:59:51,080 --> 00:59:52,920 There's the best part of 15 ,000 pounds here. 616 00:59:53,600 --> 00:59:55,100 Somebody's trying to set me up. 617 00:59:59,000 --> 01:00:00,080 I hope so. 618 01:00:03,120 --> 01:00:04,120 Is it Burke? 619 01:00:04,660 --> 01:00:05,700 I don't know. 620 01:00:06,680 --> 01:00:09,080 Val was a worried man when I arrived. 621 01:00:10,240 --> 01:00:11,240 Val? 622 01:00:12,240 --> 01:00:13,500 That's a bit familiar, isn't it? 623 01:00:14,740 --> 01:00:15,800 Don't cheapen yourself. 624 01:00:18,840 --> 01:00:19,880 Careful you don't. 625 01:00:20,900 --> 01:00:21,900 You're losing touch. 626 01:00:22,100 --> 01:00:23,100 Is that all? 627 01:00:24,140 --> 01:00:25,360 For the time being, yes. 628 01:00:26,380 --> 01:00:27,440 Take care of that, will you? 629 01:02:30,860 --> 01:02:31,860 Hello? 630 01:03:16,359 --> 01:03:18,120 Jesus. What's happening? 631 01:03:19,860 --> 01:03:20,860 Come on! 632 01:03:21,520 --> 01:03:23,120 No! Come on! 633 01:03:23,540 --> 01:03:27,460 Get a helmet. 634 01:03:32,260 --> 01:03:33,320 Grab my bag. 635 01:04:52,810 --> 01:04:53,810 How's it going? 636 01:04:54,150 --> 01:04:55,150 Good. 637 01:04:56,090 --> 01:04:57,090 Good. 638 01:04:58,850 --> 01:04:59,850 Get in. 639 01:05:14,150 --> 01:05:15,490 What right had you? 640 01:05:18,310 --> 01:05:19,670 He was my brother. 641 01:05:20,470 --> 01:05:21,730 They killed him. 642 01:05:23,470 --> 01:05:25,110 I had Danny Dragon help me long enough. 643 01:05:27,490 --> 01:05:28,490 Why? 644 01:05:28,890 --> 01:05:30,230 How do you stop knowing? 645 01:05:31,030 --> 01:05:32,030 How? 646 01:05:34,650 --> 01:05:36,330 You think you're Clint Eastwood? 647 01:05:39,550 --> 01:05:41,470 Dirty Harry here with his shotgun. 648 01:05:50,670 --> 01:05:52,110 I'm going to the police. No. 649 01:05:57,900 --> 01:05:59,100 They think you're different from them. 650 01:06:00,640 --> 01:06:01,640 Do you? 651 01:06:55,500 --> 01:06:57,760 So what happened to you? I got sent to a school. 652 01:06:59,740 --> 01:07:01,100 And what did they do to you there? 653 01:07:02,620 --> 01:07:03,620 No. 654 01:07:04,820 --> 01:07:05,820 No. 655 01:07:09,900 --> 01:07:11,660 I know they must have done something to you. 656 01:07:12,560 --> 01:07:13,560 No. 657 01:07:14,720 --> 01:07:16,020 They made you do things. 658 01:07:16,660 --> 01:07:17,660 I know. 659 01:07:29,610 --> 01:07:30,610 It's Sharon. 660 01:07:30,810 --> 01:07:32,010 It's on all the stations. 661 01:07:33,910 --> 01:07:35,670 Mark, the police are looking for you. 662 01:07:36,170 --> 01:07:37,170 They want help. 663 01:07:41,850 --> 01:07:43,250 Sharon was warning you. 664 01:07:46,910 --> 01:07:48,390 This is where it all started. 665 01:07:50,990 --> 01:07:52,110 In the jacks downstairs. 666 01:07:53,970 --> 01:07:55,870 Shooting dope and getting the last bus home. 667 01:08:36,170 --> 01:08:37,729 McGuigan, this is Colette Adams. 668 01:08:38,670 --> 01:08:39,670 Where are you? 669 01:08:40,630 --> 01:08:41,630 Are you all right? 670 01:08:44,390 --> 01:08:45,390 McGuigan? 671 01:08:46,170 --> 01:08:47,170 Yeah. 672 01:08:51,710 --> 01:08:52,710 Hello, McGuigan. 673 01:08:52,950 --> 01:08:54,850 Mark, are you all right? I've been round to your house. 674 01:08:55,069 --> 01:08:56,069 Yeah. 675 01:08:57,830 --> 01:08:58,828 How's Sharon? 676 01:08:58,830 --> 01:09:01,029 The girl? Oh, she's fine. She's going to be all right. 677 01:09:01,890 --> 01:09:04,390 That leather gear you... Guys wear something special. 678 01:09:10,729 --> 01:09:11,870 That was meant to be me. 679 01:09:12,870 --> 01:09:14,510 She's lucky. You are too, Mark. 680 01:09:15,529 --> 01:09:17,010 Danny wasn't lucky, McQuiggan. 681 01:09:18,550 --> 01:09:19,550 You killed him. 682 01:09:20,290 --> 01:09:21,290 Criminals did, Mark. 683 01:09:21,390 --> 01:09:22,390 Criminals killed him. 684 01:09:22,710 --> 01:09:24,029 You knew what you were doing. 685 01:09:26,550 --> 01:09:30,770 Mark, we can talk this over. We can sort it all out, you know? 686 01:09:33,420 --> 01:09:35,300 Saw you on the telly a while ago, McGuigan. 687 01:09:37,620 --> 01:09:40,220 Talking about ordinary, decent people needing protection. 688 01:09:42,020 --> 01:09:44,140 You're a real action man, aren't you, McGuigan? 689 01:09:45,080 --> 01:09:46,300 You've got it worked out. 690 01:09:46,899 --> 01:09:47,899 Val has too. 691 01:09:48,600 --> 01:09:51,279 These people aren't ever made out to be, Mark. 692 01:09:51,920 --> 01:09:53,080 What are we doing here? 693 01:09:56,860 --> 01:09:57,860 McGuigan, huh? 694 01:09:59,700 --> 01:10:00,700 Mark. 695 01:10:04,880 --> 01:10:11,740 Yeah From Christy Just let me know we are I'll come over. We'll sort 696 01:10:11,740 --> 01:10:12,780 things out. How about that? 697 01:10:15,500 --> 01:10:18,460 We're in a hotel lettering 698 01:10:18,460 --> 01:10:28,940 Tommy 699 01:10:30,540 --> 01:10:33,600 Give some of these young fellas half a chance to turn queer on you. 700 01:10:34,480 --> 01:10:35,480 Neighbours young fella. 701 01:10:35,880 --> 01:10:37,400 I thought he was going to be all that. 702 01:10:38,460 --> 01:10:39,500 I've had the question. 703 01:10:42,560 --> 01:10:43,560 Shit. 704 01:10:50,160 --> 01:10:51,160 Tony? 705 01:10:51,380 --> 01:10:54,240 Tony! Come on. 706 01:10:55,520 --> 01:10:57,040 Right, can't just close. 707 01:10:57,260 --> 01:10:58,260 Come on. 708 01:11:50,470 --> 01:11:53,530 You give this mad dog a shooter. Don't. Just blow it, Val. 709 01:11:54,530 --> 01:11:55,530 Right. 710 01:12:03,330 --> 01:12:05,050 He's not part of anything. 711 01:12:06,570 --> 01:12:07,570 He's an outsider. 712 01:12:21,160 --> 01:12:22,160 And you know? 713 01:12:23,680 --> 01:12:24,680 Yeah. 714 01:12:26,840 --> 01:12:27,840 Good. 715 01:12:30,640 --> 01:12:31,640 Good. 716 01:12:33,360 --> 01:12:35,440 I stood in that toilet, McGuigan. 717 01:12:36,140 --> 01:12:37,620 And so did I. 718 01:12:38,780 --> 01:12:40,080 You put Danny there. 719 01:12:41,800 --> 01:12:46,560 Okay, okay, you finally said it. And that's what your boyfriend thinks. 720 01:12:47,260 --> 01:12:49,760 So now you want me to put you in the fire and then as well? 721 01:12:50,060 --> 01:12:52,480 It's a chance to draw them out. 722 01:12:58,320 --> 01:12:59,440 Where is this bike? 723 01:13:00,400 --> 01:13:01,400 Same street. 724 01:14:07,370 --> 01:14:08,370 I got that. 725 01:15:33,100 --> 01:15:34,100 you want. 726 01:15:34,960 --> 01:15:37,820 But whatever it is, you've got it. 727 01:15:38,560 --> 01:15:39,560 Right? 728 01:15:41,640 --> 01:15:42,640 You're the woman to go. 729 01:15:44,360 --> 01:15:45,780 You've got it. You're it. 730 01:15:46,460 --> 01:15:47,460 You're it, pal. 731 01:15:47,640 --> 01:15:51,600 Now listen, kid, we'd all like to live in a nice, clean ward. But it's not 732 01:15:54,420 --> 01:15:55,420 Come here, kid. 733 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Come here. 734 01:15:57,220 --> 01:15:58,300 I'm strung out, pal. 735 01:15:59,080 --> 01:16:01,080 Now listen, I can get you some... 736 01:16:02,510 --> 01:16:03,510 On this. 737 01:16:04,690 --> 01:16:07,450 I've got to do it. Now, come on, kid. I'm warning you. 738 01:16:08,530 --> 01:16:11,570 Out! Out of the balcony! 739 01:16:12,270 --> 01:16:13,330 Out! Out! 740 01:16:13,690 --> 01:16:14,690 Now, please. 741 01:16:14,930 --> 01:16:18,470 Don't push me. Go on! Don't push me. Go on! Please. 742 01:16:20,470 --> 01:16:21,470 Don't push me. 743 01:16:21,810 --> 01:16:22,810 Go on! 744 01:16:24,570 --> 01:16:25,570 Out of here. 745 01:16:26,610 --> 01:16:27,930 Are you frightened? 746 01:16:28,250 --> 01:16:29,250 Are you? 747 01:16:29,470 --> 01:16:30,470 Go on. 748 01:16:37,930 --> 01:16:38,728 Go on. 749 01:16:38,730 --> 01:16:42,590 Pull the trigger, you bastard. You little bastard. Pull the fucking 750 01:16:44,730 --> 01:16:48,250 Where did you have to stick your face? 751 01:17:12,750 --> 01:17:13,750 cartridges, Val. 752 01:17:13,870 --> 01:17:14,910 Gun! No! 753 01:18:19,160 --> 01:18:20,260 We've come about the house. 754 01:18:22,340 --> 01:18:23,340 We can call back. 755 01:18:24,100 --> 01:18:25,300 No, no. 756 01:18:26,420 --> 01:18:27,820 Come on in. Look around. 757 01:18:38,400 --> 01:18:39,580 How much are you looking for? 758 01:18:41,720 --> 01:18:42,720 How much have you got? 759 01:18:45,720 --> 01:18:47,940 Well, I suppose we could stretch to about... 760 01:18:48,250 --> 01:18:49,630 Well, I... Great. 761 01:18:52,170 --> 01:18:53,170 Pardon? 762 01:18:53,450 --> 01:18:54,450 Fine. 763 01:18:55,330 --> 01:18:56,530 Whatever you can stretch to. 764 01:18:59,230 --> 01:19:00,230 Are you serious? 765 01:19:01,010 --> 01:19:02,010 Yeah. 766 01:19:07,610 --> 01:19:09,450 I still can't believe I nearly killed her. 767 01:19:13,230 --> 01:19:15,030 You were somebody else out there. 768 01:19:20,910 --> 01:19:21,910 So, what do you think? 769 01:19:23,770 --> 01:19:24,770 About leaving? 770 01:19:24,990 --> 01:19:25,990 Yeah. 771 01:19:27,950 --> 01:19:29,470 I think we stick together. 47098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.