All language subtitles for Penoza S02E03 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,815 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 2 00:00:08,116 --> 00:00:13,121 Vivre. Je vivre... 3 00:00:13,588 --> 00:00:15,665 Tu vives. 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,842 - Nous vivrons. - Vivons. 5 00:00:19,872 --> 00:00:20,836 Eh, cosa? 6 00:00:20,975 --> 00:00:26,483 - Vivons! - Vi... vivons. - S�, vivons. 7 00:00:26,733 --> 00:00:31,240 - Se lo vuoi interrogare, fallo bene almeno. - Oh, scusa eh. 8 00:00:32,136 --> 00:00:35,747 Traduzione di Ci�Noortje 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,111 Il procuratore vuole veramente che tu testimoni. 10 00:00:45,878 --> 00:00:48,446 Non sono disposta a perdere quello che ho. 11 00:00:48,476 --> 00:00:49,891 Carmen. 12 00:00:51,466 --> 00:00:54,516 Andre � gravemente malato. Non gli resta molto. 13 00:00:54,865 --> 00:00:57,532 - Tutto qui? - Vuole riappacificarsi con te. 14 00:00:57,562 --> 00:00:59,249 Non pu� farlo. 15 00:01:06,444 --> 00:01:09,567 - Sei su una lista di persone da uccidere. - � stato Irwan? 16 00:01:09,597 --> 00:01:10,905 Non posso dirlo. 17 00:01:11,105 --> 00:01:13,759 Che ne dite se ci trasferissimo di nuovo? 18 00:01:13,789 --> 00:01:17,574 Non vedo altra via d'uscita. � semplicemente troppo pericoloso. 19 00:01:17,604 --> 00:01:20,812 L� sar� esattamente la stessa cosa! 20 00:01:21,607 --> 00:01:25,378 Ha tentato il suicidio solo per attirare l'attenzione. 21 00:01:30,505 --> 00:01:32,385 Signora van Walraven? 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,145 Signora van Walraven? 23 00:01:34,628 --> 00:01:36,512 Signora van Walraven! 24 00:01:36,693 --> 00:01:39,145 - No. - Ehi, cosa cazzo hai fatto? 25 00:01:39,175 --> 00:01:41,876 Lo sai che hai fatto l'errore della tua vita? 26 00:01:45,065 --> 00:01:46,333 Cosa? 27 00:01:48,170 --> 00:01:50,425 No, niente. 28 00:01:51,127 --> 00:01:55,505 Rimaniamo qui, per te, per noi. 29 00:01:55,621 --> 00:01:57,185 Non posso guardare? 30 00:01:57,626 --> 00:01:59,705 Sei strana. 31 00:02:01,432 --> 00:02:03,985 Eh... amare. 32 00:02:04,476 --> 00:02:05,825 J'aime. 33 00:02:06,025 --> 00:02:08,785 Burro d'arachidi*. (jam = marmellata) 34 00:02:25,145 --> 00:02:27,359 Cinque minuti. 35 00:02:32,597 --> 00:02:35,144 Cos'�? La tua autobiografia? 36 00:02:36,401 --> 00:02:39,305 No, ma devo sistemare alcune cose. 37 00:02:46,267 --> 00:02:48,871 Non ti lasceranno di certo morire qui. 38 00:02:48,901 --> 00:02:51,345 Mah... se crepo qui o fuori... 39 00:02:51,375 --> 00:02:52,707 Non ti interessa che stai per diventare di nuovo nonno? 40 00:02:52,737 --> 00:02:56,904 Come pensavi di ripagare quel calvo? Di sotto di 2 milioni. 41 00:02:57,245 --> 00:03:00,340 Penso di rientrare nel mercato del pesce. 42 00:03:06,003 --> 00:03:07,785 Mi rimane sempre l'Air. 43 00:03:07,815 --> 00:03:09,465 C'� abbastanza da fare. 44 00:03:09,598 --> 00:03:12,625 Ascolta. Tu devi riappacificarti con tua sorella. 45 00:03:12,825 --> 00:03:14,745 Riportala in famiglia. 46 00:03:14,775 --> 00:03:16,598 Non vuole, ma deve. 47 00:03:17,212 --> 00:03:19,545 Lei ha bisogno di te e tu di lei. 48 00:03:21,076 --> 00:03:25,785 Quando torna possiamo riprendere quel piano con la marina. 49 00:03:25,985 --> 00:03:28,825 - Simon lo compra. - Pap�... - Zitto. 50 00:03:29,025 --> 00:03:35,432 Simon la compra dai soldi dei miei palazzi in due diverse transazioni. 51 00:03:36,705 --> 00:03:39,265 � la mia eredit�. 52 00:03:39,465 --> 00:03:40,796 Tutto regolare. 53 00:03:40,826 --> 00:03:42,945 Con quello puoi pagare Berry. 54 00:03:46,625 --> 00:03:48,707 Fai quello che ti dico. 55 00:03:49,065 --> 00:03:53,494 Sistema tutto con tua sorella. Altrimenti non avrai un centesimo. 56 00:03:54,225 --> 00:03:55,705 S�. 57 00:03:59,545 --> 00:04:01,625 Stammi bene, vecchio. 58 00:04:46,205 --> 00:04:50,024 - Oddio! Ma sei sicura che � soltanto uno? - Pensi che ne avr� due? 59 00:04:53,625 --> 00:04:56,470 - Vieni con noi, amico. - Dove andiamo, ragazzi? 60 00:04:56,665 --> 00:04:58,691 Vai a casa, metti qualcosa di comodo, torno subito. 61 00:04:58,721 --> 00:05:00,391 Non ti preoccupare, amore. 62 00:05:19,745 --> 00:05:23,846 - Guarda amore. - Buona giornata, stai senza pensieri. 63 00:05:23,876 --> 00:05:25,304 Ciao, tesoro. 64 00:05:29,847 --> 00:05:33,431 - Il taxi ancora non � arrivato. - Vado in bici. 65 00:05:33,461 --> 00:05:35,526 Neanche per idea. 66 00:05:35,556 --> 00:05:38,505 M�, non posso andare in giro col taxi per il resto della mia vita. 67 00:05:38,535 --> 00:05:43,105 - Non ne ho proprio voglia. - Tesoro, ti capisco. 68 00:05:43,482 --> 00:05:46,905 - Ancora una settimana. - Hai detto che eravamo al sicuro. 69 00:05:47,105 --> 00:05:53,075 - Non possiamo pagare tutti quei taxi. - Ma quello � un mio problema. 70 00:05:53,105 --> 00:05:54,585 Per favore. 71 00:05:56,305 --> 00:06:02,628 Incredibile. Stanotte io dormo da Koosje, almeno l� si comportano normalmente. 72 00:06:08,025 --> 00:06:10,135 - Guarda un po'. - No, non ho bisogno del pranzo. 73 00:06:10,165 --> 00:06:13,305 - Come mai? - Abbiamo laboratorio sociale oggi. 74 00:06:14,109 --> 00:06:15,985 Ci danno da mangiare loro. 75 00:06:16,185 --> 00:06:18,865 Dopo scuola vado da Koen. 76 00:06:19,065 --> 00:06:21,049 Sbrigati. 77 00:06:21,585 --> 00:06:23,614 - Ciao, tesoro. - Ciao! 78 00:06:44,632 --> 00:06:47,705 Irwan, allora, come ci si sente? 79 00:06:50,745 --> 00:06:53,865 - Di nuovo a piede libero. - Oh, niente male. 80 00:06:54,065 --> 00:06:57,705 Ho aspettato tre anni per fare un giro all'autolavaggio. 81 00:06:57,735 --> 00:07:00,865 Ti lavi un po' via i peccati. Male non fa. 82 00:07:01,065 --> 00:07:04,785 Quel colpo a tua sorella. Non potevi usare un professionista? 83 00:07:04,985 --> 00:07:06,785 Ma sei fuori di testa? 84 00:07:09,905 --> 00:07:14,705 - Non penserai che io possa far ammazzare mia sorella? - Certo che no. 85 00:07:15,450 --> 00:07:16,953 Perch�, cosa ho detto? 86 00:07:18,477 --> 00:07:22,627 Dimmi quello che hai da dire, cos� possiamo andare a casa. 87 00:07:26,419 --> 00:07:31,385 Dimmi tu come vuoi fare. Contanti? Carta di credito? Bancomat? 88 00:07:31,585 --> 00:07:33,345 Dimmi. 89 00:07:33,475 --> 00:07:35,265 Mi sto occupando di una cosa, ok? 90 00:07:35,465 --> 00:07:38,985 Devi avere un po' di pazienza, poi si far� tutto in una volta. 91 00:07:39,185 --> 00:07:40,796 - Tutto in una volta? - S�. 92 00:07:40,826 --> 00:07:42,225 Mah... 93 00:07:49,664 --> 00:07:52,145 Ma che cos'� quella "cosa"? 94 00:07:55,825 --> 00:08:02,121 Allora facciamo che il tuo club � mio finch� non mi paghi? Come pegno. 95 00:08:08,345 --> 00:08:10,985 - Mi stai deridendo? - S�. 96 00:08:13,145 --> 00:08:16,905 Mi tieni informato di qualsiasi cosa fai. 97 00:08:17,105 --> 00:08:22,620 Voglio sapere tutto. Quel che farai, con chi, cosa e quando. 98 00:08:54,205 --> 00:08:56,929 Ma stai scherzando? Non vado nei giochi per bimbi. 99 00:08:56,959 --> 00:08:58,823 - Eravamo d'accordo. - No. 100 00:08:58,853 --> 00:09:01,545 - S�, invece. - Ciao, Vince. 101 00:09:01,745 --> 00:09:04,345 Inizi ad assomigliare a tuo padre. 102 00:09:04,375 --> 00:09:06,025 � la copia di Steven. 103 00:09:08,105 --> 00:09:11,385 - Ciao. - Ciao. 104 00:09:12,820 --> 00:09:14,203 - Oddio! - Non importa. 105 00:09:14,423 --> 00:09:17,665 Come va? Bene, ma non devo toccarlo. 106 00:09:17,695 --> 00:09:19,345 Scusa. 107 00:09:30,225 --> 00:09:31,705 Come va? 108 00:09:32,746 --> 00:09:34,085 Bene. 109 00:09:35,025 --> 00:09:37,585 - A te? - Bene... 110 00:09:37,785 --> 00:09:39,265 Abbastanza bene. 111 00:09:41,545 --> 00:09:45,505 - Dove abiti adesso? - Sotto i fiumi. 112 00:09:45,923 --> 00:09:50,425 - E tu? - Beh, terzo piano sul retro. 113 00:09:50,625 --> 00:09:55,025 - Come mai? - S�, ehm, pignoramento. 114 00:09:55,225 --> 00:09:58,625 Ho avuto solo problemi dopo la morte di Steef. 115 00:09:58,770 --> 00:10:01,425 A quanto pare il mutuo non era stato pagato da mesi. 116 00:10:01,625 --> 00:10:05,145 Io non lo sapevo, quindi ho ricevuto un'intimazione dopo l'altra. 117 00:10:05,175 --> 00:10:07,107 Alla fine hanno messo la casa all'asta. 118 00:10:07,137 --> 00:10:11,745 Ma mi � rimasto un buco di 600 mila. 119 00:10:11,945 --> 00:10:14,527 Quindi... adesso mi arrangio con 30 euro a settimana. 120 00:10:14,786 --> 00:10:16,385 - Dai. - S�. 121 00:10:17,771 --> 00:10:19,046 S�. 122 00:10:21,285 --> 00:10:27,265 Ehi, e Hanneke? Com'� successo? Aveva dimenticato la pillola del giorno dopo? 123 00:10:29,264 --> 00:10:31,471 No, in un'oretta di visite senza supervisione. 124 00:10:31,501 --> 00:10:33,611 - No... - S�. 125 00:10:33,641 --> 00:10:35,665 Non riesco a immaginarmelo. 126 00:10:36,096 --> 00:10:39,505 - Hanneke madre. - � vero. 127 00:10:42,298 --> 00:10:43,585 Ehi, tesoro. 128 00:10:47,145 --> 00:10:49,105 Mi sei mancata. 129 00:10:54,745 --> 00:10:58,797 Ehi, stasera c'� una festa per Irwan. 130 00:11:01,244 --> 00:11:02,932 Viene pure tua madre. 131 00:11:03,735 --> 00:11:06,505 Non ne ho voglia. 132 00:11:06,705 --> 00:11:10,166 Continuare come se non fosse successo niente. 133 00:11:10,196 --> 00:11:13,145 Sono troppo felice con la mia nuova vita. 134 00:11:16,225 --> 00:11:17,905 Hai una nuova fiamma? 135 00:11:18,429 --> 00:11:20,738 - Non dico niente. - Dai, racconta! 136 00:11:20,768 --> 00:11:23,345 No, non ti racconto niente, ti dico! 137 00:11:23,375 --> 00:11:25,985 � carino? 138 00:11:29,309 --> 00:11:31,825 No, certo che non ho preso il numero di targa. 139 00:11:32,025 --> 00:11:34,665 Non avevo una penna dietro, Dien. 140 00:11:34,865 --> 00:11:36,905 No, non me lo ricordo. 141 00:11:37,105 --> 00:11:39,945 No, Dien! Non mi ricordo assolutamente niente! 142 00:11:42,450 --> 00:11:45,665 Stare calma? Come posso stare calma? 143 00:11:45,865 --> 00:11:47,950 � appena uscito! 144 00:11:51,745 --> 00:11:53,225 Aspetta un attimo. 145 00:11:54,705 --> 00:11:57,785 Ah, no, � arrivato. No, ci vediamo stasera. 146 00:12:01,865 --> 00:12:03,345 Dov'eri? 147 00:12:03,994 --> 00:12:06,465 Ehi. Chi erano quei tipi? 148 00:12:07,324 --> 00:12:10,265 Stai facendo troppe domande. Vieni qua. 149 00:12:10,295 --> 00:12:14,905 - Sono stata un'ora in quel cazzo di freddo. - Quanto sei diventata pesante! 150 00:12:17,385 --> 00:12:18,865 Ges�! 151 00:12:27,225 --> 00:12:29,143 Viene anche Carmen? 152 00:12:30,905 --> 00:12:33,465 - No. - Ma l'hai invitata, s�? 153 00:12:35,883 --> 00:12:39,425 L'ha sentita Sandrina, ma non vuole venire. 154 00:12:41,825 --> 00:12:43,625 Devo parlarle. 155 00:12:44,008 --> 00:12:46,115 Ha iniziato una nuova vita. 156 00:12:46,145 --> 00:12:49,690 - Sar� bello anche senza Carmen. - Dannazione. 157 00:13:00,065 --> 00:13:04,945 Non ci lascerete ballare da soli con quegli insegnanti? 158 00:13:05,145 --> 00:13:08,945 - Venite! - Non mi metto a ballare, manco per idea. 159 00:13:12,225 --> 00:13:14,945 Tim, puoi spegnere la musica? 160 00:13:16,465 --> 00:13:20,105 - Ragazzi quello � Tim. Ciao, Tim. - Ciao. 161 00:13:20,871 --> 00:13:24,385 Io sono Tina e noi siamo i vostri coach per oggi. 162 00:13:24,415 --> 00:13:27,285 Fate un bel respiro, non siamo insegnanti. 163 00:13:27,315 --> 00:13:32,545 Non vi daremo voti, ma imparerete comunque molto oggi. 164 00:13:32,575 --> 00:13:36,635 Su di voi. Cio� che non siete mai soli. 165 00:13:36,665 --> 00:13:40,348 E per provarlo io e Tim faremo un piccolo esperimento. 166 00:13:40,378 --> 00:13:44,572 Allora, chi di voi ha mai scoreggiato... 167 00:13:44,602 --> 00:13:50,011 anche una piccola puzzetta, mettetevi dietro questa linea gialla. 168 00:13:55,899 --> 00:13:58,876 Beh, cos� potete vedere che non siete mai soli. 169 00:13:58,906 --> 00:14:00,985 Non vi sentite rincuorati da questo? 170 00:14:01,015 --> 00:14:05,905 Grazie ragazzi, dopo questa rivelazione potete tornare alla posizione iniziale. 171 00:14:05,935 --> 00:14:07,587 Se qualcuno ti ha lasciato. 172 00:14:07,617 --> 00:14:13,194 Se qualche volta ti sei sentito respinto, vieni dietro questa linea. 173 00:14:25,122 --> 00:14:30,775 Penso che queste persone si siano meritate un piccolo applauso. 174 00:14:33,576 --> 00:14:36,906 - Ciao. - Non avevi un appuntamento in banca? 175 00:14:36,936 --> 00:14:39,425 Eh s�, pi� o meno adesso. 176 00:14:39,625 --> 00:14:42,545 - Non so se torner�. - Mai? 177 00:14:42,745 --> 00:14:44,846 - Oggi. - Ma domani s�. 178 00:14:44,876 --> 00:14:46,025 S�, domani s�. 179 00:14:46,575 --> 00:14:49,170 Stasera faccio le lasagne per i bambini. Cenate con noi? 180 00:14:49,200 --> 00:14:52,066 - Stai cercando di corrompere mio figlio? - Certamente. 181 00:14:52,096 --> 00:14:53,743 Non sapevo fossi un bravo cuoco. 182 00:14:53,773 --> 00:14:57,745 Tante cose non sappiamo l'uno dell'altro... a dopo. 183 00:14:58,785 --> 00:15:00,625 Buonasera, signora. 184 00:15:20,391 --> 00:15:22,995 Mi potresti benissimo passare 200 mila. 185 00:15:23,025 --> 00:15:24,745 Come anticipo sull'eredit�. 186 00:15:24,945 --> 00:15:29,580 Tuo padre vuole farlo attraverso l'acquisto della marina, tutto alla luce del sole. 187 00:15:29,610 --> 00:15:32,173 - Non direi niente in giro. - Ma questo � tra me e tuo padre. 188 00:15:32,203 --> 00:15:36,585 No, � tra me e mio padre. � la mia eredit�, non la tua. Tu fai solo la contabilit�. 189 00:15:36,785 --> 00:15:42,704 In pratica tu sei il mio... consigliere finanziario, no? Uno pi� uno fa due. 190 00:15:43,705 --> 00:15:47,385 - Tuo padre � ancora vivo. - Ma prima o poi non lo sar� pi�. 191 00:15:47,503 --> 00:15:51,339 E dobbiamo andare avanti. Anche tu, Simon. 192 00:15:52,959 --> 00:15:56,545 Beh... come faremo con la marina? 193 00:15:56,987 --> 00:16:02,586 - Ma Carmen vuole collaborare? - Certo, anche lei deve arrivare a fine mese. 194 00:16:21,025 --> 00:16:23,457 Che intenzioni ha Irwan? 195 00:16:24,385 --> 00:16:28,465 Te lo chiedo solo una volta. E tu ci penserai molto bene. 196 00:16:28,665 --> 00:16:31,065 Prima di rispondermi. 197 00:16:33,680 --> 00:16:38,305 Non hai pi� nessuna protezione, niente, nada, capito? 198 00:16:38,505 --> 00:16:41,345 Mi stai minacciando! Che cazzo vuoi? 199 00:16:41,545 --> 00:16:44,105 Vuoi fottermi, coglione! 200 00:16:44,135 --> 00:16:46,345 Che cazzo vuoi? 201 00:16:46,545 --> 00:16:48,665 Provaci un'altra volta, vecchio! 202 00:16:54,385 --> 00:17:00,065 Se lo trovate spaventoso, o difficile, raccontare quello che non va... 203 00:17:00,265 --> 00:17:04,145 Quello che volete confessare, che non riuscite pi� a tenere segreto. 204 00:17:04,595 --> 00:17:08,745 Potete utilizzare una frase, in questo modo: 205 00:17:10,145 --> 00:17:15,665 "Se le persone mi conoscessero veramente, saprebbero che..." 206 00:17:16,498 --> 00:17:20,585 E il resto lo potete finire voi. 207 00:17:45,945 --> 00:17:48,425 Non hai perso neanche un chilo l� dentro. 208 00:17:48,625 --> 00:17:52,585 - Beh, tesoro, ti ringrazio. Ti vedo bene. - Grazie. 209 00:17:52,785 --> 00:17:56,561 - Mio padre � in giardino, vado a recuperarlo. - Ok. 210 00:17:58,345 --> 00:18:00,398 - Ciao amico. - Ciao. 211 00:18:00,428 --> 00:18:01,305 Fico, grazie. 212 00:18:01,505 --> 00:18:02,985 Scusa, amico. 213 00:18:04,118 --> 00:18:06,400 - Come sta il piccolino? - S�, bene. 214 00:18:06,430 --> 00:18:09,075 Questo fine settimana ha avuto la sua prima gara di kickboxing. 215 00:18:09,105 --> 00:18:10,497 Ha vinto. 216 00:18:10,527 --> 00:18:14,025 - KO nel primo giro. Uppercut. - Sul serio? Bello. 217 00:18:14,917 --> 00:18:16,162 Ok. 218 00:18:50,935 --> 00:18:54,745 Si, lo vivrai pure tu tra un po'. 219 00:18:55,592 --> 00:18:57,100 Come sta Andre? 220 00:18:57,238 --> 00:18:58,545 Tempo scaduto. 221 00:19:01,385 --> 00:19:05,065 Mi faccio scorrere tutti gli anni addosso, dall'inizio alla fine. 222 00:19:05,265 --> 00:19:08,850 Prima non ci vedevo niente di bello a invecchiare, ma adesso... 223 00:19:08,967 --> 00:19:12,593 Adesso che sono in discesa, vado per i cento. 224 00:19:12,623 --> 00:19:15,883 - Biscotto? - Buono. Anche tu? 225 00:19:15,913 --> 00:19:17,385 No, grazie. 226 00:19:19,981 --> 00:19:22,447 Sapevi che gli Americani... 227 00:19:22,477 --> 00:19:26,025 che volevano darci il piano Marshall dopo la guerra... 228 00:19:26,055 --> 00:19:30,037 erano stati ricevuti dal primo ministro Drees con una tazzina di t� e un biscotto Maria. 229 00:19:30,067 --> 00:19:32,465 Poi per i soldi non c'erano pi� stati problemi. 230 00:19:32,665 --> 00:19:36,465 Gli americani capirono che ne avevamo veramente bisogno. 231 00:19:39,785 --> 00:19:42,065 I soldi non sono un problema, Henk. 232 00:19:46,665 --> 00:19:52,065 Quel calvo... sta diventando troppo avaro. 233 00:19:52,095 --> 00:19:55,345 Pensavo che avessi un accordo? Due milioni? 234 00:19:55,545 --> 00:19:57,025 Si � un po' bloccato. 235 00:19:57,225 --> 00:20:00,761 Devo riaprire il negozio, ingrandire l'assortimento. 236 00:20:00,791 --> 00:20:02,505 Con chi? 237 00:20:02,705 --> 00:20:04,185 Con tua sorella? 238 00:20:04,902 --> 00:20:07,385 Stavo pensando. 239 00:20:08,140 --> 00:20:12,929 Perch� lasciare ingrandire qualcuno che ha il cervello di una capra? 240 00:20:14,167 --> 00:20:18,105 - Risolverebbe un sacco di cose. - Devi pagarlo! 241 00:20:20,185 --> 00:20:22,288 � quella la soluzione. 242 00:20:33,619 --> 00:20:37,145 Se mi conosceste veramente... 243 00:20:39,500 --> 00:20:43,345 sapreste che mia madre � morta. 244 00:20:44,716 --> 00:20:46,705 L'hanno investita. 245 00:20:48,905 --> 00:20:54,025 Ogni notte mi sveglio piangendo e penso a lei. 246 00:20:54,414 --> 00:20:56,825 Stavamo cos� bene prima. 247 00:20:57,898 --> 00:21:02,225 Per fortuna mio padre ha una nuova fidanzata adesso. 248 00:21:02,425 --> 00:21:04,225 � molto innamorato. 249 00:21:08,453 --> 00:21:09,909 Prego. 250 00:21:09,939 --> 00:21:15,265 - E la ricevuta. Prego. - Grazie. Arrivederci! 251 00:21:42,974 --> 00:21:48,125 Se mi conosceste veramente, sapreste che... 252 00:21:54,298 --> 00:21:57,015 che hanno sparato a mio padre. 253 00:22:02,893 --> 00:22:04,795 � successo cos� velocemente. 254 00:22:09,505 --> 00:22:11,587 C'era un uomo su una moto. 255 00:22:20,945 --> 00:22:23,065 Ha sparato tipo dieci volte. 256 00:22:54,985 --> 00:22:57,305 Quell'uomo su quella moto... 257 00:22:58,485 --> 00:23:01,068 era un amico di mia madre. 258 00:23:01,098 --> 00:23:05,225 Mio nonno gli ha ordinato di sparare a mio padre. 259 00:23:31,305 --> 00:23:34,265 Quando mio padre era all'ospedale... 260 00:23:36,489 --> 00:23:39,145 - mia madre � arrivata in ritardo. - Boortje... 261 00:23:41,865 --> 00:23:43,345 Poi � morto. 262 00:23:49,408 --> 00:23:51,161 Scusa. 263 00:24:17,105 --> 00:24:18,755 Posso andare in bagno? 264 00:24:18,785 --> 00:24:20,745 Certo. Dai. 265 00:24:54,145 --> 00:24:57,265 Lasci un messaggio dopo il segnale acustico. 266 00:24:57,465 --> 00:25:01,145 � successo qualcosa, a scuola. 267 00:25:03,185 --> 00:25:04,665 Richiamami. 268 00:26:19,266 --> 00:26:21,361 Luther? Sono io. 269 00:26:22,795 --> 00:26:26,545 Devi passare a prendermi. Si, devi passare a prendermi, adesso. 270 00:26:28,383 --> 00:26:29,585 S�. 271 00:26:48,425 --> 00:26:51,105 Voglio qualcuno davanti casa. 272 00:26:51,235 --> 00:26:54,798 Voglio un sistema d'allarme alla porta. 273 00:26:59,385 --> 00:27:00,868 Vieni. 274 00:27:02,176 --> 00:27:03,601 Luus, sono mamma. 275 00:27:03,631 --> 00:27:06,825 Vai a prendere Boris a scuola e poi vai a casa. 276 00:27:07,025 --> 00:27:09,385 E chiama Natalie e dille di rimanere da Koosje. 277 00:27:09,998 --> 00:27:11,825 No, fai quello che ti dico. 278 00:27:14,345 --> 00:27:16,670 - Andiamo ad Amsterdam. - Ok. 279 00:27:23,344 --> 00:27:26,425 - Vuoi prendermi una di quelle riviste? - Va bene. 280 00:28:03,192 --> 00:28:05,084 Ah, bene. 281 00:28:19,749 --> 00:28:22,665 - Non devi andare a letto? - Aspetto mamma. 282 00:28:30,225 --> 00:28:31,705 Che c'�? 283 00:28:34,705 --> 00:28:37,358 Oggi c'era laboratorio sociale. 284 00:28:40,566 --> 00:28:43,825 Ho raccontato di pap�. 285 00:28:44,781 --> 00:28:45,833 E di nonno. 286 00:28:52,488 --> 00:28:56,705 - Adesso lo sa Koen, e suo padre. - John. 287 00:28:59,545 --> 00:29:01,025 Merda. 288 00:29:01,811 --> 00:29:02,957 Stupido, eh? 289 00:29:03,416 --> 00:29:04,551 S�, abbastanza. 290 00:29:07,665 --> 00:29:10,065 Mamma capir�. 291 00:29:10,820 --> 00:29:12,181 Andr� tutto bene. 292 00:29:12,394 --> 00:29:13,745 Veramente? 293 00:29:28,424 --> 00:29:31,785 - Pronto? - Ciao, sono io. 294 00:29:31,985 --> 00:29:33,785 Scusami se sono andata via. 295 00:29:33,985 --> 00:29:36,425 Senza avvisarti. 296 00:29:36,625 --> 00:29:39,145 E se non ho chiuso il negozio. 297 00:29:39,345 --> 00:29:41,825 Ho... ho avuto delle cose da fare. Scusa. 298 00:29:41,855 --> 00:29:43,505 Cose? 299 00:29:43,705 --> 00:29:45,345 Che cose, Carmen? 300 00:29:45,545 --> 00:29:49,408 - John, te lo spiego dopo, ok? - Lascia perdere. 301 00:29:49,646 --> 00:29:51,305 John... 302 00:30:30,854 --> 00:30:33,985 - Che non lo veda sua moglie. - Cosa? 303 00:30:34,185 --> 00:30:37,705 Forse mi pu� sistemare con un appartamento carino. 304 00:30:37,735 --> 00:30:41,601 - Non ce l'hai un appartamento? - Un appartamento "carino". 305 00:30:50,385 --> 00:30:51,865 Ecco tua sorella. 306 00:31:08,162 --> 00:31:11,505 Carm, cazzo, non ci credo. 307 00:31:13,665 --> 00:31:17,105 - Ti posso parlare? - S�. S�, certo. 308 00:31:28,225 --> 00:31:30,495 Vai un po' fuori dalle palle. 309 00:31:35,385 --> 00:31:36,865 Ti vedo bene. 310 00:31:36,895 --> 00:31:38,825 S�, per adesso. 311 00:31:39,861 --> 00:31:42,295 Ho fatto cadere le accuse, cosa vuoi ancora da me? 312 00:31:42,325 --> 00:31:43,208 Di che parli? 313 00:31:43,238 --> 00:31:45,432 Prima del processo ho rischiato di essere fatta a pezzi... 314 00:31:45,462 --> 00:31:47,084 e oggi ho dovuto scappare di nuovo per salvarmi il culo. 315 00:31:47,114 --> 00:31:49,009 Tesoro, perch� pensi che... 316 00:31:49,039 --> 00:31:53,945 Tutti i testimoni contro di te stanno crepando uno a uno e tu non ne sai niente? 317 00:31:54,145 --> 00:31:56,188 - Sei mia sorella. - S�. 318 00:31:56,218 --> 00:31:58,648 Ma sono su una lista di persone da uccidere. 319 00:31:59,985 --> 00:32:01,465 Non sono stato io, Carm. 320 00:32:06,185 --> 00:32:07,665 Allora chi �? 321 00:32:10,225 --> 00:32:13,185 Se ti toccano, se la vedranno con me. 322 00:32:14,728 --> 00:32:16,345 Certo... 323 00:32:16,545 --> 00:32:19,585 Ehi, Ronnie Roest? 324 00:32:19,785 --> 00:32:21,945 S�, aveva otto anni! 325 00:32:23,877 --> 00:32:26,572 - E aveva una pistola ad acqua. - Ma io l'ho battuto! 326 00:32:26,602 --> 00:32:28,782 Senza armi! Eh, Carm. 327 00:32:31,780 --> 00:32:34,265 Hai saputo del vecchio? 328 00:32:34,916 --> 00:32:36,185 S�. 329 00:32:36,215 --> 00:32:39,129 - Ci vuole dare i soldi. - Se li pu� ficcare in culo. 330 00:32:39,159 --> 00:32:43,155 - Non voglio un centesimo. - Volendo aiutarti... 331 00:32:43,185 --> 00:32:46,825 che ne dici se vendessimo la marina? 332 00:32:48,238 --> 00:32:50,305 - Sei a corto? - Cosa? 333 00:32:50,335 --> 00:32:53,825 - Hai bisogno di me, adesso? - No, iniziamo daccapo tutti e due. 334 00:32:54,025 --> 00:32:55,616 Ho gi� iniziato daccapo. 335 00:32:55,646 --> 00:32:58,390 Quella marina � l'ultima cosa del negozio che ci lega. 336 00:32:58,420 --> 00:33:01,100 La vendiamo e sei fuori da tutto. 337 00:33:01,130 --> 00:33:03,465 Puoi fare quel che ti pare. 338 00:33:04,460 --> 00:33:07,625 - Forse hai ragione. - Certo che ho ragione! 339 00:33:09,345 --> 00:33:11,025 Su, vieni qua. 340 00:33:11,225 --> 00:33:12,785 Vieni qua. 341 00:33:21,855 --> 00:33:23,105 Oddio. 342 00:33:23,135 --> 00:33:25,225 Natalie. 343 00:33:26,497 --> 00:33:29,065 Oddio, oddio. 344 00:33:29,806 --> 00:33:31,675 Non mi vorrai dire che... 345 00:33:32,106 --> 00:33:34,825 devo farmi bastare queste foto per il resto della mia vita? 346 00:33:34,855 --> 00:33:38,745 Pensa a quei bambini. Di nonna ne hanno una sola. 347 00:33:38,775 --> 00:33:41,425 - Lo so, m�. - E allora? 348 00:33:41,455 --> 00:33:43,505 Grazie, Moes. 349 00:33:43,812 --> 00:33:45,865 Posso avere la vostra attenzione? 350 00:33:46,297 --> 00:33:50,931 In ogni caso volevo dire che sono veramente contenta che siate tutti qui. 351 00:33:50,961 --> 00:33:54,625 Dai, sali. Certo, sali. 352 00:33:55,461 --> 00:33:57,068 Perch� � molto importante. 353 00:33:57,098 --> 00:34:01,865 Perch� questo piccolo De Rue avr� un pap�. 354 00:34:04,825 --> 00:34:06,305 Non � vero, tesoro? 355 00:34:08,505 --> 00:34:09,985 Ti amo. 356 00:34:11,985 --> 00:34:13,465 S�, gente. 357 00:34:13,665 --> 00:34:16,145 Se siamo qui... 358 00:34:16,345 --> 00:34:21,080 se sono qui, lo dobbiamo esclusivamente... 359 00:34:21,314 --> 00:34:22,754 a mia sorella. 360 00:34:23,403 --> 00:34:25,545 Signore e signori: Carmen! 361 00:34:25,745 --> 00:34:28,225 Sali, Carm. Carm, dai vieni. 362 00:34:28,888 --> 00:34:31,693 Non fare la difficile. S�, sali. 363 00:34:52,522 --> 00:34:55,011 Simon guider� la transazione. Cerca i compratori, alza il prezzo. 364 00:34:55,041 --> 00:34:57,942 E far� in modo che paghiamo il meno possibile al fisco. 365 00:34:57,972 --> 00:35:01,225 Ho guardato un po' in giro e ci sono un sacco di opportunit�. 366 00:35:01,425 --> 00:35:04,583 Sicuramente lo presenteremo come location di prima classe. 367 00:35:04,613 --> 00:35:07,394 Dobbiamo investire un po'. 368 00:35:07,424 --> 00:35:11,277 Un modello, un po' di cavolate 3D. Ci vorr� un po' di tempo. 369 00:35:11,307 --> 00:35:15,665 Ma hai gi� chiesto in giro? 370 00:35:15,865 --> 00:35:17,345 S�. 371 00:35:17,745 --> 00:35:20,145 Simon pensa che possiamo recuperare 3,5. 372 00:35:20,175 --> 00:35:22,595 Milioni? Non sono scema. 373 00:35:22,625 --> 00:35:24,945 Quella marina non vale pi� di un milione. 374 00:35:25,145 --> 00:35:27,395 S�, invece, se riusciamo a farlo interessare a uno sviluppatore. 375 00:35:27,425 --> 00:35:29,187 Ci costruisci facilmente 50 di quei villini. 376 00:35:29,217 --> 00:35:32,497 Li vendi ognuno a 300 mila e sei gi� a 15 milioni. 377 00:35:32,527 --> 00:35:34,665 Allora cosa sono 3,5? 378 00:35:34,695 --> 00:35:39,770 - Mio padre lo sa che sei in affari con Irwan? - S�. 379 00:35:40,808 --> 00:35:42,705 Qualcosa da bere, un altro giro? 380 00:35:42,735 --> 00:35:46,465 - C'� mio padre dietro a tutto questo? - No, non lo vuoi, no? 381 00:35:46,665 --> 00:35:48,758 - Stai mentendo. - Ehi! 382 00:35:48,788 --> 00:35:50,745 Volete soltanto riciclare i soldi di pap�. 383 00:35:50,775 --> 00:35:54,749 - Buttali via, allora! O li dai all'Africa! - Coglione. 384 00:35:54,779 --> 00:35:56,874 Che importa, Carm? 385 00:35:56,904 --> 00:36:00,825 Carm, tuo padre vuole lasciare qualcosa ai suoi nipoti in maniera pulita. 386 00:36:00,855 --> 00:36:04,465 E facendolo attraverso la marina, non avrete mai problemi. 387 00:36:04,495 --> 00:36:08,625 - Non voglio i suoi soldi sporchi di sangue. � chiaro? - Ges�, Carmen! 388 00:36:08,825 --> 00:36:13,465 E se menti su questo, Irwan, su cos'altro menti? 389 00:36:14,366 --> 00:36:16,225 Non si vender� nessuna marina. 390 00:36:16,255 --> 00:36:18,625 S�? E di cosa vorresti vivere? 391 00:36:18,825 --> 00:36:21,465 Io lavoro. Gi�, certa gente lo fa. 392 00:36:23,905 --> 00:36:26,025 Carmen. Ehi! 393 00:36:26,651 --> 00:36:27,875 Carmen! 394 00:36:28,661 --> 00:36:30,369 Lasciami stare. 395 00:36:30,551 --> 00:36:31,585 Lasciami! 396 00:36:31,785 --> 00:36:34,865 - Vengo con te. - No, lascia stare. 397 00:36:37,465 --> 00:36:39,865 Allora portati questa. 398 00:36:43,211 --> 00:36:44,865 No, grazie. 399 00:37:40,309 --> 00:37:44,312 Mi racconterai tutto. Tutto, o ti aprir� in due. 400 00:37:44,705 --> 00:37:47,705 Andre! Andre! Te lo dico. Ti racconto tutto! 401 00:37:49,585 --> 00:37:54,185 Andre! Andre! Basta! Fanculo! 402 00:37:57,336 --> 00:37:59,618 Che guardi? 403 00:38:02,630 --> 00:38:05,545 Ti ho dato l'indirizzo di Carmen. 404 00:38:06,208 --> 00:38:09,105 Sai, � sempre tua sorella... 405 00:38:10,321 --> 00:38:13,214 Non pensare cose strane. Ehi. 406 00:38:16,745 --> 00:38:19,534 Non le faresti mai del male, vero? 407 00:38:19,998 --> 00:38:22,557 Cosa avete voi donne? 408 00:38:23,305 --> 00:38:27,225 Amore, ti giuro sul piccolo che non farei mai del male a Carmen. 409 00:38:27,425 --> 00:38:28,905 Te lo giuro. 410 00:41:23,225 --> 00:41:24,705 No! 411 00:41:28,308 --> 00:41:30,070 No! 412 00:41:38,665 --> 00:41:40,623 Non guardare, Car. 413 00:41:44,809 --> 00:41:49,710 www.northwayfansub.org www.facebook.com/northwayfansub 414 00:41:49,740 --> 00:41:53,049 Sono i miei soldi. Non lo vuole quel denaro. 415 00:41:57,065 --> 00:41:58,945 Chi ha ordinato quegli attentati? 31262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.