All language subtitles for Murder in a Small Town s02e08 Masterpiece.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:16,760 You don't have to do this. 2 00:00:17,660 --> 00:00:20,120 If you let me go, I won't say anything to anyone. 3 00:00:48,460 --> 00:00:54,980 You have no idea how important you are. 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,760 Consider it a peace offering. 5 00:01:13,820 --> 00:01:14,870 Thanks. 6 00:01:15,460 --> 00:01:16,740 We can now do some time. 7 00:01:17,120 --> 00:01:18,980 I said some things last night. You did? 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,260 Yeah. I'm tired. 9 00:01:22,340 --> 00:01:23,390 And I'm angry. 10 00:01:23,980 --> 00:01:26,390 Because I'm thinking I'm more than I can handle. 11 00:01:26,480 --> 00:01:28,040 So I'm pissed about the budget. 12 00:01:28,340 --> 00:01:30,510 But I understand where you're coming from. 13 00:01:31,020 --> 00:01:32,070 You just hate me. 14 00:01:33,700 --> 00:01:35,740 Yeah. But I love you. 15 00:01:36,840 --> 00:01:37,890 Yeah? 16 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 I got three feet of paperwork to go through, so... Okay. 17 00:01:42,660 --> 00:01:44,160 Call me when you have some time. 18 00:01:44,940 --> 00:01:45,990 Go. 19 00:01:50,640 --> 00:01:51,700 Good morning, Chief. 20 00:01:51,701 --> 00:01:53,059 How's morale? 21 00:01:53,060 --> 00:01:57,160 Well, all things considered, Turcotte and Sweetie called in sick. 22 00:01:57,161 --> 00:02:00,599 And the corporal just called, said she's on her way over. Yeah, she'll be on 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,639 desk till the investigation's complete. 24 00:02:02,640 --> 00:02:03,780 Should I call a search? 25 00:02:03,781 --> 00:02:07,119 Oh, he's been doing doubles for over a month. If anybody deserves a morning, 26 00:02:07,120 --> 00:02:08,170 it's him. 27 00:02:09,419 --> 00:02:10,469 Same as you, boss. 28 00:02:11,680 --> 00:02:12,730 Oh, one more thing. 29 00:02:17,300 --> 00:02:18,350 Uh... 30 00:02:18,470 --> 00:02:21,390 I asked her to wait in reception, but... Chief Alberg. 31 00:02:22,050 --> 00:02:23,100 Cute. 32 00:02:24,330 --> 00:02:26,310 Assistant Attorney General Lonnie Sue. 33 00:02:27,090 --> 00:02:28,590 What can I do for you, Miss Sue? 34 00:02:28,930 --> 00:02:30,610 Tommy Cummins, the serial killer. 35 00:02:31,170 --> 00:02:32,220 What about him? 36 00:02:32,221 --> 00:02:34,669 Last night, the Attorney General made a deal. 37 00:02:34,670 --> 00:02:38,040 Cummins agreed to divulge the locations of his remaining victims. 38 00:02:38,170 --> 00:02:40,640 Closure? Well, that'll be good for the families. 39 00:02:40,890 --> 00:02:42,330 What's that got to do with me? 40 00:02:42,331 --> 00:02:45,969 He'll only give the information to the person who arrested him. 41 00:02:45,970 --> 00:02:47,020 That's you. 42 00:02:48,220 --> 00:02:52,539 Let's see, in the last 72 hours, I've had two abductions, an armed robbery, an 43 00:02:52,540 --> 00:02:58,139 officer -involved shooting, and, uh, well, I'm critically understaffed. 44 00:02:58,140 --> 00:03:00,479 General Stone is close with Beth Falconer's family. 45 00:03:00,480 --> 00:03:02,400 They've waited eight years to bury her. 46 00:03:03,560 --> 00:03:05,790 The AG would consider this a personal favor. 47 00:03:07,440 --> 00:03:08,490 Why the rush? 48 00:03:09,440 --> 00:03:12,930 Louisiana's looking to extradite Cummins, and it's a... Death penalty 49 00:03:15,400 --> 00:03:16,580 Who broke her the deal? 50 00:03:17,500 --> 00:03:18,880 Cummins made legal counsel. 51 00:03:19,900 --> 00:03:21,040 How did he see him? 52 00:03:21,980 --> 00:03:24,690 Like a man trying to avoid 2 ,000 volts of electricity. 53 00:03:24,691 --> 00:03:30,719 We'll fly to Seattle. Cummins will give the locations on the map simple as that. 54 00:03:30,720 --> 00:03:32,460 We'll have you back this afternoon. 55 00:03:32,800 --> 00:03:34,240 Nothing simple with Cummins. 56 00:03:35,840 --> 00:03:36,890 Brett! 57 00:03:37,220 --> 00:03:38,270 You almost ready? 58 00:03:39,540 --> 00:03:40,590 I don't want that. 59 00:03:40,880 --> 00:03:42,680 Well, I made it, and you're eating it. 60 00:03:42,681 --> 00:03:46,029 So what's it about this time? Our meeting with the principal? 61 00:03:46,030 --> 00:03:47,290 Don't know. What'd you do? 62 00:03:48,030 --> 00:03:50,390 Would you maybe like to try Military Academy? 63 00:03:51,370 --> 00:03:52,510 So that's the solution. 64 00:03:52,750 --> 00:03:55,410 Get my head blown off. No more Brett. No more problem. 65 00:03:55,411 --> 00:03:59,129 Well, your father went to Military Academy, Brett. And you know what? Leave 66 00:03:59,130 --> 00:04:00,330 dad out of this. 67 00:04:00,610 --> 00:04:01,660 Mom? 68 00:04:04,270 --> 00:04:05,350 What? Good morning. 69 00:04:05,351 --> 00:04:07,189 He guaranteed the budget would pass. 70 00:04:07,190 --> 00:04:11,990 And it will eventually. I'll just tweak some line items and trade some horses. 71 00:04:12,470 --> 00:04:13,730 Eventually, too late. 72 00:04:14,830 --> 00:04:16,720 What? Have you done, Natalie? 73 00:04:18,839 --> 00:04:21,740 Robert went and signed a deal for Bridge Financing. 74 00:04:22,420 --> 00:04:27,179 If we don't break ground in 30 days, we forfeit control of the company. Of home 75 00:04:27,180 --> 00:04:28,230 and developments? 76 00:04:28,380 --> 00:04:29,820 God, your husband is an idiot. 77 00:04:30,040 --> 00:04:35,760 Agreed. But what you need to do now is just stop telling me what I need to do. 78 00:04:36,460 --> 00:04:39,700 Natalie, I am in a position of trust. 79 00:04:40,280 --> 00:04:41,960 We did not have this conversation. 80 00:04:43,100 --> 00:04:45,460 And I will fix it. 81 00:04:45,960 --> 00:04:48,040 You know... Coming! 82 00:04:50,260 --> 00:04:52,880 You know how much this company means to me. 83 00:04:54,540 --> 00:04:55,880 I will fix it. 84 00:05:00,700 --> 00:05:01,750 Hey! 85 00:05:01,920 --> 00:05:04,390 Hey, I can run back in and grab you one, if you want. 86 00:05:04,620 --> 00:05:10,720 You know, 16 billion of these cops and... 16 billion what? 87 00:05:12,020 --> 00:05:13,160 Yeah, I don't remember. 88 00:05:15,900 --> 00:05:17,180 So, you're okay then? 89 00:05:18,720 --> 00:05:19,770 I don't know. 90 00:05:22,300 --> 00:05:23,580 You guys shot someone? 91 00:05:26,240 --> 00:05:27,860 Courtney Andreola. She was 32. 92 00:05:28,900 --> 00:05:30,400 No kids. Her dad lived in Iowa. 93 00:05:30,401 --> 00:05:34,259 I guess she was a blackjack dealer out in Vegas before she crossed paths with 94 00:05:34,260 --> 00:05:40,560 some guy who, um... I guess we all make our choices. 95 00:05:41,340 --> 00:05:42,640 You guys sure made yours. 96 00:05:44,320 --> 00:05:48,500 Lethal. Force, that's the term, right? When the SWAT team goes all Hulk smash? 97 00:05:49,040 --> 00:05:50,600 Vanessa, I didn't have a choice. 98 00:05:54,120 --> 00:05:55,680 Wait, did you pull the trigger? 99 00:05:55,960 --> 00:06:00,059 She had a gun pointed at the back of Sergeant's head in front of a fundraiser 100 00:06:00,060 --> 00:06:01,110 full of civilians. 101 00:06:05,020 --> 00:06:08,420 No, you know what? I'm sorry. I just have to get to work. 102 00:06:13,770 --> 00:06:15,030 Has he had many visitors? 103 00:06:15,031 --> 00:06:19,229 Steady stream of documentary filmmakers until the warden cut him off. 104 00:06:19,230 --> 00:06:20,409 Documentary filmmakers? 105 00:06:20,410 --> 00:06:22,330 They're calling him the canvas killer. 106 00:06:22,810 --> 00:06:25,520 How about we take the show on the road and get you home? 107 00:06:59,120 --> 00:07:04,520 I'd shake your hand, but, uh... Where's the first victim? 108 00:07:05,300 --> 00:07:06,350 Hi, Tommy. 109 00:07:06,600 --> 00:07:09,490 It's good to see you. You look good, all things considered. 110 00:07:09,920 --> 00:07:10,970 How's prison? 111 00:07:10,980 --> 00:07:12,030 You're not my friend. 112 00:07:12,360 --> 00:07:14,880 To be frank, you look better than I'd hoped. 113 00:07:14,881 --> 00:07:16,679 Where's the first victim? 114 00:07:16,680 --> 00:07:17,730 How's Holly doing? 115 00:07:18,080 --> 00:07:21,819 She's still pursuing photography, I hope. You know, I meant what I said. 116 00:07:21,820 --> 00:07:23,080 kid could be very special. 117 00:07:23,340 --> 00:07:24,390 Don't test me, Tommy. 118 00:07:25,960 --> 00:07:30,819 By 90, this is the Kwame Parkway. Head north to Southeast 96th Street. Drive 119 00:07:30,820 --> 00:07:31,870 about a mile. 120 00:07:32,540 --> 00:07:35,200 Grave should be on the south side, top of the hill. 121 00:07:36,140 --> 00:07:37,190 Clear marker? 122 00:07:37,580 --> 00:07:38,630 Unmarked grave. 123 00:07:39,120 --> 00:07:40,960 You don't want a good cadaver dog. 124 00:07:44,360 --> 00:07:45,740 Where's the second victim? 125 00:07:48,040 --> 00:07:49,280 Second victim, Tommy. 126 00:08:00,440 --> 00:08:01,490 Hey, 127 00:08:03,900 --> 00:08:05,040 that's very good, Carl. 128 00:08:06,540 --> 00:08:08,900 Very good. 129 00:08:10,760 --> 00:08:15,299 Corrupt police chief plots to kill the lover of an opera singer so he can have 130 00:08:15,300 --> 00:08:16,350 her all to himself. 131 00:08:17,880 --> 00:08:21,920 I lived for art. 132 00:08:22,460 --> 00:08:23,660 I lived for love. 133 00:08:24,640 --> 00:08:26,040 How is Cassandra doing? 134 00:08:26,960 --> 00:08:28,460 Councilwoman Lee now, right? 135 00:08:28,850 --> 00:08:31,070 Bravo. You've got to give her my best. 136 00:08:31,071 --> 00:08:34,689 Now, are you two still together? Because I know there was a little bit of 137 00:08:34,690 --> 00:08:36,740 trouble there. I'm not doing this, Tommy. 138 00:08:36,741 --> 00:08:38,908 Doing what? Having a civil conversation? 139 00:08:38,909 --> 00:08:42,159 Trading personal information for the location of your victims. 140 00:08:43,110 --> 00:08:44,160 Oh, okay. 141 00:08:45,730 --> 00:08:47,150 Somewhere near Ellisville. 142 00:08:48,250 --> 00:08:49,810 I'm going to need more than that. 143 00:08:50,150 --> 00:08:51,530 Well, see, that's the thing. 144 00:08:51,610 --> 00:08:53,550 I can't give you much more than that. 145 00:08:54,390 --> 00:08:57,400 Not with this map. Hey, you know what would be so much easier? 146 00:08:57,401 --> 00:08:59,449 If I could just show you where they are. 147 00:08:59,450 --> 00:09:01,070 Well, that's not going to happen. 148 00:09:01,110 --> 00:09:04,990 Oh, but that's not really your call, though, is it? 149 00:09:09,230 --> 00:09:10,280 Frank. 150 00:09:15,410 --> 00:09:19,330 You see, Carl, this is just, this is really important to me. 151 00:09:21,090 --> 00:09:25,470 This is kind of my life's work, so I want this thing done right. 152 00:09:26,670 --> 00:09:27,720 Or not at all? 153 00:09:30,810 --> 00:09:32,610 Absolutely. I'll give you your prize. 154 00:09:32,611 --> 00:09:33,769 Sounds as we go. 155 00:09:33,770 --> 00:09:34,820 This is a mistake. 156 00:09:34,821 --> 00:09:38,249 We've got armed guards, an armored vehicle. If we leave now, there's no 157 00:09:38,250 --> 00:09:41,849 a word to leave to the press. You do realize that he's planning something? 158 00:09:41,850 --> 00:09:43,170 Well, he's a serial killer. 159 00:09:43,590 --> 00:09:45,270 I'd be more surprised if he wasn't. 160 00:09:45,550 --> 00:09:47,290 But realistically, what can he do? 161 00:09:48,250 --> 00:09:50,900 This is our chance to give closure to these families. 162 00:09:50,910 --> 00:09:51,960 Your chance. 163 00:09:53,070 --> 00:09:54,330 Really? You give that up? 164 00:09:54,331 --> 00:09:59,029 I'm going to need to take another look at his cell. 165 00:09:59,030 --> 00:10:02,400 The more I know about his state of mind, the better prepared I'll be. 166 00:10:02,401 --> 00:10:05,329 I'll make sure that someone moves him out. 167 00:10:05,330 --> 00:10:06,380 May I? 168 00:10:06,970 --> 00:10:08,020 Thank you. 169 00:10:11,910 --> 00:10:12,970 Uh, Corporal. 170 00:10:14,130 --> 00:10:15,330 How are you? 171 00:10:16,050 --> 00:10:19,090 You know, I've had better days. 172 00:10:21,210 --> 00:10:24,590 They want you to fill this out by the end of the day. 173 00:10:25,440 --> 00:10:26,490 Protocol. 174 00:10:27,360 --> 00:10:32,739 Is the sergeant? No, the chief gave him the warning. And he's in Seattle, the 175 00:10:32,740 --> 00:10:34,540 chief, talking to a serial killer. 176 00:10:34,840 --> 00:10:38,220 Well, let's hold down the fort. 177 00:10:56,110 --> 00:10:57,670 Where you get his art supplies? 178 00:10:57,890 --> 00:10:59,410 One of his many admirers. 179 00:11:09,730 --> 00:11:10,780 I know this. 180 00:11:12,310 --> 00:11:13,510 Proigo's nice judgment. 181 00:11:13,670 --> 00:11:15,900 Souls of the damned being condemned to hell. 182 00:11:19,790 --> 00:11:20,840 It's not finished. 183 00:11:21,730 --> 00:11:24,080 We confiscated his art supplies two weeks ago. 184 00:11:24,081 --> 00:11:26,499 There was an incident. What kind of incident? 185 00:11:26,500 --> 00:11:30,519 He stashed a phone in his cell. Wouldn't tell us where he got it. So the warden 186 00:11:30,520 --> 00:11:31,639 revoked his privileges. 187 00:11:31,640 --> 00:11:33,459 Why didn't you tell me about the phone? 188 00:11:33,460 --> 00:11:34,540 We're telling you now. 189 00:11:35,100 --> 00:11:38,799 Do we know who he was talking to? The best digital forensics figured was 190 00:11:38,800 --> 00:11:39,850 burner. 191 00:11:40,400 --> 00:11:42,080 Look, we really need to get moving. 192 00:11:42,081 --> 00:11:45,399 Perfect. Stuart, the warden approved you and Burns for escort. 193 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 Okay, I'll prep Cummins for transport. 194 00:11:47,740 --> 00:11:48,790 We'll need tools. 195 00:11:50,060 --> 00:11:51,110 Shovels, pry bar. 196 00:11:51,660 --> 00:11:52,710 Yes, sir. 197 00:11:52,730 --> 00:11:54,290 You need access to the tool shed. 198 00:12:09,890 --> 00:12:11,270 You look like Saint Michael. 199 00:12:11,790 --> 00:12:12,840 Awaiting the dragon. 200 00:12:13,950 --> 00:12:15,690 Shielding humanity from darkness. 201 00:12:19,550 --> 00:12:20,990 Phone records have been sent. 202 00:12:41,800 --> 00:12:45,620 We think if circumstances were different, that we could have been 203 00:12:46,220 --> 00:12:48,340 You only call one number with that burner. 204 00:12:48,840 --> 00:12:51,240 My mother. Your mother's dead. 205 00:12:52,100 --> 00:12:54,360 That's right. I keep forgetting that. Yeah. 206 00:12:55,060 --> 00:12:56,680 So it must have been someone else. 207 00:12:57,700 --> 00:12:59,800 Don't worry. Mom died of natural causes. 208 00:13:00,120 --> 00:13:01,660 The calls follow the schedule. 209 00:13:02,000 --> 00:13:03,900 Same times, same duration. 210 00:13:04,820 --> 00:13:08,819 I'll have my team establish point of purchase for the burners, have the 211 00:13:08,820 --> 00:13:09,960 send me the visitor log. 212 00:13:10,430 --> 00:13:13,330 I'll try and cross -reference. Candace Vaughn is her name. 213 00:13:13,950 --> 00:13:16,410 I offer you that in the spirit of our agreement. 214 00:13:17,130 --> 00:13:19,780 And because I can't stand to see you suffer like that. 215 00:13:20,730 --> 00:13:21,780 She's an innocent. 216 00:13:21,781 --> 00:13:24,069 It's actually kind of the reason why I'm doing this. 217 00:13:24,070 --> 00:13:25,120 Who is she? 218 00:13:25,250 --> 00:13:27,110 She wrote me these beautiful letters. 219 00:13:27,330 --> 00:13:31,590 Thoughtful, intelligent. Now, I really think that you would like her. 220 00:13:32,190 --> 00:13:33,240 A person groupie. 221 00:13:33,570 --> 00:13:34,950 I didn't pick you as the type. 222 00:13:35,430 --> 00:13:36,480 Oh, no, no, no, no, no. 223 00:13:37,010 --> 00:13:38,060 Not a groupie. 224 00:13:39,150 --> 00:13:40,230 It's more like a guide. 225 00:13:41,390 --> 00:13:43,310 I've really missed our conversations. 226 00:13:43,311 --> 00:13:45,629 Why, you don't believe me? 227 00:13:45,630 --> 00:13:47,920 I don't trust much of anything you say, Tommy. 228 00:13:47,921 --> 00:13:49,789 You have trouble with trust, don't you? 229 00:13:49,790 --> 00:13:51,960 It's gonna cost you in the long run, though. 230 00:13:52,570 --> 00:13:53,620 With Cassandra. 231 00:13:55,670 --> 00:13:58,260 You probably already feel that coming, don't you? 232 00:14:02,610 --> 00:14:03,660 You nervous, Tommy? 233 00:14:04,530 --> 00:14:06,390 I just have to go to the bathroom, Carl. 234 00:14:06,391 --> 00:14:12,589 Candace Vaughn. I'm already on it. We need to find out everything we can about 235 00:14:12,590 --> 00:14:15,240 her. As soon as I have something, I'll have something. 236 00:14:16,590 --> 00:14:18,030 Hey, you got the name? Chief? 237 00:14:18,110 --> 00:14:20,670 Isabella, I need you to look into a name for me. 238 00:14:20,930 --> 00:14:21,980 Candace Vaughn. 239 00:14:21,981 --> 00:14:22,989 You got it, Chief? 240 00:14:22,990 --> 00:14:24,040 Uh, looking now. 241 00:14:29,521 --> 00:14:31,609 Hold on. 242 00:14:31,610 --> 00:14:32,660 Yep. 243 00:14:34,850 --> 00:14:36,310 The van that just drove by. 244 00:14:36,590 --> 00:14:37,910 What? Was it a press van? 245 00:14:37,911 --> 00:14:41,759 I swear I saw one just like it outside the detention center when I arrived. 246 00:14:41,760 --> 00:14:45,179 Well, no one knows about this trip. We only knew ourselves two hours ago. No 247 00:14:45,180 --> 00:14:46,230 but Cummins. 248 00:14:46,231 --> 00:14:49,339 Who should say how long he's been working with this Candace person? 249 00:14:49,340 --> 00:14:51,570 One, we confiscated his phone two weeks ago. 250 00:14:52,040 --> 00:14:54,000 Two, he hasn't had visitors since. 251 00:14:54,380 --> 00:14:57,979 Three, he hasn't made calls on the prison phone. And four, A .G. Stone only 252 00:14:57,980 --> 00:14:59,030 the deal last night. 253 00:14:59,800 --> 00:15:02,330 What if he's working with somebody on the inside? 254 00:15:02,331 --> 00:15:06,679 Maybe Tommy predicted everything you and your boss were going to do. 255 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 and set this date months ago. 256 00:15:09,160 --> 00:15:11,210 You have no idea who you're dealing with. 257 00:15:12,460 --> 00:15:13,510 Hey, Corporal? 258 00:15:15,000 --> 00:15:16,050 Corporal? 259 00:15:16,220 --> 00:15:17,270 Sorry. 260 00:15:17,660 --> 00:15:18,820 Uh, sorry, what? 261 00:15:19,540 --> 00:15:24,099 Uh, Elsie Sokoloski. Sure, Sarge's wife. She just called. She wanted to know if 262 00:15:24,100 --> 00:15:25,439 Sarge made it in this morning. 263 00:15:25,440 --> 00:15:28,359 She didn't see him last night, assumed that he'd come home late and left early, 264 00:15:28,360 --> 00:15:30,720 but now he's not answering his phone. 265 00:15:30,960 --> 00:15:32,010 Okay, car trouble? 266 00:15:32,011 --> 00:15:34,359 Yeah, but wouldn't you just call for a ride? 267 00:15:34,360 --> 00:15:37,899 Well, let's just check the GPS when his car gets to be safe. No, you can't. It's 268 00:15:37,900 --> 00:15:39,280 a loner. His car's in the shop. 269 00:15:40,600 --> 00:15:41,820 It's the chief. 270 00:15:42,160 --> 00:15:45,950 Okay, well, don't mention anything until we know what's going on. Yeah. Okay. 271 00:15:46,340 --> 00:15:48,620 Chief? You get that photo I texted you? 272 00:15:49,480 --> 00:15:52,240 Uh, Bravo, Romeo, Quebec. 273 00:15:52,500 --> 00:15:53,900 Three, four, six, five. 274 00:15:54,880 --> 00:15:56,860 Cascade your car rentals out of Everett. 275 00:15:56,861 --> 00:15:59,839 Um, I'll reach out to the company and see what they'll tell me without a 276 00:15:59,840 --> 00:16:04,000 warrant. Tell them it was rented to a Candace Vaughn, V -A -U -G -H -N -C -F. 277 00:16:04,080 --> 00:16:05,340 Maybe they can confirm it. 278 00:16:05,380 --> 00:16:07,200 Uh, Will, do you have an address? 279 00:16:07,640 --> 00:16:10,860 No, just a name and a number for a burner. 280 00:16:11,100 --> 00:16:12,150 Carl, you ready? 281 00:16:12,360 --> 00:16:13,410 I gotta go. 282 00:16:15,860 --> 00:16:17,060 We gotta find the Sarge. 283 00:16:18,360 --> 00:16:19,410 Yeah. 284 00:16:22,560 --> 00:16:23,610 Hey, Paradise. 285 00:16:24,360 --> 00:16:27,250 I should have seen it when I buried her. It was so beautiful. 286 00:16:28,220 --> 00:16:29,960 Landscape with the Good Samaritan. 287 00:16:31,860 --> 00:16:33,240 Grand Brand. It's a painting. 288 00:16:34,820 --> 00:16:41,560 See, a man who understands and appreciates... Does Good Samaritan have 289 00:16:41,760 --> 00:16:42,840 Well, I'm sure she did. 290 00:16:43,620 --> 00:16:45,300 What can a name know, right, Carl? 291 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 She had $30 in her wallet. I remember that. 292 00:16:52,160 --> 00:16:53,210 Here we are. 293 00:16:56,400 --> 00:16:57,450 I start digging. 294 00:16:59,080 --> 00:17:00,130 You've lost weight. 295 00:17:01,980 --> 00:17:05,618 What are you doing here? Hi, Mom. It's so good to see you. I haven't seen you 296 00:17:05,619 --> 00:17:07,419 ages. You were supposed to be in Spain. 297 00:17:07,460 --> 00:17:08,960 Yes, well, I got the crew short. 298 00:17:09,280 --> 00:17:10,330 Mrs. Lee? 299 00:17:11,079 --> 00:17:13,680 Welcome home. Thank you, Bree. It's good to be home. 300 00:17:15,000 --> 00:17:17,220 I got tired of the high seas, that's all. 301 00:17:17,460 --> 00:17:18,510 Mm -hmm. 302 00:17:18,579 --> 00:17:19,900 Now, I am starving. 303 00:17:20,480 --> 00:17:21,540 Have you had lunch? 304 00:17:22,099 --> 00:17:23,149 I'm working, Mom. 305 00:17:23,760 --> 00:17:26,230 No, you should go. I can cover you till you're back. 306 00:17:40,650 --> 00:17:41,700 We've got a body. 307 00:17:53,850 --> 00:17:55,730 What made her the Good Samaritan? 308 00:17:55,970 --> 00:17:58,170 It was dark and raining. 309 00:17:59,090 --> 00:18:01,290 My car had broken down. 310 00:18:01,850 --> 00:18:03,070 She offered me a ride. 311 00:18:09,420 --> 00:18:10,470 Where am I homie? 312 00:18:10,580 --> 00:18:11,630 Nice name. 313 00:18:15,840 --> 00:18:16,890 $30. 314 00:18:17,220 --> 00:18:18,540 Well, I'm not a thief, Carl. 315 00:18:18,780 --> 00:18:19,960 I'm calling forensics. 316 00:18:26,740 --> 00:18:28,560 Oh, you never forget your first. 317 00:18:28,561 --> 00:18:34,639 According to the rental company, that man was supposed to be on the lot this 318 00:18:34,640 --> 00:18:38,099 morning. They're trying to get a hold of the employee who closed up shop last 319 00:18:38,100 --> 00:18:40,119 night. They give a name for that employee? 320 00:18:40,120 --> 00:18:43,599 No. They want to talk to her first to make sure this isn't some kind of 321 00:18:43,600 --> 00:18:46,010 misunderstanding. What about Candace Vaughn? 322 00:18:46,160 --> 00:18:49,880 I found six people with that name in the state and 72 in the country. 323 00:18:50,640 --> 00:18:51,780 Let's get moving, Carl. 324 00:18:52,560 --> 00:18:54,360 We've got quite a drive in front of us. 325 00:18:54,760 --> 00:18:56,080 Stay on the rental company. 326 00:18:56,280 --> 00:18:57,330 Will do. 327 00:19:00,360 --> 00:19:01,800 Tell me about the next victim. 328 00:19:03,360 --> 00:19:04,410 Victims, Carl. 329 00:19:05,060 --> 00:19:06,110 Plural. 330 00:19:07,440 --> 00:19:09,970 This isn't about atonement. This is an exhibition. 331 00:19:13,400 --> 00:19:15,640 Corporal, you're going to want to hear this. 332 00:19:20,760 --> 00:19:21,810 Ms. Sokolowski. 333 00:19:22,500 --> 00:19:27,199 Liza called her dad last night. She needed a ride home from a party out in 334 00:19:27,200 --> 00:19:29,280 bush. Soon, like, what time? 335 00:19:30,020 --> 00:19:31,220 I don't know, midnight? 336 00:19:31,221 --> 00:19:33,539 He'd have to take Cypress Valley Road. 337 00:19:33,540 --> 00:19:36,400 Yeah, except he never showed up. And she got home at what? 338 00:19:37,360 --> 00:19:39,240 4 a .m. And went to sleep. 339 00:19:39,241 --> 00:19:43,319 I never heard about it until 10 minutes ago. You know what? It is probably just 340 00:19:43,320 --> 00:19:43,979 car trouble. 341 00:19:43,980 --> 00:19:44,539 Mm -hmm. 342 00:19:44,540 --> 00:19:48,679 Cell reception is terrible out there if his car broke down. I'm going to go take 343 00:19:48,680 --> 00:19:49,730 a look right now. 344 00:19:51,500 --> 00:19:53,880 Uh, who else was at this party, Liza? 345 00:19:54,640 --> 00:19:57,800 I don't know. A bunch of kids. Go inside. Write down names. 346 00:19:58,000 --> 00:20:00,650 I don't even know half of them. Your father's missing. 347 00:20:00,840 --> 00:20:01,890 Your mom is right. 348 00:20:01,980 --> 00:20:04,450 We need to talk to anyone who might know anything. 349 00:20:04,451 --> 00:20:06,969 Danica must have been there. Right? The two of you? 350 00:20:06,970 --> 00:20:09,620 Because they used to know mom. I'm calling her mother. 351 00:20:13,130 --> 00:20:15,730 Five, 36, 37. 352 00:20:17,890 --> 00:20:19,030 It's right about there. 353 00:20:19,350 --> 00:20:21,210 You remember the name of this victim? 354 00:20:21,810 --> 00:20:24,700 She was my last before I moved to Gibson's. I remember that. 355 00:20:26,390 --> 00:20:27,440 I'll call it in. 356 00:20:28,510 --> 00:20:29,560 Sounds good. 357 00:20:38,001 --> 00:20:44,829 Well, I can hear your ears grinding, Carl. Why don't you just ask me your 358 00:20:44,830 --> 00:20:49,209 question? All the victims of yours that I know of you staged to resemble 359 00:20:49,210 --> 00:20:51,590 paintings. Why bury these ones? 360 00:20:52,750 --> 00:20:54,490 Well, that's disappointing, Carl. 361 00:20:54,491 --> 00:20:57,629 What, are you looking for some little pattern? 362 00:20:57,630 --> 00:20:59,050 Like a modus operandi? 363 00:21:00,610 --> 00:21:02,050 That's how you live your life. 364 00:21:02,310 --> 00:21:03,360 Boring. 365 00:21:03,770 --> 00:21:05,990 See, to me, this is a creative process. 366 00:21:07,450 --> 00:21:08,530 It's a collaboration. 367 00:21:11,110 --> 00:21:12,790 And they belong to me forever. 368 00:21:16,550 --> 00:21:17,600 Marianne Nichols. 369 00:21:18,170 --> 00:21:19,220 Is that her name? 370 00:21:19,410 --> 00:21:21,510 Not one of mine. 371 00:21:23,110 --> 00:21:24,160 Who is she? 372 00:21:24,310 --> 00:21:28,029 She asked my point. The name itself doesn't mean that much until I say Jack 373 00:21:28,030 --> 00:21:29,080 Ripper. 374 00:21:29,430 --> 00:21:32,450 You can call them victims all you want. These are my muses. 375 00:21:36,350 --> 00:21:37,400 We've got something. 376 00:21:40,010 --> 00:21:43,950 You know, I heard what you said about this being an exhibition. 377 00:21:46,130 --> 00:21:47,180 You're right. 378 00:21:48,270 --> 00:21:51,490 What kind of artist would hide his work from the world? 379 00:21:51,491 --> 00:21:56,449 I'm at Pseudo Lake. There's no sign of him, but I'll keep looking on my way 380 00:21:56,450 --> 00:21:58,490 back. Hang on. I've got another call. 381 00:21:58,491 --> 00:22:01,009 Layla, I'm going to have to call you back. Don't worry. 382 00:22:01,010 --> 00:22:02,090 I'll keep you updated. 383 00:22:07,570 --> 00:22:08,620 Thank you. 384 00:22:10,100 --> 00:22:11,300 Compliments to the chef. 385 00:22:12,360 --> 00:22:17,239 You were looking forward to this trip for ages. You just decided to hop off in 386 00:22:17,240 --> 00:22:19,200 Spain? Too much of a good thing. 387 00:22:20,620 --> 00:22:23,580 So, tell me, how is your police chief? 388 00:22:23,581 --> 00:22:25,179 He's fine. 389 00:22:25,180 --> 00:22:27,059 Maybe you'll let me meet him one of these days? 390 00:22:27,060 --> 00:22:28,260 Well, you're never here. 391 00:22:28,820 --> 00:22:30,920 Yes, well, at least I get to see him on TV. 392 00:22:31,700 --> 00:22:33,980 Looking very grave and masterful. 393 00:22:34,920 --> 00:22:37,580 What about the two of you? How are you two doing? 394 00:22:39,070 --> 00:22:40,120 What is wrong? 395 00:22:40,370 --> 00:22:41,750 Well, why don't you tell me? 396 00:22:42,030 --> 00:22:43,080 Nothing. 397 00:22:43,730 --> 00:22:48,850 Fine. There's just a bit of work friction. Between a cop and a librarian. 398 00:22:50,130 --> 00:22:51,370 It's my other job. 399 00:22:51,650 --> 00:22:52,700 Town council. 400 00:22:52,701 --> 00:22:56,789 Gibson's PD took on investigations for smaller towns up and down the coast, 401 00:22:56,790 --> 00:22:59,989 which means that they need more police officers, which means that Carl needs 402 00:22:59,990 --> 00:23:02,370 more money. And you voted down the budget. 403 00:23:04,590 --> 00:23:05,640 Christy told me. 404 00:23:05,650 --> 00:23:07,030 How long have you been back? 405 00:23:07,690 --> 00:23:11,240 Yesterday. And you've spoken to Christy Holman already? 406 00:23:11,660 --> 00:23:12,710 She called me. 407 00:23:13,380 --> 00:23:14,540 Because we're friends. 408 00:23:15,620 --> 00:23:21,159 She's also my doctor. She asked you to talk to me about the budget. She told me 409 00:23:21,160 --> 00:23:25,079 what you had done, and I'm not judging, but we both know how stubborn you can 410 00:23:25,080 --> 00:23:26,130 be. Wait. 411 00:23:26,440 --> 00:23:27,490 You're a doctor? 412 00:23:28,720 --> 00:23:29,770 Yeah. 413 00:23:30,700 --> 00:23:31,750 Routine checkup. 414 00:23:32,600 --> 00:23:33,650 Not to worry. 415 00:24:12,140 --> 00:24:16,220 Pieces. Well, significance arises from interpretation. 416 00:24:17,940 --> 00:24:19,680 So what does it represent to you? 417 00:24:20,680 --> 00:24:21,730 Come here. 418 00:24:27,960 --> 00:24:29,580 I gotta tell you, Carl. 419 00:24:31,060 --> 00:24:33,320 I will forever be grateful to you. 420 00:24:34,240 --> 00:24:35,420 You set me free. 421 00:24:36,220 --> 00:24:39,060 I'm afraid there's a misunderstanding, Cummins. Oh, no. 422 00:24:40,020 --> 00:24:41,100 No misunderstanding. 423 00:24:42,350 --> 00:24:44,890 You freed me from my double life. 424 00:24:45,650 --> 00:24:47,090 Oh, this lying. 425 00:24:50,570 --> 00:24:56,330 When I talk to Candace now, I can be fully, 426 00:24:56,490 --> 00:24:58,050 completely myself. 427 00:24:59,030 --> 00:25:01,860 I bet you have no idea what that feels like, do you, Carl? 428 00:25:04,010 --> 00:25:09,390 I may look like a prisoner, but I wouldn't trade my chains for yours. 429 00:25:09,690 --> 00:25:11,230 Yeah. Meredith. 430 00:25:16,080 --> 00:25:17,700 Boy, that's... Yeah. 431 00:25:17,701 --> 00:25:21,579 Beth Falconer was one of Cummins' suspected victims. She disappeared eight 432 00:25:21,580 --> 00:25:22,579 ago. 433 00:25:22,580 --> 00:25:25,759 Meredith is Beth's sister. They're practically twins. I'm sending you her 434 00:25:25,760 --> 00:25:26,810 now. 435 00:25:51,980 --> 00:25:53,030 It's a trap! 436 00:26:27,980 --> 00:26:30,200 This is my show, not yours. 437 00:26:30,920 --> 00:26:33,540 Hey, I hope you can make it for the next act. 438 00:26:33,840 --> 00:26:37,100 What if I see one cop, one helicopter? 439 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 They'll be held to pay. 440 00:26:40,620 --> 00:26:41,670 Come on. 441 00:26:41,671 --> 00:26:42,699 Got 442 00:26:42,700 --> 00:26:50,239 it. 443 00:26:50,240 --> 00:26:52,140 Okay, start the IVs. I'm on my way now. 444 00:26:52,141 --> 00:26:56,459 Crispy. Uh, baby on the way. Gotta get to the hospital. You have a problem? You 445 00:26:56,460 --> 00:26:57,980 talk to me, not to my mother. 446 00:26:59,980 --> 00:27:03,819 Helen asked how you were doing on town council, and I gave her my honest 447 00:27:03,820 --> 00:27:08,019 assessment. If you've been willing to compromise... I tried again and again 448 00:27:08,020 --> 00:27:11,459 again. We could have worked together. We could have teamed up to resolve this 449 00:27:11,460 --> 00:27:14,890 budget. I could have even helped you get some funding for the library. 450 00:27:14,891 --> 00:27:16,019 Quid pro quo. 451 00:27:16,020 --> 00:27:17,460 It was called cooperation. 452 00:27:17,980 --> 00:27:22,540 You know, I don't know why you don't change your vote anyway, given the news. 453 00:27:23,160 --> 00:27:24,210 What news? 454 00:27:24,960 --> 00:27:26,010 You haven't heard. 455 00:27:26,660 --> 00:27:27,740 Sergeant Sokolowski. 456 00:27:27,741 --> 00:27:31,179 Overworked, exhausted, his car went off the road. 457 00:27:31,180 --> 00:27:31,979 Oh, when? 458 00:27:31,980 --> 00:27:34,090 Last night. They just found him an hour ago. 459 00:27:34,091 --> 00:27:35,079 Is he okay? 460 00:27:35,080 --> 00:27:36,740 We hope and we pray. 461 00:27:38,100 --> 00:27:39,840 I'll check in on him when I get there. 462 00:27:56,200 --> 00:27:57,250 I'm getting angry. 463 00:27:57,400 --> 00:27:58,450 You're okay. 464 00:28:01,600 --> 00:28:02,650 I'm okay. 465 00:28:02,651 --> 00:28:03,279 You're okay? 466 00:28:03,280 --> 00:28:05,660 Okay? I got this. Go. Go! 467 00:28:06,920 --> 00:28:08,220 You escaped on foot. 468 00:28:09,360 --> 00:28:10,410 Send an ambulance. 469 00:28:10,940 --> 00:28:11,990 Hurry! 470 00:28:55,500 --> 00:28:57,240 Police! Drop the weapon, Meredith. 471 00:28:57,900 --> 00:29:00,910 How do you know my name? I'm not asking again. Drop the weapon. 472 00:29:01,980 --> 00:29:03,030 Hands over your head. 473 00:29:07,141 --> 00:29:10,739 May the copper cloud tell me, come in. 474 00:29:10,740 --> 00:29:12,480 And you're Beth Falconer's sister. 475 00:29:12,840 --> 00:29:14,400 You've been tracking us all day. 476 00:29:16,060 --> 00:29:17,110 You can't respond. 477 00:29:19,000 --> 00:29:20,140 Follow the directions. 478 00:29:20,460 --> 00:29:23,300 One, every four hours, as needed. 479 00:29:23,950 --> 00:29:26,130 And try to avoid alcohol if you can. 480 00:29:26,870 --> 00:29:27,920 Aren't you a hoot? 481 00:29:28,070 --> 00:29:31,750 This should help with the pain, but we need to run more tests. 482 00:29:32,790 --> 00:29:36,570 So we don't even know what this is. Well, we will know more after the CT 483 00:29:36,970 --> 00:29:39,470 I mean, for now, we don't want to panic. 484 00:29:42,490 --> 00:29:43,750 Have you told Cassandra? 485 00:29:45,130 --> 00:29:46,810 I don't want her worrying about me. 486 00:29:49,450 --> 00:29:50,500 You should tell her. 487 00:29:52,430 --> 00:29:55,200 My sister was never found, okay? I wanted information. 488 00:29:55,201 --> 00:29:57,429 He'd never tell me, no matter how hard I tried. 489 00:29:57,430 --> 00:30:00,349 The grenade in that coffin, he tell you to put it there? What? No. 490 00:30:00,350 --> 00:30:03,240 He wanted me to secure a vehicle, then drive him to Canada. 491 00:30:03,530 --> 00:30:05,090 I was going to take him prisoner. 492 00:30:05,450 --> 00:30:07,010 Make him tell me more about this. 493 00:30:07,050 --> 00:30:09,340 He ever explain why he picked this location? 494 00:30:09,341 --> 00:30:13,129 He just said the mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell 495 00:30:13,130 --> 00:30:14,630 a hell of a place. Paradise lost. 496 00:30:31,690 --> 00:30:35,660 He's recreating Dante's Inferno. This is Tommy's journey into the underworld. 497 00:30:35,661 --> 00:30:37,889 Did he tell you where he wanted to meet you? 498 00:30:37,890 --> 00:30:40,769 There's an access road a few miles north of the I -2 interchange. 499 00:30:40,770 --> 00:30:42,729 I'm parked at a junction. He said to be there by nine. 500 00:30:42,730 --> 00:30:43,780 What are you doing? 501 00:30:43,781 --> 00:30:50,249 I've been in this location office. This will be here in 15 minutes. You tell him 502 00:30:50,250 --> 00:30:51,300 what he told me. 503 00:30:51,510 --> 00:30:52,560 You can't... 504 00:31:01,770 --> 00:31:02,820 You need to get back. 505 00:31:03,350 --> 00:31:05,610 You need a break, Corporal. 506 00:31:06,570 --> 00:31:07,650 There's too much to do. 507 00:31:07,651 --> 00:31:08,929 You know that. 508 00:31:08,930 --> 00:31:11,970 Can you just sit down for a second? 509 00:31:15,750 --> 00:31:19,970 I don't know if anyone else is saying this to you, but you need to see 510 00:31:21,470 --> 00:31:22,520 Look, I get it. 511 00:31:22,810 --> 00:31:28,049 Cops, you gotta be tough as old boots, except you bleed the same as anyone, and 512 00:31:28,050 --> 00:31:29,670 the stuff that you go through. 513 00:31:29,781 --> 00:31:31,849 Go ahead. 514 00:31:31,850 --> 00:31:33,070 Tell me my own business. 515 00:31:36,550 --> 00:31:39,090 I was out for six months. 516 00:31:39,510 --> 00:31:40,590 A couple years back. 517 00:31:42,030 --> 00:31:43,350 When my partner was killed. 518 00:31:44,790 --> 00:31:45,840 Stress leave. 519 00:31:47,450 --> 00:31:49,370 I... I didn't realize. 520 00:31:49,630 --> 00:31:50,950 And I don't think it helped. 521 00:31:51,910 --> 00:31:54,570 I might as well have just powered through. 522 00:31:57,490 --> 00:31:58,910 I just heard. It's here. 523 00:31:59,370 --> 00:32:02,740 Indestructible. The doctor says it's going to be okay. Oh, thank God. 524 00:32:02,800 --> 00:32:03,850 We made it in time. 525 00:32:04,100 --> 00:32:05,920 He's in there resting. 526 00:32:06,860 --> 00:32:08,460 Me meaning Lava? 527 00:32:08,840 --> 00:32:12,450 No, he had some help from my friends. Except none at all from town council. 528 00:32:13,660 --> 00:32:15,780 I heard part of your speech online. 529 00:32:16,120 --> 00:32:19,430 You know, I admire a woman who kicks butt even when it's my own butt. 530 00:32:19,940 --> 00:32:20,990 Look, I get it. 531 00:32:21,460 --> 00:32:23,120 You took a stand, made your case. 532 00:32:24,080 --> 00:32:25,130 Power to you. 533 00:32:25,900 --> 00:32:29,320 Um, is Carl... He's in Seattle sorting out Tommy Cummins. 534 00:32:29,321 --> 00:32:34,199 Tommy Cummins. He doesn't know about the sergeant. We thought he's got enough to 535 00:32:34,200 --> 00:32:35,460 deal with. Yeah, of course. 536 00:32:39,920 --> 00:32:41,900 Lies, take your sister to the cafeteria. 537 00:32:42,060 --> 00:32:43,140 I'll join you in a few. 538 00:32:46,860 --> 00:32:47,960 Alfie, I am so sorry. 539 00:32:48,380 --> 00:32:49,580 That was for my husband? 540 00:32:49,581 --> 00:32:50,799 Yeah. 541 00:32:50,800 --> 00:32:56,959 A bouquet of Frosties would be better, but all things considered... Big Raph 542 00:32:56,960 --> 00:32:58,940 wants... Sid? 543 00:32:59,590 --> 00:33:01,430 New. At town council. 544 00:33:03,730 --> 00:33:04,780 Impressive. 545 00:33:14,770 --> 00:33:21,369 Did I miss tea with you and my mother? It was a house call. She was dropping 546 00:33:21,370 --> 00:33:22,420 her prescription. 547 00:33:22,421 --> 00:33:26,349 Pain relievers. It might make her a little bit drowsy, so don't let her 548 00:33:26,350 --> 00:33:28,640 Yeah, sure, because she always listens to me. 549 00:33:31,120 --> 00:33:32,440 Christy, what's going on? 550 00:33:34,540 --> 00:33:39,059 Oh, I'm calling an emergency meeting tomorrow, town council, to ratify the 551 00:33:39,060 --> 00:33:41,830 budget. I need to fix it, allocate the monies correctly. 552 00:33:42,080 --> 00:33:43,280 Okay, I'll see you there. 553 00:33:47,440 --> 00:33:48,490 Hey! 554 00:33:49,260 --> 00:33:50,380 You're so funny! 555 00:33:53,520 --> 00:33:55,760 Normally my mutants plead for their lives. 556 00:33:56,280 --> 00:33:57,360 Please know where I am. 557 00:33:57,420 --> 00:33:59,220 You need to let me out right now. 558 00:33:59,820 --> 00:34:00,870 Let me out! 559 00:34:02,100 --> 00:34:05,110 And you still have hope that they're going to save you, huh? 560 00:34:08,639 --> 00:34:12,699 You know, I had great hopes for this piece. 561 00:34:13,760 --> 00:34:16,120 And I thought I was going to have to abandon it. 562 00:34:18,580 --> 00:34:22,020 But that's the funny thing about hope, isn't it? 563 00:34:22,679 --> 00:34:28,000 Even when you know it's all over, your hope 564 00:34:29,840 --> 00:34:30,890 Stays alive. 565 00:34:33,239 --> 00:34:35,139 Very. What? 566 00:34:35,620 --> 00:34:37,560 Black. Breath. 567 00:34:57,381 --> 00:35:03,709 Hi, I was starting to think I wouldn't hear from you. I got pulled into 568 00:35:03,710 --> 00:35:04,760 something. 569 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 So you're... Yeah, Layla told me. Where are you? 570 00:35:08,870 --> 00:35:14,830 I just wanted to apologize for a lot of things. 571 00:35:17,750 --> 00:35:18,800 I gotta go. 572 00:35:19,010 --> 00:35:20,150 Carl, what's going on? 573 00:35:22,590 --> 00:35:23,850 You're the love of my life. 574 00:35:25,190 --> 00:35:28,200 You've made me feel more alive than I ever thought possible. 575 00:35:28,590 --> 00:35:29,850 And I need you to know that. 576 00:35:30,570 --> 00:35:31,620 Whatever happens. 577 00:35:32,830 --> 00:35:36,110 You're freaking me out right now. What the hell is going on, Carl? 578 00:35:37,910 --> 00:35:38,960 Carl! 579 00:35:48,570 --> 00:35:49,620 Well, 580 00:35:51,110 --> 00:35:52,430 well, well. 581 00:35:53,430 --> 00:35:54,480 Look who's here. 582 00:35:54,841 --> 00:36:02,129 You know, this used to be a storage facility owned by my family. You can see 583 00:36:02,130 --> 00:36:03,290 I've made some changes. 584 00:36:07,950 --> 00:36:09,000 Put it down. 585 00:36:09,650 --> 00:36:10,910 Welcome to hell, Carl. 586 00:36:11,810 --> 00:36:14,370 Let her go. 587 00:36:15,610 --> 00:36:16,830 Oh, it's him, all right. 588 00:36:17,750 --> 00:36:20,330 Your savior has arrived, just as we'd hoped. 589 00:36:21,630 --> 00:36:23,130 What are we doing here, Tommy? 590 00:36:23,350 --> 00:36:25,520 Don't insult me, Carl. You know what this is. 591 00:36:26,730 --> 00:36:28,090 I needed you to see it. 592 00:36:28,930 --> 00:36:30,050 Dante's inferno! 593 00:36:30,430 --> 00:36:31,480 Bingo! 594 00:36:32,570 --> 00:36:35,990 Let me be your Virgil, Carl. Let me teach you something. 595 00:36:38,470 --> 00:36:40,590 She is right on the edge. 596 00:36:41,810 --> 00:36:43,870 Oh, my God, don't you feel alive? 597 00:36:46,130 --> 00:36:49,830 We can only truly feel alive, Carl, in the face of death. 598 00:36:51,970 --> 00:36:53,870 Backup's on the way, Cummings. Uh -oh! 599 00:36:57,480 --> 00:37:00,640 We're defined by our choices, Carl. Now the choice is yours. Me? 600 00:37:01,160 --> 00:37:02,210 Or her. 601 00:37:08,700 --> 00:37:09,750 Hang on! 602 00:37:16,280 --> 00:37:17,330 You okay? 603 00:37:20,240 --> 00:37:21,290 You okay? 604 00:37:47,820 --> 00:37:50,500 Oh, Candace, I knew I could count on you. Good job! 605 00:37:50,760 --> 00:37:51,810 Good job! 606 00:38:19,690 --> 00:38:21,190 His family owns the warehouse. 607 00:38:21,630 --> 00:38:25,250 He's been sashing these bodies for God knows how long. 608 00:38:27,050 --> 00:38:28,970 They've hunted 16 so far. 609 00:38:33,350 --> 00:38:38,030 Once the bodies have been identified, I'll notify the families. 610 00:38:40,230 --> 00:38:42,170 You can start with Meredith Falconer. 611 00:38:44,230 --> 00:38:45,450 We found Beth's ID. 612 00:38:51,620 --> 00:38:52,880 I'm gonna go see Cummins. 613 00:38:53,920 --> 00:38:55,360 What are you gonna say to him? 614 00:38:55,860 --> 00:38:57,200 Louisiana was his choice. 615 00:39:12,720 --> 00:39:13,770 Hey. 616 00:39:14,760 --> 00:39:16,020 He's still sleeping. 617 00:39:17,340 --> 00:39:19,750 The doctor said he needs more than anything, so... 618 00:39:20,330 --> 00:39:21,380 Don't bug him. 619 00:39:22,170 --> 00:39:23,390 Sounds like good advice. 620 00:39:31,970 --> 00:39:34,090 I really thought he wasn't coming. 621 00:39:34,870 --> 00:39:37,150 I thought he would just leave me out there. 622 00:39:37,510 --> 00:39:39,570 I just thought that's stupid, right? 623 00:39:40,110 --> 00:39:41,230 No, no, no. 624 00:39:43,710 --> 00:39:45,630 We all have stupid thoughts, okay? 625 00:39:46,730 --> 00:39:48,310 It's just part of being human. 626 00:40:16,230 --> 00:40:17,280 I'm awake. 627 00:40:17,670 --> 00:40:18,950 I wanted to see you. 628 00:40:22,050 --> 00:40:23,650 God, am I ever glad you're here. 629 00:40:26,050 --> 00:40:27,130 You look awful. 630 00:40:28,070 --> 00:40:30,050 I'll go take a shower. No, Carl. 631 00:40:30,410 --> 00:40:31,460 Please don't go. 632 00:40:34,570 --> 00:40:35,620 Sit. 633 00:40:39,170 --> 00:40:40,220 Are you okay? 634 00:40:44,150 --> 00:40:45,200 Tommy Cummins. 635 00:40:48,650 --> 00:40:55,189 Yeah. I was asked to do a job and my God told me to say no, but I just couldn't 636 00:40:55,190 --> 00:40:56,240 resist. 637 00:40:56,830 --> 00:41:00,650 I almost got people killed. 638 00:41:03,790 --> 00:41:07,550 You thought you were going to get yourself killed when you found him? 639 00:41:16,010 --> 00:41:17,590 We never walk away angry, okay? 640 00:41:19,410 --> 00:41:20,460 Agreed. 641 00:41:23,850 --> 00:41:26,470 And you never get yourself killed, okay? 642 00:41:27,210 --> 00:41:29,830 Yeah, I'll do my best. 643 00:41:37,450 --> 00:41:41,070 Good morning. Sorry I'm late. 644 00:41:41,390 --> 00:41:42,440 Oh, you're allowed. 645 00:41:42,441 --> 00:41:43,769 Oh, hey, hey. 646 00:41:43,770 --> 00:41:44,820 Someone left. 647 00:41:45,360 --> 00:41:48,010 This for you. It was sitting on the desk when I arrived. 648 00:41:48,160 --> 00:41:49,300 I don't know who left it. 649 00:41:55,880 --> 00:42:01,300 Oh, my God. 650 00:42:01,740 --> 00:42:04,460 What? It looks like someone hacked the mirror. 651 00:42:09,940 --> 00:42:11,620 Hello. Next Tuesday. 652 00:42:11,621 --> 00:42:12,799 What's this? 653 00:42:12,800 --> 00:42:14,420 I'm waiting for the right moment. 654 00:42:31,040 --> 00:42:33,270 I'm going to need to take your fingerprints. 655 00:42:33,600 --> 00:42:34,980 Murder in a Small Town. 656 00:42:35,200 --> 00:42:37,360 All new next Tuesday on Fox. 657 00:42:37,410 --> 00:42:41,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.