Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:16,760
You don't have to do this.
2
00:00:17,660 --> 00:00:20,120
If you let me go, I won't say anything
to anyone.
3
00:00:48,460 --> 00:00:54,980
You have no idea how important you are.
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,760
Consider it a peace offering.
5
00:01:13,820 --> 00:01:14,870
Thanks.
6
00:01:15,460 --> 00:01:16,740
We can now do some time.
7
00:01:17,120 --> 00:01:18,980
I said some things last night. You did?
8
00:01:19,320 --> 00:01:21,260
Yeah. I'm tired.
9
00:01:22,340 --> 00:01:23,390
And I'm angry.
10
00:01:23,980 --> 00:01:26,390
Because I'm thinking I'm more than I can
handle.
11
00:01:26,480 --> 00:01:28,040
So I'm pissed about the budget.
12
00:01:28,340 --> 00:01:30,510
But I understand where you're coming
from.
13
00:01:31,020 --> 00:01:32,070
You just hate me.
14
00:01:33,700 --> 00:01:35,740
Yeah. But I love you.
15
00:01:36,840 --> 00:01:37,890
Yeah?
16
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
I got three feet of paperwork to go
through, so... Okay.
17
00:01:42,660 --> 00:01:44,160
Call me when you have some time.
18
00:01:44,940 --> 00:01:45,990
Go.
19
00:01:50,640 --> 00:01:51,700
Good morning, Chief.
20
00:01:51,701 --> 00:01:53,059
How's morale?
21
00:01:53,060 --> 00:01:57,160
Well, all things considered, Turcotte
and Sweetie called in sick.
22
00:01:57,161 --> 00:02:00,599
And the corporal just called, said she's
on her way over. Yeah, she'll be on
23
00:02:00,600 --> 00:02:02,639
desk till the investigation's complete.
24
00:02:02,640 --> 00:02:03,780
Should I call a search?
25
00:02:03,781 --> 00:02:07,119
Oh, he's been doing doubles for over a
month. If anybody deserves a morning,
26
00:02:07,120 --> 00:02:08,170
it's him.
27
00:02:09,419 --> 00:02:10,469
Same as you, boss.
28
00:02:11,680 --> 00:02:12,730
Oh, one more thing.
29
00:02:17,300 --> 00:02:18,350
Uh...
30
00:02:18,470 --> 00:02:21,390
I asked her to wait in reception, but...
Chief Alberg.
31
00:02:22,050 --> 00:02:23,100
Cute.
32
00:02:24,330 --> 00:02:26,310
Assistant Attorney General Lonnie Sue.
33
00:02:27,090 --> 00:02:28,590
What can I do for you, Miss Sue?
34
00:02:28,930 --> 00:02:30,610
Tommy Cummins, the serial killer.
35
00:02:31,170 --> 00:02:32,220
What about him?
36
00:02:32,221 --> 00:02:34,669
Last night, the Attorney General made a
deal.
37
00:02:34,670 --> 00:02:38,040
Cummins agreed to divulge the locations
of his remaining victims.
38
00:02:38,170 --> 00:02:40,640
Closure? Well, that'll be good for the
families.
39
00:02:40,890 --> 00:02:42,330
What's that got to do with me?
40
00:02:42,331 --> 00:02:45,969
He'll only give the information to the
person who arrested him.
41
00:02:45,970 --> 00:02:47,020
That's you.
42
00:02:48,220 --> 00:02:52,539
Let's see, in the last 72 hours, I've
had two abductions, an armed robbery, an
43
00:02:52,540 --> 00:02:58,139
officer -involved shooting, and, uh,
well, I'm critically understaffed.
44
00:02:58,140 --> 00:03:00,479
General Stone is close with Beth
Falconer's family.
45
00:03:00,480 --> 00:03:02,400
They've waited eight years to bury her.
46
00:03:03,560 --> 00:03:05,790
The AG would consider this a personal
favor.
47
00:03:07,440 --> 00:03:08,490
Why the rush?
48
00:03:09,440 --> 00:03:12,930
Louisiana's looking to extradite
Cummins, and it's a... Death penalty
49
00:03:15,400 --> 00:03:16,580
Who broke her the deal?
50
00:03:17,500 --> 00:03:18,880
Cummins made legal counsel.
51
00:03:19,900 --> 00:03:21,040
How did he see him?
52
00:03:21,980 --> 00:03:24,690
Like a man trying to avoid 2 ,000 volts
of electricity.
53
00:03:24,691 --> 00:03:30,719
We'll fly to Seattle. Cummins will give
the locations on the map simple as that.
54
00:03:30,720 --> 00:03:32,460
We'll have you back this afternoon.
55
00:03:32,800 --> 00:03:34,240
Nothing simple with Cummins.
56
00:03:35,840 --> 00:03:36,890
Brett!
57
00:03:37,220 --> 00:03:38,270
You almost ready?
58
00:03:39,540 --> 00:03:40,590
I don't want that.
59
00:03:40,880 --> 00:03:42,680
Well, I made it, and you're eating it.
60
00:03:42,681 --> 00:03:46,029
So what's it about this time? Our
meeting with the principal?
61
00:03:46,030 --> 00:03:47,290
Don't know. What'd you do?
62
00:03:48,030 --> 00:03:50,390
Would you maybe like to try Military
Academy?
63
00:03:51,370 --> 00:03:52,510
So that's the solution.
64
00:03:52,750 --> 00:03:55,410
Get my head blown off. No more Brett. No
more problem.
65
00:03:55,411 --> 00:03:59,129
Well, your father went to Military
Academy, Brett. And you know what? Leave
66
00:03:59,130 --> 00:04:00,330
dad out of this.
67
00:04:00,610 --> 00:04:01,660
Mom?
68
00:04:04,270 --> 00:04:05,350
What? Good morning.
69
00:04:05,351 --> 00:04:07,189
He guaranteed the budget would pass.
70
00:04:07,190 --> 00:04:11,990
And it will eventually. I'll just tweak
some line items and trade some horses.
71
00:04:12,470 --> 00:04:13,730
Eventually, too late.
72
00:04:14,830 --> 00:04:16,720
What? Have you done, Natalie?
73
00:04:18,839 --> 00:04:21,740
Robert went and signed a deal for Bridge
Financing.
74
00:04:22,420 --> 00:04:27,179
If we don't break ground in 30 days, we
forfeit control of the company. Of home
75
00:04:27,180 --> 00:04:28,230
and developments?
76
00:04:28,380 --> 00:04:29,820
God, your husband is an idiot.
77
00:04:30,040 --> 00:04:35,760
Agreed. But what you need to do now is
just stop telling me what I need to do.
78
00:04:36,460 --> 00:04:39,700
Natalie, I am in a position of trust.
79
00:04:40,280 --> 00:04:41,960
We did not have this conversation.
80
00:04:43,100 --> 00:04:45,460
And I will fix it.
81
00:04:45,960 --> 00:04:48,040
You know... Coming!
82
00:04:50,260 --> 00:04:52,880
You know how much this company means to
me.
83
00:04:54,540 --> 00:04:55,880
I will fix it.
84
00:05:00,700 --> 00:05:01,750
Hey!
85
00:05:01,920 --> 00:05:04,390
Hey, I can run back in and grab you one,
if you want.
86
00:05:04,620 --> 00:05:10,720
You know, 16 billion of these cops
and... 16 billion what?
87
00:05:12,020 --> 00:05:13,160
Yeah, I don't remember.
88
00:05:15,900 --> 00:05:17,180
So, you're okay then?
89
00:05:18,720 --> 00:05:19,770
I don't know.
90
00:05:22,300 --> 00:05:23,580
You guys shot someone?
91
00:05:26,240 --> 00:05:27,860
Courtney Andreola. She was 32.
92
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
No kids. Her dad lived in Iowa.
93
00:05:30,401 --> 00:05:34,259
I guess she was a blackjack dealer out
in Vegas before she crossed paths with
94
00:05:34,260 --> 00:05:40,560
some guy who, um... I guess we all make
our choices.
95
00:05:41,340 --> 00:05:42,640
You guys sure made yours.
96
00:05:44,320 --> 00:05:48,500
Lethal. Force, that's the term, right?
When the SWAT team goes all Hulk smash?
97
00:05:49,040 --> 00:05:50,600
Vanessa, I didn't have a choice.
98
00:05:54,120 --> 00:05:55,680
Wait, did you pull the trigger?
99
00:05:55,960 --> 00:06:00,059
She had a gun pointed at the back of
Sergeant's head in front of a fundraiser
100
00:06:00,060 --> 00:06:01,110
full of civilians.
101
00:06:05,020 --> 00:06:08,420
No, you know what? I'm sorry. I just
have to get to work.
102
00:06:13,770 --> 00:06:15,030
Has he had many visitors?
103
00:06:15,031 --> 00:06:19,229
Steady stream of documentary filmmakers
until the warden cut him off.
104
00:06:19,230 --> 00:06:20,409
Documentary filmmakers?
105
00:06:20,410 --> 00:06:22,330
They're calling him the canvas killer.
106
00:06:22,810 --> 00:06:25,520
How about we take the show on the road
and get you home?
107
00:06:59,120 --> 00:07:04,520
I'd shake your hand, but, uh... Where's
the first victim?
108
00:07:05,300 --> 00:07:06,350
Hi, Tommy.
109
00:07:06,600 --> 00:07:09,490
It's good to see you. You look good, all
things considered.
110
00:07:09,920 --> 00:07:10,970
How's prison?
111
00:07:10,980 --> 00:07:12,030
You're not my friend.
112
00:07:12,360 --> 00:07:14,880
To be frank, you look better than I'd
hoped.
113
00:07:14,881 --> 00:07:16,679
Where's the first victim?
114
00:07:16,680 --> 00:07:17,730
How's Holly doing?
115
00:07:18,080 --> 00:07:21,819
She's still pursuing photography, I
hope. You know, I meant what I said.
116
00:07:21,820 --> 00:07:23,080
kid could be very special.
117
00:07:23,340 --> 00:07:24,390
Don't test me, Tommy.
118
00:07:25,960 --> 00:07:30,819
By 90, this is the Kwame Parkway. Head
north to Southeast 96th Street. Drive
119
00:07:30,820 --> 00:07:31,870
about a mile.
120
00:07:32,540 --> 00:07:35,200
Grave should be on the south side, top
of the hill.
121
00:07:36,140 --> 00:07:37,190
Clear marker?
122
00:07:37,580 --> 00:07:38,630
Unmarked grave.
123
00:07:39,120 --> 00:07:40,960
You don't want a good cadaver dog.
124
00:07:44,360 --> 00:07:45,740
Where's the second victim?
125
00:07:48,040 --> 00:07:49,280
Second victim, Tommy.
126
00:08:00,440 --> 00:08:01,490
Hey,
127
00:08:03,900 --> 00:08:05,040
that's very good, Carl.
128
00:08:06,540 --> 00:08:08,900
Very good.
129
00:08:10,760 --> 00:08:15,299
Corrupt police chief plots to kill the
lover of an opera singer so he can have
130
00:08:15,300 --> 00:08:16,350
her all to himself.
131
00:08:17,880 --> 00:08:21,920
I lived for art.
132
00:08:22,460 --> 00:08:23,660
I lived for love.
133
00:08:24,640 --> 00:08:26,040
How is Cassandra doing?
134
00:08:26,960 --> 00:08:28,460
Councilwoman Lee now, right?
135
00:08:28,850 --> 00:08:31,070
Bravo. You've got to give her my best.
136
00:08:31,071 --> 00:08:34,689
Now, are you two still together? Because
I know there was a little bit of
137
00:08:34,690 --> 00:08:36,740
trouble there. I'm not doing this,
Tommy.
138
00:08:36,741 --> 00:08:38,908
Doing what? Having a civil conversation?
139
00:08:38,909 --> 00:08:42,159
Trading personal information for the
location of your victims.
140
00:08:43,110 --> 00:08:44,160
Oh, okay.
141
00:08:45,730 --> 00:08:47,150
Somewhere near Ellisville.
142
00:08:48,250 --> 00:08:49,810
I'm going to need more than that.
143
00:08:50,150 --> 00:08:51,530
Well, see, that's the thing.
144
00:08:51,610 --> 00:08:53,550
I can't give you much more than that.
145
00:08:54,390 --> 00:08:57,400
Not with this map. Hey, you know what
would be so much easier?
146
00:08:57,401 --> 00:08:59,449
If I could just show you where they are.
147
00:08:59,450 --> 00:09:01,070
Well, that's not going to happen.
148
00:09:01,110 --> 00:09:04,990
Oh, but that's not really your call,
though, is it?
149
00:09:09,230 --> 00:09:10,280
Frank.
150
00:09:15,410 --> 00:09:19,330
You see, Carl, this is just, this is
really important to me.
151
00:09:21,090 --> 00:09:25,470
This is kind of my life's work, so I
want this thing done right.
152
00:09:26,670 --> 00:09:27,720
Or not at all?
153
00:09:30,810 --> 00:09:32,610
Absolutely. I'll give you your prize.
154
00:09:32,611 --> 00:09:33,769
Sounds as we go.
155
00:09:33,770 --> 00:09:34,820
This is a mistake.
156
00:09:34,821 --> 00:09:38,249
We've got armed guards, an armored
vehicle. If we leave now, there's no
157
00:09:38,250 --> 00:09:41,849
a word to leave to the press. You do
realize that he's planning something?
158
00:09:41,850 --> 00:09:43,170
Well, he's a serial killer.
159
00:09:43,590 --> 00:09:45,270
I'd be more surprised if he wasn't.
160
00:09:45,550 --> 00:09:47,290
But realistically, what can he do?
161
00:09:48,250 --> 00:09:50,900
This is our chance to give closure to
these families.
162
00:09:50,910 --> 00:09:51,960
Your chance.
163
00:09:53,070 --> 00:09:54,330
Really? You give that up?
164
00:09:54,331 --> 00:09:59,029
I'm going to need to take another look
at his cell.
165
00:09:59,030 --> 00:10:02,400
The more I know about his state of mind,
the better prepared I'll be.
166
00:10:02,401 --> 00:10:05,329
I'll make sure that someone moves him
out.
167
00:10:05,330 --> 00:10:06,380
May I?
168
00:10:06,970 --> 00:10:08,020
Thank you.
169
00:10:11,910 --> 00:10:12,970
Uh, Corporal.
170
00:10:14,130 --> 00:10:15,330
How are you?
171
00:10:16,050 --> 00:10:19,090
You know, I've had better days.
172
00:10:21,210 --> 00:10:24,590
They want you to fill this out by the
end of the day.
173
00:10:25,440 --> 00:10:26,490
Protocol.
174
00:10:27,360 --> 00:10:32,739
Is the sergeant? No, the chief gave him
the warning. And he's in Seattle, the
175
00:10:32,740 --> 00:10:34,540
chief, talking to a serial killer.
176
00:10:34,840 --> 00:10:38,220
Well, let's hold down the fort.
177
00:10:56,110 --> 00:10:57,670
Where you get his art supplies?
178
00:10:57,890 --> 00:10:59,410
One of his many admirers.
179
00:11:09,730 --> 00:11:10,780
I know this.
180
00:11:12,310 --> 00:11:13,510
Proigo's nice judgment.
181
00:11:13,670 --> 00:11:15,900
Souls of the damned being condemned to
hell.
182
00:11:19,790 --> 00:11:20,840
It's not finished.
183
00:11:21,730 --> 00:11:24,080
We confiscated his art supplies two
weeks ago.
184
00:11:24,081 --> 00:11:26,499
There was an incident. What kind of
incident?
185
00:11:26,500 --> 00:11:30,519
He stashed a phone in his cell. Wouldn't
tell us where he got it. So the warden
186
00:11:30,520 --> 00:11:31,639
revoked his privileges.
187
00:11:31,640 --> 00:11:33,459
Why didn't you tell me about the phone?
188
00:11:33,460 --> 00:11:34,540
We're telling you now.
189
00:11:35,100 --> 00:11:38,799
Do we know who he was talking to? The
best digital forensics figured was
190
00:11:38,800 --> 00:11:39,850
burner.
191
00:11:40,400 --> 00:11:42,080
Look, we really need to get moving.
192
00:11:42,081 --> 00:11:45,399
Perfect. Stuart, the warden approved you
and Burns for escort.
193
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
Okay, I'll prep Cummins for transport.
194
00:11:47,740 --> 00:11:48,790
We'll need tools.
195
00:11:50,060 --> 00:11:51,110
Shovels, pry bar.
196
00:11:51,660 --> 00:11:52,710
Yes, sir.
197
00:11:52,730 --> 00:11:54,290
You need access to the tool shed.
198
00:12:09,890 --> 00:12:11,270
You look like Saint Michael.
199
00:12:11,790 --> 00:12:12,840
Awaiting the dragon.
200
00:12:13,950 --> 00:12:15,690
Shielding humanity from darkness.
201
00:12:19,550 --> 00:12:20,990
Phone records have been sent.
202
00:12:41,800 --> 00:12:45,620
We think if circumstances were
different, that we could have been
203
00:12:46,220 --> 00:12:48,340
You only call one number with that
burner.
204
00:12:48,840 --> 00:12:51,240
My mother. Your mother's dead.
205
00:12:52,100 --> 00:12:54,360
That's right. I keep forgetting that.
Yeah.
206
00:12:55,060 --> 00:12:56,680
So it must have been someone else.
207
00:12:57,700 --> 00:12:59,800
Don't worry. Mom died of natural causes.
208
00:13:00,120 --> 00:13:01,660
The calls follow the schedule.
209
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
Same times, same duration.
210
00:13:04,820 --> 00:13:08,819
I'll have my team establish point of
purchase for the burners, have the
211
00:13:08,820 --> 00:13:09,960
send me the visitor log.
212
00:13:10,430 --> 00:13:13,330
I'll try and cross -reference. Candace
Vaughn is her name.
213
00:13:13,950 --> 00:13:16,410
I offer you that in the spirit of our
agreement.
214
00:13:17,130 --> 00:13:19,780
And because I can't stand to see you
suffer like that.
215
00:13:20,730 --> 00:13:21,780
She's an innocent.
216
00:13:21,781 --> 00:13:24,069
It's actually kind of the reason why I'm
doing this.
217
00:13:24,070 --> 00:13:25,120
Who is she?
218
00:13:25,250 --> 00:13:27,110
She wrote me these beautiful letters.
219
00:13:27,330 --> 00:13:31,590
Thoughtful, intelligent. Now, I really
think that you would like her.
220
00:13:32,190 --> 00:13:33,240
A person groupie.
221
00:13:33,570 --> 00:13:34,950
I didn't pick you as the type.
222
00:13:35,430 --> 00:13:36,480
Oh, no, no, no, no, no.
223
00:13:37,010 --> 00:13:38,060
Not a groupie.
224
00:13:39,150 --> 00:13:40,230
It's more like a guide.
225
00:13:41,390 --> 00:13:43,310
I've really missed our conversations.
226
00:13:43,311 --> 00:13:45,629
Why, you don't believe me?
227
00:13:45,630 --> 00:13:47,920
I don't trust much of anything you say,
Tommy.
228
00:13:47,921 --> 00:13:49,789
You have trouble with trust, don't you?
229
00:13:49,790 --> 00:13:51,960
It's gonna cost you in the long run,
though.
230
00:13:52,570 --> 00:13:53,620
With Cassandra.
231
00:13:55,670 --> 00:13:58,260
You probably already feel that coming,
don't you?
232
00:14:02,610 --> 00:14:03,660
You nervous, Tommy?
233
00:14:04,530 --> 00:14:06,390
I just have to go to the bathroom, Carl.
234
00:14:06,391 --> 00:14:12,589
Candace Vaughn. I'm already on it. We
need to find out everything we can about
235
00:14:12,590 --> 00:14:15,240
her. As soon as I have something, I'll
have something.
236
00:14:16,590 --> 00:14:18,030
Hey, you got the name? Chief?
237
00:14:18,110 --> 00:14:20,670
Isabella, I need you to look into a name
for me.
238
00:14:20,930 --> 00:14:21,980
Candace Vaughn.
239
00:14:21,981 --> 00:14:22,989
You got it, Chief?
240
00:14:22,990 --> 00:14:24,040
Uh, looking now.
241
00:14:29,521 --> 00:14:31,609
Hold on.
242
00:14:31,610 --> 00:14:32,660
Yep.
243
00:14:34,850 --> 00:14:36,310
The van that just drove by.
244
00:14:36,590 --> 00:14:37,910
What? Was it a press van?
245
00:14:37,911 --> 00:14:41,759
I swear I saw one just like it outside
the detention center when I arrived.
246
00:14:41,760 --> 00:14:45,179
Well, no one knows about this trip. We
only knew ourselves two hours ago. No
247
00:14:45,180 --> 00:14:46,230
but Cummins.
248
00:14:46,231 --> 00:14:49,339
Who should say how long he's been
working with this Candace person?
249
00:14:49,340 --> 00:14:51,570
One, we confiscated his phone two weeks
ago.
250
00:14:52,040 --> 00:14:54,000
Two, he hasn't had visitors since.
251
00:14:54,380 --> 00:14:57,979
Three, he hasn't made calls on the
prison phone. And four, A .G. Stone only
252
00:14:57,980 --> 00:14:59,030
the deal last night.
253
00:14:59,800 --> 00:15:02,330
What if he's working with somebody on
the inside?
254
00:15:02,331 --> 00:15:06,679
Maybe Tommy predicted everything you and
your boss were going to do.
255
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
and set this date months ago.
256
00:15:09,160 --> 00:15:11,210
You have no idea who you're dealing
with.
257
00:15:12,460 --> 00:15:13,510
Hey, Corporal?
258
00:15:15,000 --> 00:15:16,050
Corporal?
259
00:15:16,220 --> 00:15:17,270
Sorry.
260
00:15:17,660 --> 00:15:18,820
Uh, sorry, what?
261
00:15:19,540 --> 00:15:24,099
Uh, Elsie Sokoloski. Sure, Sarge's wife.
She just called. She wanted to know if
262
00:15:24,100 --> 00:15:25,439
Sarge made it in this morning.
263
00:15:25,440 --> 00:15:28,359
She didn't see him last night, assumed
that he'd come home late and left early,
264
00:15:28,360 --> 00:15:30,720
but now he's not answering his phone.
265
00:15:30,960 --> 00:15:32,010
Okay, car trouble?
266
00:15:32,011 --> 00:15:34,359
Yeah, but wouldn't you just call for a
ride?
267
00:15:34,360 --> 00:15:37,899
Well, let's just check the GPS when his
car gets to be safe. No, you can't. It's
268
00:15:37,900 --> 00:15:39,280
a loner. His car's in the shop.
269
00:15:40,600 --> 00:15:41,820
It's the chief.
270
00:15:42,160 --> 00:15:45,950
Okay, well, don't mention anything until
we know what's going on. Yeah. Okay.
271
00:15:46,340 --> 00:15:48,620
Chief? You get that photo I texted you?
272
00:15:49,480 --> 00:15:52,240
Uh, Bravo, Romeo, Quebec.
273
00:15:52,500 --> 00:15:53,900
Three, four, six, five.
274
00:15:54,880 --> 00:15:56,860
Cascade your car rentals out of Everett.
275
00:15:56,861 --> 00:15:59,839
Um, I'll reach out to the company and
see what they'll tell me without a
276
00:15:59,840 --> 00:16:04,000
warrant. Tell them it was rented to a
Candace Vaughn, V -A -U -G -H -N -C -F.
277
00:16:04,080 --> 00:16:05,340
Maybe they can confirm it.
278
00:16:05,380 --> 00:16:07,200
Uh, Will, do you have an address?
279
00:16:07,640 --> 00:16:10,860
No, just a name and a number for a
burner.
280
00:16:11,100 --> 00:16:12,150
Carl, you ready?
281
00:16:12,360 --> 00:16:13,410
I gotta go.
282
00:16:15,860 --> 00:16:17,060
We gotta find the Sarge.
283
00:16:18,360 --> 00:16:19,410
Yeah.
284
00:16:22,560 --> 00:16:23,610
Hey, Paradise.
285
00:16:24,360 --> 00:16:27,250
I should have seen it when I buried her.
It was so beautiful.
286
00:16:28,220 --> 00:16:29,960
Landscape with the Good Samaritan.
287
00:16:31,860 --> 00:16:33,240
Grand Brand. It's a painting.
288
00:16:34,820 --> 00:16:41,560
See, a man who understands and
appreciates... Does Good Samaritan have
289
00:16:41,760 --> 00:16:42,840
Well, I'm sure she did.
290
00:16:43,620 --> 00:16:45,300
What can a name know, right, Carl?
291
00:16:46,520 --> 00:16:48,840
She had $30 in her wallet. I remember
that.
292
00:16:52,160 --> 00:16:53,210
Here we are.
293
00:16:56,400 --> 00:16:57,450
I start digging.
294
00:16:59,080 --> 00:17:00,130
You've lost weight.
295
00:17:01,980 --> 00:17:05,618
What are you doing here? Hi, Mom. It's
so good to see you. I haven't seen you
296
00:17:05,619 --> 00:17:07,419
ages. You were supposed to be in Spain.
297
00:17:07,460 --> 00:17:08,960
Yes, well, I got the crew short.
298
00:17:09,280 --> 00:17:10,330
Mrs. Lee?
299
00:17:11,079 --> 00:17:13,680
Welcome home. Thank you, Bree. It's good
to be home.
300
00:17:15,000 --> 00:17:17,220
I got tired of the high seas, that's
all.
301
00:17:17,460 --> 00:17:18,510
Mm -hmm.
302
00:17:18,579 --> 00:17:19,900
Now, I am starving.
303
00:17:20,480 --> 00:17:21,540
Have you had lunch?
304
00:17:22,099 --> 00:17:23,149
I'm working, Mom.
305
00:17:23,760 --> 00:17:26,230
No, you should go. I can cover you till
you're back.
306
00:17:40,650 --> 00:17:41,700
We've got a body.
307
00:17:53,850 --> 00:17:55,730
What made her the Good Samaritan?
308
00:17:55,970 --> 00:17:58,170
It was dark and raining.
309
00:17:59,090 --> 00:18:01,290
My car had broken down.
310
00:18:01,850 --> 00:18:03,070
She offered me a ride.
311
00:18:09,420 --> 00:18:10,470
Where am I homie?
312
00:18:10,580 --> 00:18:11,630
Nice name.
313
00:18:15,840 --> 00:18:16,890
$30.
314
00:18:17,220 --> 00:18:18,540
Well, I'm not a thief, Carl.
315
00:18:18,780 --> 00:18:19,960
I'm calling forensics.
316
00:18:26,740 --> 00:18:28,560
Oh, you never forget your first.
317
00:18:28,561 --> 00:18:34,639
According to the rental company, that
man was supposed to be on the lot this
318
00:18:34,640 --> 00:18:38,099
morning. They're trying to get a hold of
the employee who closed up shop last
319
00:18:38,100 --> 00:18:40,119
night. They give a name for that
employee?
320
00:18:40,120 --> 00:18:43,599
No. They want to talk to her first to
make sure this isn't some kind of
321
00:18:43,600 --> 00:18:46,010
misunderstanding. What about Candace
Vaughn?
322
00:18:46,160 --> 00:18:49,880
I found six people with that name in the
state and 72 in the country.
323
00:18:50,640 --> 00:18:51,780
Let's get moving, Carl.
324
00:18:52,560 --> 00:18:54,360
We've got quite a drive in front of us.
325
00:18:54,760 --> 00:18:56,080
Stay on the rental company.
326
00:18:56,280 --> 00:18:57,330
Will do.
327
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
Tell me about the next victim.
328
00:19:03,360 --> 00:19:04,410
Victims, Carl.
329
00:19:05,060 --> 00:19:06,110
Plural.
330
00:19:07,440 --> 00:19:09,970
This isn't about atonement. This is an
exhibition.
331
00:19:13,400 --> 00:19:15,640
Corporal, you're going to want to hear
this.
332
00:19:20,760 --> 00:19:21,810
Ms. Sokolowski.
333
00:19:22,500 --> 00:19:27,199
Liza called her dad last night. She
needed a ride home from a party out in
334
00:19:27,200 --> 00:19:29,280
bush. Soon, like, what time?
335
00:19:30,020 --> 00:19:31,220
I don't know, midnight?
336
00:19:31,221 --> 00:19:33,539
He'd have to take Cypress Valley Road.
337
00:19:33,540 --> 00:19:36,400
Yeah, except he never showed up. And she
got home at what?
338
00:19:37,360 --> 00:19:39,240
4 a .m. And went to sleep.
339
00:19:39,241 --> 00:19:43,319
I never heard about it until 10 minutes
ago. You know what? It is probably just
340
00:19:43,320 --> 00:19:43,979
car trouble.
341
00:19:43,980 --> 00:19:44,539
Mm -hmm.
342
00:19:44,540 --> 00:19:48,679
Cell reception is terrible out there if
his car broke down. I'm going to go take
343
00:19:48,680 --> 00:19:49,730
a look right now.
344
00:19:51,500 --> 00:19:53,880
Uh, who else was at this party, Liza?
345
00:19:54,640 --> 00:19:57,800
I don't know. A bunch of kids. Go
inside. Write down names.
346
00:19:58,000 --> 00:20:00,650
I don't even know half of them. Your
father's missing.
347
00:20:00,840 --> 00:20:01,890
Your mom is right.
348
00:20:01,980 --> 00:20:04,450
We need to talk to anyone who might know
anything.
349
00:20:04,451 --> 00:20:06,969
Danica must have been there. Right? The
two of you?
350
00:20:06,970 --> 00:20:09,620
Because they used to know mom. I'm
calling her mother.
351
00:20:13,130 --> 00:20:15,730
Five, 36, 37.
352
00:20:17,890 --> 00:20:19,030
It's right about there.
353
00:20:19,350 --> 00:20:21,210
You remember the name of this victim?
354
00:20:21,810 --> 00:20:24,700
She was my last before I moved to
Gibson's. I remember that.
355
00:20:26,390 --> 00:20:27,440
I'll call it in.
356
00:20:28,510 --> 00:20:29,560
Sounds good.
357
00:20:38,001 --> 00:20:44,829
Well, I can hear your ears grinding,
Carl. Why don't you just ask me your
358
00:20:44,830 --> 00:20:49,209
question? All the victims of yours that
I know of you staged to resemble
359
00:20:49,210 --> 00:20:51,590
paintings. Why bury these ones?
360
00:20:52,750 --> 00:20:54,490
Well, that's disappointing, Carl.
361
00:20:54,491 --> 00:20:57,629
What, are you looking for some little
pattern?
362
00:20:57,630 --> 00:20:59,050
Like a modus operandi?
363
00:21:00,610 --> 00:21:02,050
That's how you live your life.
364
00:21:02,310 --> 00:21:03,360
Boring.
365
00:21:03,770 --> 00:21:05,990
See, to me, this is a creative process.
366
00:21:07,450 --> 00:21:08,530
It's a collaboration.
367
00:21:11,110 --> 00:21:12,790
And they belong to me forever.
368
00:21:16,550 --> 00:21:17,600
Marianne Nichols.
369
00:21:18,170 --> 00:21:19,220
Is that her name?
370
00:21:19,410 --> 00:21:21,510
Not one of mine.
371
00:21:23,110 --> 00:21:24,160
Who is she?
372
00:21:24,310 --> 00:21:28,029
She asked my point. The name itself
doesn't mean that much until I say Jack
373
00:21:28,030 --> 00:21:29,080
Ripper.
374
00:21:29,430 --> 00:21:32,450
You can call them victims all you want.
These are my muses.
375
00:21:36,350 --> 00:21:37,400
We've got something.
376
00:21:40,010 --> 00:21:43,950
You know, I heard what you said about
this being an exhibition.
377
00:21:46,130 --> 00:21:47,180
You're right.
378
00:21:48,270 --> 00:21:51,490
What kind of artist would hide his work
from the world?
379
00:21:51,491 --> 00:21:56,449
I'm at Pseudo Lake. There's no sign of
him, but I'll keep looking on my way
380
00:21:56,450 --> 00:21:58,490
back. Hang on. I've got another call.
381
00:21:58,491 --> 00:22:01,009
Layla, I'm going to have to call you
back. Don't worry.
382
00:22:01,010 --> 00:22:02,090
I'll keep you updated.
383
00:22:07,570 --> 00:22:08,620
Thank you.
384
00:22:10,100 --> 00:22:11,300
Compliments to the chef.
385
00:22:12,360 --> 00:22:17,239
You were looking forward to this trip
for ages. You just decided to hop off in
386
00:22:17,240 --> 00:22:19,200
Spain? Too much of a good thing.
387
00:22:20,620 --> 00:22:23,580
So, tell me, how is your police chief?
388
00:22:23,581 --> 00:22:25,179
He's fine.
389
00:22:25,180 --> 00:22:27,059
Maybe you'll let me meet him one of
these days?
390
00:22:27,060 --> 00:22:28,260
Well, you're never here.
391
00:22:28,820 --> 00:22:30,920
Yes, well, at least I get to see him on
TV.
392
00:22:31,700 --> 00:22:33,980
Looking very grave and masterful.
393
00:22:34,920 --> 00:22:37,580
What about the two of you? How are you
two doing?
394
00:22:39,070 --> 00:22:40,120
What is wrong?
395
00:22:40,370 --> 00:22:41,750
Well, why don't you tell me?
396
00:22:42,030 --> 00:22:43,080
Nothing.
397
00:22:43,730 --> 00:22:48,850
Fine. There's just a bit of work
friction. Between a cop and a librarian.
398
00:22:50,130 --> 00:22:51,370
It's my other job.
399
00:22:51,650 --> 00:22:52,700
Town council.
400
00:22:52,701 --> 00:22:56,789
Gibson's PD took on investigations for
smaller towns up and down the coast,
401
00:22:56,790 --> 00:22:59,989
which means that they need more police
officers, which means that Carl needs
402
00:22:59,990 --> 00:23:02,370
more money. And you voted down the
budget.
403
00:23:04,590 --> 00:23:05,640
Christy told me.
404
00:23:05,650 --> 00:23:07,030
How long have you been back?
405
00:23:07,690 --> 00:23:11,240
Yesterday. And you've spoken to Christy
Holman already?
406
00:23:11,660 --> 00:23:12,710
She called me.
407
00:23:13,380 --> 00:23:14,540
Because we're friends.
408
00:23:15,620 --> 00:23:21,159
She's also my doctor. She asked you to
talk to me about the budget. She told me
409
00:23:21,160 --> 00:23:25,079
what you had done, and I'm not judging,
but we both know how stubborn you can
410
00:23:25,080 --> 00:23:26,130
be. Wait.
411
00:23:26,440 --> 00:23:27,490
You're a doctor?
412
00:23:28,720 --> 00:23:29,770
Yeah.
413
00:23:30,700 --> 00:23:31,750
Routine checkup.
414
00:23:32,600 --> 00:23:33,650
Not to worry.
415
00:24:12,140 --> 00:24:16,220
Pieces. Well, significance arises from
interpretation.
416
00:24:17,940 --> 00:24:19,680
So what does it represent to you?
417
00:24:20,680 --> 00:24:21,730
Come here.
418
00:24:27,960 --> 00:24:29,580
I gotta tell you, Carl.
419
00:24:31,060 --> 00:24:33,320
I will forever be grateful to you.
420
00:24:34,240 --> 00:24:35,420
You set me free.
421
00:24:36,220 --> 00:24:39,060
I'm afraid there's a misunderstanding,
Cummins. Oh, no.
422
00:24:40,020 --> 00:24:41,100
No misunderstanding.
423
00:24:42,350 --> 00:24:44,890
You freed me from my double life.
424
00:24:45,650 --> 00:24:47,090
Oh, this lying.
425
00:24:50,570 --> 00:24:56,330
When I talk to Candace now, I can be
fully,
426
00:24:56,490 --> 00:24:58,050
completely myself.
427
00:24:59,030 --> 00:25:01,860
I bet you have no idea what that feels
like, do you, Carl?
428
00:25:04,010 --> 00:25:09,390
I may look like a prisoner, but I
wouldn't trade my chains for yours.
429
00:25:09,690 --> 00:25:11,230
Yeah. Meredith.
430
00:25:16,080 --> 00:25:17,700
Boy, that's... Yeah.
431
00:25:17,701 --> 00:25:21,579
Beth Falconer was one of Cummins'
suspected victims. She disappeared eight
432
00:25:21,580 --> 00:25:22,579
ago.
433
00:25:22,580 --> 00:25:25,759
Meredith is Beth's sister. They're
practically twins. I'm sending you her
434
00:25:25,760 --> 00:25:26,810
now.
435
00:25:51,980 --> 00:25:53,030
It's a trap!
436
00:26:27,980 --> 00:26:30,200
This is my show, not yours.
437
00:26:30,920 --> 00:26:33,540
Hey, I hope you can make it for the next
act.
438
00:26:33,840 --> 00:26:37,100
What if I see one cop, one helicopter?
439
00:26:37,640 --> 00:26:38,720
They'll be held to pay.
440
00:26:40,620 --> 00:26:41,670
Come on.
441
00:26:41,671 --> 00:26:42,699
Got
442
00:26:42,700 --> 00:26:50,239
it.
443
00:26:50,240 --> 00:26:52,140
Okay, start the IVs. I'm on my way now.
444
00:26:52,141 --> 00:26:56,459
Crispy. Uh, baby on the way. Gotta get
to the hospital. You have a problem? You
445
00:26:56,460 --> 00:26:57,980
talk to me, not to my mother.
446
00:26:59,980 --> 00:27:03,819
Helen asked how you were doing on town
council, and I gave her my honest
447
00:27:03,820 --> 00:27:08,019
assessment. If you've been willing to
compromise... I tried again and again
448
00:27:08,020 --> 00:27:11,459
again. We could have worked together. We
could have teamed up to resolve this
449
00:27:11,460 --> 00:27:14,890
budget. I could have even helped you get
some funding for the library.
450
00:27:14,891 --> 00:27:16,019
Quid pro quo.
451
00:27:16,020 --> 00:27:17,460
It was called cooperation.
452
00:27:17,980 --> 00:27:22,540
You know, I don't know why you don't
change your vote anyway, given the news.
453
00:27:23,160 --> 00:27:24,210
What news?
454
00:27:24,960 --> 00:27:26,010
You haven't heard.
455
00:27:26,660 --> 00:27:27,740
Sergeant Sokolowski.
456
00:27:27,741 --> 00:27:31,179
Overworked, exhausted, his car went off
the road.
457
00:27:31,180 --> 00:27:31,979
Oh, when?
458
00:27:31,980 --> 00:27:34,090
Last night. They just found him an hour
ago.
459
00:27:34,091 --> 00:27:35,079
Is he okay?
460
00:27:35,080 --> 00:27:36,740
We hope and we pray.
461
00:27:38,100 --> 00:27:39,840
I'll check in on him when I get there.
462
00:27:56,200 --> 00:27:57,250
I'm getting angry.
463
00:27:57,400 --> 00:27:58,450
You're okay.
464
00:28:01,600 --> 00:28:02,650
I'm okay.
465
00:28:02,651 --> 00:28:03,279
You're okay?
466
00:28:03,280 --> 00:28:05,660
Okay? I got this. Go. Go!
467
00:28:06,920 --> 00:28:08,220
You escaped on foot.
468
00:28:09,360 --> 00:28:10,410
Send an ambulance.
469
00:28:10,940 --> 00:28:11,990
Hurry!
470
00:28:55,500 --> 00:28:57,240
Police! Drop the weapon, Meredith.
471
00:28:57,900 --> 00:29:00,910
How do you know my name? I'm not asking
again. Drop the weapon.
472
00:29:01,980 --> 00:29:03,030
Hands over your head.
473
00:29:07,141 --> 00:29:10,739
May the copper cloud tell me, come in.
474
00:29:10,740 --> 00:29:12,480
And you're Beth Falconer's sister.
475
00:29:12,840 --> 00:29:14,400
You've been tracking us all day.
476
00:29:16,060 --> 00:29:17,110
You can't respond.
477
00:29:19,000 --> 00:29:20,140
Follow the directions.
478
00:29:20,460 --> 00:29:23,300
One, every four hours, as needed.
479
00:29:23,950 --> 00:29:26,130
And try to avoid alcohol if you can.
480
00:29:26,870 --> 00:29:27,920
Aren't you a hoot?
481
00:29:28,070 --> 00:29:31,750
This should help with the pain, but we
need to run more tests.
482
00:29:32,790 --> 00:29:36,570
So we don't even know what this is.
Well, we will know more after the CT
483
00:29:36,970 --> 00:29:39,470
I mean, for now, we don't want to panic.
484
00:29:42,490 --> 00:29:43,750
Have you told Cassandra?
485
00:29:45,130 --> 00:29:46,810
I don't want her worrying about me.
486
00:29:49,450 --> 00:29:50,500
You should tell her.
487
00:29:52,430 --> 00:29:55,200
My sister was never found, okay? I
wanted information.
488
00:29:55,201 --> 00:29:57,429
He'd never tell me, no matter how hard I
tried.
489
00:29:57,430 --> 00:30:00,349
The grenade in that coffin, he tell you
to put it there? What? No.
490
00:30:00,350 --> 00:30:03,240
He wanted me to secure a vehicle, then
drive him to Canada.
491
00:30:03,530 --> 00:30:05,090
I was going to take him prisoner.
492
00:30:05,450 --> 00:30:07,010
Make him tell me more about this.
493
00:30:07,050 --> 00:30:09,340
He ever explain why he picked this
location?
494
00:30:09,341 --> 00:30:13,129
He just said the mind is its own place,
and in itself can make a heaven of hell
495
00:30:13,130 --> 00:30:14,630
a hell of a place. Paradise lost.
496
00:30:31,690 --> 00:30:35,660
He's recreating Dante's Inferno. This is
Tommy's journey into the underworld.
497
00:30:35,661 --> 00:30:37,889
Did he tell you where he wanted to meet
you?
498
00:30:37,890 --> 00:30:40,769
There's an access road a few miles north
of the I -2 interchange.
499
00:30:40,770 --> 00:30:42,729
I'm parked at a junction. He said to be
there by nine.
500
00:30:42,730 --> 00:30:43,780
What are you doing?
501
00:30:43,781 --> 00:30:50,249
I've been in this location office. This
will be here in 15 minutes. You tell him
502
00:30:50,250 --> 00:30:51,300
what he told me.
503
00:30:51,510 --> 00:30:52,560
You can't...
504
00:31:01,770 --> 00:31:02,820
You need to get back.
505
00:31:03,350 --> 00:31:05,610
You need a break, Corporal.
506
00:31:06,570 --> 00:31:07,650
There's too much to do.
507
00:31:07,651 --> 00:31:08,929
You know that.
508
00:31:08,930 --> 00:31:11,970
Can you just sit down for a second?
509
00:31:15,750 --> 00:31:19,970
I don't know if anyone else is saying
this to you, but you need to see
510
00:31:21,470 --> 00:31:22,520
Look, I get it.
511
00:31:22,810 --> 00:31:28,049
Cops, you gotta be tough as old boots,
except you bleed the same as anyone, and
512
00:31:28,050 --> 00:31:29,670
the stuff that you go through.
513
00:31:29,781 --> 00:31:31,849
Go ahead.
514
00:31:31,850 --> 00:31:33,070
Tell me my own business.
515
00:31:36,550 --> 00:31:39,090
I was out for six months.
516
00:31:39,510 --> 00:31:40,590
A couple years back.
517
00:31:42,030 --> 00:31:43,350
When my partner was killed.
518
00:31:44,790 --> 00:31:45,840
Stress leave.
519
00:31:47,450 --> 00:31:49,370
I... I didn't realize.
520
00:31:49,630 --> 00:31:50,950
And I don't think it helped.
521
00:31:51,910 --> 00:31:54,570
I might as well have just powered
through.
522
00:31:57,490 --> 00:31:58,910
I just heard. It's here.
523
00:31:59,370 --> 00:32:02,740
Indestructible. The doctor says it's
going to be okay. Oh, thank God.
524
00:32:02,800 --> 00:32:03,850
We made it in time.
525
00:32:04,100 --> 00:32:05,920
He's in there resting.
526
00:32:06,860 --> 00:32:08,460
Me meaning Lava?
527
00:32:08,840 --> 00:32:12,450
No, he had some help from my friends.
Except none at all from town council.
528
00:32:13,660 --> 00:32:15,780
I heard part of your speech online.
529
00:32:16,120 --> 00:32:19,430
You know, I admire a woman who kicks
butt even when it's my own butt.
530
00:32:19,940 --> 00:32:20,990
Look, I get it.
531
00:32:21,460 --> 00:32:23,120
You took a stand, made your case.
532
00:32:24,080 --> 00:32:25,130
Power to you.
533
00:32:25,900 --> 00:32:29,320
Um, is Carl... He's in Seattle sorting
out Tommy Cummins.
534
00:32:29,321 --> 00:32:34,199
Tommy Cummins. He doesn't know about the
sergeant. We thought he's got enough to
535
00:32:34,200 --> 00:32:35,460
deal with. Yeah, of course.
536
00:32:39,920 --> 00:32:41,900
Lies, take your sister to the cafeteria.
537
00:32:42,060 --> 00:32:43,140
I'll join you in a few.
538
00:32:46,860 --> 00:32:47,960
Alfie, I am so sorry.
539
00:32:48,380 --> 00:32:49,580
That was for my husband?
540
00:32:49,581 --> 00:32:50,799
Yeah.
541
00:32:50,800 --> 00:32:56,959
A bouquet of Frosties would be better,
but all things considered... Big Raph
542
00:32:56,960 --> 00:32:58,940
wants... Sid?
543
00:32:59,590 --> 00:33:01,430
New. At town council.
544
00:33:03,730 --> 00:33:04,780
Impressive.
545
00:33:14,770 --> 00:33:21,369
Did I miss tea with you and my mother?
It was a house call. She was dropping
546
00:33:21,370 --> 00:33:22,420
her prescription.
547
00:33:22,421 --> 00:33:26,349
Pain relievers. It might make her a
little bit drowsy, so don't let her
548
00:33:26,350 --> 00:33:28,640
Yeah, sure, because she always listens
to me.
549
00:33:31,120 --> 00:33:32,440
Christy, what's going on?
550
00:33:34,540 --> 00:33:39,059
Oh, I'm calling an emergency meeting
tomorrow, town council, to ratify the
551
00:33:39,060 --> 00:33:41,830
budget. I need to fix it, allocate the
monies correctly.
552
00:33:42,080 --> 00:33:43,280
Okay, I'll see you there.
553
00:33:47,440 --> 00:33:48,490
Hey!
554
00:33:49,260 --> 00:33:50,380
You're so funny!
555
00:33:53,520 --> 00:33:55,760
Normally my mutants plead for their
lives.
556
00:33:56,280 --> 00:33:57,360
Please know where I am.
557
00:33:57,420 --> 00:33:59,220
You need to let me out right now.
558
00:33:59,820 --> 00:34:00,870
Let me out!
559
00:34:02,100 --> 00:34:05,110
And you still have hope that they're
going to save you, huh?
560
00:34:08,639 --> 00:34:12,699
You know, I had great hopes for this
piece.
561
00:34:13,760 --> 00:34:16,120
And I thought I was going to have to
abandon it.
562
00:34:18,580 --> 00:34:22,020
But that's the funny thing about hope,
isn't it?
563
00:34:22,679 --> 00:34:28,000
Even when you know it's all over, your
hope
564
00:34:29,840 --> 00:34:30,890
Stays alive.
565
00:34:33,239 --> 00:34:35,139
Very. What?
566
00:34:35,620 --> 00:34:37,560
Black. Breath.
567
00:34:57,381 --> 00:35:03,709
Hi, I was starting to think I wouldn't
hear from you. I got pulled into
568
00:35:03,710 --> 00:35:04,760
something.
569
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
So you're... Yeah, Layla told me. Where
are you?
570
00:35:08,870 --> 00:35:14,830
I just wanted to apologize for a lot of
things.
571
00:35:17,750 --> 00:35:18,800
I gotta go.
572
00:35:19,010 --> 00:35:20,150
Carl, what's going on?
573
00:35:22,590 --> 00:35:23,850
You're the love of my life.
574
00:35:25,190 --> 00:35:28,200
You've made me feel more alive than I
ever thought possible.
575
00:35:28,590 --> 00:35:29,850
And I need you to know that.
576
00:35:30,570 --> 00:35:31,620
Whatever happens.
577
00:35:32,830 --> 00:35:36,110
You're freaking me out right now. What
the hell is going on, Carl?
578
00:35:37,910 --> 00:35:38,960
Carl!
579
00:35:48,570 --> 00:35:49,620
Well,
580
00:35:51,110 --> 00:35:52,430
well, well.
581
00:35:53,430 --> 00:35:54,480
Look who's here.
582
00:35:54,841 --> 00:36:02,129
You know, this used to be a storage
facility owned by my family. You can see
583
00:36:02,130 --> 00:36:03,290
I've made some changes.
584
00:36:07,950 --> 00:36:09,000
Put it down.
585
00:36:09,650 --> 00:36:10,910
Welcome to hell, Carl.
586
00:36:11,810 --> 00:36:14,370
Let her go.
587
00:36:15,610 --> 00:36:16,830
Oh, it's him, all right.
588
00:36:17,750 --> 00:36:20,330
Your savior has arrived, just as we'd
hoped.
589
00:36:21,630 --> 00:36:23,130
What are we doing here, Tommy?
590
00:36:23,350 --> 00:36:25,520
Don't insult me, Carl. You know what
this is.
591
00:36:26,730 --> 00:36:28,090
I needed you to see it.
592
00:36:28,930 --> 00:36:30,050
Dante's inferno!
593
00:36:30,430 --> 00:36:31,480
Bingo!
594
00:36:32,570 --> 00:36:35,990
Let me be your Virgil, Carl. Let me
teach you something.
595
00:36:38,470 --> 00:36:40,590
She is right on the edge.
596
00:36:41,810 --> 00:36:43,870
Oh, my God, don't you feel alive?
597
00:36:46,130 --> 00:36:49,830
We can only truly feel alive, Carl, in
the face of death.
598
00:36:51,970 --> 00:36:53,870
Backup's on the way, Cummings. Uh -oh!
599
00:36:57,480 --> 00:37:00,640
We're defined by our choices, Carl. Now
the choice is yours. Me?
600
00:37:01,160 --> 00:37:02,210
Or her.
601
00:37:08,700 --> 00:37:09,750
Hang on!
602
00:37:16,280 --> 00:37:17,330
You okay?
603
00:37:20,240 --> 00:37:21,290
You okay?
604
00:37:47,820 --> 00:37:50,500
Oh, Candace, I knew I could count on
you. Good job!
605
00:37:50,760 --> 00:37:51,810
Good job!
606
00:38:19,690 --> 00:38:21,190
His family owns the warehouse.
607
00:38:21,630 --> 00:38:25,250
He's been sashing these bodies for God
knows how long.
608
00:38:27,050 --> 00:38:28,970
They've hunted 16 so far.
609
00:38:33,350 --> 00:38:38,030
Once the bodies have been identified,
I'll notify the families.
610
00:38:40,230 --> 00:38:42,170
You can start with Meredith Falconer.
611
00:38:44,230 --> 00:38:45,450
We found Beth's ID.
612
00:38:51,620 --> 00:38:52,880
I'm gonna go see Cummins.
613
00:38:53,920 --> 00:38:55,360
What are you gonna say to him?
614
00:38:55,860 --> 00:38:57,200
Louisiana was his choice.
615
00:39:12,720 --> 00:39:13,770
Hey.
616
00:39:14,760 --> 00:39:16,020
He's still sleeping.
617
00:39:17,340 --> 00:39:19,750
The doctor said he needs more than
anything, so...
618
00:39:20,330 --> 00:39:21,380
Don't bug him.
619
00:39:22,170 --> 00:39:23,390
Sounds like good advice.
620
00:39:31,970 --> 00:39:34,090
I really thought he wasn't coming.
621
00:39:34,870 --> 00:39:37,150
I thought he would just leave me out
there.
622
00:39:37,510 --> 00:39:39,570
I just thought that's stupid, right?
623
00:39:40,110 --> 00:39:41,230
No, no, no.
624
00:39:43,710 --> 00:39:45,630
We all have stupid thoughts, okay?
625
00:39:46,730 --> 00:39:48,310
It's just part of being human.
626
00:40:16,230 --> 00:40:17,280
I'm awake.
627
00:40:17,670 --> 00:40:18,950
I wanted to see you.
628
00:40:22,050 --> 00:40:23,650
God, am I ever glad you're here.
629
00:40:26,050 --> 00:40:27,130
You look awful.
630
00:40:28,070 --> 00:40:30,050
I'll go take a shower. No, Carl.
631
00:40:30,410 --> 00:40:31,460
Please don't go.
632
00:40:34,570 --> 00:40:35,620
Sit.
633
00:40:39,170 --> 00:40:40,220
Are you okay?
634
00:40:44,150 --> 00:40:45,200
Tommy Cummins.
635
00:40:48,650 --> 00:40:55,189
Yeah. I was asked to do a job and my God
told me to say no, but I just couldn't
636
00:40:55,190 --> 00:40:56,240
resist.
637
00:40:56,830 --> 00:41:00,650
I almost got people killed.
638
00:41:03,790 --> 00:41:07,550
You thought you were going to get
yourself killed when you found him?
639
00:41:16,010 --> 00:41:17,590
We never walk away angry, okay?
640
00:41:19,410 --> 00:41:20,460
Agreed.
641
00:41:23,850 --> 00:41:26,470
And you never get yourself killed, okay?
642
00:41:27,210 --> 00:41:29,830
Yeah, I'll do my best.
643
00:41:37,450 --> 00:41:41,070
Good morning. Sorry I'm late.
644
00:41:41,390 --> 00:41:42,440
Oh, you're allowed.
645
00:41:42,441 --> 00:41:43,769
Oh, hey, hey.
646
00:41:43,770 --> 00:41:44,820
Someone left.
647
00:41:45,360 --> 00:41:48,010
This for you. It was sitting on the desk
when I arrived.
648
00:41:48,160 --> 00:41:49,300
I don't know who left it.
649
00:41:55,880 --> 00:42:01,300
Oh, my God.
650
00:42:01,740 --> 00:42:04,460
What? It looks like someone hacked the
mirror.
651
00:42:09,940 --> 00:42:11,620
Hello. Next Tuesday.
652
00:42:11,621 --> 00:42:12,799
What's this?
653
00:42:12,800 --> 00:42:14,420
I'm waiting for the right moment.
654
00:42:31,040 --> 00:42:33,270
I'm going to need to take your
fingerprints.
655
00:42:33,600 --> 00:42:34,980
Murder in a Small Town.
656
00:42:35,200 --> 00:42:37,360
All new next Tuesday on Fox.
657
00:42:37,410 --> 00:42:41,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.