All language subtitles for Kosmo.S01E01.CZECH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NORDiCUS.CzechSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,704 --> 00:00:04,195 Země. Jen pouhé zrnko prachu 2 00:00:04,195 --> 00:00:06,395 v nekonečnu vesmíru 3 00:00:06,395 --> 00:00:10,275 a přitom domov tolika miliard bytostí! 4 00:00:10,275 --> 00:00:13,475 Na první pohled vypadají všechny podobně, 5 00:00:13,475 --> 00:00:16,755 a jeden maličký národ byste mohli klidně přehlédnout, 6 00:00:16,755 --> 00:00:22,355 ale pozor! Jiní takoví na planetě nejsou. 7 00:00:26,115 --> 00:00:30,955 Češi. Dokázali už mnohé - 8 00:00:30,955 --> 00:00:35,715 dali světu remosku, Jágra, kostku cukru... 9 00:00:35,715 --> 00:00:38,235 Nebýt jich, měli by to idealisté 10 00:00:38,235 --> 00:00:42,515 s vyjadřováním svých názorů mnohem těžší. 11 00:00:42,515 --> 00:00:46,155 Přesto je svět stále nebere dost vážně. 12 00:00:46,155 --> 00:00:51,435 Možná čeká, až se jim povede něco opravdu velikého! 13 00:00:57,751 --> 00:01:00,635 Kapitánka: Kapitánův deník, 102. den výcviku. 14 00:01:00,635 --> 00:01:04,955 Slibované vybavení stále nikde, i když ředitel Sumec dělá, co může. 15 00:01:04,955 --> 00:01:08,435 Když jsem se ředitele Sumce ptala, kdy bude vystavěna centrifuga, 16 00:01:08,435 --> 00:01:11,875 zeptal se, jestli by pro výcvik nestačil nějaký jiný stroj, 17 00:01:11,875 --> 00:01:15,875 který se také může otáčet dokola a je cenově dostupnější. 18 00:01:20,875 --> 00:01:22,595 -Podle mě to nejsou ani 2 G! 19 00:01:22,595 --> 00:01:26,795 -Řeknu panu Jordánovi, ať to zkusí rychleji. 20 00:01:36,635 --> 00:01:41,195 Stejně to dopadlo s vodní nádrží pro nácvik pohybu ve stavu beztíže. 21 00:01:41,195 --> 00:01:43,795 -To betonové kolo vypadá přibližně 22 00:01:43,795 --> 00:01:46,155 jako vstup do velitelského modulu, že? 23 00:01:46,155 --> 00:01:47,915 -Moc ne. 24 00:01:47,915 --> 00:01:51,035 -No tak ten je přece také přibližně kruhový. 25 00:01:58,555 --> 00:02:01,435 -Musím říci, že na tyto aspekty mé rodné vlasti 26 00:02:01,435 --> 00:02:04,275 mě ani 12 let ve službách amerického námořnictva, 27 00:02:04,275 --> 00:02:07,995 ani stáž v Houstonu nedokázalo připravit. 28 00:02:09,515 --> 00:02:12,035 -Prozatím. 29 00:02:22,595 --> 00:02:26,275 -Čekání na dokončení moderního výcvikového areálu Brdy 2 30 00:02:26,275 --> 00:02:30,755 v těchto provizorních podmínkách je stále těžší. 31 00:02:45,315 --> 00:02:48,555 -Příští týden dokončíme podlahy, potom vymalujeme, 32 00:02:48,555 --> 00:02:52,115 pak přijdou na řadu dveře a nakonec zasadíme palmy, 33 00:02:52,115 --> 00:02:55,235 které dodají celému komplexu lokální ráz. 34 00:02:55,235 --> 00:02:58,595 -Moment, palmy? 35 00:02:59,275 --> 00:03:03,715 -Lampy. Zkrátka všechno běží tak, jak má. 36 00:03:03,715 --> 00:03:06,675 -Moment, řekl jste zcela jasně "zasadíme palmy". 37 00:03:06,675 --> 00:03:09,555 To jste chtěl říct "zasadíme lampy"? 38 00:03:09,555 --> 00:03:11,595 -Osadíme. Řekl jsem osadíme. 39 00:03:11,595 --> 00:03:13,595 -Řekl jste zasadíme. -Ne ne. 40 00:03:13,595 --> 00:03:15,315 -Řekl. -Neřekl. 41 00:03:15,315 --> 00:03:21,475 -Milane, a nemohli bychom se do Brd 2 už konečně podívat? 42 00:03:21,475 --> 00:03:26,115 Chápejte, tyhle podmínky jsou pro všechny velmi demotivující. 43 00:03:26,115 --> 00:03:28,955 -Máte to nejlepší, co je v danou chvíli možné. 44 00:03:28,955 --> 00:03:33,595 Než budou Brdy 2, musíme se všichni uskrovnit tady v jedničce. 45 00:03:33,595 --> 00:03:38,635 Mimochodem, nedávno jsem se vrátil z Litvy a tam nemají ani to. 46 00:03:38,635 --> 00:03:41,275 -Autojeřáb není centrifuga ani v Litvě! 47 00:03:41,275 --> 00:03:45,475 -Skutečně, pan Jordán nedokáže ten jeřáb roztočit dost rychle. 48 00:03:45,475 --> 00:03:51,075 -Milado, já chápu, že jste byla v Houstonu zvyklá na luxus... 49 00:03:51,075 --> 00:03:54,395 -Dobré tréninkové vybavení není luxus, ale nutnost! 50 00:03:54,395 --> 00:03:57,275 -Ale pokud jde o náhradu za rybu fugu... 51 00:03:57,275 --> 00:04:02,035 -Rybu fugu? -Centrifugu! 52 00:04:02,035 --> 00:04:05,355 Tak jsem vám přece nabídl lepší řešení. 53 00:04:05,355 --> 00:04:07,755 -Řetízkový kolotoč není řešení. -Promiňte... 54 00:04:07,755 --> 00:04:09,955 -Jeho majitel, pan Farkaš, se domnívá, 55 00:04:09,955 --> 00:04:12,035 že jeho stroj dokáže vyvinout až 3G! 56 00:04:12,035 --> 00:04:14,195 -Vesmírný program není matějská! 57 00:04:14,195 --> 00:04:17,795 -Paní kapitánko, doktor Hejl zase není konstruktivní! 58 00:04:17,795 --> 00:04:19,035 -René... -Madam... 59 00:04:19,035 --> 00:04:20,555 -Ano? 60 00:04:20,555 --> 00:04:23,715 -Já jenom, že Karel má nějaký problém. 61 00:04:24,635 --> 00:04:29,315 Byl v nádrži trénovat stav beztíže. -Co to proboha je? 62 00:04:29,315 --> 00:04:32,075 -Nejspíš se tam zase přemnožili úhoři. 63 00:04:32,075 --> 00:04:37,075 -Fuj. -Tak pojď, jdem mu pomoct! Pojď! 64 00:04:37,475 --> 00:04:39,715 -Fuj! Fuj! -Pojď! 65 00:04:41,755 --> 00:04:44,795 -Zavolám porybného, ať to odloví. 66 00:04:52,275 --> 00:04:54,395 -Říkám vám, že v Litvě mají 67 00:04:54,395 --> 00:04:59,475 na nácvik stavu beztíže pronajatej normální bazén. 68 00:04:59,475 --> 00:05:04,755 Čet jsem to v KMS. -Kde? 69 00:05:04,755 --> 00:05:07,835 -V "Kosmonautice menších států", 70 00:05:07,835 --> 00:05:10,235 to jsem si předplatil, když mě sem vzali. 71 00:05:10,235 --> 00:05:14,235 -Na tenhleten výcvik jsi si spíš měl předplatit Rybářství. 72 00:05:14,235 --> 00:05:23,355 -Nebo LÚR. Lov úzkých ryb. Úzkých. 73 00:05:29,795 --> 00:05:33,075 -No, takže v tý Litvě prostě bazén maj 74 00:05:33,075 --> 00:05:36,835 a v něm model kosmický lodi skoro v životní velikosti. 75 00:05:36,835 --> 00:05:40,195 -Jak "skoro"? -No ten bazén je jenom pětadvacítka, 76 00:05:40,195 --> 00:05:45,315 takže tu loď museli udělat menší. A vybrat malý kosmonauty. 77 00:05:45,315 --> 00:05:48,875 -A my v Brdech 2 budeme mít bazén vlastní a velkej. 78 00:05:48,875 --> 00:05:52,435 -Kdyby Musilová na Sumce pořádně zařvala, tak ten bazén máme dávno. 79 00:05:52,435 --> 00:05:56,715 Ale vona mu na všechno skočí. -Nech ji bejt! 80 00:05:57,755 --> 00:06:00,275 Jak prostě žila tak dlouho v tý Americe, 81 00:06:00,275 --> 00:06:03,635 tak je prostě zvyklá, že lidi mluví pravdu. 82 00:06:04,075 --> 00:06:07,795 -Jenomže některý lidi zrovna nemluví pravdu. 83 00:06:07,795 --> 00:06:11,395 -Jako kdo? Jako Karel? 84 00:06:11,395 --> 00:06:14,435 Jak jí sedmkrát za sebou tvrdil, že jede na pohřeb babičky? 85 00:06:14,435 --> 00:06:17,035 -Proč se navážíš zrovna do mě? -Je to pravda. 86 00:06:17,035 --> 00:06:23,995 -Ne, já myslím Sumce. Je podezřelej. Třeba ty přeřeky. 87 00:06:23,995 --> 00:06:26,395 -No tak si splet palmu s lampou, no. 88 00:06:26,395 --> 00:06:31,675 -A centrifugu s rybou fugu? A předtím kosmodrom a hotel? 89 00:06:31,675 --> 00:06:34,755 Ale já vám říkám, že jak je furt pryč, 90 00:06:34,755 --> 00:06:37,515 tak nejezdí na ministerstvo shánět prachy na projekt, 91 00:06:37,515 --> 00:06:43,515 ale k moři se válet. A jak na to myslí, tak se přeříkává. 92 00:06:44,635 --> 00:06:48,875 -Je pravda, že jak si minulej měsíc přivez toho živýho leguána, 93 00:06:48,875 --> 00:06:55,235 tak říkal, že ho dostal na odboru mládeže. To je divný. 94 00:07:01,155 --> 00:07:03,995 -Pohov! 95 00:07:13,075 --> 00:07:17,235 Karle, vidím, že jste úhoře zvládl... 96 00:07:17,235 --> 00:07:21,235 -Ano, madam. Stejně jako ty kachny minulý měsíc. 97 00:07:21,235 --> 00:07:24,555 -Příští nácvik přistání na vodě bude až na podzim, 98 00:07:24,555 --> 00:07:27,115 to už snad nebudou bránit mladé. 99 00:07:27,115 --> 00:07:29,235 -Madam... -Ano, René? 100 00:07:29,235 --> 00:07:32,955 -Kdybysme Karlovi namalovali na krk červenou čáru 101 00:07:32,955 --> 00:07:35,915 a řekli, že ho ty potvory málem udusily, 102 00:07:35,915 --> 00:07:41,915 třeba by nám Sumec na ten trénink najal bazén. 103 00:07:41,915 --> 00:07:48,435 -No, to by bylo pěkné, René, ale to bychom lhali. 104 00:07:52,355 --> 00:07:59,275 Á, už je oběd. Co dneska bude? -Prejt. -Co? 105 00:07:59,275 --> 00:08:03,035 -Prejt? To je to, co se tolik třese? 106 00:08:03,035 --> 00:08:08,995 -Ne, ne, ne, to je sulc. -No fakt, prejt. 107 00:08:10,875 --> 00:08:14,315 Do prdele, kdyby k tomu aspoň nepsala ty svý básničky. 108 00:08:14,315 --> 00:08:17,315 -Pššt. Je prostě zvyklá dělat to pro děti, 109 00:08:17,315 --> 00:08:19,675 že jim pak víc chutná, no. 110 00:08:19,675 --> 00:08:24,355 -"Dneska máme prejt, nesmí vám nic zbejt." 111 00:08:24,355 --> 00:08:27,555 To jako vážně? -Tahle celkem ještě ujde. 112 00:08:27,555 --> 00:08:31,195 Ale to: "Každý malý pulc, dá si rád náš sulc," 113 00:08:31,195 --> 00:08:34,235 to jsem doteďka nepochopil. -A co jako? 114 00:08:34,235 --> 00:08:38,435 -No, kdo je to ten "pulc"? -No, přece pulec, ne? 115 00:08:38,435 --> 00:08:40,995 -Jenomže to by pak přece muselo bejt "sulec". 116 00:08:40,995 --> 00:08:45,035 -Sulec?! Já se poseru! -No tak, René, uklidněte se! 117 00:08:45,035 --> 00:08:46,435 -A neuklidním! 118 00:08:46,435 --> 00:08:49,755 To nemůžeme mít třeba hranolky, jako normální lidi?! 119 00:08:49,755 --> 00:08:51,875 -Víte, že je to otázka rozpočtu. 120 00:08:51,875 --> 00:08:54,515 Pan Sumec se snaží sehnat více peněz, ale do té doby... 121 00:08:54,515 --> 00:08:56,915 -Jasně, Sumec se snaží... -Ano, snaží se. 122 00:08:56,915 --> 00:08:59,315 Včera se vrátil z ministerstva 123 00:08:59,315 --> 00:09:01,795 po deseti dnech přemlouvání a žadonění. 124 00:09:01,795 --> 00:09:05,075 -Krásně vopálenej... -No ano, 125 00:09:05,075 --> 00:09:07,875 to jak tam dlouho seděl před ministerstvem 126 00:09:07,875 --> 00:09:10,355 a čekal, až ho přijmou. -To snad není možný, ženská, 127 00:09:10,355 --> 00:09:14,035 vždyť vy mu na všechno skočíte! -Tenhle tón si vyprošuji, René! 128 00:09:14,035 --> 00:09:18,195 Snažím se být korektní. To je znak civilizovaného člověka. 129 00:09:20,915 --> 00:09:23,955 MLASKNÍ 130 00:09:26,315 --> 00:09:31,075 -Dobře, před časem, když jsem projevila jistou pochybnost, 131 00:09:31,075 --> 00:09:33,915 tak mi pan Sumec dal fotografii, jak stojí před ministerstvem 132 00:09:33,915 --> 00:09:37,515 v hovoru s ekonomickým náměstkem. Prosím. 133 00:09:37,515 --> 00:09:40,835 -Ale já nechci fotku, já chci hranolky! 134 00:09:40,835 --> 00:09:43,915 -Tý jo, to je fáro. 135 00:09:48,795 --> 00:09:52,355 -Taky bych zvládla husu, abyste věděli. 136 00:10:01,755 --> 00:10:03,675 -Fuj. 137 00:10:08,355 --> 00:10:10,355 -Takže dobré poledne vespolek... 138 00:10:10,355 --> 00:10:15,475 -Pane Sumec, můžu mít dotaz? -Ne. 139 00:10:15,475 --> 00:10:21,155 -Proč máme tak často prejt? -Protože je dobrý. 140 00:10:21,155 --> 00:10:25,275 -Je hnusný! -Pane doktore, 141 00:10:25,275 --> 00:10:27,875 tohle je vesmírný výcvik, žádná ozdravovna. 142 00:10:27,875 --> 00:10:31,275 Tady se především máte připravit na podmínky tam nahoře. 143 00:10:31,275 --> 00:10:34,435 -Tak proto se tu netopí? -Ano. 144 00:10:34,435 --> 00:10:38,155 -A jak nás má na podmínky tam nahoře připravit prejt? 145 00:10:38,155 --> 00:10:40,755 -Svou konzistencí, například. 146 00:10:40,755 --> 00:10:43,195 Nahoře vám z tuby poleze něco podobného. 147 00:10:43,195 --> 00:10:45,795 -Milane, já jsem kosmickou stravu testovala 148 00:10:45,795 --> 00:10:48,195 a musím říct, že je to velký rozdíl. 149 00:10:49,035 --> 00:10:53,915 -Musíme šetřit. Nemůžeme si dovolit žádný luxus. 150 00:10:53,915 --> 00:10:56,715 -A čí je teda ten mercedes, tady na tý fotce? 151 00:10:56,715 --> 00:10:59,595 -Ukaž? -Mercedes? 152 00:10:59,595 --> 00:11:08,275 -No jo, mercedes. -A proč se na to ptáte zrovna mě? 153 00:11:08,275 --> 00:11:13,395 -Protože před ním stojíte, máte na něm položenou tašku 154 00:11:13,395 --> 00:11:17,755 a v ruce držíte klíček s logem Mercedesu. 155 00:11:17,755 --> 00:11:19,235 -Jo aha. 156 00:11:19,235 --> 00:11:21,875 Tak vy myslíte ten mercedes tady na tý fotce... 157 00:11:22,635 --> 00:11:24,315 -Myslíme. 158 00:11:24,315 --> 00:11:29,835 -No tak to vím. To je mý manželky. -Manželky? 159 00:11:29,835 --> 00:11:34,635 -Hm, ano. Občas mi ho pučuje na cestu do práce. 160 00:11:34,635 --> 00:11:41,635 -Manželka, jo? A proč má to auto poznávací značku SUMEC 1? 161 00:11:41,635 --> 00:11:44,595 -Co? -Sumec 1... 162 00:11:44,595 --> 00:11:49,955 -Jo tak, no tak ona se pochopitelně taky jmenuje Sumec... 163 00:11:51,755 --> 00:11:58,595 Je Francouzka. Vyslovuje se to "Sümek". 164 00:12:01,355 --> 00:12:04,275 -Tak to jsem ráda, že se to vysvětlilo. 165 00:12:04,275 --> 00:12:06,315 -No... VZDECH 166 00:12:12,075 --> 00:12:16,075 -Jé, náš pan ministr! 167 00:12:19,875 --> 00:12:23,435 -Alons zari patrííre... Chacha. 168 00:12:23,435 --> 00:12:26,075 -Občane, okamžitě pojďte sem! My nemáme gumovky! 169 00:12:26,075 --> 00:12:28,555 HLASATELKA Z TELEVIZE Tyto záběry, které vedly 170 00:12:28,555 --> 00:12:30,595 k odvolání ministra školství a tělovýchovy 171 00:12:30,595 --> 00:12:33,035 Ladislava Kasíka, však zároveň vyvolávají otázky, 172 00:12:33,035 --> 00:12:35,195 v jakém stavu musí být resort po letech, 173 00:12:35,195 --> 00:12:38,355 kdy v jeho čele stál člověk takto nervově labilní? 174 00:12:38,355 --> 00:12:41,475 A ty nám už zodpoví nově jmenovaný ministr školství a tělovýchovy, 175 00:12:41,475 --> 00:12:44,835 pan Lubor Šnajdr, dobrý den. -Dobrý den. 176 00:12:44,835 --> 00:12:47,635 -Sakra. -Ty ho znáš? 177 00:12:47,635 --> 00:12:51,715 -Ne, ale jmenuje se Lubor. To není dobrý. 178 00:12:51,715 --> 00:12:54,955 -A co je na Luborovi zlýho? -U. 179 00:12:54,955 --> 00:12:57,435 -U? -Kdyby se jmenoval třeba Libor, 180 00:12:57,435 --> 00:13:00,275 byl by v pohodě, ale na Lubora bacha. 181 00:13:00,275 --> 00:13:03,875 -Pane ministře, jak je možné, že ministerstvo a vaši stranu 182 00:13:03,875 --> 00:13:06,995 tak dlouho vedl potenciální šílenec? 183 00:13:06,995 --> 00:13:09,315 -Paní redaktorko, proti těmto dezinformacím, 184 00:13:09,315 --> 00:13:12,275 které šíří vaše televize, se musím ostře ohradit. 185 00:13:12,275 --> 00:13:15,755 Podle mých informací na dotyčných záběrech 186 00:13:15,755 --> 00:13:17,915 rozhodně není kolega Kasík. 187 00:13:18,475 --> 00:13:24,315 -Kasík, já jsem Láďa Kasík. Hahahahá! 188 00:13:24,315 --> 00:13:29,755 -Ale nešťastník, který zřejmě propadl iluzi, že je ministr Kasík. 189 00:13:29,755 --> 00:13:37,635 -Já jsem ministr Kasík! Láďa Kasík! Nazdar!!! 190 00:13:37,635 --> 00:13:41,595 -Zřejmě na základě jisté podobnosti v obličeji. 191 00:13:41,595 --> 00:13:45,155 -To je borec! -Moment, on to nebyl Kasík? 192 00:13:45,155 --> 00:13:48,515 -No samozřejmě, že byl. -Takže on lže? 193 00:13:48,515 --> 00:13:52,595 -Nelže, vždyť řekl: "Jak jsem byl informován." 194 00:13:52,595 --> 00:13:55,115 -Ano? -No, když vás teď budu informovat 195 00:13:55,115 --> 00:13:58,315 o tom, že tady kolega Chromý je třeba debil, 196 00:13:58,315 --> 00:14:01,355 tak od teď už to můžete říkat klidně v televizi 197 00:14:01,355 --> 00:14:04,795 a tady debil vás nemůže zažalovat, protože nelžete. 198 00:14:04,795 --> 00:14:08,435 -Aha. -Takže tohle není ministr Kasík? 199 00:14:08,435 --> 00:14:12,875 -Podle mých informací rozhodně ne. -Jo! Lubor! 200 00:14:13,875 --> 00:14:16,075 -Podle našich informací nebyl ministr Kasík ve své kanceláři 201 00:14:16,075 --> 00:14:19,235 tak dlouho, že jste museli dát pokácet fíkus, 202 00:14:19,235 --> 00:14:22,955 abyste se tam vůbec dostali. 203 00:14:24,155 --> 00:14:26,235 -To je dobré. Co tam máte dál? 204 00:14:26,235 --> 00:14:30,755 -Podívejte se, pane ministře, já se vás tu nepokouším pobavit. 205 00:14:30,755 --> 00:14:34,275 Signály, které vycházejí z vašeho ministerstva, jsou vážné. 206 00:14:34,275 --> 00:14:38,835 Mluví se o megalomanském projektu, který prakticky vysál celý rozpočet. 207 00:14:38,835 --> 00:14:42,195 A o tom, že váš předchůdce byl hospitalizován poté, 208 00:14:42,195 --> 00:14:44,715 co odjel na inspekční cestu do brdských lesů, 209 00:14:44,715 --> 00:14:49,035 kde, cituji: "Něco hledal a nenašel..." 210 00:14:49,035 --> 00:14:52,955 -Slyšíte? Brdy! -A že kvůli tomuto projektu, 211 00:14:52,955 --> 00:14:56,715 známému prý pouze pod kódovým označením ČESKÉ NEBE, 212 00:14:56,715 --> 00:15:00,715 panuje na politické scéně absolutní panika. 213 00:15:00,715 --> 00:15:08,515 -Slečno redaktorko, jistě víte, že některé pověsti bývají přehnané. 214 00:15:08,515 --> 00:15:12,395 -Co tím myslí? -No, že některé pověsti 215 00:15:12,395 --> 00:15:17,075 bývají přehnané. Třeba o Bivojovi... 216 00:15:17,075 --> 00:15:20,515 -Kde je pan inženýr? Stydne mu tady prejt. 217 00:15:30,595 --> 00:15:33,755 -Do prdele, do prdele, do prdele. -Ano, pane. 218 00:15:33,755 --> 00:15:36,595 -Lety do kosmu? To měl v hlavě nasráno nebo co? 219 00:15:36,595 --> 00:15:39,355 -Nebo chtěl, aby Češi zase jednou dokázali něco velkého. 220 00:15:39,355 --> 00:15:42,115 -Jak to, kurva, myslíte? -No jako Karlštejn, třeba. 221 00:15:42,115 --> 00:15:43,915 -Ale hovno, Karlštejn. 222 00:15:43,915 --> 00:15:46,555 Chtěl se jenom před volbama fotit s kosmonautama. 223 00:15:46,555 --> 00:15:48,235 A kdo mu to, kurva, vlastně schválil? 224 00:15:48,235 --> 00:15:50,715 -Přes vládu to neprošlo, ale podepsal mu to prezident! 225 00:15:50,715 --> 00:15:53,075 -Prezident? -No! 226 00:15:53,075 --> 00:15:55,555 -Jak? -No poslal s ním svoji sekretářku 227 00:15:55,555 --> 00:15:58,275 na večírek na ruský ambasádě. Je nad tím sice napsáno: 228 00:15:58,275 --> 00:16:01,195 "Mé nejmilejší Alence", ale podle právníků to platí. 229 00:16:01,195 --> 00:16:05,195 -Kurva! -Zatím k tomu máme jenom tohle. 230 00:16:05,195 --> 00:16:07,315 -Co to sakra je? -Tomu chlapovi, 231 00:16:07,315 --> 00:16:11,995 co přijel vyřešit ten fíkus, ujela ruka a přeříznul i šuplíky. 232 00:16:15,395 --> 00:16:18,635 -Kdo je to Sumec? -Ředitel našeho vesmírného programu. 233 00:16:18,635 --> 00:16:20,515 Zjistil jsem o něm jen, že občas pošle 234 00:16:20,515 --> 00:16:24,715 ministerský závodce pár kilo úhořů a oni je pak dělaj na kmíně. 235 00:16:24,715 --> 00:16:28,315 -Nějakej rybář asi. -Asi. 236 00:16:30,275 --> 00:16:33,675 -Cože?! oni už někde cvičej kosmonauty?! 237 00:16:33,675 --> 00:16:36,955 -Mají tam celé výcvikové středisko. 238 00:16:36,955 --> 00:16:41,355 -Prdy dva? -Brdy dva. Bé je uřízlý. 239 00:16:42,675 --> 00:16:47,755 -No a kolik nás to celé stálo? 240 00:16:47,755 --> 00:16:49,515 Pět mega? 241 00:16:49,515 --> 00:16:54,635 No, tak to není tak hrozný. -Tam je to taky uřízlý. 242 00:16:57,995 --> 00:17:01,235 -Nula? -Tři. 243 00:17:04,515 --> 00:17:06,715 Kurva, já vím. 244 00:17:07,595 --> 00:17:10,515 -Ten Kasík je furt v Bohnicích? -Hm. 245 00:17:10,515 --> 00:17:16,075 -Tak tam brkněte. Za tohle si zaslouží nějaký elektrošoky navíc. 246 00:17:16,075 --> 00:17:19,155 A sežeňte mi auto. -Ano. 247 00:17:19,875 --> 00:17:22,075 BUŠENÍ DO DVEŘÍ 248 00:17:41,155 --> 00:17:44,755 -Tak! Hele, co mám. 249 00:17:45,435 --> 00:17:47,195 Bylo mi divný, že se dneska topí, 250 00:17:47,195 --> 00:17:49,435 když tu máme mít ten kosmickej mráz. 251 00:17:49,435 --> 00:17:53,075 Kotel byl nacpanej papírama. Plynovej kotel. 252 00:17:56,595 --> 00:17:59,755 -Ryba fugu? 253 00:18:02,635 --> 00:18:05,195 A do prdele! 254 00:18:08,515 --> 00:18:14,155 Tak tady se osazujou palmy. -Jo. Hotel Sumec! 255 00:18:14,155 --> 00:18:19,235 -Pozor, to je Martinique. Tam se to bude vyslovovat Sümek. 256 00:18:29,955 --> 00:18:32,675 -Pane ministře? -No...? 257 00:18:32,675 --> 00:18:35,115 -Já jen, že podle projektu je tohle dálnice 258 00:18:35,115 --> 00:18:39,595 z vysoce kvalitního asfaltobetonu s protismykovým povrchem. 259 00:18:40,075 --> 00:18:46,235 -Do prdele. Přidejte! -To ani náhodou. 260 00:19:08,675 --> 00:19:12,195 -Zavolejte do Bohnic. -Ať daj Kasíka na samotku? 261 00:19:12,195 --> 00:19:17,595 -Ano. A ať mu tam dají hada. -Zmiji? 262 00:19:17,595 --> 00:19:21,795 -Ne, proboha, copak jsme ve středověku? 263 00:19:24,715 --> 00:19:30,355 A nebo jo. Tak a teď ty Brdy 1. 264 00:19:46,675 --> 00:19:50,795 -Chvilinku vydržte, pan ministr vyřídí nějaké telefonáty. 265 00:19:56,435 --> 00:20:00,995 -Já tady jen vařila. A dost jsem se snažila. 266 00:20:00,995 --> 00:20:05,395 -Držte hubu. 267 00:20:14,555 --> 00:20:17,155 No co, zase rýmovala! 268 00:20:17,155 --> 00:20:21,395 -To už, René, fakt přeháníš. -Vařila - snažila! To je rým! 269 00:20:21,395 --> 00:20:24,435 -To je úplně jedno, ona za nic nemůže. 270 00:20:24,435 --> 00:20:26,515 -No a já za něco můžu, jo? 271 00:20:26,515 --> 00:20:29,795 Vždyť já jsem si tímhle tím úplně zničil kariéru! 272 00:20:29,795 --> 00:20:33,435 Chápete, že mě měli jmenovat ředitelem u nás v ústavu? 273 00:20:33,435 --> 00:20:37,275 A místo toho tady běhám do kopce půl roku s ovcí na zádech. 274 00:20:37,275 --> 00:20:40,075 -Ty ses toho tak naběhal. Zátěžový tréninky s Žulinou 275 00:20:40,075 --> 00:20:43,995 za tebe vždycky bral Karel. -Náhodou, párkrát jsem běžel! 276 00:20:43,995 --> 00:20:46,355 -Na co tady vlastně čekám? Jedu domů rovnou. 277 00:20:46,355 --> 00:20:48,715 -No jasně, že jo, aby to nebylo na tebe! 278 00:20:48,715 --> 00:20:51,555 -Neser se do mě!!! -Moment, tady v Čechách 279 00:20:51,555 --> 00:20:56,155 to může na někoho být, i když nic špatného neudělal? 280 00:20:56,155 --> 00:20:58,955 -Madam? -Ano? 281 00:20:58,955 --> 00:21:02,955 -Vy jste žila v tý Americe asi dost dlouho, co? 282 00:21:02,955 --> 00:21:06,395 -22 let. -Jo, aha! 283 00:21:06,395 --> 00:21:10,275 -Jak aha? -Nic... 284 00:21:11,115 --> 00:21:14,875 -Co tím myslí? -No, on tím myslí, 285 00:21:14,875 --> 00:21:17,795 že proto jste furt taková spravedlivá. 286 00:21:17,795 --> 00:21:19,595 A vždycky říkáte pravdu. 287 00:21:19,595 --> 00:21:23,595 -Já samozřejmě mluvím pravdu, vy ne? 288 00:21:24,035 --> 00:21:27,195 -Sakra! To je složitější. 289 00:21:27,195 --> 00:21:30,395 Tady v Česku je prostě trochu jiná kultura, 290 00:21:30,395 --> 00:21:32,755 než na jakou vy jste zvyklá. 291 00:21:32,755 --> 00:21:36,795 -Jak jiná kultura? Myslíte dechovku? 292 00:21:36,795 --> 00:21:41,155 -Ne, prostě se tady věci řeší jinak. 293 00:21:41,155 --> 00:21:44,435 -Jo, když je třeba nějakej průser, tak se hlavně hledí na to, 294 00:21:44,435 --> 00:21:46,875 na koho se to hodí. 295 00:21:46,875 --> 00:21:49,675 -Jako ne toho, kdo za to opravdu může? 296 00:21:49,675 --> 00:21:54,435 -Každej za něco může. -Ale za tohle může pan Sumec! 297 00:21:54,435 --> 00:21:56,395 -Jenomže Sumec zdrhnul. -A já jdu domů! 298 00:21:56,395 --> 00:21:59,795 -Ne, nikam! Všichni zůstáváme. 299 00:21:59,795 --> 00:22:02,275 A tady kapitánka si připraví, na koho to hodíme, 300 00:22:02,275 --> 00:22:05,115 kdyby to chtěli hodit na nás. 301 00:22:06,675 --> 00:22:10,755 Moment, Filoména tady není! 302 00:22:11,635 --> 00:22:15,675 -Ale kdybych takhle lhala, tak bych tím především ublížila sama sobě! 303 00:22:15,675 --> 00:22:18,435 -Ne ne, tím byste si právě zachránila krk! 304 00:22:18,435 --> 00:22:20,435 -Ne, ne, ne, já myslím, že ona myslí, 305 00:22:20,435 --> 00:22:23,195 že by si tím jako ublížila vnitřně. 306 00:22:23,195 --> 00:22:26,515 -Takže my teď budeme lhát, abychom nebyli potrestáni za něco, 307 00:22:26,515 --> 00:22:32,715 co jsme neudělali, protože lhát je jistější než říct pravdu? 308 00:22:35,595 --> 00:22:39,915 Pravda sice někdy bolí, ale zároveň je to nejbezpečnější 309 00:22:39,915 --> 00:22:45,355 most mezi vaším nitrem a okolním světem. 310 00:22:45,355 --> 00:22:47,515 Zkuste to někdy! 311 00:22:53,675 --> 00:23:00,835 -Pravda je, že se bojím, že je mi Marie nevěrná. 312 00:23:01,555 --> 00:23:05,755 Proto jsem si vymejšlel ty pohřby babiček a jezdil domů. 313 00:23:05,755 --> 00:23:08,555 Abych ji hlídal. 314 00:23:09,835 --> 00:23:14,435 -Takže váš děd nebyl mormon? -Ne, agronom. 315 00:23:18,475 --> 00:23:24,555 -Máma byla tátovi nevěrná a já jsem to viděl. 316 00:23:27,675 --> 00:23:33,035 A... mám jenom jedno varle. 317 00:23:35,555 --> 00:23:39,355 ODFOUKL SI ÚLEVOU 318 00:23:48,355 --> 00:23:52,595 -Já s tou ovcí nikdy neběžel. 319 00:23:59,275 --> 00:24:01,835 -Pan ministr čeká. 320 00:24:02,955 --> 00:24:04,475 ZAKAŠLÁNÍ 321 00:24:04,475 --> 00:24:07,675 Pane ministře: Milada Mu..., Petr Chro..., 322 00:24:07,675 --> 00:24:11,875 Karel Cik... a René Hej... -Milada Mu, Petr Chro? 323 00:24:11,875 --> 00:24:15,435 Tak už si do prdele tu druhou půlku sežeňte! 324 00:24:18,275 --> 00:24:21,355 Promiňte, špatný den. 325 00:24:21,355 --> 00:24:23,515 Tak já nebudu chodit kolem horké kaše 326 00:24:23,515 --> 00:24:27,395 a pokusím se shrnout stav projektu České nebe. 327 00:24:27,395 --> 00:24:31,955 Tak tedy: vesmírné středisko Brdy 2 se tak nějak přirozeně 328 00:24:31,955 --> 00:24:35,795 ztransformovalo do luxusního hotelu v Karibiku. 329 00:24:35,795 --> 00:24:38,155 Firmu, která měla vyrábět nosnou raketu, 330 00:24:38,155 --> 00:24:41,475 na udané adrese nikdo nezná. Bydlí tam pouze 331 00:24:41,475 --> 00:24:45,435 nějaký snědý džentlmen, který se mi pokoušel prodat autorádio. 332 00:24:45,435 --> 00:24:49,435 A tady, na louce pod Cukrákem cvičí banda zoufalců, 333 00:24:49,435 --> 00:24:53,395 co si z jeřábu udělala kolotoč. -Centrifugu. 334 00:24:53,395 --> 00:24:57,275 -Musím se ostře ohradit, moji muži jsou školení specialisté. 335 00:24:57,275 --> 00:25:01,995 -Ano, podle papírů jste to vy a docent Hejl jakožto astrofyzik, 336 00:25:01,995 --> 00:25:06,675 ale ostatní dva inženýr Sumec vybral hlavně podle příjmení. 337 00:25:06,675 --> 00:25:10,915 -Moment, jak podle příjmení? -Aby na vás mohl brát příspěvek, 338 00:25:10,915 --> 00:25:15,235 že zaměstnává postiženého, pane Chromý. 339 00:25:15,795 --> 00:25:18,955 -To je hajzl! -Přesně tak, pane Cikán. 340 00:25:18,955 --> 00:25:24,315 A za vaše sociální dávky si pořídil luxusní vůz německé značky. 341 00:25:25,755 --> 00:25:27,915 Pan ředitel Sumec toho zvládl tolik, 342 00:25:27,915 --> 00:25:31,475 že je skoro vyloučeno, že v tom jel sám. 343 00:25:39,635 --> 00:25:42,475 -Já bych pro jistotu nechal zatknout kuchařku, 344 00:25:42,475 --> 00:25:45,835 ta byla se Sumcem jedna ruka. 345 00:25:45,835 --> 00:25:47,875 -Tyhle pokusy hodit to na kuchařku 346 00:25:47,875 --> 00:25:52,035 si nechte, pane docente, to jsou přežité metody. 347 00:25:52,035 --> 00:25:56,875 -Jak přežité? To se dělá! -No, už ne. 348 00:25:56,875 --> 00:26:00,675 Vězení jsou plná kuchařek. Hlavně tedy z parlamentu. 349 00:26:00,875 --> 00:26:07,515 Začíná se o to zajímat ÚOOZ. -Viník v poutech, 350 00:26:07,515 --> 00:26:11,995 to je soud, svědci, důkazy, audit, články v novinách - nic příjemného. 351 00:26:11,995 --> 00:26:17,395 Kdežto viník na útěku je jako vítr. Foukne a je pryč. 352 00:26:18,915 --> 00:26:24,115 -Lubor! -Tak. A co teď s vámi? 353 00:26:25,755 --> 00:26:29,195 Jistě uznáte, že každý rozumný člověk na mém místě 354 00:26:29,195 --> 00:26:35,475 by takový projekt okamžitě zrušil. -Ale vy...? 355 00:26:36,635 --> 00:26:40,275 -Já jsem rozumný člověk, takže to ruším. 356 00:26:43,635 --> 00:26:45,555 ZAKLEPÁNÍ 357 00:26:45,555 --> 00:26:52,715 Co je? -Dobrý děň. Já som Farkaš. 358 00:26:54,555 --> 00:27:00,715 Prišiel som s kolotočom! -Tak tohle si už platíte sami. 359 00:27:14,515 --> 00:27:17,515 -Ta Žulina hrozně smrdí, Karle. 360 00:27:19,475 --> 00:27:22,755 -Teď už je všechno jedno, tak proč by nemohla dovnitř? 361 00:27:22,755 --> 00:27:26,395 Vždyť byla vlastně členkou týmu, že jo? 362 00:27:27,395 --> 00:27:31,435 -Vzorec na určení hmotnosti neutronový hvězdy. Rychle! 363 00:27:31,435 --> 00:27:34,675 -Proč? -Jestli chci ještě to místo 364 00:27:34,675 --> 00:27:39,075 toho ředitele, musím si do konce měsíce dodělat profesuru. 365 00:27:48,595 --> 00:27:53,155 -Pokoje máme vyklidit do desíti, svlíknout postele 366 00:27:53,155 --> 00:27:56,115 a povlečení odnést do koše na prádlo u skladu. 367 00:27:57,035 --> 00:27:59,475 -No, to jsme dopadli. 368 00:28:00,635 --> 00:28:08,555 -V Houstonu nás bylo 500 a letěli 4. 369 00:28:10,555 --> 00:28:13,875 Žádný z nich jsem nebyla já. 370 00:28:14,555 --> 00:28:19,075 Takže jsme dopadli jako elita Ameriky. 371 00:28:19,075 --> 00:28:25,315 Možná to tak vypadá, ale pro mě to nebyl ztracený čas. 372 00:28:25,315 --> 00:28:28,315 Když se člověk snaží naplnit svůj sen, 373 00:28:28,315 --> 00:28:32,915 tak to snažení není ztráta času. 374 00:28:32,915 --> 00:28:37,075 A navíc jsem se tady taky něco naučila. 375 00:28:37,075 --> 00:28:40,235 -Nosit ovci do kopce? 376 00:28:40,235 --> 00:28:43,795 -Pochopila jsem jeden aspekt naší kultury. 377 00:28:44,715 --> 00:28:47,875 -Prej jsem vám měla upíct husu! 378 00:28:50,595 --> 00:28:53,555 Opravdu to pan ministr povolil? 379 00:28:53,555 --> 00:28:56,435 -Podle mých informací ano. 380 00:29:24,315 --> 00:29:29,315 -Zastavte. Zastavte! To je Sumec! 381 00:29:34,395 --> 00:29:35,435 -Není. 382 00:29:35,435 --> 00:29:38,875 -Ale byl to on. Určitě! -Nebyl. Sumec nemá kníry. 383 00:29:38,875 --> 00:29:41,235 -Ale... 384 00:29:44,275 --> 00:29:47,475 -Jak se vlastně jmenujete křestním? -Repelent. 385 00:29:47,475 --> 00:29:50,515 -Myslím křestním. -Libor... 386 00:29:50,515 --> 00:29:52,515 -Hm, aha. 387 00:29:52,515 --> 00:29:56,715 -Proč? -Ale nic. Jeďte. 388 00:30:22,755 --> 00:30:26,635 -Já jsem si myslela, že slivovice je ta pasta, 389 00:30:26,635 --> 00:30:29,555 co se dává do buchet. 390 00:30:29,555 --> 00:30:33,835 -He, he, ty seš buchta! 391 00:30:33,835 --> 00:30:38,795 -Co tím myslí? Karle... -No? 392 00:30:38,795 --> 00:30:42,995 -Co tím myslíte? -Ale ty víš... 393 00:30:42,995 --> 00:30:48,395 -Myslíte, že tam od nás jednou fakt někdo poletí? 394 00:30:49,155 --> 00:30:56,595 -Tam už bylo lidí, vopice, psi... -Ne, jako... jako Čech. 395 00:30:57,875 --> 00:31:02,555 -Čech už tam byl. -Jo, ale ten se nepočítá. 396 00:31:02,555 --> 00:31:05,555 Ten se jenom svez. 397 00:31:06,515 --> 00:31:13,155 -Tam je to tak krásný, že se tam vlastně ani nehodíme. 398 00:31:13,155 --> 00:31:16,995 Jako... jako my, Češi. 399 00:31:17,435 --> 00:31:20,595 -Drž hubu. -Ty drž hubu. 400 00:31:20,595 --> 00:31:23,955 -O co jsme horší než třeba Amíci nebo Rusáci? 401 00:31:23,955 --> 00:31:27,875 -Třeba stačí jenom počkat. -Jo a na co? 402 00:31:27,875 --> 00:31:34,435 Až budem větší? -Ne. Až se změní ta naše kultura. 403 00:31:36,115 --> 00:31:42,875 -Tak na to se napijem. Dej to sem. -Pane Farkaš, roztočte to! 404 00:31:43,555 --> 00:31:47,435 -Za sto korún! -To víš, že jo! 405 00:32:20,515 --> 00:32:24,755 HULÁKÁNÍ, JÁSOT 406 00:32:29,675 --> 00:32:34,755 -Já toho Kasíka nechápu. 407 00:32:34,755 --> 00:32:37,555 Mohl nechat zrekonstruovat školku, vyfotit se u ní 408 00:32:37,555 --> 00:32:40,355 a měl by ty hlasy levnějc. 409 00:32:41,315 --> 00:32:44,915 -Tady jsem našel nějaké jeho poznámky. 410 00:32:44,915 --> 00:32:50,155 "Dokud neuděláme něco velikého, zůstaneme národem malých zmrdů." 411 00:32:50,995 --> 00:32:55,235 -Filozof. A nakonec ho oblafne Sumec. 412 00:32:56,235 --> 00:32:57,995 -Hm... 413 00:32:59,795 --> 00:33:02,795 -Jako co vlastně ten Sumcův hotel vyúčtujeme? 414 00:33:02,795 --> 00:33:07,035 -Problémové projekty obvykle vykazujeme jako nákup křídy. 415 00:33:07,035 --> 00:33:09,435 -Křídy? -Hm. 416 00:33:09,435 --> 00:33:14,515 Na zemědělství se vždycky kupuje len. -Skvěle. 417 00:33:15,075 --> 00:33:17,875 Tak to jsme z toho nakonec vyklouzli. 418 00:33:17,875 --> 00:33:20,795 -Ještě to projdu, jestli v tom není nějaký háček. 419 00:33:20,795 --> 00:33:23,675 -Jako že bysme zjistili, že se na ten Měsíc 420 00:33:23,675 --> 00:33:26,355 nakonec letět musí? -No... 421 00:33:26,355 --> 00:33:28,915 -To by nám Láďa Kasík pěkně zavařil. 422 00:33:28,915 --> 00:33:32,235 -A kurva! -Co je? 423 00:33:32,235 --> 00:33:35,515 -Kurva kurva kurva! 424 00:33:37,195 --> 00:33:39,635 -Do prdele! 425 00:33:43,195 --> 00:33:44,915 Skryté titulky. Alena Fenclová 2016 426 00:34:36,795 --> 00:34:38,555 -Jau! 427 00:34:40,595 --> 00:34:44,115 -Co děláš?! -Ale svědí mě nos! 428 00:34:44,115 --> 00:34:47,475 -Máš helmu, ty vole! Do prdele! 429 00:34:51,275 --> 00:34:52,875 PÍPÁNÍ 430 00:34:53,635 --> 00:34:58,875 -Kluci, já... já sem tady asi něco zmáčknul! 431 00:34:58,875 --> 00:35:01,955 -A co? -No ne, nějakej čudlík, tady. 432 00:35:01,955 --> 00:35:05,275 -Ty vole, to nesmíš, to je vodhazování motorů, 433 00:35:05,275 --> 00:35:07,820 to by mohlo na někoho spadnout! 434 00:35:08,205 --> 00:35:12,100 -Tak na Láďu Kasíka, kočičky. -Qui est Láďu Kasíka? 435 00:35:13,334 --> 00:35:16,627 -To neřeš. Ahoj. 436 00:35:21,115 --> 00:35:25,715 -Monsieur Sümek? Monsieur Sümek? -Hm? 36683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.