All language subtitles for Hero.2015.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PrimeFix_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,208 --> 00:02:46,750 {\an8}- Come on. - Let go of me! 2 00:02:50,916 --> 00:02:53,291 {\an8}Changezi, my name's BBM. 3 00:02:53,541 --> 00:02:55,083 {\an8}Brij Bansi Mishra. 4 00:02:55,208 --> 00:02:57,375 {\an8}But I'm not in the mood to get kicked around. 5 00:02:57,666 --> 00:02:59,583 {\an8}These two work for Sooraj. 6 00:02:59,875 --> 00:03:01,875 {\an8}That's Salim, and that's Gangu. 7 00:03:02,208 --> 00:03:03,875 {\an8}Why did you bring them here? 8 00:03:03,958 --> 00:03:07,958 {\an8}Because we're going to use them as bait to lure him here. 9 00:03:08,041 --> 00:03:09,416 - Get it? - Hey, BBM, 10 00:03:09,750 --> 00:03:12,125 we sent a BBM to Sooraj too. 11 00:03:12,208 --> 00:03:13,916 {\an8}Enough of your "sing-song." 12 00:03:14,125 --> 00:03:17,250 {\an8}He's going to ring your bell, "ding-dong." 13 00:04:07,791 --> 00:04:10,083 Sooraj! We found BBM sir! 14 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Run, Brij. 15 00:04:52,000 --> 00:04:52,916 Sooraj… 16 00:04:54,416 --> 00:04:58,208 do you think you're a hero? 17 00:04:58,916 --> 00:05:01,625 - No! - Changezi, I have my doubts. 18 00:05:33,166 --> 00:05:34,625 If you like gambling, 19 00:05:35,541 --> 00:05:37,458 then pay up like a good sport. 20 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 Let's go, BBM. 21 00:05:40,666 --> 00:05:41,541 Sooraj! 22 00:05:42,833 --> 00:05:44,500 You've got some good punchlines. 23 00:05:45,375 --> 00:05:46,500 Let's test your punch as well. 24 00:06:36,416 --> 00:06:39,000 Changezi Bhai, your men are getting beaten up… 25 00:06:41,291 --> 00:06:43,833 and you're comfortably eating chicken. 26 00:06:44,500 --> 00:06:45,375 Just saying. 27 00:07:00,666 --> 00:07:03,416 When Changezi stands up, he's taller than the world. 28 00:07:40,083 --> 00:07:43,291 Salim, lbrahim uncle's daughter is getting married. 29 00:07:43,916 --> 00:07:45,250 Deliver 300,000 rupees to him. 30 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 Rathodi, what was the name of that boy 31 00:07:47,083 --> 00:07:48,333 we promised to help with his MBA? 32 00:07:48,416 --> 00:07:50,166 - Dinesh. - Yeah. Give him 200,000 rupees. 33 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 Why are you cursing me? 34 00:07:59,750 --> 00:08:00,625 What damage? 35 00:08:00,708 --> 00:08:01,875 He's right. 36 00:08:02,208 --> 00:08:05,375 We mean nothing to you, do we? 37 00:08:05,625 --> 00:08:07,583 Sooraj, you do this all the time. 38 00:08:07,666 --> 00:08:10,166 Yeah, you're giving away our hard-earned money. 39 00:08:10,250 --> 00:08:12,416 - Sooraj, we want our share. - Yes. 40 00:08:12,625 --> 00:08:13,541 You Bengali. 41 00:08:14,291 --> 00:08:16,208 Did you invest this money that now you're asking for your share? 42 00:08:16,958 --> 00:08:17,833 What are you going to do with money? 43 00:08:17,916 --> 00:08:20,041 - We'll party. - You promised us. 44 00:08:20,500 --> 00:08:21,416 Yes, Sooraj. 45 00:08:23,500 --> 00:08:24,375 What do you say, Mangya? 46 00:08:26,125 --> 00:08:28,375 - Party at an up-market place. - Let's go. 47 00:08:36,208 --> 00:08:37,708 Sorry, guys, I'm late. 48 00:08:37,791 --> 00:08:39,958 But that Abhi, he's such a dimwit. 49 00:08:40,041 --> 00:08:44,958 "Where were you? Who were you with?" God, so many questions! 50 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 I told him it was over between us. 51 00:08:46,750 --> 00:08:48,333 You mean you broke up with him? 52 00:08:48,416 --> 00:08:49,958 So now he's your ex-boyfriend? 53 00:08:50,041 --> 00:08:52,416 Yes. Now I'm going to Paris in a month, 54 00:08:52,500 --> 00:08:53,750 and I don't want any excess baggage. 55 00:08:54,666 --> 00:08:55,916 I just want to be free. 56 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 Hey, Radha! 57 00:09:12,875 --> 00:09:14,625 Let's take a bathroom selfie, guys. 58 00:09:22,041 --> 00:09:24,583 - Come on, we need a refill. - I'm going to miss you. 59 00:09:24,875 --> 00:09:25,875 Let's take a selfie. 60 00:09:45,750 --> 00:09:46,708 Look at what he's doing. 61 00:09:48,000 --> 00:09:50,833 - Who's that crazy guy? - Loser! 62 00:09:51,041 --> 00:09:52,291 What a loser! 63 00:10:16,333 --> 00:10:20,791 We're the King of Hearts And we love to enjoy 64 00:10:21,125 --> 00:10:25,041 We sit on our car's hood and feast 65 00:10:25,125 --> 00:10:29,583 We're the King of Hearts And we love to enjoy 66 00:10:29,791 --> 00:10:34,125 We sit on our car's hood and feast 67 00:10:34,875 --> 00:10:39,541 Our demands are unique, we wear torn jeans 68 00:10:39,625 --> 00:10:43,208 And let our shirts stay unbuttoned 69 00:10:43,291 --> 00:10:45,375 Girls can't dance like this 70 00:10:45,458 --> 00:10:47,375 We're the legends of the dance floor 71 00:10:47,458 --> 00:10:49,541 We can make you sway 72 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 Because we're the heroes of this realm 73 00:10:51,833 --> 00:10:54,125 Girls can't dance like this 74 00:10:54,208 --> 00:10:56,166 We're the legends of the dance floor 75 00:10:56,250 --> 00:10:58,375 We can make you sway 76 00:10:58,458 --> 00:11:00,666 Because we're the heroes of this realm 77 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 We're the legends of the dance floor 78 00:11:07,708 --> 00:11:09,958 We make the speakers go thump-thump-thump 79 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 Show me… what you got 80 00:11:44,375 --> 00:11:46,583 You might have a Mercedes 81 00:11:47,083 --> 00:11:49,083 But I have a bicycle 82 00:11:49,375 --> 00:11:51,000 You're the club's Shakira 83 00:11:51,291 --> 00:11:53,500 But I'm the neighborhood Michael 84 00:11:53,666 --> 00:11:55,458 You might have a Mercedes 85 00:11:55,875 --> 00:11:58,083 But I have a bicycle 86 00:11:58,166 --> 00:11:59,916 You're the club's Shakira 87 00:12:00,000 --> 00:12:02,291 But I'm the neighborhood Michael 88 00:12:02,583 --> 00:12:04,750 All your brands are fake 89 00:12:04,833 --> 00:12:07,291 Why do you want to be a wannabe? 90 00:12:07,375 --> 00:12:10,750 You local boys don't know anything About international rhythm 91 00:12:10,833 --> 00:12:13,083 Girls can't dance like this 92 00:12:13,166 --> 00:12:15,125 We're the legends of the dancing floor 93 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 We can make you sway 94 00:12:17,583 --> 00:12:19,625 Because we're the heroes of this realm 95 00:12:34,833 --> 00:12:35,916 Your turn 96 00:12:37,000 --> 00:12:39,333 - What you got? - I'm the original 97 00:12:39,791 --> 00:12:41,791 And you're the cheap rip-off 98 00:12:41,875 --> 00:12:45,916 My attitude's hotter than your dancing 99 00:12:46,000 --> 00:12:48,250 I'm the original 100 00:12:48,500 --> 00:12:50,666 And you're the cheap rip-off 101 00:12:50,833 --> 00:12:54,708 My attitude's hotter than your dancing 102 00:12:54,875 --> 00:12:57,791 Don't think I'm a duffer 103 00:12:57,875 --> 00:12:59,916 I am of the highest caliber 104 00:13:00,000 --> 00:13:03,500 My dance moves are hotter than my words 105 00:13:03,583 --> 00:13:05,750 Boys can't dance like this 106 00:13:05,833 --> 00:13:08,000 We're the legends of the dancing floor 107 00:13:08,083 --> 00:13:10,125 Because when we sway 108 00:13:10,208 --> 00:13:12,458 We make the speakers go thump-thump-thump 109 00:13:12,541 --> 00:13:14,458 Girls can't dance like this 110 00:13:14,541 --> 00:13:16,583 We're the legends of the dancing floor 111 00:13:16,666 --> 00:13:18,875 We can make you sway 112 00:13:18,958 --> 00:13:21,083 Because we're the heroes of this realm 113 00:13:40,333 --> 00:13:41,541 I've been trying to call you for two hours, 114 00:13:41,833 --> 00:13:43,000 and you're out here partying. 115 00:13:43,458 --> 00:13:44,333 Let's go. 116 00:13:45,750 --> 00:13:46,666 Leave me. 117 00:13:46,958 --> 00:13:48,958 - We've broken up. Don't you understand? - I will decide that. 118 00:13:50,625 --> 00:13:53,166 Stay away. I'm going to call my dad right now. You get that? 119 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 Leave me. 120 00:14:00,291 --> 00:14:01,166 Let her go. 121 00:14:03,458 --> 00:14:04,333 Let her go. 122 00:14:04,833 --> 00:14:08,125 Hey! Stop the music! 123 00:14:08,458 --> 00:14:10,541 Security, close the exit doors! 124 00:14:10,833 --> 00:14:13,583 Manager, call an ambulance! 125 00:14:13,708 --> 00:14:14,625 I'm going to make him… 126 00:14:34,041 --> 00:14:35,541 This is going to get really messy. 127 00:15:04,375 --> 00:15:06,291 Hey, stop. 128 00:15:06,625 --> 00:15:07,833 You idiot… 129 00:15:08,125 --> 00:15:11,041 Wait… Stay still. 130 00:15:23,208 --> 00:15:24,125 Excuse me. 131 00:15:28,750 --> 00:15:29,625 Thank you. 132 00:15:29,833 --> 00:15:31,500 "Thank you… " Hear that? 133 00:15:39,416 --> 00:15:40,583 I told you this was going to be a mess. 134 00:15:40,708 --> 00:15:41,583 Let's go. 135 00:15:41,916 --> 00:15:43,375 Put the cost of the table on our tab. 136 00:15:43,458 --> 00:15:46,083 The table, chair, and the hospital bill as well. 137 00:15:46,166 --> 00:15:47,333 Let's go, man. 138 00:15:48,166 --> 00:15:49,708 You should all be suspended. 139 00:15:50,958 --> 00:15:52,625 How could you let her go alone? 140 00:15:52,875 --> 00:15:55,833 - Sir, you-- - I said Radha won't go anywhere alone. 141 00:15:55,916 --> 00:15:56,791 Speak up now. 142 00:15:56,875 --> 00:15:58,000 - Dheeraj. - What? 143 00:16:00,041 --> 00:16:01,166 Yes… Dad. 144 00:16:02,750 --> 00:16:03,916 Tell me what happened. 145 00:16:04,416 --> 00:16:05,375 Dad-- 146 00:16:05,500 --> 00:16:06,875 - Ruchi! - Baby. 147 00:16:06,958 --> 00:16:07,958 - Baby, what happened? - She's in pain. 148 00:16:08,041 --> 00:16:09,083 Is it time? Should we go? 149 00:16:09,166 --> 00:16:10,083 Dad, she's in her eighth month. 150 00:16:10,333 --> 00:16:11,208 Dad, call an ambulance. 151 00:16:11,416 --> 00:16:13,291 - Dad… the baby's coming. - Ruchi… 152 00:16:13,416 --> 00:16:14,291 Dad, the baby is here. 153 00:16:14,375 --> 00:16:16,000 - Dad… - Hold her. 154 00:16:16,958 --> 00:16:17,958 Shit. 155 00:16:19,583 --> 00:16:21,208 Hi, Mom. Hi, Dad. What's up? 156 00:16:21,791 --> 00:16:22,666 What's up? 157 00:16:22,750 --> 00:16:24,166 Do you know how worried Dad was? 158 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 But I did tell him. 159 00:16:25,333 --> 00:16:26,875 - This won't do. - Brother… 160 00:16:26,958 --> 00:16:29,333 You broke everyone's trust. 161 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 - Mr. Dheeraj. - Yes. 162 00:16:31,000 --> 00:16:32,166 You're a terrible actor. 163 00:16:32,500 --> 00:16:33,416 - What? - Yes. 164 00:16:34,416 --> 00:16:35,291 And you too. 165 00:16:36,458 --> 00:16:37,875 And you, stop being a drama queen. 166 00:16:38,083 --> 00:16:38,958 Dad. 167 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 Dad, chill. 168 00:16:41,416 --> 00:16:43,791 Look at these security guys. 169 00:16:43,916 --> 00:16:47,125 Whenever my friends see them, they say, "Here comes the cavalry." 170 00:16:48,208 --> 00:16:50,083 - This is wrong. - No, Dad. 171 00:16:50,916 --> 00:16:52,416 If you want me to have security, 172 00:16:52,500 --> 00:16:54,666 at least get me some cooler, hipper guys. 173 00:16:56,958 --> 00:16:59,333 You can all go. Thank you very much. Good night. 174 00:17:01,125 --> 00:17:02,791 - Dad. - What's all this? 175 00:17:03,166 --> 00:17:04,125 Sorry. 176 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 I promise I'll keep security from tomorrow, 177 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 no matter how they look. 178 00:17:09,958 --> 00:17:12,208 And anyway, I'm the IG's daughter. 179 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 I'm not scared of Pasha or anyone else. 180 00:17:15,541 --> 00:17:18,541 This is an important day for IG Srikant Mathur. 181 00:17:18,833 --> 00:17:21,291 The Mumbai High Court will hear the charges against 182 00:17:21,375 --> 00:17:23,500 PWD Minister Suryakant Pasha Ranade. 183 00:17:24,041 --> 00:17:27,666 Pasha is accused of murdering noted journalist Samay Patil. 184 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 Srikant Mathur has put 40 years of experience 185 00:17:30,125 --> 00:17:32,666 on the line for this case. 186 00:17:33,041 --> 00:17:34,750 Can Suryakant Pasha escape? 187 00:17:37,791 --> 00:17:38,666 Let's go. 188 00:17:40,250 --> 00:17:42,125 {\an8}We've just confirmed that the Mumbai High Court 189 00:17:42,208 --> 00:17:45,416 {\an8}has issued a Section 302 against Pasha for first-degree murder. 190 00:17:45,958 --> 00:17:49,333 The next hearing for this case will be on February 18th. 191 00:17:49,833 --> 00:17:52,791 {\an8}Sir, Pasha says you're falsely accusing him. 192 00:17:52,875 --> 00:17:53,750 {\an8}Is it true? 193 00:17:53,833 --> 00:17:55,625 Do you think the court will pass judgment 194 00:17:55,708 --> 00:17:57,333 on Pasha or on my word? 195 00:17:58,833 --> 00:18:02,083 The court wants proof, which the Mumbai Police has. 196 00:18:02,458 --> 00:18:04,833 We'll present it on the 18th. Okay? 197 00:18:05,125 --> 00:18:06,000 - Yes, sir. - Move. 198 00:18:06,083 --> 00:18:07,375 Sir, one more question. 199 00:18:07,458 --> 00:18:08,916 Sir, please… 200 00:18:20,791 --> 00:18:21,666 Sir… 201 00:18:21,750 --> 00:18:22,625 Sir, please… 202 00:18:24,250 --> 00:18:26,000 A senior journalist was murdered, 203 00:18:26,083 --> 00:18:29,166 {\an8}and Mumbai Police's IG Srikant Mathur is investigating the case personally. 204 00:18:29,458 --> 00:18:32,583 IG Srikant Mathur is a very capable officer 205 00:18:33,291 --> 00:18:34,666 {\an8}and highly decorated. 206 00:18:35,166 --> 00:18:37,041 He wants to retire with a bang, 207 00:18:37,625 --> 00:18:40,500 but he picked the wrong case. 208 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 There's no proof against me in the Samay Patil murder case. 209 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Jay Hind. 210 00:18:49,208 --> 00:18:51,125 I just don't understand what that IG has! 211 00:19:01,208 --> 00:19:02,875 I've been looking for it for six months. 212 00:19:03,208 --> 00:19:06,500 I tried everything… From greasing palms to putting pressure. 213 00:19:06,583 --> 00:19:09,125 But that IG is the epitome of honesty 214 00:19:09,833 --> 00:19:12,583 and a roadblock in our way. 215 00:19:14,333 --> 00:19:15,541 What's he hiding? 216 00:19:19,000 --> 00:19:21,166 It's time to call him. 217 00:19:22,541 --> 00:19:24,041 I stopped you before. 218 00:19:27,458 --> 00:19:28,375 But… 219 00:19:29,750 --> 00:19:35,583 this IG's honesty can't be bought. 220 00:19:38,291 --> 00:19:39,958 It can only be shattered. 221 00:19:42,291 --> 00:19:46,000 And only he can do this job. 222 00:19:49,416 --> 00:19:50,833 Our Sooraj. 223 00:19:54,541 --> 00:19:56,458 Come on. Move. 224 00:20:24,875 --> 00:20:26,291 Oh God… 225 00:20:27,666 --> 00:20:28,708 So, Sooraj… 226 00:20:31,833 --> 00:20:33,875 no time for your dad! 227 00:20:35,250 --> 00:20:37,083 But you've been showing off at discos. 228 00:20:37,166 --> 00:20:39,458 - Dad, I was just-- - I was only joking. 229 00:20:39,791 --> 00:20:40,666 Sit down. 230 00:20:42,541 --> 00:20:44,166 It's been so long since we last met. 231 00:20:45,458 --> 00:20:46,375 And your smile… 232 00:20:47,833 --> 00:20:49,125 I completely forgot how it looked. 233 00:20:52,791 --> 00:20:54,875 See, I still couldn't do it. 234 00:20:56,166 --> 00:20:58,708 When he was a kid, I'd try this trick every day. 235 00:20:59,125 --> 00:21:01,541 But I'd fail and he'd laugh at me. 236 00:21:07,750 --> 00:21:08,666 "Mom." 237 00:21:10,666 --> 00:21:12,375 Your mother was like a sister to me. 238 00:21:14,375 --> 00:21:15,791 She used to pester me a lot. 239 00:21:17,916 --> 00:21:19,000 Every day she'd come up to me and say, 240 00:21:19,083 --> 00:21:21,833 "We need to help him today or him…" 241 00:21:22,458 --> 00:21:24,708 She always cared about others more than herself. 242 00:21:25,333 --> 00:21:29,625 Ibrahim's daughter's marriage… Dinesh's MBA… 243 00:21:30,791 --> 00:21:32,666 I've got the full report. 244 00:21:37,500 --> 00:21:39,375 Dad, what's all this? 245 00:21:40,791 --> 00:21:41,708 I know. 246 00:21:43,666 --> 00:21:45,416 I want to get out of here. 247 00:21:51,416 --> 00:21:52,916 Will you do something for me? 248 00:21:58,791 --> 00:21:59,666 Muppet! 249 00:22:07,333 --> 00:22:09,208 Stupid. I can't believe them. 250 00:22:20,958 --> 00:22:21,833 You? 251 00:22:22,250 --> 00:22:23,125 You? 252 00:22:25,208 --> 00:22:26,166 I see… 253 00:22:27,250 --> 00:22:29,250 So Dad sent you for my security. 254 00:22:29,458 --> 00:22:30,333 Yes. 255 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 Inspector Sooraj Kaushik. Secretary-- 256 00:22:32,833 --> 00:22:34,625 Security Division! Crime Branch, Mumbai Police. 257 00:22:36,208 --> 00:22:37,166 Your life's in danger. 258 00:22:37,250 --> 00:22:39,250 Some people want to kidnap you 259 00:22:39,333 --> 00:22:40,708 and blackmail IG sir. 260 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 Sir's orders are that we take you somewhere safe. 261 00:22:45,416 --> 00:22:46,333 Give me your phone. 262 00:22:47,083 --> 00:22:48,958 He broke my phone last night. 263 00:22:49,291 --> 00:22:50,208 {\an8}Start the car. 264 00:22:51,166 --> 00:22:53,625 - I hate you Dheeraj… - Yeah, Radha. 265 00:22:53,708 --> 00:22:55,916 Dad, these officers are saying my life's in danger. 266 00:22:56,208 --> 00:22:57,958 - Dheeraj, take the car, I'll take another. - Dad! 267 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 - I sent them. - Hello, Dad, I can't hear you. 268 00:22:59,333 --> 00:23:00,375 Should I go with them? 269 00:23:00,583 --> 00:23:03,000 Just do as they say, okay? 270 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 - Thanks. Let's go. - What? 271 00:23:08,583 --> 00:23:09,583 Are you hard of hearing? 272 00:23:10,208 --> 00:23:11,083 Let's go. 273 00:23:12,750 --> 00:23:14,250 Oh! My bag's in the car. 274 00:23:15,375 --> 00:23:17,166 Constable, get the bag. 275 00:23:30,875 --> 00:23:34,333 Dheeraj, we're leaving now. Call Radha, okay? 276 00:23:34,416 --> 00:23:35,291 Okay, son. 277 00:24:00,208 --> 00:24:03,416 This person's phone is switched off. Please try later. 278 00:24:42,458 --> 00:24:43,458 Mr. Mathur, 279 00:24:43,541 --> 00:24:46,666 this is an absolute violation of my client. 280 00:24:46,750 --> 00:24:48,833 - I'm warning you-- - Hey! Mr. Lawyer! 281 00:24:48,916 --> 00:24:49,875 I'll see what you'll do! 282 00:24:49,958 --> 00:24:50,916 Behave yourself. 283 00:24:52,125 --> 00:24:53,791 He's the IG of Police, remember? 284 00:24:55,166 --> 00:24:56,833 - It's a big post. - Bloody rascal… 285 00:24:56,916 --> 00:24:58,875 - I'll show you! - Dad, please. Dad! 286 00:24:59,000 --> 00:25:00,083 - Dad! - Very good. 287 00:25:01,416 --> 00:25:02,666 Bravo, son. 288 00:25:06,208 --> 00:25:07,291 His daughter is missing. 289 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 I can understand a father's condition. 290 00:25:29,625 --> 00:25:31,541 You're going through a tough phase, Mr. Mathur. 291 00:25:33,208 --> 00:25:37,416 Who knows where she is or with whom? 292 00:25:38,166 --> 00:25:39,125 No one knows. 293 00:25:40,666 --> 00:25:41,750 Mr. Lawyer. 294 00:25:42,125 --> 00:25:44,750 - When's the next hearing? - February 18th. 295 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 February 18th. 296 00:25:47,833 --> 00:25:48,708 That's too far. 297 00:25:48,916 --> 00:25:51,916 I can't help you from behind bars. 298 00:25:57,916 --> 00:25:58,791 Pasha… 299 00:26:00,833 --> 00:26:02,083 you must have heard that 300 00:26:02,166 --> 00:26:04,833 “parents will even give up their lives for their children.” 301 00:26:06,083 --> 00:26:06,958 You did, didn't you? 302 00:26:12,625 --> 00:26:13,583 This dad… 303 00:26:16,125 --> 00:26:17,458 will take yours. 304 00:26:32,000 --> 00:26:32,958 Now do one thing. 305 00:26:34,875 --> 00:26:36,083 Get a picture taken of yourself. 306 00:26:36,833 --> 00:26:37,958 Neat and tidy. 307 00:26:40,166 --> 00:26:41,291 For your mourning. 308 00:26:50,375 --> 00:26:51,458 Wow! 309 00:26:55,916 --> 00:26:57,708 IG broke the law… 310 00:26:58,750 --> 00:27:00,041 Now he'll break. 311 00:27:01,791 --> 00:27:03,875 Send the message to Surya. 312 00:27:05,583 --> 00:27:08,000 Keep an eye on the girl. 313 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 Keep her cozy. 314 00:27:12,208 --> 00:27:14,875 Get out! I said get out! 315 00:27:14,958 --> 00:27:16,666 How dare you bring me to this godforsaken 316 00:27:16,750 --> 00:27:18,916 back of an excuse for a safe house? 317 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 Madam, even we can abuse in English. 318 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Come on, Mangesh. 319 00:27:22,333 --> 00:27:23,208 Go ahead. 320 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 - I can't believe it. - Hey… 321 00:27:29,833 --> 00:27:31,041 You're assaulting an on-duty police officer. 322 00:27:31,125 --> 00:27:32,708 - You'll be arrested for this. - Police officer, my foot. 323 00:27:32,791 --> 00:27:37,166 I want to call my dad. Give me a goddamn phone! 324 00:27:42,083 --> 00:27:42,958 Are you done? 325 00:27:45,375 --> 00:27:46,250 Give me the plate. 326 00:27:47,541 --> 00:27:48,416 Move. 327 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 Hi. 328 00:27:59,791 --> 00:28:01,541 I've got some fruit and an extra blanket. 329 00:28:02,291 --> 00:28:03,875 - It's pretty cold outside-- - Cut it out. 330 00:28:04,000 --> 00:28:05,583 Don't pretend to be all good. 331 00:28:06,041 --> 00:28:07,041 Where are you keeping me? 332 00:28:07,375 --> 00:28:10,000 Damp, dirty, cold! 333 00:28:10,208 --> 00:28:11,250 This is what you'll get here. 334 00:28:12,375 --> 00:28:14,458 We're taking care of you because those are IG sir's orders. 335 00:28:15,750 --> 00:28:17,375 Here's your blanket, and eat. 336 00:28:17,541 --> 00:28:19,500 I don't want your food. Give me a phone, or-- 337 00:28:19,583 --> 00:28:20,458 Or what? 338 00:28:29,083 --> 00:28:30,000 You're hurting me. 339 00:28:59,791 --> 00:29:00,875 You can't make a phone call. 340 00:29:02,708 --> 00:29:04,666 There's no signal here. 341 00:29:06,125 --> 00:29:07,833 We have to stay here until February 18th. 342 00:29:17,291 --> 00:29:19,541 You must be hungry. Please eat. 343 00:29:28,666 --> 00:29:29,541 What's wrong? 344 00:29:33,041 --> 00:29:34,500 At home, we all eat together. 345 00:29:37,250 --> 00:29:38,875 I'm not used to eating alone. 346 00:29:55,291 --> 00:29:56,166 Eat. 347 00:30:24,333 --> 00:30:25,250 It's a girl. 348 00:30:37,750 --> 00:30:40,291 Bring my Radha back, Sri. 349 00:30:41,083 --> 00:30:44,041 Do whatever you can, just do what they're saying. 350 00:30:44,125 --> 00:30:47,250 - Bela… - We can't lose Radha. 351 00:30:47,375 --> 00:30:49,375 - We can't. - I'm a police officer. 352 00:30:50,166 --> 00:30:51,041 No… 353 00:30:51,125 --> 00:30:55,125 - And police officers' children aren't… - Bring my Radha back. 354 00:30:57,375 --> 00:30:58,333 Please. 355 00:31:23,833 --> 00:31:27,250 On the pages of my eyes 356 00:31:27,916 --> 00:31:31,375 I wrote a hundred times 357 00:31:32,125 --> 00:31:35,583 The love I had 358 00:31:36,375 --> 00:31:39,583 Was hard to convey 359 00:31:42,083 --> 00:31:45,041 I am your hero 360 00:31:46,208 --> 00:31:50,083 I am your hero 361 00:31:50,458 --> 00:31:53,916 I am your hero 362 00:32:18,208 --> 00:32:19,833 Salim, Gangu, where's the girl? 363 00:32:20,291 --> 00:32:21,208 Find her. 364 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 Okay. 365 00:32:35,250 --> 00:32:36,541 What are you all looking at? 366 00:32:36,875 --> 00:32:37,791 Did you find her? 367 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 - I can do it. - What to do? 368 00:32:43,666 --> 00:32:44,541 Crazy. 369 00:32:51,708 --> 00:32:53,000 She's seen us. Hide… 370 00:32:53,166 --> 00:32:55,875 Stupid morons. Just wait. 371 00:32:58,958 --> 00:32:59,875 She's coming this way. 372 00:33:11,166 --> 00:33:12,166 What are you all doing here? 373 00:33:12,333 --> 00:33:14,166 We were looking for you. 374 00:33:14,666 --> 00:33:16,000 But what are you doing here, sister? 375 00:33:16,791 --> 00:33:20,500 - Bathing. Any problem? - You call this bathing? 376 00:33:21,583 --> 00:33:22,791 - French bath. - French bath? 377 00:33:22,875 --> 00:33:24,958 - This is how people bathe in France. - Oh… 378 00:33:25,041 --> 00:33:26,458 - I see. - Abuses in English. 379 00:33:26,541 --> 00:33:27,416 Bathing like the French. 380 00:33:27,500 --> 00:33:30,291 Madam, if you want to bathe like Indians, 381 00:33:31,083 --> 00:33:32,875 you'll find hot water inside. 382 00:33:35,583 --> 00:33:36,541 - Move. - Oh, God! 383 00:33:36,708 --> 00:33:39,625 - Look at her go! - Are you done with your French bath? 384 00:33:56,833 --> 00:33:59,875 O damsel, your eyes… 385 00:34:01,500 --> 00:34:05,250 I could even die for them 386 00:34:07,333 --> 00:34:12,541 You fight with me but are crazy for me too 387 00:34:12,625 --> 00:34:17,125 These tricks won't help you in any way 388 00:34:20,750 --> 00:34:25,583 O sweetheart, let's hold hands And let our hearts become one 389 00:34:26,041 --> 00:34:28,666 O sweetheart Someone yank the chain in her brain 390 00:34:28,750 --> 00:34:30,791 And make her fall in love 391 00:34:31,166 --> 00:34:33,833 She laughs and shows attitude too 392 00:34:33,916 --> 00:34:36,583 Someone fix her 393 00:34:36,666 --> 00:34:41,250 Someone sprinkle some ice On her fire and chill her out 394 00:34:41,791 --> 00:34:44,583 O sweetheart Someone yank the chain in her brain 395 00:34:44,666 --> 00:34:46,791 And make her fall in love 396 00:34:47,041 --> 00:34:51,083 But not with you 397 00:34:52,250 --> 00:34:56,750 You don't get it, do you? 398 00:35:02,625 --> 00:35:04,208 - What? - Water. 399 00:35:06,083 --> 00:35:06,958 Hot. 400 00:35:07,166 --> 00:35:08,125 Thanks. 401 00:35:23,458 --> 00:35:26,416 O sweetheart 402 00:35:28,416 --> 00:35:32,250 I could die for them 403 00:35:40,875 --> 00:35:41,750 What? 404 00:35:42,666 --> 00:35:43,541 Nothing. 405 00:35:44,208 --> 00:35:45,250 Are we short of water? 406 00:35:45,583 --> 00:35:46,708 Would you like us to bathe together? 407 00:35:47,333 --> 00:35:48,208 No! 408 00:36:04,833 --> 00:36:05,875 Oh, God! 409 00:36:06,166 --> 00:36:08,541 - Stop, Sooraj, I can do it too. - Pakya, give it here. 410 00:36:09,166 --> 00:36:10,416 - Stop. - Here… 411 00:36:12,416 --> 00:36:14,458 Sooraj, step aside. 412 00:36:17,458 --> 00:36:20,166 - Snow bath. - Stop it. 413 00:36:26,208 --> 00:36:27,083 Gangu. 414 00:36:27,166 --> 00:36:28,333 Salim! 415 00:36:32,291 --> 00:36:33,458 - Hi. - Hi. 416 00:36:34,708 --> 00:36:37,916 Where's Gangu and Salim? 417 00:36:38,458 --> 00:36:39,500 Maybe they went to the market. 418 00:36:39,875 --> 00:36:42,333 - Rathodi too? - Yes. 419 00:36:44,458 --> 00:36:48,208 Does that mean we're all alone? 420 00:36:51,166 --> 00:36:52,041 Yes. 421 00:37:00,583 --> 00:37:01,625 Thanks. 422 00:37:02,708 --> 00:37:03,583 Okay. 423 00:37:05,083 --> 00:37:06,083 I mean… 424 00:37:07,041 --> 00:37:08,833 you take such good care of me. 425 00:37:10,000 --> 00:37:11,750 So thanks. 426 00:37:14,375 --> 00:37:17,666 You must be thinking, "What a mess I'm in." 427 00:37:18,916 --> 00:37:21,375 But after we return to Mumbai… 428 00:37:22,291 --> 00:37:23,708 Oh, my God. So hot. 429 00:37:26,166 --> 00:37:27,958 And anyway, I am going to Paris. 430 00:37:30,291 --> 00:37:31,291 Dance scholarship. 431 00:37:32,333 --> 00:37:34,000 Dad won't let you go there with me. 432 00:37:35,125 --> 00:37:36,916 And you must have a girlfriend too. 433 00:37:38,083 --> 00:37:39,625 She won't let you come with me. 434 00:37:40,833 --> 00:37:42,458 - I don't have a girlfriend. - Really? 435 00:37:45,125 --> 00:37:46,166 I mean… 436 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 - Why? - Because I'm a police officer. 437 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 I hardly get any time for myself. 438 00:37:51,750 --> 00:37:52,791 So how would I find a girlfriend? 439 00:37:54,166 --> 00:37:56,416 But suppose you find some time for yourself. 440 00:38:00,291 --> 00:38:02,208 What kind of girl would you look for? 441 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 I want… 442 00:38:16,208 --> 00:38:17,083 A bit shorter… 443 00:38:19,000 --> 00:38:19,916 and stout. 444 00:38:21,083 --> 00:38:22,500 And her hair… 445 00:38:27,166 --> 00:38:28,125 Wow. 446 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 I like this. Same color. 447 00:38:32,625 --> 00:38:33,708 - Stupid! - Listen. 448 00:38:34,625 --> 00:38:37,375 Let me know if there's someone. 449 00:38:46,166 --> 00:38:50,791 I've brought you into my world 450 00:38:50,875 --> 00:38:53,375 So what if our paths are separate? 451 00:38:53,458 --> 00:38:56,333 Our hearts are now one 452 00:38:56,791 --> 00:39:01,125 Your world is different from mine 453 00:39:01,208 --> 00:39:06,666 But we can at least Hold hands for a few moments 454 00:39:16,666 --> 00:39:21,250 Someone touch her lips And make them sweet like chocolate 455 00:39:21,916 --> 00:39:26,625 Someone give her wings And let her love soar high 456 00:39:27,125 --> 00:39:29,833 She laughs and shows attitude too 457 00:39:29,916 --> 00:39:32,458 Someone fix her 458 00:39:32,625 --> 00:39:37,208 O sweetheart, let's hold hands And let our hearts become one 459 00:39:37,958 --> 00:39:40,666 O sweetheart Someone yank the chain in her brain 460 00:39:40,750 --> 00:39:42,458 And make her fall in love 461 00:40:03,041 --> 00:40:04,875 Are you trying to fly a kite? 462 00:40:05,333 --> 00:40:06,958 No, poor people are being humiliated. 463 00:40:07,083 --> 00:40:08,666 They promise us food, clothing, and mobile phones. 464 00:40:09,083 --> 00:40:10,291 But what about the network? 465 00:40:15,500 --> 00:40:16,708 Sir! 466 00:40:18,041 --> 00:40:18,916 Sir! 467 00:40:20,125 --> 00:40:21,291 We just received information from Jammu. 468 00:40:22,125 --> 00:40:24,250 He's one of Sooraj's accomplices. His name is Rathodi. 469 00:40:29,000 --> 00:40:29,958 Yes, Dheeraj. 470 00:40:30,083 --> 00:40:32,041 {\an8}Dad, we've found Radha. 471 00:40:32,375 --> 00:40:35,416 Another night, another bottle, no change. 472 00:40:36,208 --> 00:40:38,416 Let's change then. Let's sleep on this side. 473 00:40:39,375 --> 00:40:40,416 Where's my bottle? 474 00:40:45,208 --> 00:40:46,166 Over! 475 00:40:51,041 --> 00:40:52,250 This is over too! 476 00:40:55,541 --> 00:40:56,416 Now? 477 00:40:57,416 --> 00:40:58,291 What? 478 00:40:59,708 --> 00:41:01,083 Do you know what today is? 479 00:41:01,875 --> 00:41:05,041 Today is… Friday. 480 00:41:05,708 --> 00:41:07,750 No, stupid. 481 00:41:07,833 --> 00:41:10,458 Do you know what day it is today? 482 00:41:10,958 --> 00:41:15,250 Salim, what day is it today? 483 00:41:15,500 --> 00:41:18,500 - It's a dry day. - No. 484 00:41:20,250 --> 00:41:22,541 Today is Valentine's Day. 485 00:41:24,833 --> 00:41:27,333 - Do you know what people do on this day? - No. 486 00:41:28,500 --> 00:41:31,833 You hold your Valentine's hand, 487 00:41:32,666 --> 00:41:36,916 look into her eyes, and… 488 00:41:43,875 --> 00:41:47,291 Hello, Mr. Valentine! 489 00:42:26,041 --> 00:42:27,083 Happy Valentine's Day! 490 00:43:24,333 --> 00:43:25,208 Mangya! 491 00:43:25,291 --> 00:43:26,708 Mangya! Mangya! 492 00:43:28,375 --> 00:43:29,375 Gangu! 493 00:43:30,291 --> 00:43:31,166 Mangya! 494 00:43:34,375 --> 00:43:36,375 No. You'll be fine. 495 00:43:54,833 --> 00:43:56,458 Gangu, run! 496 00:43:57,750 --> 00:43:58,833 Radha, run! 497 00:43:58,958 --> 00:44:00,041 Radha, let's go! 498 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Pasha's men? 499 00:44:04,708 --> 00:44:05,583 Yeah! 500 00:44:09,250 --> 00:44:10,125 Shall we? 501 00:44:16,041 --> 00:44:16,916 Where's Radha? 502 00:44:17,083 --> 00:44:17,958 Where's Radha? 503 00:44:29,166 --> 00:44:30,541 No! No! 504 00:44:30,958 --> 00:44:32,291 No one will fire at the bike. 505 00:44:33,250 --> 00:44:34,208 Stop firing! 506 00:44:35,375 --> 00:44:36,500 Sooraj's left with Radha. 507 00:44:36,583 --> 00:44:38,416 I repeat, Sooraj's left with Radha! 508 00:44:38,833 --> 00:44:39,750 Stop them. 509 00:44:40,083 --> 00:44:40,958 Block the road. 510 00:44:42,750 --> 00:44:43,833 Move fast. Move fast. 511 00:44:59,708 --> 00:45:01,291 - The chopper hasn't arrived yet. - Hold on. 512 00:45:01,708 --> 00:45:03,041 Hasn't the chopper left Chandigarh yet? 513 00:45:03,125 --> 00:45:04,375 - Sir, I did call them. - Out! 514 00:45:25,500 --> 00:45:26,625 All units, move down the river. 515 00:45:27,833 --> 00:45:29,500 I repeat, all units, move down the river. 516 00:45:33,541 --> 00:45:35,125 He can't cross the bridge. It's broken. 517 00:45:35,208 --> 00:45:36,500 All units, stop him at the base. 518 00:45:54,625 --> 00:45:55,625 No firing! 519 00:45:56,375 --> 00:45:58,166 No one fires. We need to catch him alive. 520 00:46:00,000 --> 00:46:02,083 All units, close in, but no firing. 521 00:46:02,166 --> 00:46:03,666 I repeat, no firing. 522 00:46:21,166 --> 00:46:22,375 Don't let go! 523 00:46:27,083 --> 00:46:27,958 Never! 524 00:46:38,125 --> 00:46:41,541 {\an8}He's going for the bridge! All units, move in. Move! Move! Move! 525 00:46:43,125 --> 00:46:44,166 Shoot! 526 00:47:03,875 --> 00:47:05,500 Very disturbing news is coming in. 527 00:47:05,708 --> 00:47:08,083 IG Srikant Mathur's kidnapped daughter, Radha Mathur, 528 00:47:08,166 --> 00:47:11,416 {\an8}and her kidnapper, Sooraj Kaushik, have not been found yet. 529 00:47:11,791 --> 00:47:14,583 Sooraj Kaushik's four accomplices are currently in police custody 530 00:47:14,875 --> 00:47:16,916 and are being interrogated. 531 00:47:17,000 --> 00:47:17,958 Shut up! 532 00:47:19,458 --> 00:47:20,333 No! 533 00:47:22,958 --> 00:47:23,833 No! 534 00:47:29,750 --> 00:47:31,750 You made this personal, IG. 535 00:47:32,041 --> 00:47:33,166 Only four days left. 536 00:47:34,625 --> 00:47:36,125 He'll never make it to court. 537 00:47:38,625 --> 00:47:44,458 IG's downfall… will start with his death. 538 00:47:48,541 --> 00:47:49,708 That sister's awake! 539 00:47:52,666 --> 00:47:53,916 That sister's awake! 540 00:47:54,791 --> 00:47:55,666 That sister's awake! 541 00:48:08,291 --> 00:48:09,208 The boy… 542 00:48:09,916 --> 00:48:11,250 He's still unconscious. 543 00:48:32,166 --> 00:48:36,000 Lord Buddha, I want to take an oath. 544 00:48:37,291 --> 00:48:40,500 Make Sooraj better, please. 545 00:48:41,541 --> 00:48:43,166 And I will forsake all my bad habits. 546 00:48:43,666 --> 00:48:45,875 I'll stop eating non-veg. I'll stop being short-tempered. 547 00:48:47,000 --> 00:48:49,166 I'll never use bad words again. 548 00:48:49,250 --> 00:48:50,416 I promise. 549 00:48:51,875 --> 00:48:55,916 Drinks… Fine, I'll quit that too. 550 00:48:56,708 --> 00:48:59,958 {\an8}And as soon as he gets up, I'll tell him… 551 00:49:00,583 --> 00:49:01,541 {\an8}I love you! 552 00:49:03,583 --> 00:49:06,500 {\an8}But I could never say it because of your attitude. 553 00:49:06,583 --> 00:49:07,500 {\an8}Stupid. 554 00:49:09,541 --> 00:49:11,291 {\an8}But I've decided. 555 00:49:12,083 --> 00:49:13,750 {\an8}When you're conscious, I… 556 00:49:20,541 --> 00:49:21,833 How long have you been listening? 557 00:49:23,208 --> 00:49:24,208 From "I love you." 558 00:49:30,125 --> 00:49:32,500 - What…? - Sorry, sorry. 559 00:49:53,208 --> 00:49:58,291 I can live in your footsteps 560 00:49:58,500 --> 00:50:03,625 I can live with your love 561 00:50:03,916 --> 00:50:08,875 If you can't be mine 562 00:50:08,958 --> 00:50:14,500 I will live in your heartbeats 563 00:50:14,583 --> 00:50:19,333 Why does your heart keep looking at me? 564 00:50:19,791 --> 00:50:23,083 Like it has conquered both worlds 565 00:50:23,166 --> 00:50:24,708 Since I found you 566 00:50:24,791 --> 00:50:29,875 I lost my heart… 567 00:50:29,958 --> 00:50:32,958 Since I found you 568 00:50:33,041 --> 00:50:35,708 I lost myself 569 00:51:09,958 --> 00:51:15,833 There's love between us So why is there a void? 570 00:51:16,291 --> 00:51:21,083 I can neither touch you nor turn back 571 00:51:21,583 --> 00:51:26,375 I dwell in you, yet I don't exist 572 00:51:26,750 --> 00:51:31,375 I can't stop or continue ahead 573 00:51:31,458 --> 00:51:36,291 Let's go somewhere far 574 00:51:36,833 --> 00:51:42,166 There's just you And me in each other's arms 575 00:51:42,250 --> 00:51:47,500 I lost my heart… 576 00:51:47,583 --> 00:51:49,750 Since I found you 577 00:51:49,833 --> 00:51:52,083 I lost myself 578 00:51:52,166 --> 00:51:57,416 I lost my heart… 579 00:51:57,500 --> 00:52:00,166 Since I found you 580 00:52:00,458 --> 00:52:03,166 I lost myself 581 00:52:03,416 --> 00:52:08,333 I lost myself 582 00:52:49,000 --> 00:52:53,791 When I look into your eyes 583 00:52:54,291 --> 00:52:58,791 I try to hide from my own sights 584 00:52:59,541 --> 00:53:04,291 There's magic in your love 585 00:53:04,833 --> 00:53:08,791 It destroys me, makes me whole again 586 00:53:08,875 --> 00:53:14,500 I want to walk with you till the end 587 00:53:14,666 --> 00:53:17,916 Because I've conquered both worlds 588 00:53:18,000 --> 00:53:19,416 Since I found you 589 00:53:19,500 --> 00:53:24,833 I lost my heart… 590 00:53:24,916 --> 00:53:27,791 Since I found you 591 00:53:27,875 --> 00:53:30,125 I lost myself 592 00:53:30,208 --> 00:53:35,458 I lost my heart… 593 00:53:35,541 --> 00:53:38,291 Since I found you 594 00:53:38,375 --> 00:53:41,083 I lost myself 595 00:53:54,375 --> 00:53:56,916 Listen, as soon as we get to Mumbai, you have to come home with me. 596 00:53:57,375 --> 00:53:58,666 I need to introduce you to Dad. 597 00:54:01,500 --> 00:54:03,458 The thing is, I never hide anything from him, 598 00:54:03,583 --> 00:54:05,833 so I'll tell him everything about us as soon as we get there. 599 00:54:07,541 --> 00:54:08,791 Okay. Thank you. 600 00:54:10,583 --> 00:54:11,458 Thank you. 601 00:54:11,541 --> 00:54:12,458 Everything will be fine. 602 00:54:12,541 --> 00:54:15,041 And anyway, he wants me to marry some police officer. 603 00:54:16,666 --> 00:54:18,333 So why don't you talk to your dad right now? 604 00:54:19,791 --> 00:54:21,041 We still have two hours before the flight takes off. 605 00:54:24,333 --> 00:54:25,291 Oh wow! 606 00:54:25,541 --> 00:54:28,750 I thought you'd give me your usual “this isn't possible” speech again. 607 00:54:43,958 --> 00:54:44,833 Hello. 608 00:54:44,916 --> 00:54:46,375 - Hello. - Hello, sister-in-law. 609 00:54:46,666 --> 00:54:49,000 - Radha? - Yes, it's Radha. 610 00:54:49,583 --> 00:54:52,583 Mom! How are you? Where are you? 611 00:54:52,666 --> 00:54:56,333 I'm fine, sister-in-law. But that officer… He's wounded. 612 00:54:56,541 --> 00:54:57,416 Officer? 613 00:54:57,958 --> 00:54:59,583 No one sent any officer. 614 00:54:59,666 --> 00:55:01,541 Sister-in-law, the security team 615 00:55:01,708 --> 00:55:03,708 that's been protecting me for two weeks. 616 00:55:04,083 --> 00:55:05,416 They aren't protecting you. 617 00:55:05,958 --> 00:55:07,208 They are Pasha's men. 618 00:55:09,833 --> 00:55:10,958 They've kidnapped you. 619 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 Listen, you just do something. 620 00:55:30,541 --> 00:55:33,375 The dreams that I saw 621 00:55:33,500 --> 00:55:38,500 Trickled down my face 622 00:55:38,583 --> 00:55:40,833 As tears 623 00:55:41,500 --> 00:55:46,875 As the mirrors shattered, reality hit me 624 00:55:46,958 --> 00:55:52,333 Why don't you tell me now? 625 00:55:54,416 --> 00:55:58,125 Am I your hero? 626 00:55:59,750 --> 00:56:04,666 Am I your hero? 627 00:56:05,208 --> 00:56:10,291 Am I your hero? 628 00:56:10,583 --> 00:56:15,000 Am I your hero? 629 00:56:15,083 --> 00:56:16,000 Trying to run away? 630 00:56:16,375 --> 00:56:17,250 Why did you come back? 631 00:56:19,583 --> 00:56:20,583 Even after you know everything? 632 00:56:21,333 --> 00:56:24,708 Listen, what you want is impossible. 633 00:56:24,916 --> 00:56:25,958 Do you love me? 634 00:56:28,666 --> 00:56:30,000 Sooraj, I need an answer. 635 00:56:30,083 --> 00:56:31,333 Do you love me? 636 00:56:34,291 --> 00:56:35,708 I know you do. 637 00:56:35,791 --> 00:56:37,333 - Just tell me the truth. - Truth? 638 00:56:39,916 --> 00:56:40,875 You want to know the truth? 639 00:56:42,166 --> 00:56:43,208 You want to hear it from me, don't you? 640 00:56:44,708 --> 00:56:45,583 Then listen. 641 00:56:45,791 --> 00:56:46,875 I deceived you. 642 00:56:48,708 --> 00:56:51,000 - I am not a police officer! - I don't care. 643 00:56:52,125 --> 00:56:54,125 - Just tell me you love me. - Radha… 644 00:56:55,666 --> 00:56:57,458 How can a goon love the IG's daughter? 645 00:56:57,625 --> 00:56:58,500 Have you lost your mind? 646 00:57:01,208 --> 00:57:03,291 Don't you have any brains at all? 647 00:57:04,375 --> 00:57:07,791 When you were born, did your neighbors say, 648 00:57:07,875 --> 00:57:10,125 “Congrats, it's a goon”? 649 00:57:10,500 --> 00:57:12,416 Radha, I kidnapped you. 650 00:57:13,458 --> 00:57:14,666 I'm a goon now. 651 00:57:15,250 --> 00:57:16,250 If I get caught, I'll be jailed. 652 00:57:17,041 --> 00:57:19,041 Did you calculate how long you'll be jailed for? 653 00:57:20,875 --> 00:57:22,958 Look, two years for kidnapping. 654 00:57:25,500 --> 00:57:26,583 Anything else? 655 00:57:29,166 --> 00:57:30,041 No. 656 00:57:30,166 --> 00:57:32,083 Cool, then just press Alt+Ctrl+Delete. 657 00:57:32,916 --> 00:57:34,916 - What? - Delete your past. 658 00:57:35,666 --> 00:57:36,541 Surrender yourself. 659 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 - Radha, but you-- - Do you love me? 660 00:57:48,333 --> 00:57:51,375 {\an8}Suryakant Pasha Ranade has now also been charged with 661 00:57:51,458 --> 00:57:54,041 kidnapping and murdering IG Srikant Mathur's daughter, 662 00:57:54,125 --> 00:57:56,125 {\an8}Radha Mathur, who has been missing for a few days. 663 00:57:56,375 --> 00:57:59,625 {\an8}Will this be Pasha's last day in the open air? 664 00:58:11,166 --> 00:58:12,625 - Dheeraj. - Yeah, Ruchi. 665 00:58:13,958 --> 00:58:14,916 Radha? 666 00:58:15,333 --> 00:58:16,333 Call IG sir. 667 00:58:20,875 --> 00:58:22,875 - What happened? - Dad, Ruchi just called. Radha is alive. 668 00:58:22,958 --> 00:58:23,833 She just talked to her. 669 00:58:24,125 --> 00:58:25,166 - Really? - Yes. 670 00:58:25,500 --> 00:58:27,000 {\an8}MUMBAI POLICE 671 00:59:44,875 --> 00:59:45,750 Sooraj! 672 00:59:45,916 --> 00:59:46,791 Sooraj! 673 00:59:50,541 --> 00:59:52,875 Sooraj, let's go. 674 01:00:05,166 --> 01:00:06,291 Come on, Sooraj! 675 01:00:10,125 --> 01:00:11,000 Sooraj! 676 01:01:39,291 --> 01:01:40,208 Radha. 677 01:01:42,583 --> 01:01:43,750 Radha, look at me. 678 01:01:46,333 --> 01:01:47,500 Alt+Ctrl+Delete! 679 01:01:50,833 --> 01:01:51,791 Everything changed, right? 680 01:01:54,208 --> 01:01:55,208 Radha… 681 01:01:56,875 --> 01:01:57,833 I'm only joking. 682 01:01:58,916 --> 01:02:00,208 Just tell them, Sooraj. 683 01:02:01,791 --> 01:02:03,541 Tell them whatever they want to know. 684 01:02:04,875 --> 01:02:06,375 - It will all be fine. - No, Radha. 685 01:02:07,250 --> 01:02:08,500 I'll keep my promise… 686 01:02:10,291 --> 01:02:11,291 to you. 687 01:02:11,958 --> 01:02:13,291 But you don't make new relationships… 688 01:02:15,083 --> 01:02:16,333 by breaking the old ones. 689 01:02:17,708 --> 01:02:20,208 What's your relationship with Pasha? 690 01:02:21,416 --> 01:02:22,666 Why are you saving him? 691 01:02:23,208 --> 01:02:24,125 He's a criminal. 692 01:02:26,041 --> 01:02:27,000 He's my dad! 693 01:02:31,666 --> 01:02:32,625 Sooraj? 694 01:02:33,833 --> 01:02:34,958 {\an8}He's in police custody. 695 01:02:36,208 --> 01:02:38,083 The IG is interrogating him personally. 696 01:02:40,083 --> 01:02:42,041 I took care of him for 14 years, 697 01:02:44,208 --> 01:02:45,416 but it took him only 14 days to… 698 01:02:47,958 --> 01:02:49,083 Bad days will come. 699 01:03:02,708 --> 01:03:05,750 Ms. Public Prosecutor, please call your first witness. 700 01:03:06,458 --> 01:03:09,833 My lord, the State calls Ms. Radha Mathur to the stand. 701 01:03:23,958 --> 01:03:25,416 I'll speak only the truth… 702 01:03:27,250 --> 01:03:28,791 and nothing but the truth. 703 01:03:34,375 --> 01:03:35,750 I want to say that… 704 01:03:38,916 --> 01:03:40,041 Sooraj is innocent. 705 01:03:44,208 --> 01:03:45,833 My lord, the witness has turned hostile. 706 01:03:45,916 --> 01:03:47,166 - We need a fresh date. - Order! Order! 707 01:03:47,250 --> 01:03:48,375 {\an8}I was kidnapped. 708 01:03:49,250 --> 01:03:50,791 My lord, the witness has turned hostile. 709 01:03:50,875 --> 01:03:51,791 We need a fresh date. 710 01:03:53,666 --> 01:03:55,208 Sooraj kidnapped me. 711 01:03:59,375 --> 01:04:01,666 But he protected me for 14 days. 712 01:04:03,875 --> 01:04:06,125 Sooraj surrendered on my advice. 713 01:04:09,791 --> 01:04:10,916 He wants to reform. 714 01:04:14,625 --> 01:04:16,416 Start a new life. 715 01:04:21,000 --> 01:04:22,208 And maybe if you can… 716 01:04:23,625 --> 01:04:24,833 give him one chance. 717 01:04:45,666 --> 01:04:49,833 If you slapped me because I hurt you, 718 01:04:50,666 --> 01:04:51,625 then I am sorry. 719 01:04:53,916 --> 01:04:55,333 But if you slapped me… 720 01:04:57,000 --> 01:04:58,708 because I love Sooraj, 721 01:04:59,958 --> 01:05:01,083 then hit me again. 722 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 Bela… 723 01:05:10,291 --> 01:05:11,958 your daughter has grown so sensible. 724 01:05:16,791 --> 01:05:21,083 Find someone who would be willing to marry your daughter. 725 01:05:59,125 --> 01:06:00,041 Ranvijay Shekhawat. 726 01:06:00,583 --> 01:06:01,750 He was my junior in college. 727 01:06:02,208 --> 01:06:04,666 He's from a big family in Rajasthan. 728 01:06:05,166 --> 01:06:07,541 These days he's in Paris, completing his MBA. 729 01:06:07,875 --> 01:06:10,250 Last year he came to India for the college reunion. 730 01:06:10,666 --> 01:06:11,750 He met Radha. 731 01:06:12,541 --> 01:06:14,625 And, Mom, he often asks about Radha. 732 01:06:15,125 --> 01:06:16,125 I think he likes her. 733 01:06:16,625 --> 01:06:18,250 And Radha's going to Paris for her course. 734 01:06:18,958 --> 01:06:19,916 They both can meet out there. 735 01:06:20,000 --> 01:06:21,541 And if everything goes right then… 736 01:06:22,416 --> 01:06:23,333 Ruchi, what do you-- 737 01:06:38,375 --> 01:06:41,416 Dad, I was telling Mom that this is Ranvijay Shekhawat. 738 01:06:42,041 --> 01:06:43,083 He was my junior in college. 739 01:06:44,583 --> 01:06:46,500 Dad, Radha has to go to Paris. 740 01:06:47,250 --> 01:06:48,916 To forget all this. 741 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 To forget him. 742 01:06:57,875 --> 01:06:59,666 Brother, I can't believe you're doing this. 743 01:06:59,750 --> 01:07:02,166 I've been lying since we were kids to save you. 744 01:07:02,458 --> 01:07:03,583 And I did it again today. So what? 745 01:07:03,666 --> 01:07:05,875 - Yeah, but-- - Radha, don't worry about Ranvijay. 746 01:07:06,083 --> 01:07:09,125 He's a prince of Rajasthan. You're never going to find him. 747 01:07:09,333 --> 01:07:10,708 And I've no clue about where he is. 748 01:07:10,833 --> 01:07:12,541 Yeah, I do know he's not in Paris or India. 749 01:07:12,708 --> 01:07:13,666 So just go to Paris. 750 01:07:13,958 --> 01:07:15,958 - Brother… - Listen… Sorry, sorry. 751 01:07:16,166 --> 01:07:17,791 Sit, sit… 752 01:07:23,208 --> 01:07:24,166 Radha, listen to me. 753 01:07:24,833 --> 01:07:26,333 Sooraj's been jailed for two years. 754 01:07:26,791 --> 01:07:29,458 During this time, if some other guy agrees to marry you, 755 01:07:29,541 --> 01:07:30,416 then what will you do? 756 01:07:30,958 --> 01:07:31,833 Run away? 757 01:07:32,750 --> 01:07:33,708 Write a suicide note? 758 01:07:35,875 --> 01:07:38,458 Radha, please understand. We need some time. 759 01:07:39,375 --> 01:07:41,541 You know that Dad is stubborn like you. 760 01:07:41,833 --> 01:07:43,125 And these days he isn't even talking to you, 761 01:07:43,208 --> 01:07:44,250 let alone understanding you. 762 01:07:45,208 --> 01:07:48,208 But two years later, things are going to be different. 763 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 So if you want this love story to work, 764 01:07:51,791 --> 01:07:53,291 then buy yourself some time. 765 01:07:54,416 --> 01:07:56,333 Go to Paris. Listen to me. 766 01:07:57,458 --> 01:07:58,500 Just go to Paris. 767 01:08:11,333 --> 01:08:13,375 - Sooraj-- - Rathodi said you came to say bye. 768 01:08:19,541 --> 01:08:22,041 Look, Sooraj, my brother says I should go to Paris. 769 01:08:22,458 --> 01:08:25,333 He thinks if I go away, I will forget all this. 770 01:08:25,833 --> 01:08:26,875 Forget you! 771 01:08:30,833 --> 01:08:34,541 But Sooraj, he doesn't know that I've promised myself. 772 01:08:35,000 --> 01:08:36,541 The day you're released, 773 01:08:36,875 --> 01:08:38,958 I'll be waiting outside. 774 01:08:39,166 --> 01:08:41,416 Sooraj, I can never forget you. 775 01:08:42,541 --> 01:08:43,666 Nor can your dad, Radha. 776 01:08:47,958 --> 01:08:52,625 This jail isn't what's keeping us apart. 777 01:08:55,875 --> 01:08:57,291 It's the reality of our lives. 778 01:08:59,833 --> 01:09:00,791 And the truth is, Radha… 779 01:09:04,041 --> 01:09:05,208 your world is completely different. 780 01:09:08,166 --> 01:09:09,375 How can I be a part of it? 781 01:09:10,500 --> 01:09:11,666 Your brother is right. 782 01:09:13,333 --> 01:09:15,333 You should listen to your brother and your family. 783 01:09:18,041 --> 01:09:20,416 And you should listen to your heart, Sooraj. 784 01:09:23,708 --> 01:09:24,958 Hey, Sooraj Baba! 785 01:09:28,166 --> 01:09:29,916 At least give me a smile. 786 01:09:30,750 --> 01:09:33,125 Or the last thing I'll remember will be your crying face. 787 01:10:08,250 --> 01:10:09,333 I'll miss you, Dad. 788 01:10:11,500 --> 01:10:13,208 Keep in touch, dear. 789 01:10:13,708 --> 01:10:15,000 Everything will be fine. 790 01:10:28,791 --> 01:10:33,916 O, beloved, your memories torment me 791 01:10:34,833 --> 01:10:38,208 Brings tears to my eyes 792 01:10:40,958 --> 01:10:44,208 I cry alone 793 01:10:44,458 --> 01:10:50,125 Sitting under the moon all night 794 01:10:51,250 --> 01:10:56,750 O, beloved, your memories torment me 795 01:10:57,291 --> 01:11:01,041 Brings tears to my eyes 796 01:11:01,541 --> 01:11:04,916 I cry alone 797 01:11:05,041 --> 01:11:09,916 {\an8}Sitting under the moon all night 798 01:11:10,375 --> 01:11:15,875 {\an8}O, beloved, your memories torment me 799 01:11:16,375 --> 01:11:20,250 {\an8}Brings tears to my eyes 800 01:11:27,125 --> 01:11:32,791 Without you, my heart doesn't beat 801 01:11:34,125 --> 01:11:39,791 Without you, the heart is restless 802 01:11:41,000 --> 01:11:47,833 The tears stream down my chest 803 01:11:47,916 --> 01:11:53,583 I swear to you, the tears won't dry up 804 01:11:55,583 --> 01:11:58,166 You know it 805 01:11:58,875 --> 01:12:01,500 And so do I 806 01:12:02,500 --> 01:12:04,708 What this is 807 01:12:04,791 --> 01:12:08,708 It's the mistake our hearts made 808 01:12:09,333 --> 01:12:12,416 You know it 809 01:12:12,750 --> 01:12:15,666 And so do I 810 01:12:16,333 --> 01:12:18,583 What this is 811 01:12:18,708 --> 01:12:22,458 It's the mistake our hearts made 812 01:12:23,083 --> 01:12:25,958 I am innocent 813 01:12:26,458 --> 01:12:28,750 But we're separated now 814 01:12:28,833 --> 01:12:35,708 I hope this separation doesn't kill us 815 01:12:37,000 --> 01:12:42,750 O, beloved, your memories torment me 816 01:12:43,000 --> 01:12:46,250 Brings tears to my eyes 817 01:12:47,500 --> 01:12:52,916 I cry alone 818 01:12:53,375 --> 01:12:57,500 Sitting under the moon all night 819 01:13:27,250 --> 01:13:32,958 O, beloved, your memories torment me 820 01:13:33,250 --> 01:13:37,083 Brings tears to my eyes 821 01:13:42,750 --> 01:13:43,833 O, beloved… 822 01:13:44,000 --> 01:13:49,791 Without you, my heart doesn't beat 823 01:13:50,958 --> 01:13:55,166 Without you, the heart is restless 824 01:13:57,916 --> 01:14:03,750 The tears stream down my chest 825 01:14:04,750 --> 01:14:09,833 {\an8}I swear to you, the tears won't dry up 826 01:14:13,083 --> 01:14:17,791 Brings tears to my eyes 827 01:14:17,958 --> 01:14:19,000 Sooraj! 828 01:14:19,541 --> 01:14:20,750 Sooraj! 829 01:14:21,250 --> 01:14:23,458 Seeing their good behavior in jail, 830 01:14:23,750 --> 01:14:27,083 the court pardons six months of punishment for 831 01:14:27,375 --> 01:14:29,708 Anand Gangopadhyay, Salim Amer, Mangesh Puranik, 832 01:14:29,833 --> 01:14:32,958 Balichandra Rathodi, and Sooraj Kaushik 833 01:14:33,416 --> 01:14:35,625 and releases them on parole. 834 01:14:41,541 --> 01:14:44,208 YERWADA CENTRAL JAIL, PUNE 835 01:15:09,125 --> 01:15:10,250 Alt+Ctrl+Delete! 836 01:15:12,041 --> 01:15:13,291 Now my new life begins. 837 01:15:15,291 --> 01:15:16,250 With you. 838 01:15:18,500 --> 01:15:19,416 Sooraj! 839 01:15:24,125 --> 01:15:27,583 The food in Paris must be so bland, right? 840 01:15:27,791 --> 01:15:30,291 Mom, their food might be bland, 841 01:15:30,916 --> 01:15:32,875 but other things are quite hot. 842 01:15:34,041 --> 01:15:34,916 Meaning? 843 01:15:35,166 --> 01:15:36,875 Don't be too innocent. 844 01:15:37,166 --> 01:15:39,083 I am talking about Ranvijay. 845 01:15:40,125 --> 01:15:41,291 Isn't he hot? 846 01:15:42,958 --> 01:15:45,250 We know all about your love story. 847 01:15:45,666 --> 01:15:48,166 By the way, your dad likes him as well. 848 01:15:48,666 --> 01:15:49,750 When is he coming? 849 01:15:49,833 --> 01:15:51,416 He'll be here. 850 01:15:51,833 --> 01:15:53,125 Please lay out the food. 851 01:15:53,250 --> 01:15:54,125 - Yes. - Go on. 852 01:15:54,208 --> 01:15:56,208 - Come on, dear. - You'll get ice cream as well. 853 01:15:56,291 --> 01:15:58,416 - Ruchi, let me see the biryani as well. - You go too. 854 01:16:03,625 --> 01:16:05,666 Before you start losing it, I must tell you. 855 01:16:05,875 --> 01:16:07,125 I had no other option. 856 01:16:07,916 --> 01:16:09,125 Every day I would narrate some chapter 857 01:16:09,208 --> 01:16:10,583 out of a cheap romantic novel to Dad. 858 01:16:10,916 --> 01:16:13,750 I told him that he wants to marry you, 859 01:16:14,375 --> 01:16:15,958 and even you're seriously considering him. 860 01:16:17,750 --> 01:16:18,875 You're not listening, are you? 861 01:16:21,958 --> 01:16:26,000 You're thinking about Sooraj and Dad? 862 01:16:28,750 --> 01:16:30,666 You'll do what you've already decided, right? 863 01:16:33,541 --> 01:16:36,250 Will you introduce Sooraj to Dad? 864 01:16:39,625 --> 01:16:40,500 When? 865 01:16:41,125 --> 01:16:42,041 Now. 866 01:16:47,416 --> 01:16:49,000 Changezi, I don't want to fight you. 867 01:16:52,958 --> 01:16:54,041 I've promised Radha! 868 01:17:06,166 --> 01:17:07,416 Sooraj! 869 01:17:08,333 --> 01:17:09,333 Sooraj, get up! 870 01:17:11,750 --> 01:17:12,625 Oh. 871 01:17:14,083 --> 01:17:17,083 So this is your Radha? 872 01:17:17,291 --> 01:17:20,666 Sooraj, I know you promised me that you want to change, 873 01:17:20,750 --> 01:17:22,250 but he will kill you. 874 01:17:22,458 --> 01:17:23,625 Sooraj, get up! 875 01:17:23,750 --> 01:17:24,833 Sooraj, fight back! 876 01:17:24,916 --> 01:17:25,875 What Sooraj? 877 01:17:26,541 --> 01:17:27,750 He won't get back! 878 01:17:28,000 --> 01:17:29,375 Let me finish him off first. 879 01:17:29,875 --> 01:17:31,625 Later you can take his body. Move! 880 01:18:33,833 --> 01:18:35,333 I'm telling you, Sooraj. 881 01:18:35,833 --> 01:18:38,208 This is all because I broke my vow. 882 01:18:38,833 --> 01:18:41,250 I swore not to eat non-veg. 883 01:18:41,750 --> 01:18:42,875 But in Paris, I had to eat it. 884 01:18:43,458 --> 01:18:46,750 And since I was missing you, I also had a couple of drinks. 885 01:18:47,458 --> 01:18:49,541 I never stopped using bad words. 886 01:18:50,166 --> 01:18:51,250 Everything's going wrong. 887 01:18:51,875 --> 01:18:53,833 Even Dad still thinks that… 888 01:18:57,958 --> 01:18:58,875 That I'm a goon. 889 01:19:02,583 --> 01:19:03,875 It's really difficult, Sooraj. 890 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 I promised you. 891 01:19:08,166 --> 01:19:09,250 As soon as I get a job. 892 01:19:09,541 --> 01:19:11,125 What will you do, Sooraj? 893 01:19:11,916 --> 01:19:13,041 There are only two things I can do. 894 01:19:14,666 --> 01:19:17,875 Bossing people and exercising! 895 01:19:20,375 --> 01:19:22,708 My days of bossing people around are over, thanks to you. 896 01:19:24,250 --> 01:19:25,500 But bodybuilding… 897 01:19:45,041 --> 01:19:47,250 Oh, damsel… 898 01:19:55,458 --> 01:19:56,583 BABA'S GYM 899 01:20:13,833 --> 01:20:16,166 Darling, why did you bring me to the gym? 900 01:20:16,458 --> 01:20:18,166 You're my Mr. Right, 901 01:20:18,416 --> 01:20:20,833 but I need your body tight. 902 01:20:21,666 --> 01:20:22,875 Let's not fight. 903 01:20:23,041 --> 01:20:26,291 Come, beautiful, let's sweat it out together. 904 01:20:26,541 --> 01:20:29,125 I mean, let's sweat it out. 905 01:20:29,708 --> 01:20:31,416 Just saying. 906 01:20:32,875 --> 01:20:33,791 What happened? 907 01:20:33,916 --> 01:20:34,791 Plan change, baby. 908 01:20:34,875 --> 01:20:36,041 Welcome, BBM sir. 909 01:20:36,416 --> 01:20:38,666 - Your friends? - Yes. 910 01:20:41,291 --> 01:20:42,916 BBM sir, you want to join our gym? 911 01:20:43,250 --> 01:20:45,916 No, no, we took a wrong turn. 912 01:20:46,000 --> 01:20:47,916 We want to build a body, not break it. 913 01:20:48,083 --> 01:20:50,166 - Let's go, babe. - Why, BBM? 914 01:20:50,250 --> 01:20:53,125 - This place is so cool. - Yes, yes, the place is very cool. 915 01:20:53,208 --> 01:20:55,125 But the people are very hot. Let's go, baby. 916 01:20:55,208 --> 01:20:57,250 Sir, everything has changed. 917 01:20:57,375 --> 01:20:58,541 Don't worry. 918 01:20:59,000 --> 01:21:00,916 You know, Sooraj is the trainer here. 919 01:21:02,416 --> 01:21:03,291 Trainer? 920 01:21:03,791 --> 01:21:04,666 Sooraj? 921 01:21:04,750 --> 01:21:06,958 Oh, sir, you're here? 922 01:21:07,208 --> 01:21:08,791 - Sir? - Sir, I'm Sooraj Kaushik. 923 01:21:09,041 --> 01:21:10,000 You're the trainer? 924 01:21:10,250 --> 01:21:12,458 You mean, client servicing. 925 01:21:12,666 --> 01:21:14,416 You mean, servant. 926 01:21:14,666 --> 01:21:15,541 Servant. 927 01:21:17,208 --> 01:21:19,166 No tension, only taking your bag. 928 01:21:20,125 --> 01:21:21,083 Just saying. 929 01:21:21,333 --> 01:21:22,583 Don't worry. 930 01:21:22,791 --> 01:21:23,666 This is our gym. 931 01:21:24,166 --> 01:21:26,958 {\an8}You train here, and we'll make sure you get… 932 01:21:27,041 --> 01:21:27,916 {\an8}What? 933 01:21:28,166 --> 01:21:29,250 {\an8}Muscles. 934 01:21:29,416 --> 01:21:30,666 - Muscles? - Yes, sir. Come on. 935 01:21:34,500 --> 01:21:36,625 - Come on, BBM! - BBM! 936 01:21:41,750 --> 01:21:42,625 Hit. 937 01:21:54,958 --> 01:21:55,958 This muscle… 938 01:22:01,875 --> 01:22:02,875 How was it? 939 01:22:03,166 --> 01:22:05,166 Want to go home and do some more workouts? 940 01:22:07,333 --> 01:22:12,875 I'm so worn out that I can hardly move a muscle. 941 01:22:13,375 --> 01:22:14,333 Come on, darling. 942 01:22:14,541 --> 01:22:16,833 You go, I'm loving it here. 943 01:22:17,041 --> 01:22:19,541 Okay, take care of sister. 944 01:22:19,833 --> 01:22:22,083 - Hey… - My sister. 945 01:22:23,833 --> 01:22:25,166 - Correct. - See you, sister-in-law. 946 01:22:25,541 --> 01:22:26,583 Ambulance! 947 01:22:26,916 --> 01:22:28,833 Ambulance! 948 01:22:28,958 --> 01:22:29,916 Ambulance! 949 01:22:32,666 --> 01:22:33,875 - Who was that? - Customer. 950 01:22:34,500 --> 01:22:36,375 - And she? - That's the customer's luggage. 951 01:22:36,458 --> 01:22:37,375 He left it behind. 952 01:22:37,583 --> 01:22:38,916 Free juice, darling. 953 01:22:43,958 --> 01:22:45,875 Hello, this is not the time to joke. 954 01:22:46,166 --> 01:22:47,833 Sooraj, my brother's coming. 955 01:22:47,958 --> 01:22:50,041 He's out parking the car. Everything should be perfect. 956 01:22:51,333 --> 01:22:52,291 Perfect. 957 01:22:55,458 --> 01:22:56,333 Sooraj. 958 01:22:56,416 --> 01:22:58,750 Come on, get out. Get lost. 959 01:23:00,750 --> 01:23:02,750 What happened? We're just joking. 960 01:23:05,541 --> 01:23:08,583 - Why so serious? - You don't get it either, do you? 961 01:23:08,833 --> 01:23:10,166 - Forget it. - Radha. 962 01:23:10,250 --> 01:23:11,416 For the last two years-- 963 01:23:11,500 --> 01:23:14,208 For the last two years, she's been waiting for the day 964 01:23:15,000 --> 01:23:20,208 when she holds your hand and proudly tells our family and dad 965 01:23:20,750 --> 01:23:22,791 that this is Sooraj. My Sooraj. 966 01:23:23,000 --> 01:23:24,416 - Congratulations. - Thank you. 967 01:23:24,625 --> 01:23:25,708 - Shall we? - Yes. 968 01:23:27,166 --> 01:23:29,291 Baba's Gym. Superb. 969 01:23:30,291 --> 01:23:32,500 - Your gym is rocking. - Thank you, sir. 970 01:23:32,791 --> 01:23:33,833 Not "sir." Call me brother. 971 01:23:34,458 --> 01:23:36,125 - Okay, sir. - Sir? 972 01:23:36,875 --> 01:23:37,875 Sooraj. 973 01:23:38,541 --> 01:23:39,875 - Just a minute. - Please. 974 01:23:41,708 --> 01:23:44,000 I must admit, Radha. You really proved it. 975 01:23:45,500 --> 01:23:47,250 But I must confess one thing. 976 01:23:47,875 --> 01:23:51,291 Two years ago, when I asked you to go to Paris, I-- 977 01:23:51,375 --> 01:23:52,958 You thought I would forget him 978 01:23:53,791 --> 01:23:56,583 and that would be the end of my love story, right? 979 01:23:56,958 --> 01:23:58,000 No, of course not. 980 01:23:58,125 --> 01:24:01,125 Brother, you're lying, right? 981 01:24:03,833 --> 01:24:04,750 Yes. 982 01:24:06,041 --> 01:24:08,125 But there's only one thing that needs to end. 983 01:24:09,125 --> 01:24:11,291 The Ranvijay Shekhawat. 984 01:24:42,666 --> 01:24:43,916 Ranvijay Shekhawat. 985 01:24:45,416 --> 01:24:48,083 This ten million is the boss' share. 986 01:24:48,458 --> 01:24:52,958 Will you pay the remaining 100 million here, or at the graveyard? 987 01:25:34,625 --> 01:25:35,791 Thank you. 988 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 - Take care. - Bye. 989 01:25:38,000 --> 01:25:38,875 Okay, bye. 990 01:25:41,000 --> 01:25:43,208 I'm so sorry. Please… 991 01:25:43,916 --> 01:25:44,833 Ranvijay? 992 01:25:45,458 --> 01:25:46,875 - Ranvijay Shekhawat? - Yes. 993 01:25:47,041 --> 01:25:48,125 Hi, I am Ruchi. 994 01:25:48,208 --> 01:25:50,375 - Dheeraj's wife. - Dheeraj Mathur, Velem's Boys. 995 01:25:50,458 --> 01:25:51,750 Batch of 2000. Say hi. 996 01:25:52,375 --> 01:25:54,291 What say hi? Come on, take my blessings. 997 01:25:54,750 --> 01:25:55,625 What? 998 01:25:55,708 --> 01:25:57,833 I admit you two aren't married yet, but I'm still your sister-in-law. 999 01:25:57,916 --> 01:25:59,000 Come, let's go home. 1000 01:25:59,083 --> 01:26:01,208 - Come… - What… What are you doing? 1001 01:26:01,291 --> 01:26:02,166 Get the car. 1002 01:26:02,250 --> 01:26:04,333 - You're-- - There's no misunderstanding. 1003 01:26:04,500 --> 01:26:06,333 You two aren't married yet, but soon. 1004 01:26:07,000 --> 01:26:07,875 The car's here. 1005 01:26:07,958 --> 01:26:10,750 IG sir is going to be so thrilled to see you. Yeah! 1006 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 - IG sir! - Come… 1007 01:26:15,000 --> 01:26:16,375 Sit. 1008 01:26:27,333 --> 01:26:28,875 Ruchi's calling. She can't wait. 1009 01:26:29,291 --> 01:26:32,041 - Hello. - The prince of Rajasthan is here. 1010 01:26:34,250 --> 01:26:36,666 Ruchi, who are you with? 1011 01:26:36,958 --> 01:26:37,916 Ranvijay! 1012 01:26:40,833 --> 01:26:42,875 Ranvijay? Ruchi, where is Ranvijay? 1013 01:26:43,125 --> 01:26:45,416 He's with me, and I'm taking him home. 1014 01:26:45,583 --> 01:26:47,000 Sister-in-law, please don't take him home. 1015 01:26:47,125 --> 01:26:49,125 Ruchi, I can see you. Please stop the car, Ruchi. 1016 01:26:49,333 --> 01:26:50,250 {\an8}Please stop the car. 1017 01:26:56,291 --> 01:26:58,291 - Sit… - Dheeraj, what's wrong? 1018 01:26:58,416 --> 01:26:59,958 - Get in the car. I'll tell you everything. - But… 1019 01:27:00,041 --> 01:27:01,000 Sit… Drive! 1020 01:27:01,166 --> 01:27:02,291 Dheeraj, what happened? 1021 01:27:33,291 --> 01:27:34,500 Can you please tell him something? 1022 01:27:34,791 --> 01:27:35,875 I think he's gone mad. 1023 01:27:36,500 --> 01:27:39,000 Now you want to make Ranvijay part of your lie? 1024 01:27:57,375 --> 01:27:58,916 I was pulling his cheeks. 1025 01:27:59,458 --> 01:28:00,958 I was pulling his cheeks! 1026 01:28:01,041 --> 01:28:02,166 You're worried about his cheeks? 1027 01:28:02,875 --> 01:28:04,125 Dad's going to strangle me for sure. 1028 01:28:04,291 --> 01:28:05,625 - How long? - Dad… 1029 01:28:05,708 --> 01:28:08,291 My dad taught me. I used to tag along as his caddy. 1030 01:28:08,500 --> 01:28:09,375 He plays golf. 1031 01:28:09,458 --> 01:28:11,916 - Dad, I want to talk to you. - Yes. 1032 01:28:12,333 --> 01:28:13,333 In private. 1033 01:28:13,416 --> 01:28:17,000 You talk to your dad every day. Let Ranvijay speak today. 1034 01:28:17,083 --> 01:28:20,458 Auntie, what would you like to know? 1035 01:28:21,458 --> 01:28:24,208 - Dad, Ranvijay-- - Wait. 1036 01:28:25,583 --> 01:28:27,958 - Yes. - Radha, come and sit. 1037 01:28:30,750 --> 01:28:31,833 She's a bit upset. 1038 01:28:31,916 --> 01:28:34,416 She must have made different plans for introducing you to us. 1039 01:28:34,625 --> 01:28:35,541 She's a bit stubborn. 1040 01:28:35,833 --> 01:28:36,708 A bit? 1041 01:28:36,916 --> 01:28:37,958 Like her dad. 1042 01:28:38,041 --> 01:28:40,375 There's no other flight. 1043 01:28:40,583 --> 01:28:43,333 I think we'll have to cancel. Call Sheila, she will understand. 1044 01:28:43,416 --> 01:28:48,083 - Sir, please don't-- - Not "sir." Call me Dad. 1045 01:28:50,208 --> 01:28:51,166 Dad! 1046 01:28:51,875 --> 01:28:53,666 {\an8}Bye, Mom. Bye, Dad. 1047 01:28:55,750 --> 01:28:56,750 Sister-in-law. 1048 01:28:57,666 --> 01:28:59,000 Ranvijay, thank you. 1049 01:28:59,208 --> 01:29:02,541 No need to thank me. Just tell me, how did I become a part of this story? 1050 01:29:04,125 --> 01:29:06,041 - Actually-- - You became part of this story 1051 01:29:06,291 --> 01:29:10,666 so that my dear brother realizes that the truth always comes out. 1052 01:29:10,875 --> 01:29:14,375 - And the truth is… - Sooraj, my boyfriend. 1053 01:29:15,791 --> 01:29:16,708 Let me guess. 1054 01:29:17,166 --> 01:29:20,750 The one your "dad" doesn't like, right? 1055 01:29:21,083 --> 01:29:24,833 And you needed some time, so this lie. 1056 01:29:25,375 --> 01:29:29,291 The fiance, "Ranvijay Shekhawat," someone your dad likes. 1057 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 You must be getting late. My car will drop you. 1058 01:29:34,000 --> 01:29:35,458 No, no. I'm sure… 1059 01:29:36,291 --> 01:29:38,291 - my car followed me. - I see. 1060 01:29:38,375 --> 01:29:41,125 Best of luck with… What's his name? Sooraj, right? 1061 01:29:41,875 --> 01:29:43,625 Right. Lucky boy. 1062 01:29:50,166 --> 01:29:51,583 Yes, he went inside the house. 1063 01:29:52,500 --> 01:29:53,708 Hold on. 1064 01:30:03,166 --> 01:30:04,333 What are you looking at? 1065 01:30:05,291 --> 01:30:07,083 Drive, or I'll get out of here. 1066 01:30:07,416 --> 01:30:12,166 And if I get out, your boss will permanently disconnect you. 1067 01:30:13,875 --> 01:30:14,791 Understand? 1068 01:30:18,375 --> 01:30:20,291 You know time is money. 1069 01:30:22,708 --> 01:30:25,000 You ran off with my money… 1070 01:30:26,250 --> 01:30:27,916 and now you're here asking for more time. 1071 01:30:29,250 --> 01:30:30,750 You've got five minutes. 1072 01:30:32,166 --> 01:30:33,916 Tell me how you plan to pay back what you owe. 1073 01:30:35,375 --> 01:30:36,500 Believe me, sir. 1074 01:30:37,625 --> 01:30:41,541 I'm the tragic end of Sooraj and Radha's love story. 1075 01:30:42,375 --> 01:30:44,416 I'll cause so much chaos in their lives 1076 01:30:44,958 --> 01:30:51,416 that Sooraj will regret the day he left you and chose Radha. 1077 01:30:52,166 --> 01:30:53,041 Wow! 1078 01:30:54,333 --> 01:30:59,958 So, you expect me to forgive your loan of 125 million rupees in return? 1079 01:31:03,375 --> 01:31:04,250 No. 1080 01:31:06,291 --> 01:31:09,833 In return, you'll give me an additional 250 million. 1081 01:31:10,541 --> 01:31:11,666 Then we'll be even. 1082 01:31:12,708 --> 01:31:13,625 Wow! 1083 01:31:16,250 --> 01:31:18,416 You really are a rascal. 1084 01:31:20,041 --> 01:31:21,250 Nothing will be fine! 1085 01:31:24,291 --> 01:31:25,416 You shouldn't have lied. 1086 01:31:30,500 --> 01:31:31,375 Look, Radha. 1087 01:31:33,166 --> 01:31:34,791 I know it's difficult to convince IG sir. 1088 01:31:35,875 --> 01:31:37,166 But I tried my best. 1089 01:31:38,125 --> 01:31:39,958 I surrendered. Went to jail. 1090 01:31:40,666 --> 01:31:41,916 Found a job. I did everything. 1091 01:31:43,625 --> 01:31:44,958 And what will you say in excuse of this lie? 1092 01:31:45,458 --> 01:31:47,083 - Sooraj-- - Radha, please! 1093 01:31:51,750 --> 01:31:53,875 How long will we keep lying to others and ourselves? 1094 01:31:55,208 --> 01:31:57,125 - Sooraj, you know-- - I don't want to hear anything. 1095 01:31:57,541 --> 01:31:59,291 You know I didn't lie to anyone. 1096 01:32:00,041 --> 01:32:01,458 Do you have a better idea? 1097 01:32:03,500 --> 01:32:04,458 No, right? 1098 01:32:05,916 --> 01:32:06,958 So then fine, Sooraj. 1099 01:32:07,750 --> 01:32:08,666 It's over. 1100 01:32:20,083 --> 01:32:21,208 Good, she left. 1101 01:32:22,041 --> 01:32:22,916 Good riddance. 1102 01:32:23,458 --> 01:32:24,375 What? 1103 01:32:24,875 --> 01:32:25,833 What? 1104 01:32:26,375 --> 01:32:27,666 What? What? 1105 01:32:27,750 --> 01:32:28,875 Stop bothering him. 1106 01:32:29,250 --> 01:32:31,833 This charade should've ended long ago, get it? 1107 01:32:32,291 --> 01:32:34,791 And look, Sooraj, we had decided long ago… 1108 01:32:34,875 --> 01:32:35,750 Let me speak! 1109 01:32:35,833 --> 01:32:37,750 - We don't want any fingers pointed at us. - Right! 1110 01:32:37,875 --> 01:32:39,041 And look, Sooraj-- 1111 01:32:39,875 --> 01:32:40,916 - Sooraj! - Shut up! 1112 01:32:42,416 --> 01:32:43,333 All of you. 1113 01:32:43,666 --> 01:32:44,541 You can go if you want. 1114 01:32:45,416 --> 01:32:46,416 Go back to the filth. 1115 01:32:48,583 --> 01:32:51,458 She considers you all a friend, and you're talking nonsense about her. 1116 01:32:52,541 --> 01:32:54,125 Radha is ready to fight with the world for us. 1117 01:32:55,416 --> 01:32:57,333 And you want to leave her. 1118 01:33:00,916 --> 01:33:02,166 I'm telling him to leave her? 1119 01:33:04,208 --> 01:33:05,291 You left her. 1120 01:33:06,041 --> 01:33:07,000 You let her go. 1121 01:33:09,958 --> 01:33:11,875 She's not a girl, she's an express train. 1122 01:33:12,625 --> 01:33:13,500 She'll disappear over the horizon. 1123 01:33:16,958 --> 01:33:19,250 - Go on. Go. - Run. 1124 01:33:19,458 --> 01:33:21,791 - Go on. Go. - Run. 1125 01:33:21,916 --> 01:33:23,458 - Run! - Run. She must be rehearsing. 1126 01:33:24,333 --> 01:33:26,041 - Did it hurt? - It did. 1127 01:33:26,708 --> 01:33:28,708 Hey! Wait right there! 1128 01:33:42,208 --> 01:33:43,125 Do you know what today is? 1129 01:33:48,333 --> 01:33:49,791 Madam, do you know what today is? 1130 01:33:53,833 --> 01:33:54,875 It's Valentine's Day. 1131 01:33:56,708 --> 01:33:57,583 Lover's Day. 1132 01:33:59,625 --> 01:34:00,500 Remember? 1133 01:34:03,208 --> 01:34:04,333 Do you know what one does today? 1134 01:34:05,916 --> 01:34:07,666 You hold your Valentine's hand… 1135 01:34:10,958 --> 01:34:12,166 look into her eyes, 1136 01:34:13,791 --> 01:34:14,708 and… 1137 01:34:18,708 --> 01:34:19,958 Happy Valentine's Day. 1138 01:34:21,375 --> 01:34:22,625 It's not Valentine's Day today. 1139 01:34:24,208 --> 01:34:26,458 Fine, then. Happy Dry Day. 1140 01:34:27,833 --> 01:34:28,750 Happy Friday. 1141 01:34:29,791 --> 01:34:30,750 Happy Every Day. 1142 01:34:33,333 --> 01:34:34,541 Because when you're with me, 1143 01:34:36,083 --> 01:34:37,041 it's happy every day. 1144 01:34:39,500 --> 01:34:40,416 Sorry. 1145 01:34:41,583 --> 01:34:45,750 Sometimes I feel like someone should give me a tight hug and say that-- 1146 01:34:49,125 --> 01:34:50,166 Everything will be fine. 1147 01:34:51,291 --> 01:34:52,208 Promise? 1148 01:34:53,833 --> 01:34:54,750 I promise. 1149 01:35:00,083 --> 01:35:01,708 Amazing! Wow! 1150 01:35:02,833 --> 01:35:05,750 You're making promises to my bride. 1151 01:35:06,333 --> 01:35:09,625 I've already committed to marry her. 1152 01:35:18,041 --> 01:35:20,750 I mean, if you don't mind, in French. 1153 01:35:21,250 --> 01:35:24,541 And Radha, you've forgotten everything. 1154 01:35:25,250 --> 01:35:27,000 Those evenings in Paris. 1155 01:35:28,291 --> 01:35:29,708 The stars were in the sky. 1156 01:35:30,083 --> 01:35:30,958 And you… 1157 01:35:32,291 --> 01:35:33,166 were in my arms. 1158 01:35:35,458 --> 01:35:37,250 It was a similar ambiance to this one. 1159 01:35:37,458 --> 01:35:39,166 The beautiful French countryside. 1160 01:35:39,625 --> 01:35:40,708 The Seine River. 1161 01:35:41,333 --> 01:35:42,416 Red wine. 1162 01:35:43,500 --> 01:35:44,458 And me! 1163 01:35:47,333 --> 01:35:48,666 - Ranvijay-- - All said… 1164 01:35:50,416 --> 01:35:51,375 All heard. 1165 01:35:52,541 --> 01:35:53,833 Actually, there's been a deceit. 1166 01:35:55,416 --> 01:35:59,208 The only reality was the moment when you were mine. 1167 01:36:00,041 --> 01:36:01,125 Only mine. 1168 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 Ranvijay, this is… 1169 01:36:04,875 --> 01:36:05,791 And end scene. 1170 01:36:06,125 --> 01:36:07,333 How was my performance? 1171 01:36:07,416 --> 01:36:08,666 Thank you for the dance. 1172 01:36:10,333 --> 01:36:13,458 - I was just-- - I know, joking. 1173 01:36:14,750 --> 01:36:16,750 - Sooraj, right? - Radha's reality… 1174 01:36:18,250 --> 01:36:19,458 which can't be revealed. 1175 01:36:21,083 --> 01:36:22,125 And you're Ranvijay. 1176 01:36:22,250 --> 01:36:26,750 Radha's lie, which cannot be hidden. 1177 01:36:26,875 --> 01:36:27,791 Are you done? 1178 01:36:28,416 --> 01:36:29,541 Have you finished saying what you wanted? 1179 01:36:30,791 --> 01:36:31,958 Did you finish doing what you came here to do? 1180 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 Why did you even come here? 1181 01:36:35,208 --> 01:36:36,500 I already thanked you. 1182 01:36:37,833 --> 01:36:38,750 And anyway, 1183 01:36:39,458 --> 01:36:41,083 I don't need a jerk like you. 1184 01:36:42,250 --> 01:36:44,458 I'm going to tell Dad everything tomorrow after my performance. 1185 01:36:45,500 --> 01:36:47,708 I only love Sooraj, understand? 1186 01:36:49,458 --> 01:36:50,958 And no one can separate us. 1187 01:36:51,958 --> 01:36:54,125 Thanks for your help, you dork-faced muppet! 1188 01:37:13,166 --> 01:37:15,541 Can't you women ever be punctual? 1189 01:37:18,041 --> 01:37:19,875 We'll be late for Radha's show. 1190 01:37:22,000 --> 01:37:22,875 Ranvijay? 1191 01:37:23,291 --> 01:37:25,541 Dheeraj was saying you're out of town 1192 01:37:25,666 --> 01:37:27,708 - for some work. - You should try wearing a sari someday, 1193 01:37:27,791 --> 01:37:29,166 - and you'll know-- - Look here. 1194 01:37:29,250 --> 01:37:31,875 See, didn't I tell you? 1195 01:37:32,291 --> 01:37:33,833 Keep giving pleasant surprises like this. 1196 01:37:34,000 --> 01:37:35,125 I'm here to give you all a shock… 1197 01:37:37,333 --> 01:37:38,333 not a surprise. 1198 01:37:38,541 --> 01:37:39,458 Ranvijay! 1199 01:37:41,166 --> 01:37:42,083 What do you mean? 1200 01:37:42,750 --> 01:37:45,583 Sooraj and Radha still… 1201 01:37:46,916 --> 01:37:47,791 What? 1202 01:37:48,958 --> 01:37:49,875 What's he saying? 1203 01:37:53,750 --> 01:37:54,666 Hello, Radha! 1204 01:39:13,083 --> 01:39:20,000 Without you, life is like A soulless heart beating in my body 1205 01:39:20,500 --> 01:39:27,458 How do we explain To the world what love is? 1206 01:39:28,125 --> 01:39:35,083 Let's do something in the path of love 1207 01:39:35,541 --> 01:39:42,500 Even if we separate tomorrow We die without each other 1208 01:39:43,041 --> 01:39:50,000 O Lord, tell me what lies in our fate 1209 01:39:50,333 --> 01:39:57,208 We only loved each other 1210 01:39:57,833 --> 01:40:04,791 O Lord, tell me what lies in our fate 1211 01:40:05,458 --> 01:40:12,041 We only loved each other 1212 01:40:46,250 --> 01:40:53,041 Today, the colors Have been drained from our lives 1213 01:40:53,708 --> 01:41:00,666 Two fates are shattering in our hands 1214 01:41:01,500 --> 01:41:08,416 The world won, and our love lost 1215 01:41:08,958 --> 01:41:15,791 I never imagined we'd ever be separated 1216 01:41:15,958 --> 01:41:22,916 O Lord, tell me what lies in our fate 1217 01:41:23,458 --> 01:41:30,416 We only loved each other 1218 01:41:30,958 --> 01:41:37,833 O Lord, tell me what lies in our fate 1219 01:41:38,291 --> 01:41:45,083 We only loved each other 1220 01:42:46,583 --> 01:42:48,333 Lovers are never afraid. 1221 01:42:48,791 --> 01:42:49,708 Those who are afraid 1222 01:42:50,166 --> 01:42:51,333 never fall in love. 1223 01:43:02,500 --> 01:43:03,458 Dad! 1224 01:43:12,875 --> 01:43:14,583 Why did you have to humiliate me so much? 1225 01:43:18,083 --> 01:43:20,291 I understood everything out there. 1226 01:43:23,291 --> 01:43:24,541 I won't stop you. 1227 01:43:28,791 --> 01:43:29,750 You go, Radha. 1228 01:43:37,916 --> 01:43:38,916 Just a minute, IG sir. 1229 01:43:52,458 --> 01:43:53,500 Is this what you want? 1230 01:43:56,208 --> 01:43:58,750 I'm ready to take you along. 1231 01:44:02,125 --> 01:44:03,125 But can you go with me? 1232 01:44:06,375 --> 01:44:07,416 Can you forgive yourself? 1233 01:44:12,333 --> 01:44:13,375 I told you… 1234 01:44:15,500 --> 01:44:16,833 An IG's daughter… 1235 01:44:18,375 --> 01:44:19,875 can never love a goon. 1236 01:44:26,625 --> 01:44:29,166 I can stop breathing 1237 01:44:29,416 --> 01:44:32,041 But I cannot 1238 01:44:32,250 --> 01:44:37,000 - Part ways with you ever - Let me go. 1239 01:44:37,583 --> 01:44:41,958 If the world doesn't understand… 1240 01:44:42,125 --> 01:44:43,041 Just one more thing, sir. 1241 01:44:43,166 --> 01:44:47,250 - But you made me realize - I might go away, 1242 01:44:49,166 --> 01:44:50,875 but I will only love her. 1243 01:44:55,875 --> 01:44:56,791 Stop me if you can. 1244 01:44:56,875 --> 01:45:00,541 Yes, I'm your hero 1245 01:45:02,333 --> 01:45:07,416 Yes, I'm your hero 1246 01:45:07,750 --> 01:45:12,250 Yes, I'm your hero 1247 01:45:13,208 --> 01:45:19,833 Yes, I'm your hero 1248 01:45:27,083 --> 01:45:29,125 I want my honor back. 1249 01:45:29,500 --> 01:45:30,708 Do you know what people say? 1250 01:45:31,333 --> 01:45:32,833 That I, Srikant Mathur… 1251 01:45:35,083 --> 01:45:36,333 am a disgraced officer. 1252 01:45:36,750 --> 01:45:39,041 - Who gives a damn about it, Dad? - I give a damn! 1253 01:45:39,208 --> 01:45:40,083 I do. 1254 01:45:40,416 --> 01:45:42,875 And you came to advocate for him, right? For that Sooraj. 1255 01:45:43,416 --> 01:45:48,583 To say he's completely reformed and that he loves Radha. 1256 01:45:49,458 --> 01:45:50,541 If it's true… 1257 01:45:50,875 --> 01:45:51,875 Listen! 1258 01:45:52,250 --> 01:45:55,250 If it's true, tell him to go to the police 1259 01:45:55,375 --> 01:45:57,083 and tell them everything about Pasha. 1260 01:45:58,041 --> 01:45:59,125 Tell him to be the state witness. 1261 01:46:03,833 --> 01:46:04,791 Yes. 1262 01:46:06,000 --> 01:46:07,041 State witness? 1263 01:46:07,625 --> 01:46:11,541 Sooraj, Pasha can only be jailed if you testify against him. 1264 01:46:12,833 --> 01:46:13,708 Sooraj… 1265 01:46:15,000 --> 01:46:17,958 I supported you in every way to help you reform. 1266 01:46:18,916 --> 01:46:20,208 And what I'm asking of you 1267 01:46:20,333 --> 01:46:21,416 - is only for my dad-- - Dheeraj. 1268 01:46:22,916 --> 01:46:25,583 IG sir wants to put a price tag on my love by making me the state witness. 1269 01:46:27,916 --> 01:46:31,041 He wants me to hand over Dad in return for Radha. 1270 01:46:32,958 --> 01:46:35,083 This isn't love. It's a business deal. 1271 01:46:36,791 --> 01:46:37,791 And I'm sorry, 1272 01:46:38,916 --> 01:46:40,375 but I won't turn my love into a business deal. 1273 01:46:59,375 --> 01:47:00,833 Sooraj. 1274 01:47:01,041 --> 01:47:02,291 Radha's truth. 1275 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 And I am the lie. 1276 01:47:05,416 --> 01:47:08,708 To keep this lie alive, the truth has to die. 1277 01:47:10,666 --> 01:47:11,583 Keep it. 1278 01:47:12,000 --> 01:47:13,333 Your goodbye gift. 1279 01:47:21,458 --> 01:47:24,750 Pasha sir, your Sooraj was planning to become the state witness 1280 01:47:24,833 --> 01:47:28,541 against you for the IG. I've gift-wrapped him for you. 1281 01:47:28,750 --> 01:47:31,791 Our deal's complete. Don't forget my money. 1282 01:47:48,333 --> 01:47:49,750 Sooraj Baba… 1283 01:47:51,500 --> 01:47:55,125 I know love has made a lot of people useless, 1284 01:47:57,000 --> 01:48:00,833 but it made you a traitor. 1285 01:48:01,583 --> 01:48:02,625 Traitor. 1286 01:48:03,416 --> 01:48:04,916 State witness. 1287 01:48:06,541 --> 01:48:08,083 Against your dad. 1288 01:48:12,458 --> 01:48:15,291 Pasha sir, show me the money. I have to catch a flight. 1289 01:48:20,083 --> 01:48:21,500 Sooraj Baba. 1290 01:48:23,958 --> 01:48:25,916 Your IG's playing games, isn't he? 1291 01:48:26,458 --> 01:48:27,875 He wants a witness, doesn't he? 1292 01:48:28,208 --> 01:48:29,875 I'll give him a witness. 1293 01:48:30,500 --> 01:48:34,750 A witness who will hate him for life… 1294 01:48:36,083 --> 01:48:37,041 Sooraj! 1295 01:48:37,125 --> 01:48:38,208 and spit on him. 1296 01:48:39,708 --> 01:48:40,583 - Sooraj! - Hey! 1297 01:48:40,666 --> 01:48:42,708 Where are you going? Come here. 1298 01:48:42,791 --> 01:48:44,583 - Leave me. - Shut up. 1299 01:48:44,833 --> 01:48:47,625 Of course, Radha, we'll let you go. 1300 01:48:48,375 --> 01:48:50,916 So you can tell your dear dad 1301 01:48:51,000 --> 01:48:54,125 - the consequences of betrayal. - Betrayal? 1302 01:48:54,416 --> 01:48:56,291 Sooraj could never betray you. 1303 01:48:57,416 --> 01:48:59,125 - For you, he-- - Shut up. 1304 01:48:59,333 --> 01:49:02,583 I saw him making a deal with your brother. 1305 01:49:02,666 --> 01:49:04,208 He was going to be the state witness against Pasha. 1306 01:49:04,291 --> 01:49:05,291 Stop lying! 1307 01:49:05,791 --> 01:49:08,916 - And you believed him? - Hey! Why you… 1308 01:49:14,666 --> 01:49:16,125 Sooraj chose to get beaten up. 1309 01:49:18,833 --> 01:49:20,458 Sooraj chose jail. 1310 01:49:21,500 --> 01:49:23,208 Sooraj chose to leave me. 1311 01:49:25,833 --> 01:49:28,291 Because Sooraj chose only you. 1312 01:49:29,875 --> 01:49:31,625 You stopped considering him your son… 1313 01:49:33,958 --> 01:49:34,916 but he… 1314 01:49:37,000 --> 01:49:38,833 still considers you his dad! 1315 01:49:46,375 --> 01:49:47,333 Dad… 1316 01:49:47,916 --> 01:49:48,875 Stop it! 1317 01:49:49,000 --> 01:49:50,916 Family bloody drama. Stop it! 1318 01:49:51,000 --> 01:49:51,916 You're driving me crazy. 1319 01:49:57,291 --> 01:49:59,041 My father, my son… 1320 01:49:59,125 --> 01:50:01,166 He left me. He deceived me… 1321 01:50:01,250 --> 01:50:02,416 Open the suitcase! 1322 01:50:02,833 --> 01:50:05,000 Up, up… Come on. 1323 01:50:06,875 --> 01:50:07,833 Come on. 1324 01:50:14,083 --> 01:50:15,083 Open it. 1325 01:50:29,333 --> 01:50:30,208 Good! 1326 01:50:33,458 --> 01:50:35,166 You made a big mistake. 1327 01:50:35,666 --> 01:50:38,708 Guess both father and son are foolish. 1328 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 - You-- - Hey! 1329 01:50:41,125 --> 01:50:42,000 Changezi. 1330 01:50:43,708 --> 01:50:45,291 Pasha's men are after Ranvijay. 1331 01:50:45,458 --> 01:50:47,708 He was last seen at Sooraj Kaushik's gym. 1332 01:51:03,125 --> 01:51:04,083 Sooraj! 1333 01:51:06,125 --> 01:51:07,083 What did you say? 1334 01:51:09,333 --> 01:51:10,208 Sooraj! 1335 01:51:13,208 --> 01:51:14,666 Sooraj is dead. 1336 01:51:15,041 --> 01:51:16,000 See. 1337 01:51:16,541 --> 01:51:17,625 Oh… 1338 01:51:18,208 --> 01:51:19,541 he's still breathing. 1339 01:51:21,375 --> 01:51:23,541 So let's finish this task first. 1340 01:51:25,458 --> 01:51:28,291 Let me turn your last hope into a corpse. 1341 01:51:28,541 --> 01:51:30,958 In the name of the Father, the Son… 1342 01:52:05,125 --> 01:52:06,083 Keep it. 1343 01:52:06,500 --> 01:52:07,625 Your return gift! 1344 01:52:21,333 --> 01:52:22,291 Sooraj! 1345 01:54:34,166 --> 01:54:36,583 If I had pulled this trigger two years ago, 1346 01:54:37,500 --> 01:54:40,791 I wouldn't be looking at the biggest mistake of my life. 1347 01:54:45,333 --> 01:54:47,833 You can deceive the entire world, Sooraj, but not me. 1348 01:54:49,041 --> 01:54:49,916 Because you know… 1349 01:54:51,125 --> 01:54:53,458 I know people like you. 1350 01:54:54,166 --> 01:54:55,833 People like you never change. 1351 01:54:56,458 --> 01:54:59,750 Your life, your upbringing… 1352 01:55:00,791 --> 01:55:04,166 Blood doesn't run through your veins. Crime does. 1353 01:55:04,375 --> 01:55:05,875 - Dad… - No, Radha. 1354 01:55:08,500 --> 01:55:09,625 Let him speak. 1355 01:55:12,000 --> 01:55:13,083 He's been humiliated. 1356 01:55:14,541 --> 01:55:15,833 People mocked him… 1357 01:55:17,833 --> 01:55:19,250 but he never said anything. 1358 01:55:21,000 --> 01:55:22,250 What were you saying, IG sir? 1359 01:55:24,625 --> 01:55:28,166 Crime runs through my veins, right? 1360 01:55:28,916 --> 01:55:32,375 I'm a goon who loves an IG's daughter. 1361 01:55:33,458 --> 01:55:36,041 If protecting your love is a crime, 1362 01:55:37,375 --> 01:55:38,291 then yes, I'm a goon! 1363 01:55:42,125 --> 01:55:43,000 I'm a goon! 1364 01:55:45,708 --> 01:55:47,291 I know Radha means everything to you… 1365 01:55:49,458 --> 01:55:52,541 but you're not ready to accept that she could love someone like me. 1366 01:55:56,041 --> 01:55:57,541 And you want to save this man? 1367 01:55:59,583 --> 01:56:01,166 The one who wants to destroy your world? 1368 01:56:04,916 --> 01:56:06,416 You're proud of yourself… 1369 01:56:07,333 --> 01:56:08,333 and your uniform, 1370 01:56:10,041 --> 01:56:11,375 but I want to say something. 1371 01:56:14,000 --> 01:56:15,625 There's not much difference between us, sir. 1372 01:56:18,166 --> 01:56:20,416 You want to protect your daughter, and I want to protect my love. 1373 01:56:25,500 --> 01:56:26,458 We're not different, sir. 1374 01:56:28,416 --> 01:56:29,833 We're just against each other. 1375 01:56:42,625 --> 01:56:43,916 Sooraj! 1376 01:57:49,291 --> 01:57:50,375 So, Sooraj Baba… 1377 01:57:52,083 --> 01:57:53,083 aren't you going to laugh today? 1378 01:57:56,416 --> 01:57:57,750 Here's a gift for your marriage. 1379 01:57:58,708 --> 01:58:00,000 I'm giving you my boy. 1380 01:58:00,666 --> 01:58:01,541 He may be fake, 1381 01:58:03,000 --> 01:58:04,041 but he's useful. 1382 01:58:07,333 --> 01:58:08,458 Keep him safe. 1383 01:58:10,375 --> 01:58:11,875 - Dad… - My son. 1384 01:58:34,541 --> 01:58:35,416 Dad… 1385 01:58:36,583 --> 01:58:38,375 please press Alt+Ctrl+Delete. 1386 01:58:39,416 --> 01:58:40,541 What's Alt+Ctrl+Delete? 1387 01:58:41,333 --> 01:58:42,250 You tell him. 1388 01:58:43,875 --> 01:58:44,958 It means… 1389 01:58:46,583 --> 01:58:47,708 let's restart. 1390 01:58:50,291 --> 01:58:51,958 Let's start a new life, sir. 1391 01:58:53,208 --> 01:58:54,208 Not "sir." 1392 01:58:55,375 --> 01:58:56,375 Call me Dad. 1393 01:59:26,375 --> 01:59:29,750 {\an8}On the pages of my eyes 1394 01:59:30,583 --> 01:59:34,291 I wrote a hundred times 1395 01:59:34,750 --> 01:59:38,083 The love I had 1396 01:59:38,958 --> 01:59:42,708 Was hard to convey 1397 01:59:43,166 --> 01:59:47,208 I'm upset with myself Why am I speechless? 1398 01:59:47,416 --> 01:59:51,208 My silence is my punishment 1399 01:59:51,541 --> 01:59:55,625 My heart thinks But I still don't know 1400 01:59:55,791 --> 02:00:00,541 How do I tell you? 1401 02:00:01,500 --> 02:00:04,333 {\an8}I am your hero 1402 02:00:05,666 --> 02:00:08,583 I am your hero 1403 02:00:09,875 --> 02:00:13,666 I am your hero 1404 02:00:14,083 --> 02:00:18,666 I am your hero 97274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.