All language subtitles for Fraggle.Rock.S02E24.1080p.ATVP.WEB-DL.AAC2.0.H.264.DUAL-alfaHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,484 --> 00:00:18,919
Dança para relaxar
2
00:00:19,553 --> 00:00:21,688
As preocupações vamos adiar
3
00:00:21,755 --> 00:00:23,056
Deixa a mĂşsica tocar
4
00:00:23,757 --> 00:00:25,192
No mundo dos Fraggles
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,394
Trabalha para relaxar
6
00:00:27,895 --> 00:00:30,097
Dançar vamos adiar
7
00:00:30,163 --> 00:00:31,765
Deixa os Fraggles brincar
8
00:00:31,832 --> 00:00:33,800
Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
9
00:00:42,342 --> 00:00:43,343
Um Fraggle!
10
00:00:45,179 --> 00:00:46,513
Olha, mĂŁe!
11
00:00:46,580 --> 00:00:48,115
Um Fraggle!
12
00:00:50,951 --> 00:00:52,352
Dança para relaxar
13
00:00:52,920 --> 00:00:54,922
As preocupações vamos adiar
14
00:00:54,988 --> 00:00:56,490
Deixa a mĂşsica tocar
15
00:00:57,224 --> 00:00:58,592
No mundo dos Fraggles
16
00:00:58,659 --> 00:01:01,094
O MUNDO DOS FRAGGLES
17
00:01:01,161 --> 00:01:02,796
No mundo dos Fraggles.
18
00:01:05,432 --> 00:01:08,569
Progresso! Numa semana,
a Pousada CapitĂŁo abre,
19
00:01:08,635 --> 00:01:09,736
e uma semana depois,
20
00:01:09,803 --> 00:01:12,139
estĂŁo a escavar a rua em frente de casa,
21
00:01:12,206 --> 00:01:15,943
a instalar uma conduta de gás
e a fazer uma barulheira.
22
00:01:17,911 --> 00:01:21,114
NĂŁo queres saber do ruĂdo,
pois nĂŁo, Sprocket?
23
00:01:21,181 --> 00:01:24,885
Tu gostas de escavar
naquele monte de terra.
24
00:01:25,185 --> 00:01:26,787
O que mastigas, Sprocket?
25
00:01:26,854 --> 00:01:28,055
Vá, deita fora.
26
00:01:28,856 --> 00:01:30,891
Sim, tu. Vá, deita isso fora.
27
00:01:34,428 --> 00:01:36,430
Sprocket, sabes o que Ă© isto?
28
00:01:36,697 --> 00:01:38,098
É uma rocha apetitosa.
29
00:01:38,165 --> 00:01:39,566
É um fóssil.
30
00:01:40,701 --> 00:01:44,371
SĂŁo os restos perfeitamente preservados
de uma criatura marinha
31
00:01:44,438 --> 00:01:47,140
que viveu aqui há 100 milhões de anos.
32
00:01:47,207 --> 00:01:50,444
Onde a apanhaste?
No monte de terra em frente ao jardim?
33
00:01:50,511 --> 00:01:53,780
A companhia do gás
deve ter escavado um leito de fĂłsseis.
34
00:01:53,847 --> 00:01:55,616
NĂŁo podem fazer isso.
35
00:01:55,682 --> 00:02:00,220
A escavadora pode estar a destruir
um registo insubstituĂvel
36
00:02:00,287 --> 00:02:02,289
da vida primitiva deste planeta.
37
00:02:02,356 --> 00:02:04,424
Vou ligar à companhia do gás
38
00:02:04,491 --> 00:02:06,827
e dizer-lhes que nĂŁo sabem o que fazem.
39
00:02:11,098 --> 00:02:12,599
Querido Diário...
40
00:02:13,166 --> 00:02:17,137
Aqui estamos nĂłs no nosso lugar preferido.
41
00:02:17,571 --> 00:02:19,773
Adoro este lugar, Diário.
42
00:02:19,840 --> 00:02:21,608
É tão tranquilo.
43
00:02:23,443 --> 00:02:26,213
Quando estás cansado do mundo
44
00:02:26,280 --> 00:02:29,116
E as tempestades que te envolvem
45
00:02:29,183 --> 00:02:33,220
Podes esticar-te
Sentir o amor, a alegria
46
00:02:33,820 --> 00:02:36,523
Sente a brisa e cheira a relva
47
00:02:36,590 --> 00:02:39,626
Ouve os pássaros cantar
48
00:02:39,693 --> 00:02:42,262
Que estão nos ramos das árvores
49
00:02:42,329 --> 00:02:43,764
A alegria
50
00:02:45,032 --> 00:02:49,703
O mundo dá-nos amor para partilhar
51
00:02:50,637 --> 00:02:54,908
Trocando a dor e o carinho
52
00:02:59,112 --> 00:03:04,151
Por alegria
53
00:03:06,553 --> 00:03:10,824
Gostaria que todos sentissem
o que estou a sentir.
54
00:03:11,491 --> 00:03:13,393
Bem, Diário, vejamos...
55
00:03:13,460 --> 00:03:16,263
O que estava a dizer?
56
00:03:21,435 --> 00:03:23,170
Olá.
57
00:03:23,237 --> 00:03:25,606
O que és tu? De onde vieste?
58
00:03:29,877 --> 00:03:31,678
Gostas de fazer cĂłcegas, nĂŁo Ă©?
59
00:03:31,745 --> 00:03:32,813
Pois...
60
00:03:33,881 --> 00:03:35,382
És um Coça-Pés?
61
00:03:35,449 --> 00:03:36,650
É o que tu és?
62
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Bem...
63
00:03:39,119 --> 00:03:42,256
E gostas de comer essas flores brancas?
64
00:03:42,322 --> 00:03:44,057
SĂŁo boas? Sim.
65
00:03:45,692 --> 00:03:47,694
Toma lá.
66
00:03:48,862 --> 00:03:51,565
Sim. Agora somos amigos, nĂŁo Ă©?
67
00:03:54,034 --> 00:03:57,304
Eu sou a Mokey Fraggle, e tu és...
68
00:03:57,371 --> 00:03:59,039
Tu és...
69
00:03:59,506 --> 00:04:00,507
A Agnes.
70
00:04:00,574 --> 00:04:02,876
Agnes, a Coça-Pés, sim?
71
00:04:05,445 --> 00:04:07,147
Prazer, Agnes. É mesmo...
72
00:04:07,214 --> 00:04:10,150
EntĂŁo, Agnes? Espera por mim.
73
00:04:17,257 --> 00:04:19,059
Anda, Agnes. Anda, linda.
74
00:04:20,194 --> 00:04:22,763
- Quero proteger estas flores.
- Agnes.
75
00:04:22,829 --> 00:04:25,732
Aquelas coisinhas brancas?
76
00:04:25,799 --> 00:04:27,568
O que tĂŞm de especial?
77
00:04:28,068 --> 00:04:29,837
SĂŁo as mesmas flores
78
00:04:29,903 --> 00:04:33,373
do meu buquĂŞ de noiva. Lembras-te?
79
00:04:33,974 --> 00:04:37,311
- A tua mĂŁe tem memĂłria de elefante.
- Sim.
80
00:04:40,047 --> 00:04:42,883
Credo, mamĂŁ. Estas flores sĂŁo lindas.
81
00:04:42,950 --> 00:04:46,820
Claro que sĂŁo.
82
00:04:46,887 --> 00:04:48,856
Mas cada vez que desabrocham,
83
00:04:48,922 --> 00:04:52,092
uma praga de pestes peludas horrĂveis
84
00:04:52,159 --> 00:04:54,261
invade o nosso jardim para as devorar.
85
00:04:55,395 --> 00:04:58,265
Este ano será diferente.
86
00:04:59,032 --> 00:05:01,034
O que tem este pulverizador?
87
00:05:01,101 --> 00:05:02,236
Veneno.
88
00:05:02,302 --> 00:05:04,071
Quero que fiques a vigiar
89
00:05:04,137 --> 00:05:06,273
e que pulverizes criaturas destas.
90
00:05:06,340 --> 00:05:09,042
Ficarei desolada
91
00:05:09,109 --> 00:05:13,180
se as flores forem devoradas
antes que cresçam.
92
00:05:13,247 --> 00:05:14,748
Agnes...
93
00:05:17,251 --> 00:05:18,785
O rei do universo
94
00:05:18,852 --> 00:05:22,689
nĂŁo anda a pulverizar insetos.
95
00:05:22,756 --> 00:05:24,124
Sim.
96
00:05:24,191 --> 00:05:25,592
Fá-lo tu.
97
00:05:25,659 --> 00:05:27,628
E fá-lo como deve ser.
98
00:05:27,694 --> 00:05:30,664
- Percebes?
- Sim, Capitão Papá.
99
00:05:30,731 --> 00:05:35,269
Esses insetos peludos
vĂŁo desejar nĂŁo ter nascido.
100
00:05:36,637 --> 00:05:38,572
Ela nĂŁo Ă© um inseto.
101
00:05:39,506 --> 00:05:40,874
NĂŁo te preocupes, Agnes.
102
00:05:40,941 --> 00:05:44,311
NĂŁo deixarei que os monstros
te façam mal. Anda.
103
00:05:45,812 --> 00:05:47,581
Agnes, por favor.
104
00:05:47,881 --> 00:05:51,285
Patrulha de insetos volver.
105
00:05:51,351 --> 00:05:54,488
- Patrulha de insetos marchar.
- Agnes, para...
106
00:05:54,555 --> 00:05:57,157
- Agnes.
- Um, dois, trĂŞs, quatro...
107
00:05:57,224 --> 00:05:59,293
Mokey!
108
00:05:59,359 --> 00:06:02,496
Mokey...
109
00:06:03,964 --> 00:06:05,966
Olá. Vocês viram a Mokey?
110
00:06:06,033 --> 00:06:09,536
Tenho um postal novo que ela iria gostar.
111
00:06:09,603 --> 00:06:12,105
Ela não estava lá quando acordei hoje.
112
00:06:12,172 --> 00:06:15,008
Mas deixou uma nota a dizer
que foi ao lugar secreto.
113
00:06:15,475 --> 00:06:16,743
O que diz?
114
00:06:17,211 --> 00:06:18,779
"Caro sobrinho Gobo..."
115
00:06:18,846 --> 00:06:20,147
Ela vai gostar deste.
116
00:06:21,248 --> 00:06:23,951
Sempre que posso apreciar
a MĂŁe Natureza,
117
00:06:24,017 --> 00:06:25,452
aproveito a oportunidade.
118
00:06:28,589 --> 00:06:30,123
Hoje, ao fazĂŞ-lo,
119
00:06:30,190 --> 00:06:33,093
descobri o lugar dos tesouros escondidos.
120
00:06:35,562 --> 00:06:36,697
Com base nas provas,
121
00:06:36,763 --> 00:06:39,566
as criaturas patetas tiveram
alguma povoação aqui.
122
00:06:43,170 --> 00:06:45,172
Porque abandonaram este local lindo
123
00:06:45,239 --> 00:06:47,107
e nĂŁo levaram os tesouros?
124
00:06:48,175 --> 00:06:50,511
Vi uma criatura pateta distraĂda
125
00:06:50,577 --> 00:06:51,979
e tentei corrigir isto.
126
00:06:53,714 --> 00:06:56,617
Desculpe,
mas acho que se esqueceu dos tesouros.
127
00:07:01,288 --> 00:07:03,290
Ela mostrou-me um local especial
128
00:07:03,357 --> 00:07:05,025
onde se guardam os tesouros.
129
00:07:05,092 --> 00:07:06,560
Permita-me que a ajude.
130
00:07:06,627 --> 00:07:08,662
Arregacei as mangas e ajudei.
131
00:07:12,299 --> 00:07:14,801
A criatura pateta ficou muito agradecida.
132
00:07:16,803 --> 00:07:18,839
A natureza nĂŁo Ă© maravilhosa?
133
00:07:20,574 --> 00:07:24,077
- "Cumprimentos a todos, o teu tio..."
- "Matt Viajante."
134
00:07:24,411 --> 00:07:25,812
O que Ă© aquilo?
135
00:07:28,282 --> 00:07:30,651
Olá, Red. Olá, malta. Venham rápido.
136
00:07:31,018 --> 00:07:32,553
Vejam o que encontrei...
137
00:07:32,619 --> 00:07:33,754
Linda.
138
00:07:34,888 --> 00:07:36,490
O que Ă© isso?
139
00:07:36,557 --> 00:07:38,058
Esta Ă© a Agnes.
140
00:07:38,125 --> 00:07:39,793
Agnes, a Coça-Pés.
141
00:07:40,994 --> 00:07:42,963
Agnes, mostra o que fazes.
142
00:07:45,799 --> 00:07:48,735
NĂŁo Ă© espetacular?
Ela adora ouvir-nos rir.
143
00:07:49,436 --> 00:07:52,039
Esta pequena criatura Ă© sensacional.
144
00:07:53,240 --> 00:07:55,409
Vejam o que ela faz aos meus pés.
145
00:07:55,475 --> 00:07:58,645
É como alfinetes e agulhas
virados do avesso.
146
00:07:58,712 --> 00:08:00,948
Para. Fá-la parar, não consigo respirar.
147
00:08:02,349 --> 00:08:04,117
Sabem uma coisa?
148
00:08:04,184 --> 00:08:06,620
Aqueles Gorgs assustadores
queriam matá-la.
149
00:08:07,454 --> 00:08:08,555
Agnes.
150
00:08:10,424 --> 00:08:12,860
A pequena tem fome.
151
00:08:12,926 --> 00:08:14,695
- Sim.
- Ela come bastante.
152
00:08:14,761 --> 00:08:16,396
O que vais fazer com a Agnes?
153
00:08:16,463 --> 00:08:18,198
Credo, nĂŁo sei...
154
00:08:18,265 --> 00:08:19,266
Ficar com ela?
155
00:08:19,333 --> 00:08:20,334
Aqui?
156
00:08:20,400 --> 00:08:23,637
Sim, claro. Ou ali.
157
00:08:24,404 --> 00:08:27,608
Porque os Gorgs quereriam matar
algo tĂŁo giro e felpudo?
158
00:08:27,674 --> 00:08:29,142
Sim, foi o que...
159
00:08:29,209 --> 00:08:30,377
Foi o que pensei.
160
00:08:30,444 --> 00:08:33,647
E uma pequena Coça-Pés
não ocupa muito espaço.
161
00:08:33,714 --> 00:08:35,414
NĂŁo. O que Ă© aquilo?
162
00:08:35,482 --> 00:08:36,482
O quĂŞ?
163
00:08:49,530 --> 00:08:51,498
Obrigado, Dr. Dewdney.
164
00:08:51,565 --> 00:08:53,767
Ainda bem que esclarecemos isso.
165
00:08:54,501 --> 00:08:56,637
Sprocket, que emocionante.
166
00:08:56,703 --> 00:08:59,873
O senhor Ă© do departamento
de geologia da universidade.
167
00:08:59,940 --> 00:09:03,010
Ordenaram a suspensĂŁo do projeto todo.
168
00:09:03,076 --> 00:09:04,578
NĂŁo percebes?
169
00:09:04,645 --> 00:09:06,580
Se nĂŁo fosse a tua descoberta,
170
00:09:06,647 --> 00:09:11,652
a companhia do gás teria destruĂdo
um registo da histĂłria inicial da Terra.
171
00:09:11,718 --> 00:09:13,587
Sprocket, és um herói!
172
00:09:15,989 --> 00:09:18,759
Estou? Sra. Ardath.
173
00:09:18,825 --> 00:09:20,160
Sim.
174
00:09:20,227 --> 00:09:23,764
Impedi-os de colocar a conduta de gás.
NĂŁo sĂŁo boas notĂcias?
175
00:09:26,433 --> 00:09:27,701
Bem...
176
00:09:27,768 --> 00:09:31,004
Por acaso, nĂŁo pensei nisso, Sra. Ardath.
177
00:09:31,738 --> 00:09:35,142
Sim, tem razĂŁo. Devia ter pensado nisso.
178
00:09:35,742 --> 00:09:36,977
NĂŁo se preocupe, eu...
179
00:09:37,044 --> 00:09:38,879
Hei de arranjar uma solução.
180
00:09:40,914 --> 00:09:44,885
A Sra. Ardath ficou muito chateada.
181
00:09:45,419 --> 00:09:48,021
Se a companhia do gás
nĂŁo montar a conduta,
182
00:09:48,455 --> 00:09:52,492
ela não poderá ter aquecimento central
na Pousada CapitĂŁo.
183
00:09:52,559 --> 00:09:55,395
Ela terá de fechar
e eu ficarei sem emprego.
184
00:09:56,630 --> 00:10:02,369
Tudo por causa de uma criatura petrificada
que viveu aqui há 400 milhões de anos.
185
00:10:02,436 --> 00:10:04,771
Sprocket, o que hei de fazer?
186
00:10:07,107 --> 00:10:10,511
Mokey, elas continuam a vir
do jardim dos Gorgs.
187
00:10:10,577 --> 00:10:13,480
É um milagre da natureza, Gobo.
188
00:10:13,547 --> 00:10:15,182
- Sim.
- Nós temos os pés,
189
00:10:15,249 --> 00:10:17,351
elas fazem as cĂłcegas.
190
00:10:17,417 --> 00:10:21,088
Malta, vamos comemorar!
191
00:10:21,154 --> 00:10:24,925
Apesar de começar nos dedos
192
00:10:24,992 --> 00:10:26,360
Quando as cócegas começam
193
00:10:26,426 --> 00:10:28,929
Elas sobem pelos tornozelos e solas
194
00:10:28,996 --> 00:10:31,598
As gargalhadas começam
E os risinhos continuam
195
00:10:31,665 --> 00:10:33,934
Até gingar o nariz
196
00:10:34,001 --> 00:10:36,336
Depois cais ao chĂŁo
Com um grito e um berro
197
00:10:36,403 --> 00:10:38,305
E ris até te doer a barriga
198
00:10:38,372 --> 00:10:40,807
Apesar de já teres rido
Nunca te riste tanto
199
00:10:40,874 --> 00:10:42,376
E nĂŁo consegues parar
200
00:10:42,442 --> 00:10:46,246
Por isso sorri, sorridente
Ri até rodares
201
00:10:46,313 --> 00:10:47,848
Sabes como Ă©
202
00:10:47,915 --> 00:10:49,316
Nasceste para rir
203
00:10:49,917 --> 00:10:51,285
Nasceste para rir
204
00:10:52,452 --> 00:10:54,421
E depois...
205
00:10:54,488 --> 00:10:58,225
O teu corpo começa a doer
E os joelhos tremem
206
00:10:58,292 --> 00:11:00,227
Porque o riso mantém-te acordado
207
00:11:00,294 --> 00:11:01,628
E os lábios tremem
208
00:11:01,695 --> 00:11:04,031
Com mais um surto
De risos que não conténs
209
00:11:04,097 --> 00:11:07,801
Por isso sorri, sorridente
Ri até rodares
210
00:11:07,868 --> 00:11:09,536
Sabes como Ă©
211
00:11:09,603 --> 00:11:10,871
Nasceste para rir
212
00:11:10,938 --> 00:11:14,608
Por isso sorri, sorridente
Ri até rodares
213
00:11:14,675 --> 00:11:16,143
Sabes como Ă©
214
00:11:16,210 --> 00:11:17,811
Nasceste para rir
215
00:11:17,878 --> 00:11:19,146
Nasceste para rir
216
00:11:26,153 --> 00:11:29,556
O grande prĂncipe guerreiro
persegue a sua presa.
217
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
Nada.
218
00:11:35,729 --> 00:11:38,699
Revistei este jardim o dia todo
219
00:11:38,765 --> 00:11:41,935
e nĂŁo vi nem uma daquelas coisas peludas.
220
00:11:42,002 --> 00:11:43,470
O que lhes terá acontecido?
221
00:11:43,537 --> 00:11:45,305
Ora bem...
222
00:11:45,372 --> 00:11:50,210
Estas flores do buquĂŞ ficaram lindas.
223
00:11:51,311 --> 00:11:53,614
Cheiram a meias sujas.
224
00:11:55,182 --> 00:11:56,950
- Dá-me isso.
- O que...
225
00:11:57,017 --> 00:11:58,952
Bem, querida.
226
00:11:59,019 --> 00:12:01,922
Acho que podemos dizer "missĂŁo cumprida".
227
00:12:01,989 --> 00:12:04,124
NĂŁo sĂŁo requintadas?
228
00:12:04,191 --> 00:12:06,226
Não foi fácil, querida.
229
00:12:06,293 --> 00:12:08,795
Tenho batalhado
contra aquelas coisas peludas
230
00:12:08,862 --> 00:12:11,131
com unhas e dentes a manhĂŁ toda.
231
00:12:11,198 --> 00:12:14,334
- Ai sim?
- Claro que sim, idiota.
232
00:12:15,769 --> 00:12:17,137
Bem, o que achas?
233
00:12:17,204 --> 00:12:18,839
EstĂŁo lindas assim?
234
00:12:19,973 --> 00:12:21,875
Junior, a sério?
235
00:12:21,942 --> 00:12:24,845
Quantas vezes tenho de te lembrar
das tuas meias?
236
00:12:24,912 --> 00:12:26,146
Mas eu estava...
237
00:12:27,447 --> 00:12:32,085
Acho que esse cheiro
Ă© das flores crescidas, querida.
238
00:12:32,152 --> 00:12:33,887
É?
239
00:12:34,288 --> 00:12:36,623
Pois Ă©!
240
00:12:36,690 --> 00:12:38,525
Que cheiro horrĂvel.
241
00:12:38,592 --> 00:12:42,196
E, repara, estĂŁo a suplantar os rabanetes.
242
00:12:43,163 --> 00:12:45,165
Livra-te delas imediatamente.
243
00:12:48,635 --> 00:12:50,437
Do que estás à espera?
244
00:12:50,504 --> 00:12:53,106
- Eu...
- Arranca essas ervas malcheirosas.
245
00:12:53,173 --> 00:12:55,576
Está bem. Se assim o dizes.
246
00:12:56,977 --> 00:12:57,978
O quĂŞ?
247
00:12:58,779 --> 00:12:59,913
Está presa.
248
00:13:02,249 --> 00:13:03,283
NĂŁo.
249
00:13:03,984 --> 00:13:06,220
Mokey, o que vais fazer?
250
00:13:06,286 --> 00:13:07,888
Elas estĂŁo descontroladas.
251
00:13:07,955 --> 00:13:10,023
EstĂŁo sĂł um pouco confusas, Gobo.
252
00:13:10,090 --> 00:13:12,826
Confusas? EstĂŁo esfomeadas.
253
00:13:12,893 --> 00:13:14,895
Vamos ficar sem comida na gruta.
254
00:13:14,962 --> 00:13:17,831
Bem... Eu tenho uma boa relação
com a Agnes.
255
00:13:17,898 --> 00:13:19,600
Talvez possa falar com ela.
256
00:13:19,666 --> 00:13:22,236
Mokey, em sonhos.
Estas coisas estĂŁo furiosas.
257
00:13:22,302 --> 00:13:24,505
- NĂŁo pertencem aqui.
- Gobo.
258
00:13:30,744 --> 00:13:34,348
Parece que a Agnes
lhes está a fazer um sinal.
259
00:13:39,019 --> 00:13:40,521
Lá para fora.
260
00:13:41,688 --> 00:13:43,590
Tive uma ideia.
261
00:13:43,657 --> 00:13:46,360
Levamo-las
para a Gruta do Buraco de Chaminé.
262
00:13:46,426 --> 00:13:47,427
- Sim.
- Boa ideia.
263
00:13:47,494 --> 00:13:49,630
- Lá não se metem em sarilhos.
- Vamos.
264
00:13:49,696 --> 00:13:51,498
Mas... Gobo, espera!
265
00:13:56,904 --> 00:13:57,905
Além.
266
00:13:57,971 --> 00:14:00,507
- Lá à frente.
- Estou a ouvi-las!
267
00:14:02,743 --> 00:14:05,279
Gobo, nĂŁo. Vamos pensar bem.
268
00:14:05,345 --> 00:14:06,547
Talvez tenhas razĂŁo.
269
00:14:06,947 --> 00:14:08,582
Vamos apanhá-las.
270
00:14:08,649 --> 00:14:09,950
EstĂŁo todas ali!
271
00:14:19,459 --> 00:14:21,128
Monta-as, Wembley!
272
00:14:24,798 --> 00:14:26,967
Vamos pĂ´-las ali.
273
00:14:28,302 --> 00:14:29,636
Wembley, vá lá.
274
00:14:29,703 --> 00:14:31,271
Entrem.
275
00:14:31,338 --> 00:14:32,339
Vamos.
276
00:14:33,941 --> 00:14:35,175
Entrem.
277
00:14:35,242 --> 00:14:37,177
Conseguimos. Vamos, rápido.
278
00:14:37,244 --> 00:14:39,246
Ajudem-me a pĂ´r a rocha na abertura
279
00:14:39,313 --> 00:14:40,514
antes que elas saiam.
280
00:14:40,581 --> 00:14:43,250
Gobo, nĂŁo podes fazer isto.
281
00:14:43,317 --> 00:14:46,386
Gobo, o que vĂŁo comer ali?
282
00:14:46,453 --> 00:14:49,289
Mokey, há bastante musgo de gruta
lá dentro.
283
00:14:49,356 --> 00:14:52,159
Bem... E quando o musgo acabar?
284
00:14:52,226 --> 00:14:54,561
Mokey, chama-se Gruta do Buraco de Chaminé
285
00:14:54,628 --> 00:14:57,197
porque tem um buraco no topo, lembras-te?
286
00:14:57,431 --> 00:14:59,032
O que te preocupa?
287
00:14:59,099 --> 00:15:01,735
Bem... É muito longe até ao topo.
288
00:15:01,802 --> 00:15:03,837
Claro, Ă© longe para um Fraggle.
289
00:15:03,904 --> 00:15:06,306
Mas para um Coça-Pés esfomeado, tudo bem.
290
00:15:06,373 --> 00:15:08,642
Quando tiverem fome, vĂŁo-se embora.
291
00:15:08,709 --> 00:15:09,810
Sim.
292
00:15:11,445 --> 00:15:14,014
Ouve, Mokey, desculpa.
293
00:15:14,081 --> 00:15:16,817
Sei que deste o melhor pelas criaturas,
294
00:15:16,884 --> 00:15:19,119
mas nĂŁo resultou.
295
00:15:19,186 --> 00:15:20,687
NĂŁo te preocupes.
296
00:15:20,754 --> 00:15:22,222
Elas vĂŁo ficar bem.
297
00:15:22,289 --> 00:15:23,323
Sim.
298
00:15:27,561 --> 00:15:29,029
Vens, Mokey?
299
00:15:30,197 --> 00:15:31,498
NĂŁo, Red, eu...
300
00:15:31,565 --> 00:15:33,834
Prefiro ficar aqui um pouco.
301
00:15:33,901 --> 00:15:34,902
Está bem?
302
00:15:34,968 --> 00:15:36,336
- Está bem.
- Sim.
303
00:15:37,671 --> 00:15:39,506
Espero por ti no grande salĂŁo.
304
00:15:41,275 --> 00:15:42,609
Sim, claro.
305
00:15:53,120 --> 00:15:54,388
Agnes.
306
00:15:54,454 --> 00:15:56,390
Isto não está certo.
307
00:15:56,456 --> 00:15:59,393
NĂŁo te posso deixar aĂ dentro assim.
308
00:16:01,962 --> 00:16:04,831
Tenho de fazer algo.
309
00:16:12,105 --> 00:16:13,273
Muito bem.
310
00:16:17,311 --> 00:16:18,445
Bolas!
311
00:16:30,290 --> 00:16:31,358
Agnes.
312
00:16:31,425 --> 00:16:32,693
Agnes.
313
00:16:32,759 --> 00:16:33,894
Agnes.
314
00:16:38,665 --> 00:16:39,900
Agnes?
315
00:16:44,838 --> 00:16:45,973
Agnes?
316
00:16:48,375 --> 00:16:49,776
O que...
317
00:16:55,983 --> 00:16:57,150
O que Ă© isto?
318
00:16:58,719 --> 00:16:59,853
Bolas.
319
00:17:00,454 --> 00:17:02,523
Agnes, onde estás?
320
00:17:04,657 --> 00:17:05,826
Agnes?
321
00:17:09,396 --> 00:17:10,664
Agnes!
322
00:17:10,731 --> 00:17:12,165
NĂŁo.
323
00:17:14,367 --> 00:17:16,203
Credo.
324
00:17:16,270 --> 00:17:19,573
Passa-se algo estranho e...
325
00:17:20,107 --> 00:17:22,108
NĂŁo percebo.
326
00:17:24,845 --> 00:17:28,248
NĂŁo podes sair daqui assim, pois nĂŁo?
327
00:17:28,749 --> 00:17:29,750
Bem...
328
00:17:30,717 --> 00:17:32,653
Só há uma coisa a fazer.
329
00:17:32,719 --> 00:17:35,789
Vou ter de vos levar daqui,
uma de cada vez,
330
00:17:35,856 --> 00:17:38,192
nem que leve o resto da vida.
331
00:17:38,258 --> 00:17:40,727
Vá lá, Agnes.
332
00:17:49,236 --> 00:17:51,505
Que barulho foi este?
333
00:17:51,572 --> 00:17:53,874
NĂŁo.
334
00:17:55,809 --> 00:17:58,145
O quĂŞ? O que...
335
00:17:58,212 --> 00:18:00,514
É a mala da Mokey. Mas...
336
00:18:00,581 --> 00:18:02,950
NĂŁo a teria deixado aqui, a nĂŁo ser...
337
00:18:03,750 --> 00:18:04,952
A nĂŁo ser...
338
00:18:05,986 --> 00:18:07,054
NĂŁo.
339
00:18:07,654 --> 00:18:08,856
Malta!
340
00:18:09,489 --> 00:18:12,025
Rápido! A Mokey ficou presa
num desmoronamento.
341
00:18:12,459 --> 00:18:16,897
Nenhum Fraggle chegou ao topo
da Gruta do Buraco de Chaminé.
342
00:18:18,732 --> 00:18:21,635
E eles nunca conseguirĂŁo
mover aquelas pedras.
343
00:18:23,103 --> 00:18:24,238
Agnes.
344
00:18:25,105 --> 00:18:26,607
NĂŁo tem bom ar.
345
00:18:29,610 --> 00:18:32,379
Desculpa, amiguinha. Eu...
346
00:18:32,713 --> 00:18:34,982
SĂł queria salvar-te. Eu...
347
00:18:35,782 --> 00:18:37,885
Mas nĂŁo sabia.
348
00:18:39,653 --> 00:18:43,156
Há tantas coisas que não sabia.
349
00:18:56,003 --> 00:19:00,807
E as tempestades que te envolvem
350
00:19:01,508 --> 00:19:04,311
Podes esticar-te
351
00:19:04,778 --> 00:19:06,480
Sentir o amor
352
00:19:07,047 --> 00:19:09,583
A alegria
353
00:19:23,764 --> 00:19:25,265
- Oxalá esteja bem.
- Sim.
354
00:19:25,332 --> 00:19:27,234
Presa com tantos Coça-Pés.
355
00:19:27,301 --> 00:19:28,836
- Coitada.
- Esquece isso.
356
00:19:28,902 --> 00:19:30,270
Trabalhemos em equipa.
357
00:19:30,337 --> 00:19:32,306
- Movam as rochas.
- Vamos a isso.
358
00:19:59,132 --> 00:20:00,801
É magia.
359
00:20:13,113 --> 00:20:15,482
Agnes, estás linda!
360
00:20:15,549 --> 00:20:17,985
Boa, estás livre! Voa.
361
00:20:18,051 --> 00:20:19,286
Eu fico aqui e...
362
00:20:19,353 --> 00:20:20,754
E...
363
00:20:22,256 --> 00:20:23,891
E faço...
364
00:20:24,758 --> 00:20:25,859
... adeus.
365
00:20:29,830 --> 00:20:31,064
Adeus.
366
00:20:35,669 --> 00:20:36,670
EntĂŁo?
367
00:20:36,737 --> 00:20:38,005
Agnes, o que...
368
00:20:38,071 --> 00:20:39,473
O que se passa?
369
00:20:48,048 --> 00:20:50,217
Obrigada, Agnes. Obrigada.
370
00:20:50,284 --> 00:20:52,319
Por favor, não vás. Não vás já.
371
00:20:52,386 --> 00:20:53,820
Espera por mim.
372
00:20:53,887 --> 00:20:55,589
Que malcheirosa!
373
00:20:58,258 --> 00:20:59,893
Que fedor.
374
00:21:03,163 --> 00:21:06,333
Mas que raio se passa aqui?
375
00:21:06,400 --> 00:21:09,903
A tua mĂŁe e eu querĂamos dormir a sesta.
376
00:21:09,970 --> 00:21:10,971
Que nojo.
377
00:21:11,038 --> 00:21:14,875
E o aroma nojento
destas plantas acordou-nos.
378
00:21:14,942 --> 00:21:16,910
Tentei arrancá-las, papá, mas...
379
00:21:16,977 --> 00:21:19,146
Parece que estiveste a plantá-las!
380
00:21:19,213 --> 00:21:22,749
- Sim. Estas coisas sĂŁo repugnantes.
- Eu sei.
381
00:21:22,816 --> 00:21:25,285
- E também cheiram mal.
- Vá lá, Junior.
382
00:21:25,352 --> 00:21:27,888
Vamos livrar-nos
destas ervas malcheirosas.
383
00:21:27,955 --> 00:21:29,556
A culpa Ă© tua!
384
00:21:29,623 --> 00:21:32,526
NĂŁo devias ter matado
aquelas coisinhas peludas.
385
00:21:32,593 --> 00:21:33,694
Minha?
386
00:21:34,294 --> 00:21:36,263
Eu nĂŁo as matei.
387
00:21:36,330 --> 00:21:39,266
Ele Ă© que as matou. Eu apenas fiscalizei.
388
00:21:39,333 --> 00:21:42,069
Eu não as matei, papá. Nem sequer vi uma.
389
00:21:42,135 --> 00:21:45,072
Vocês são uns cabeças de cocó!
390
00:21:45,138 --> 00:21:47,508
Tu é que querias matá-las.
391
00:21:47,574 --> 00:21:49,042
- Eu?
- Ouçam.
392
00:21:49,109 --> 00:21:51,044
Ouçam.
393
00:21:51,111 --> 00:21:52,579
Que som Ă© aquele?
394
00:21:53,146 --> 00:21:54,915
Bem, parecem...
395
00:21:54,982 --> 00:21:57,184
... Medusas Roxas.
396
00:21:57,251 --> 00:22:00,187
- O que fazem aqui?
- Olha.
397
00:22:03,790 --> 00:22:07,561
Contemplem o milagre da natureza.
398
00:22:07,628 --> 00:22:11,999
As Medusas Roxas
devoram as plantas pestilentas.
399
00:22:12,900 --> 00:22:16,003
Nunca as vi fazer isto.
400
00:22:16,069 --> 00:22:20,307
Normalmente, vejo-as a voar,
simplesmente lindas.
401
00:22:27,147 --> 00:22:29,016
De onde vieram?
402
00:22:29,082 --> 00:22:32,619
Elas nascem algures nas nuvens.
403
00:22:32,686 --> 00:22:36,390
Sempre foram as minhas criaturas
do jardim preferidas.
404
00:22:36,456 --> 00:22:40,894
Muito mais bonitas
que aquelas coisas peludas horrorosas.
405
00:22:41,795 --> 00:22:43,564
Aqueles Gorgs podem ser grandes,
406
00:22:43,630 --> 00:22:45,999
mas nĂŁo veem o panorama geral.
407
00:22:54,541 --> 00:22:55,642
- Mokey.
- Mokey.
408
00:22:55,709 --> 00:22:57,211
- Mokey, estás a�
- Mokey?
409
00:22:57,277 --> 00:22:58,912
- Mokey!
- Estou aqui fora.
410
00:22:58,979 --> 00:23:00,347
Ótimo. Empurra uma pedra.
411
00:23:00,414 --> 00:23:01,748
- Mokey!
- O que...
412
00:23:02,616 --> 00:23:03,750
- Mokey!
- Mokey!
413
00:23:05,786 --> 00:23:07,221
- Mokey.
- Pensámos que...
414
00:23:07,287 --> 00:23:08,288
Que estavas...
415
00:23:08,355 --> 00:23:09,656
E estava.
416
00:23:09,723 --> 00:23:11,692
O que aconteceu? Como saĂste?
417
00:23:11,758 --> 00:23:13,126
Foi a Agnes que me tirou.
418
00:23:13,594 --> 00:23:15,162
- A Agnes?
- Sim.
419
00:23:15,462 --> 00:23:17,497
Esperem até ouvir a história.
420
00:23:17,564 --> 00:23:18,966
É fantástica.
421
00:23:19,032 --> 00:23:22,870
Bem, Sprocket,
no melhor interesse de todos,
422
00:23:22,936 --> 00:23:26,240
as pessoas resolvem problemas
chegando a compromissos,
423
00:23:26,306 --> 00:23:28,041
e foi isso que aconteceu hoje.
424
00:23:28,108 --> 00:23:30,344
Reuni com a companhia do gás,
425
00:23:30,410 --> 00:23:32,212
um geĂłlogo da universidade,
426
00:23:32,279 --> 00:23:35,082
e encontrámos uma rota nova
para a conduta do gás.
427
00:23:35,148 --> 00:23:38,151
Basta mudar a conduta
para prĂłximo da nossa casa,
428
00:23:38,218 --> 00:23:41,054
e o leito de fósseis não será perturbado.
429
00:23:41,121 --> 00:23:42,556
O geĂłlogo disse
430
00:23:42,623 --> 00:23:47,561
que virĂŁo pessoas de todo o mundo
para ver os fĂłsseis que recolhermos.
431
00:23:47,628 --> 00:23:51,164
Devias ter visto a cara da Sra. Ardath
quando ela ouviu isso.
432
00:23:51,231 --> 00:23:55,068
Agora sĂł temos de encontrar
outro local para a tua casota.
433
00:24:03,544 --> 00:24:06,747
O MUNDO DOS FRAGGLES
434
00:24:21,995 --> 00:24:23,397
Dança para relaxar
435
00:24:24,064 --> 00:24:26,066
As preocupações vão acabar
436
00:24:26,133 --> 00:24:27,634
Deixa a mĂşsica tocar
437
00:24:28,268 --> 00:24:29,636
No mundo dos Fraggles
438
00:24:30,370 --> 00:24:31,738
Dança para relaxar
439
00:24:32,439 --> 00:24:34,441
As preocupações vão acabar
440
00:24:34,508 --> 00:24:35,843
Deixa a mĂşsica tocar
441
00:24:36,510 --> 00:24:37,978
No mundo dos Fraggles
442
00:24:38,645 --> 00:24:40,047
No mundo dos Fraggles
443
00:24:40,747 --> 00:24:42,249
No mundo dos Fraggles
444
00:24:42,316 --> 00:24:44,318
Legendas: Edmundo Moreira
28301