All language subtitles for Fraggle.Rock.S02E24.1080p.ATVP.WEB-DL.AAC2.0.H.264.DUAL-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,484 --> 00:00:18,919 Dança para relaxar 2 00:00:19,553 --> 00:00:21,688 As preocupações vamos adiar 3 00:00:21,755 --> 00:00:23,056 Deixa a música tocar 4 00:00:23,757 --> 00:00:25,192 No mundo dos Fraggles 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,394 Trabalha para relaxar 6 00:00:27,895 --> 00:00:30,097 Dançar vamos adiar 7 00:00:30,163 --> 00:00:31,765 Deixa os Fraggles brincar 8 00:00:31,832 --> 00:00:33,800 Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 9 00:00:42,342 --> 00:00:43,343 Um Fraggle! 10 00:00:45,179 --> 00:00:46,513 Olha, mãe! 11 00:00:46,580 --> 00:00:48,115 Um Fraggle! 12 00:00:50,951 --> 00:00:52,352 Dança para relaxar 13 00:00:52,920 --> 00:00:54,922 As preocupações vamos adiar 14 00:00:54,988 --> 00:00:56,490 Deixa a música tocar 15 00:00:57,224 --> 00:00:58,592 No mundo dos Fraggles 16 00:00:58,659 --> 00:01:01,094 O MUNDO DOS FRAGGLES 17 00:01:01,161 --> 00:01:02,796 No mundo dos Fraggles. 18 00:01:05,432 --> 00:01:08,569 Progresso! Numa semana, a Pousada Capitão abre, 19 00:01:08,635 --> 00:01:09,736 e uma semana depois, 20 00:01:09,803 --> 00:01:12,139 estão a escavar a rua em frente de casa, 21 00:01:12,206 --> 00:01:15,943 a instalar uma conduta de gás e a fazer uma barulheira. 22 00:01:17,911 --> 00:01:21,114 Não queres saber do ruído, pois não, Sprocket? 23 00:01:21,181 --> 00:01:24,885 Tu gostas de escavar naquele monte de terra. 24 00:01:25,185 --> 00:01:26,787 O que mastigas, Sprocket? 25 00:01:26,854 --> 00:01:28,055 Vá, deita fora. 26 00:01:28,856 --> 00:01:30,891 Sim, tu. Vá, deita isso fora. 27 00:01:34,428 --> 00:01:36,430 Sprocket, sabes o que é isto? 28 00:01:36,697 --> 00:01:38,098 É uma rocha apetitosa. 29 00:01:38,165 --> 00:01:39,566 É um fóssil. 30 00:01:40,701 --> 00:01:44,371 São os restos perfeitamente preservados de uma criatura marinha 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,140 que viveu aqui há 100 milhões de anos. 32 00:01:47,207 --> 00:01:50,444 Onde a apanhaste? No monte de terra em frente ao jardim? 33 00:01:50,511 --> 00:01:53,780 A companhia do gás deve ter escavado um leito de fósseis. 34 00:01:53,847 --> 00:01:55,616 Não podem fazer isso. 35 00:01:55,682 --> 00:02:00,220 A escavadora pode estar a destruir um registo insubstituível 36 00:02:00,287 --> 00:02:02,289 da vida primitiva deste planeta. 37 00:02:02,356 --> 00:02:04,424 Vou ligar à companhia do gás 38 00:02:04,491 --> 00:02:06,827 e dizer-lhes que não sabem o que fazem. 39 00:02:11,098 --> 00:02:12,599 Querido Diário... 40 00:02:13,166 --> 00:02:17,137 Aqui estamos nós no nosso lugar preferido. 41 00:02:17,571 --> 00:02:19,773 Adoro este lugar, Diário. 42 00:02:19,840 --> 00:02:21,608 É tão tranquilo. 43 00:02:23,443 --> 00:02:26,213 Quando estás cansado do mundo 44 00:02:26,280 --> 00:02:29,116 E as tempestades que te envolvem 45 00:02:29,183 --> 00:02:33,220 Podes esticar-te Sentir o amor, a alegria 46 00:02:33,820 --> 00:02:36,523 Sente a brisa e cheira a relva 47 00:02:36,590 --> 00:02:39,626 Ouve os pássaros cantar 48 00:02:39,693 --> 00:02:42,262 Que estão nos ramos das árvores 49 00:02:42,329 --> 00:02:43,764 A alegria 50 00:02:45,032 --> 00:02:49,703 O mundo dá-nos amor para partilhar 51 00:02:50,637 --> 00:02:54,908 Trocando a dor e o carinho 52 00:02:59,112 --> 00:03:04,151 Por alegria 53 00:03:06,553 --> 00:03:10,824 Gostaria que todos sentissem o que estou a sentir. 54 00:03:11,491 --> 00:03:13,393 Bem, Diário, vejamos... 55 00:03:13,460 --> 00:03:16,263 O que estava a dizer? 56 00:03:21,435 --> 00:03:23,170 Olá. 57 00:03:23,237 --> 00:03:25,606 O que és tu? De onde vieste? 58 00:03:29,877 --> 00:03:31,678 Gostas de fazer cócegas, não é? 59 00:03:31,745 --> 00:03:32,813 Pois... 60 00:03:33,881 --> 00:03:35,382 És um Coça-Pés? 61 00:03:35,449 --> 00:03:36,650 É o que tu és? 62 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Bem... 63 00:03:39,119 --> 00:03:42,256 E gostas de comer essas flores brancas? 64 00:03:42,322 --> 00:03:44,057 São boas? Sim. 65 00:03:45,692 --> 00:03:47,694 Toma lá. 66 00:03:48,862 --> 00:03:51,565 Sim. Agora somos amigos, não é? 67 00:03:54,034 --> 00:03:57,304 Eu sou a Mokey Fraggle, e tu és... 68 00:03:57,371 --> 00:03:59,039 Tu és... 69 00:03:59,506 --> 00:04:00,507 A Agnes. 70 00:04:00,574 --> 00:04:02,876 Agnes, a Coça-Pés, sim? 71 00:04:05,445 --> 00:04:07,147 Prazer, Agnes. É mesmo... 72 00:04:07,214 --> 00:04:10,150 Então, Agnes? Espera por mim. 73 00:04:17,257 --> 00:04:19,059 Anda, Agnes. Anda, linda. 74 00:04:20,194 --> 00:04:22,763 - Quero proteger estas flores. - Agnes. 75 00:04:22,829 --> 00:04:25,732 Aquelas coisinhas brancas? 76 00:04:25,799 --> 00:04:27,568 O que têm de especial? 77 00:04:28,068 --> 00:04:29,837 São as mesmas flores 78 00:04:29,903 --> 00:04:33,373 do meu buquê de noiva. Lembras-te? 79 00:04:33,974 --> 00:04:37,311 - A tua mãe tem memória de elefante. - Sim. 80 00:04:40,047 --> 00:04:42,883 Credo, mamã. Estas flores são lindas. 81 00:04:42,950 --> 00:04:46,820 Claro que são. 82 00:04:46,887 --> 00:04:48,856 Mas cada vez que desabrocham, 83 00:04:48,922 --> 00:04:52,092 uma praga de pestes peludas horríveis 84 00:04:52,159 --> 00:04:54,261 invade o nosso jardim para as devorar. 85 00:04:55,395 --> 00:04:58,265 Este ano será diferente. 86 00:04:59,032 --> 00:05:01,034 O que tem este pulverizador? 87 00:05:01,101 --> 00:05:02,236 Veneno. 88 00:05:02,302 --> 00:05:04,071 Quero que fiques a vigiar 89 00:05:04,137 --> 00:05:06,273 e que pulverizes criaturas destas. 90 00:05:06,340 --> 00:05:09,042 Ficarei desolada 91 00:05:09,109 --> 00:05:13,180 se as flores forem devoradas antes que cresçam. 92 00:05:13,247 --> 00:05:14,748 Agnes... 93 00:05:17,251 --> 00:05:18,785 O rei do universo 94 00:05:18,852 --> 00:05:22,689 não anda a pulverizar insetos. 95 00:05:22,756 --> 00:05:24,124 Sim. 96 00:05:24,191 --> 00:05:25,592 Fá-lo tu. 97 00:05:25,659 --> 00:05:27,628 E fá-lo como deve ser. 98 00:05:27,694 --> 00:05:30,664 - Percebes? - Sim, Capitão Papá. 99 00:05:30,731 --> 00:05:35,269 Esses insetos peludos vão desejar não ter nascido. 100 00:05:36,637 --> 00:05:38,572 Ela não é um inseto. 101 00:05:39,506 --> 00:05:40,874 Não te preocupes, Agnes. 102 00:05:40,941 --> 00:05:44,311 Não deixarei que os monstros te façam mal. Anda. 103 00:05:45,812 --> 00:05:47,581 Agnes, por favor. 104 00:05:47,881 --> 00:05:51,285 Patrulha de insetos volver. 105 00:05:51,351 --> 00:05:54,488 - Patrulha de insetos marchar. - Agnes, para... 106 00:05:54,555 --> 00:05:57,157 - Agnes. - Um, dois, três, quatro... 107 00:05:57,224 --> 00:05:59,293 Mokey! 108 00:05:59,359 --> 00:06:02,496 Mokey... 109 00:06:03,964 --> 00:06:05,966 Olá. Vocês viram a Mokey? 110 00:06:06,033 --> 00:06:09,536 Tenho um postal novo que ela iria gostar. 111 00:06:09,603 --> 00:06:12,105 Ela não estava lá quando acordei hoje. 112 00:06:12,172 --> 00:06:15,008 Mas deixou uma nota a dizer que foi ao lugar secreto. 113 00:06:15,475 --> 00:06:16,743 O que diz? 114 00:06:17,211 --> 00:06:18,779 "Caro sobrinho Gobo..." 115 00:06:18,846 --> 00:06:20,147 Ela vai gostar deste. 116 00:06:21,248 --> 00:06:23,951 Sempre que posso apreciar a Mãe Natureza, 117 00:06:24,017 --> 00:06:25,452 aproveito a oportunidade. 118 00:06:28,589 --> 00:06:30,123 Hoje, ao fazê-lo, 119 00:06:30,190 --> 00:06:33,093 descobri o lugar dos tesouros escondidos. 120 00:06:35,562 --> 00:06:36,697 Com base nas provas, 121 00:06:36,763 --> 00:06:39,566 as criaturas patetas tiveram alguma povoação aqui. 122 00:06:43,170 --> 00:06:45,172 Porque abandonaram este local lindo 123 00:06:45,239 --> 00:06:47,107 e não levaram os tesouros? 124 00:06:48,175 --> 00:06:50,511 Vi uma criatura pateta distraída 125 00:06:50,577 --> 00:06:51,979 e tentei corrigir isto. 126 00:06:53,714 --> 00:06:56,617 Desculpe, mas acho que se esqueceu dos tesouros. 127 00:07:01,288 --> 00:07:03,290 Ela mostrou-me um local especial 128 00:07:03,357 --> 00:07:05,025 onde se guardam os tesouros. 129 00:07:05,092 --> 00:07:06,560 Permita-me que a ajude. 130 00:07:06,627 --> 00:07:08,662 Arregacei as mangas e ajudei. 131 00:07:12,299 --> 00:07:14,801 A criatura pateta ficou muito agradecida. 132 00:07:16,803 --> 00:07:18,839 A natureza não é maravilhosa? 133 00:07:20,574 --> 00:07:24,077 - "Cumprimentos a todos, o teu tio..." - "Matt Viajante." 134 00:07:24,411 --> 00:07:25,812 O que é aquilo? 135 00:07:28,282 --> 00:07:30,651 Olá, Red. Olá, malta. Venham rápido. 136 00:07:31,018 --> 00:07:32,553 Vejam o que encontrei... 137 00:07:32,619 --> 00:07:33,754 Linda. 138 00:07:34,888 --> 00:07:36,490 O que é isso? 139 00:07:36,557 --> 00:07:38,058 Esta é a Agnes. 140 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 Agnes, a Coça-Pés. 141 00:07:40,994 --> 00:07:42,963 Agnes, mostra o que fazes. 142 00:07:45,799 --> 00:07:48,735 Não é espetacular? Ela adora ouvir-nos rir. 143 00:07:49,436 --> 00:07:52,039 Esta pequena criatura é sensacional. 144 00:07:53,240 --> 00:07:55,409 Vejam o que ela faz aos meus pés. 145 00:07:55,475 --> 00:07:58,645 É como alfinetes e agulhas virados do avesso. 146 00:07:58,712 --> 00:08:00,948 Para. Fá-la parar, não consigo respirar. 147 00:08:02,349 --> 00:08:04,117 Sabem uma coisa? 148 00:08:04,184 --> 00:08:06,620 Aqueles Gorgs assustadores queriam matá-la. 149 00:08:07,454 --> 00:08:08,555 Agnes. 150 00:08:10,424 --> 00:08:12,860 A pequena tem fome. 151 00:08:12,926 --> 00:08:14,695 - Sim. - Ela come bastante. 152 00:08:14,761 --> 00:08:16,396 O que vais fazer com a Agnes? 153 00:08:16,463 --> 00:08:18,198 Credo, não sei... 154 00:08:18,265 --> 00:08:19,266 Ficar com ela? 155 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 Aqui? 156 00:08:20,400 --> 00:08:23,637 Sim, claro. Ou ali. 157 00:08:24,404 --> 00:08:27,608 Porque os Gorgs quereriam matar algo tão giro e felpudo? 158 00:08:27,674 --> 00:08:29,142 Sim, foi o que... 159 00:08:29,209 --> 00:08:30,377 Foi o que pensei. 160 00:08:30,444 --> 00:08:33,647 E uma pequena Coça-Pés não ocupa muito espaço. 161 00:08:33,714 --> 00:08:35,414 Não. O que é aquilo? 162 00:08:35,482 --> 00:08:36,482 O quê? 163 00:08:49,530 --> 00:08:51,498 Obrigado, Dr. Dewdney. 164 00:08:51,565 --> 00:08:53,767 Ainda bem que esclarecemos isso. 165 00:08:54,501 --> 00:08:56,637 Sprocket, que emocionante. 166 00:08:56,703 --> 00:08:59,873 O senhor é do departamento de geologia da universidade. 167 00:08:59,940 --> 00:09:03,010 Ordenaram a suspensão do projeto todo. 168 00:09:03,076 --> 00:09:04,578 Não percebes? 169 00:09:04,645 --> 00:09:06,580 Se não fosse a tua descoberta, 170 00:09:06,647 --> 00:09:11,652 a companhia do gás teria destruído um registo da história inicial da Terra. 171 00:09:11,718 --> 00:09:13,587 Sprocket, és um herói! 172 00:09:15,989 --> 00:09:18,759 Estou? Sra. Ardath. 173 00:09:18,825 --> 00:09:20,160 Sim. 174 00:09:20,227 --> 00:09:23,764 Impedi-os de colocar a conduta de gás. Não são boas notícias? 175 00:09:26,433 --> 00:09:27,701 Bem... 176 00:09:27,768 --> 00:09:31,004 Por acaso, não pensei nisso, Sra. Ardath. 177 00:09:31,738 --> 00:09:35,142 Sim, tem razão. Devia ter pensado nisso. 178 00:09:35,742 --> 00:09:36,977 Não se preocupe, eu... 179 00:09:37,044 --> 00:09:38,879 Hei de arranjar uma solução. 180 00:09:40,914 --> 00:09:44,885 A Sra. Ardath ficou muito chateada. 181 00:09:45,419 --> 00:09:48,021 Se a companhia do gás não montar a conduta, 182 00:09:48,455 --> 00:09:52,492 ela não poderá ter aquecimento central na Pousada Capitão. 183 00:09:52,559 --> 00:09:55,395 Ela terá de fechar e eu ficarei sem emprego. 184 00:09:56,630 --> 00:10:02,369 Tudo por causa de uma criatura petrificada que viveu aqui há 400 milhões de anos. 185 00:10:02,436 --> 00:10:04,771 Sprocket, o que hei de fazer? 186 00:10:07,107 --> 00:10:10,511 Mokey, elas continuam a vir do jardim dos Gorgs. 187 00:10:10,577 --> 00:10:13,480 É um milagre da natureza, Gobo. 188 00:10:13,547 --> 00:10:15,182 - Sim. - Nós temos os pés, 189 00:10:15,249 --> 00:10:17,351 elas fazem as cócegas. 190 00:10:17,417 --> 00:10:21,088 Malta, vamos comemorar! 191 00:10:21,154 --> 00:10:24,925 Apesar de começar nos dedos 192 00:10:24,992 --> 00:10:26,360 Quando as cócegas começam 193 00:10:26,426 --> 00:10:28,929 Elas sobem pelos tornozelos e solas 194 00:10:28,996 --> 00:10:31,598 As gargalhadas começam E os risinhos continuam 195 00:10:31,665 --> 00:10:33,934 Até gingar o nariz 196 00:10:34,001 --> 00:10:36,336 Depois cais ao chão Com um grito e um berro 197 00:10:36,403 --> 00:10:38,305 E ris até te doer a barriga 198 00:10:38,372 --> 00:10:40,807 Apesar de já teres rido Nunca te riste tanto 199 00:10:40,874 --> 00:10:42,376 E não consegues parar 200 00:10:42,442 --> 00:10:46,246 Por isso sorri, sorridente Ri até rodares 201 00:10:46,313 --> 00:10:47,848 Sabes como é 202 00:10:47,915 --> 00:10:49,316 Nasceste para rir 203 00:10:49,917 --> 00:10:51,285 Nasceste para rir 204 00:10:52,452 --> 00:10:54,421 E depois... 205 00:10:54,488 --> 00:10:58,225 O teu corpo começa a doer E os joelhos tremem 206 00:10:58,292 --> 00:11:00,227 Porque o riso mantém-te acordado 207 00:11:00,294 --> 00:11:01,628 E os lábios tremem 208 00:11:01,695 --> 00:11:04,031 Com mais um surto De risos que não conténs 209 00:11:04,097 --> 00:11:07,801 Por isso sorri, sorridente Ri até rodares 210 00:11:07,868 --> 00:11:09,536 Sabes como é 211 00:11:09,603 --> 00:11:10,871 Nasceste para rir 212 00:11:10,938 --> 00:11:14,608 Por isso sorri, sorridente Ri até rodares 213 00:11:14,675 --> 00:11:16,143 Sabes como é 214 00:11:16,210 --> 00:11:17,811 Nasceste para rir 215 00:11:17,878 --> 00:11:19,146 Nasceste para rir 216 00:11:26,153 --> 00:11:29,556 O grande príncipe guerreiro persegue a sua presa. 217 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 Nada. 218 00:11:35,729 --> 00:11:38,699 Revistei este jardim o dia todo 219 00:11:38,765 --> 00:11:41,935 e não vi nem uma daquelas coisas peludas. 220 00:11:42,002 --> 00:11:43,470 O que lhes terá acontecido? 221 00:11:43,537 --> 00:11:45,305 Ora bem... 222 00:11:45,372 --> 00:11:50,210 Estas flores do buquê ficaram lindas. 223 00:11:51,311 --> 00:11:53,614 Cheiram a meias sujas. 224 00:11:55,182 --> 00:11:56,950 - Dá-me isso. - O que... 225 00:11:57,017 --> 00:11:58,952 Bem, querida. 226 00:11:59,019 --> 00:12:01,922 Acho que podemos dizer "missão cumprida". 227 00:12:01,989 --> 00:12:04,124 Não são requintadas? 228 00:12:04,191 --> 00:12:06,226 Não foi fácil, querida. 229 00:12:06,293 --> 00:12:08,795 Tenho batalhado contra aquelas coisas peludas 230 00:12:08,862 --> 00:12:11,131 com unhas e dentes a manhã toda. 231 00:12:11,198 --> 00:12:14,334 - Ai sim? - Claro que sim, idiota. 232 00:12:15,769 --> 00:12:17,137 Bem, o que achas? 233 00:12:17,204 --> 00:12:18,839 Estão lindas assim? 234 00:12:19,973 --> 00:12:21,875 Junior, a sério? 235 00:12:21,942 --> 00:12:24,845 Quantas vezes tenho de te lembrar das tuas meias? 236 00:12:24,912 --> 00:12:26,146 Mas eu estava... 237 00:12:27,447 --> 00:12:32,085 Acho que esse cheiro é das flores crescidas, querida. 238 00:12:32,152 --> 00:12:33,887 É? 239 00:12:34,288 --> 00:12:36,623 Pois é! 240 00:12:36,690 --> 00:12:38,525 Que cheiro horrível. 241 00:12:38,592 --> 00:12:42,196 E, repara, estão a suplantar os rabanetes. 242 00:12:43,163 --> 00:12:45,165 Livra-te delas imediatamente. 243 00:12:48,635 --> 00:12:50,437 Do que estás à espera? 244 00:12:50,504 --> 00:12:53,106 - Eu... - Arranca essas ervas malcheirosas. 245 00:12:53,173 --> 00:12:55,576 Está bem. Se assim o dizes. 246 00:12:56,977 --> 00:12:57,978 O quê? 247 00:12:58,779 --> 00:12:59,913 Está presa. 248 00:13:02,249 --> 00:13:03,283 Não. 249 00:13:03,984 --> 00:13:06,220 Mokey, o que vais fazer? 250 00:13:06,286 --> 00:13:07,888 Elas estão descontroladas. 251 00:13:07,955 --> 00:13:10,023 Estão só um pouco confusas, Gobo. 252 00:13:10,090 --> 00:13:12,826 Confusas? Estão esfomeadas. 253 00:13:12,893 --> 00:13:14,895 Vamos ficar sem comida na gruta. 254 00:13:14,962 --> 00:13:17,831 Bem... Eu tenho uma boa relação com a Agnes. 255 00:13:17,898 --> 00:13:19,600 Talvez possa falar com ela. 256 00:13:19,666 --> 00:13:22,236 Mokey, em sonhos. Estas coisas estão furiosas. 257 00:13:22,302 --> 00:13:24,505 - Não pertencem aqui. - Gobo. 258 00:13:30,744 --> 00:13:34,348 Parece que a Agnes lhes está a fazer um sinal. 259 00:13:39,019 --> 00:13:40,521 Lá para fora. 260 00:13:41,688 --> 00:13:43,590 Tive uma ideia. 261 00:13:43,657 --> 00:13:46,360 Levamo-las para a Gruta do Buraco de Chaminé. 262 00:13:46,426 --> 00:13:47,427 - Sim. - Boa ideia. 263 00:13:47,494 --> 00:13:49,630 - Lá não se metem em sarilhos. - Vamos. 264 00:13:49,696 --> 00:13:51,498 Mas... Gobo, espera! 265 00:13:56,904 --> 00:13:57,905 Além. 266 00:13:57,971 --> 00:14:00,507 - Lá à frente. - Estou a ouvi-las! 267 00:14:02,743 --> 00:14:05,279 Gobo, não. Vamos pensar bem. 268 00:14:05,345 --> 00:14:06,547 Talvez tenhas razão. 269 00:14:06,947 --> 00:14:08,582 Vamos apanhá-las. 270 00:14:08,649 --> 00:14:09,950 Estão todas ali! 271 00:14:19,459 --> 00:14:21,128 Monta-as, Wembley! 272 00:14:24,798 --> 00:14:26,967 Vamos pô-las ali. 273 00:14:28,302 --> 00:14:29,636 Wembley, vá lá. 274 00:14:29,703 --> 00:14:31,271 Entrem. 275 00:14:31,338 --> 00:14:32,339 Vamos. 276 00:14:33,941 --> 00:14:35,175 Entrem. 277 00:14:35,242 --> 00:14:37,177 Conseguimos. Vamos, rápido. 278 00:14:37,244 --> 00:14:39,246 Ajudem-me a pôr a rocha na abertura 279 00:14:39,313 --> 00:14:40,514 antes que elas saiam. 280 00:14:40,581 --> 00:14:43,250 Gobo, não podes fazer isto. 281 00:14:43,317 --> 00:14:46,386 Gobo, o que vão comer ali? 282 00:14:46,453 --> 00:14:49,289 Mokey, há bastante musgo de gruta lá dentro. 283 00:14:49,356 --> 00:14:52,159 Bem... E quando o musgo acabar? 284 00:14:52,226 --> 00:14:54,561 Mokey, chama-se Gruta do Buraco de Chaminé 285 00:14:54,628 --> 00:14:57,197 porque tem um buraco no topo, lembras-te? 286 00:14:57,431 --> 00:14:59,032 O que te preocupa? 287 00:14:59,099 --> 00:15:01,735 Bem... É muito longe até ao topo. 288 00:15:01,802 --> 00:15:03,837 Claro, é longe para um Fraggle. 289 00:15:03,904 --> 00:15:06,306 Mas para um Coça-Pés esfomeado, tudo bem. 290 00:15:06,373 --> 00:15:08,642 Quando tiverem fome, vão-se embora. 291 00:15:08,709 --> 00:15:09,810 Sim. 292 00:15:11,445 --> 00:15:14,014 Ouve, Mokey, desculpa. 293 00:15:14,081 --> 00:15:16,817 Sei que deste o melhor pelas criaturas, 294 00:15:16,884 --> 00:15:19,119 mas não resultou. 295 00:15:19,186 --> 00:15:20,687 Não te preocupes. 296 00:15:20,754 --> 00:15:22,222 Elas vão ficar bem. 297 00:15:22,289 --> 00:15:23,323 Sim. 298 00:15:27,561 --> 00:15:29,029 Vens, Mokey? 299 00:15:30,197 --> 00:15:31,498 Não, Red, eu... 300 00:15:31,565 --> 00:15:33,834 Prefiro ficar aqui um pouco. 301 00:15:33,901 --> 00:15:34,902 Está bem? 302 00:15:34,968 --> 00:15:36,336 - Está bem. - Sim. 303 00:15:37,671 --> 00:15:39,506 Espero por ti no grande salão. 304 00:15:41,275 --> 00:15:42,609 Sim, claro. 305 00:15:53,120 --> 00:15:54,388 Agnes. 306 00:15:54,454 --> 00:15:56,390 Isto não está certo. 307 00:15:56,456 --> 00:15:59,393 Não te posso deixar aí dentro assim. 308 00:16:01,962 --> 00:16:04,831 Tenho de fazer algo. 309 00:16:12,105 --> 00:16:13,273 Muito bem. 310 00:16:17,311 --> 00:16:18,445 Bolas! 311 00:16:30,290 --> 00:16:31,358 Agnes. 312 00:16:31,425 --> 00:16:32,693 Agnes. 313 00:16:32,759 --> 00:16:33,894 Agnes. 314 00:16:38,665 --> 00:16:39,900 Agnes? 315 00:16:44,838 --> 00:16:45,973 Agnes? 316 00:16:48,375 --> 00:16:49,776 O que... 317 00:16:55,983 --> 00:16:57,150 O que é isto? 318 00:16:58,719 --> 00:16:59,853 Bolas. 319 00:17:00,454 --> 00:17:02,523 Agnes, onde estás? 320 00:17:04,657 --> 00:17:05,826 Agnes? 321 00:17:09,396 --> 00:17:10,664 Agnes! 322 00:17:10,731 --> 00:17:12,165 Não. 323 00:17:14,367 --> 00:17:16,203 Credo. 324 00:17:16,270 --> 00:17:19,573 Passa-se algo estranho e... 325 00:17:20,107 --> 00:17:22,108 Não percebo. 326 00:17:24,845 --> 00:17:28,248 Não podes sair daqui assim, pois não? 327 00:17:28,749 --> 00:17:29,750 Bem... 328 00:17:30,717 --> 00:17:32,653 Só há uma coisa a fazer. 329 00:17:32,719 --> 00:17:35,789 Vou ter de vos levar daqui, uma de cada vez, 330 00:17:35,856 --> 00:17:38,192 nem que leve o resto da vida. 331 00:17:38,258 --> 00:17:40,727 Vá lá, Agnes. 332 00:17:49,236 --> 00:17:51,505 Que barulho foi este? 333 00:17:51,572 --> 00:17:53,874 Não. 334 00:17:55,809 --> 00:17:58,145 O quê? O que... 335 00:17:58,212 --> 00:18:00,514 É a mala da Mokey. Mas... 336 00:18:00,581 --> 00:18:02,950 Não a teria deixado aqui, a não ser... 337 00:18:03,750 --> 00:18:04,952 A não ser... 338 00:18:05,986 --> 00:18:07,054 Não. 339 00:18:07,654 --> 00:18:08,856 Malta! 340 00:18:09,489 --> 00:18:12,025 Rápido! A Mokey ficou presa num desmoronamento. 341 00:18:12,459 --> 00:18:16,897 Nenhum Fraggle chegou ao topo da Gruta do Buraco de Chaminé. 342 00:18:18,732 --> 00:18:21,635 E eles nunca conseguirão mover aquelas pedras. 343 00:18:23,103 --> 00:18:24,238 Agnes. 344 00:18:25,105 --> 00:18:26,607 Não tem bom ar. 345 00:18:29,610 --> 00:18:32,379 Desculpa, amiguinha. Eu... 346 00:18:32,713 --> 00:18:34,982 Só queria salvar-te. Eu... 347 00:18:35,782 --> 00:18:37,885 Mas não sabia. 348 00:18:39,653 --> 00:18:43,156 Há tantas coisas que não sabia. 349 00:18:56,003 --> 00:19:00,807 E as tempestades que te envolvem 350 00:19:01,508 --> 00:19:04,311 Podes esticar-te 351 00:19:04,778 --> 00:19:06,480 Sentir o amor 352 00:19:07,047 --> 00:19:09,583 A alegria 353 00:19:23,764 --> 00:19:25,265 - Oxalá esteja bem. - Sim. 354 00:19:25,332 --> 00:19:27,234 Presa com tantos Coça-Pés. 355 00:19:27,301 --> 00:19:28,836 - Coitada. - Esquece isso. 356 00:19:28,902 --> 00:19:30,270 Trabalhemos em equipa. 357 00:19:30,337 --> 00:19:32,306 - Movam as rochas. - Vamos a isso. 358 00:19:59,132 --> 00:20:00,801 É magia. 359 00:20:13,113 --> 00:20:15,482 Agnes, estás linda! 360 00:20:15,549 --> 00:20:17,985 Boa, estás livre! Voa. 361 00:20:18,051 --> 00:20:19,286 Eu fico aqui e... 362 00:20:19,353 --> 00:20:20,754 E... 363 00:20:22,256 --> 00:20:23,891 E faço... 364 00:20:24,758 --> 00:20:25,859 ... adeus. 365 00:20:29,830 --> 00:20:31,064 Adeus. 366 00:20:35,669 --> 00:20:36,670 Então? 367 00:20:36,737 --> 00:20:38,005 Agnes, o que... 368 00:20:38,071 --> 00:20:39,473 O que se passa? 369 00:20:48,048 --> 00:20:50,217 Obrigada, Agnes. Obrigada. 370 00:20:50,284 --> 00:20:52,319 Por favor, não vás. Não vás já. 371 00:20:52,386 --> 00:20:53,820 Espera por mim. 372 00:20:53,887 --> 00:20:55,589 Que malcheirosa! 373 00:20:58,258 --> 00:20:59,893 Que fedor. 374 00:21:03,163 --> 00:21:06,333 Mas que raio se passa aqui? 375 00:21:06,400 --> 00:21:09,903 A tua mãe e eu queríamos dormir a sesta. 376 00:21:09,970 --> 00:21:10,971 Que nojo. 377 00:21:11,038 --> 00:21:14,875 E o aroma nojento destas plantas acordou-nos. 378 00:21:14,942 --> 00:21:16,910 Tentei arrancá-las, papá, mas... 379 00:21:16,977 --> 00:21:19,146 Parece que estiveste a plantá-las! 380 00:21:19,213 --> 00:21:22,749 - Sim. Estas coisas são repugnantes. - Eu sei. 381 00:21:22,816 --> 00:21:25,285 - E também cheiram mal. - Vá lá, Junior. 382 00:21:25,352 --> 00:21:27,888 Vamos livrar-nos destas ervas malcheirosas. 383 00:21:27,955 --> 00:21:29,556 A culpa é tua! 384 00:21:29,623 --> 00:21:32,526 Não devias ter matado aquelas coisinhas peludas. 385 00:21:32,593 --> 00:21:33,694 Minha? 386 00:21:34,294 --> 00:21:36,263 Eu não as matei. 387 00:21:36,330 --> 00:21:39,266 Ele é que as matou. Eu apenas fiscalizei. 388 00:21:39,333 --> 00:21:42,069 Eu não as matei, papá. Nem sequer vi uma. 389 00:21:42,135 --> 00:21:45,072 Vocês são uns cabeças de cocó! 390 00:21:45,138 --> 00:21:47,508 Tu é que querias matá-las. 391 00:21:47,574 --> 00:21:49,042 - Eu? - Ouçam. 392 00:21:49,109 --> 00:21:51,044 Ouçam. 393 00:21:51,111 --> 00:21:52,579 Que som é aquele? 394 00:21:53,146 --> 00:21:54,915 Bem, parecem... 395 00:21:54,982 --> 00:21:57,184 ... Medusas Roxas. 396 00:21:57,251 --> 00:22:00,187 - O que fazem aqui? - Olha. 397 00:22:03,790 --> 00:22:07,561 Contemplem o milagre da natureza. 398 00:22:07,628 --> 00:22:11,999 As Medusas Roxas devoram as plantas pestilentas. 399 00:22:12,900 --> 00:22:16,003 Nunca as vi fazer isto. 400 00:22:16,069 --> 00:22:20,307 Normalmente, vejo-as a voar, simplesmente lindas. 401 00:22:27,147 --> 00:22:29,016 De onde vieram? 402 00:22:29,082 --> 00:22:32,619 Elas nascem algures nas nuvens. 403 00:22:32,686 --> 00:22:36,390 Sempre foram as minhas criaturas do jardim preferidas. 404 00:22:36,456 --> 00:22:40,894 Muito mais bonitas que aquelas coisas peludas horrorosas. 405 00:22:41,795 --> 00:22:43,564 Aqueles Gorgs podem ser grandes, 406 00:22:43,630 --> 00:22:45,999 mas não veem o panorama geral. 407 00:22:54,541 --> 00:22:55,642 - Mokey. - Mokey. 408 00:22:55,709 --> 00:22:57,211 - Mokey, estás aí? - Mokey? 409 00:22:57,277 --> 00:22:58,912 - Mokey! - Estou aqui fora. 410 00:22:58,979 --> 00:23:00,347 Ótimo. Empurra uma pedra. 411 00:23:00,414 --> 00:23:01,748 - Mokey! - O que... 412 00:23:02,616 --> 00:23:03,750 - Mokey! - Mokey! 413 00:23:05,786 --> 00:23:07,221 - Mokey. - Pensámos que... 414 00:23:07,287 --> 00:23:08,288 Que estavas... 415 00:23:08,355 --> 00:23:09,656 E estava. 416 00:23:09,723 --> 00:23:11,692 O que aconteceu? Como saíste? 417 00:23:11,758 --> 00:23:13,126 Foi a Agnes que me tirou. 418 00:23:13,594 --> 00:23:15,162 - A Agnes? - Sim. 419 00:23:15,462 --> 00:23:17,497 Esperem até ouvir a história. 420 00:23:17,564 --> 00:23:18,966 É fantástica. 421 00:23:19,032 --> 00:23:22,870 Bem, Sprocket, no melhor interesse de todos, 422 00:23:22,936 --> 00:23:26,240 as pessoas resolvem problemas chegando a compromissos, 423 00:23:26,306 --> 00:23:28,041 e foi isso que aconteceu hoje. 424 00:23:28,108 --> 00:23:30,344 Reuni com a companhia do gás, 425 00:23:30,410 --> 00:23:32,212 um geólogo da universidade, 426 00:23:32,279 --> 00:23:35,082 e encontrámos uma rota nova para a conduta do gás. 427 00:23:35,148 --> 00:23:38,151 Basta mudar a conduta para próximo da nossa casa, 428 00:23:38,218 --> 00:23:41,054 e o leito de fósseis não será perturbado. 429 00:23:41,121 --> 00:23:42,556 O geólogo disse 430 00:23:42,623 --> 00:23:47,561 que virão pessoas de todo o mundo para ver os fósseis que recolhermos. 431 00:23:47,628 --> 00:23:51,164 Devias ter visto a cara da Sra. Ardath quando ela ouviu isso. 432 00:23:51,231 --> 00:23:55,068 Agora só temos de encontrar outro local para a tua casota. 433 00:24:03,544 --> 00:24:06,747 O MUNDO DOS FRAGGLES 434 00:24:21,995 --> 00:24:23,397 Dança para relaxar 435 00:24:24,064 --> 00:24:26,066 As preocupações vão acabar 436 00:24:26,133 --> 00:24:27,634 Deixa a música tocar 437 00:24:28,268 --> 00:24:29,636 No mundo dos Fraggles 438 00:24:30,370 --> 00:24:31,738 Dança para relaxar 439 00:24:32,439 --> 00:24:34,441 As preocupações vão acabar 440 00:24:34,508 --> 00:24:35,843 Deixa a música tocar 441 00:24:36,510 --> 00:24:37,978 No mundo dos Fraggles 442 00:24:38,645 --> 00:24:40,047 No mundo dos Fraggles 443 00:24:40,747 --> 00:24:42,249 No mundo dos Fraggles 444 00:24:42,316 --> 00:24:44,318 Legendas: Edmundo Moreira 28301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.