Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,651 --> 00:00:19,086
Dance your cares away
2
00:00:19,720 --> 00:00:23,223
Worry's for another
day Let the music play
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,292
Down at Fraggle Rock
4
00:00:25,993 --> 00:00:27,528
Work your cares away
5
00:00:27,895 --> 00:00:31,765
Dancing's for another
day Let the Fraggles play
6
00:00:31,832 --> 00:00:33,800
We're Gobo, Mokey,
Wembley, Boober, Red!
7
00:00:42,342 --> 00:00:43,343
A Fraggle!
8
00:00:45,212 --> 00:00:46,547
Hey, look, Ma.
9
00:00:46,613 --> 00:00:48,148
I caught a Fraggle!
10
00:00:50,984 --> 00:00:52,386
Dance your cares away
11
00:00:53,020 --> 00:00:56,590
Worry's for another
day Let the music play
12
00:00:57,224 --> 00:00:58,592
Down at Fraggle Rock
13
00:00:59,293 --> 00:01:00,893
Down at Fraggle Rock
Down at Fraggle Rock
14
00:01:01,161 --> 00:01:02,829
Down at Fraggle Rock.
15
00:01:06,700 --> 00:01:08,468
It's a picture, Sprocket.
16
00:01:08,535 --> 00:01:11,038
I think we might find
itin here someplace.
17
00:01:11,104 --> 00:01:13,941
No, that's not a picture.
Keep looking, Sprocket.
18
00:01:14,007 --> 00:01:18,078
It's my old friend Henry Sackbut
and mewhen we were at school.
19
00:01:18,145 --> 00:01:20,180
And I've kept it
all these years.
20
00:01:20,247 --> 00:01:23,851
Oh, no, no. It should
be in a frame, Sprocket.
21
00:01:23,917 --> 00:01:29,723
I want to be able to show it to him
todaywhen I meet him at my class reunion.
22
00:01:31,625 --> 00:01:35,429
Well, it's not all that important. I
just thought he'd get a kick out of it.
23
00:01:35,495 --> 00:01:38,031
I'd better be goingif I
wanna catch my bus.
24
00:01:38,098 --> 00:01:41,535
I don't want to miss my old
chumafter all these years.
25
00:01:42,035 --> 00:01:44,037
Yeah. Okay, you
can play in there,
26
00:01:44,104 --> 00:01:47,608
but make sure you clean
upall this stuff after you're done.
27
00:01:51,411 --> 00:01:53,247
Are you all right, Sprocket?
28
00:01:54,181 --> 00:01:55,382
I'll get you out.
29
00:01:59,453 --> 00:02:01,855
Sprocket, it's stuck!
Sprocket, it's stuck!
30
00:02:09,127 --> 00:02:11,665
Mokey, since you're going
upto the Gorgs' garden,
31
00:02:11,732 --> 00:02:14,001
-could you get me a
really good radish?-Sure.
32
00:02:14,067 --> 00:02:15,559
Thank you. The recipe for radish
33
00:02:15,571 --> 00:02:17,638
roastdistinctly specifies
a radish, you see.
34
00:02:17,704 --> 00:02:18,739
Okay, okay.
35
00:02:18,805 --> 00:02:21,074
Boober, why don't
you come with me?
36
00:02:21,141 --> 00:02:22,709
It's a beautiful day.
37
00:02:22,776 --> 00:02:25,145
You can pick your own
radish, enjoy the garden...
38
00:02:25,212 --> 00:02:27,948
And be thumped by a
Gorg? No, thank you.
39
00:02:28,015 --> 00:02:29,416
Boober, come on.
40
00:02:29,483 --> 00:02:31,785
-Come on, you're
gonna love it.-Mokey!
41
00:02:33,353 --> 00:02:34,353
Boober. Boober!
42
00:02:34,421 --> 00:02:36,523
-Come on, you'll love
it.-How can you do that?
43
00:02:36,590 --> 00:02:39,593
Facing the jaws of a menacing
Gorgevery time you want a snack?
44
00:02:39,660 --> 00:02:42,029
The Gorgs are really
no problem, Boober.
45
00:02:42,095 --> 00:02:44,598
Well, I'm certainly
pleasedyou feel that way.
46
00:02:44,665 --> 00:02:46,266
-Well... Now, go
get that radish.
47
00:02:46,333 --> 00:02:49,203
Okay. But you don't
knowwhat you're missing.
48
00:02:49,269 --> 00:02:51,772
I'll be missing a visit
to a Gorg's tummy.
49
00:02:51,839 --> 00:02:55,576
Don't worry. I'll be giving
youmoral support... from my pantry.
50
00:02:59,112 --> 00:03:01,391
This garden is the most perfect
placein the whole universe.
51
00:03:01,403 --> 00:03:03,693
This garden is the most perfect
placein the whole universe.
52
00:03:03,717 --> 00:03:05,285
Except for that!
53
00:03:05,352 --> 00:03:08,255
Hello, you lovely radishes.
54
00:03:08,322 --> 00:03:09,756
And how are we today?
55
00:03:10,891 --> 00:03:13,126
And how are you, darling?
56
00:03:13,193 --> 00:03:14,595
Are you thirsty?
57
00:03:14,661 --> 00:03:16,763
Well, have a
little drinky, then.
58
00:03:16,829 --> 00:03:18,131
There you go.
59
00:03:18,198 --> 00:03:21,101
Doesn't that taste good? Yeah.
60
00:03:21,368 --> 00:03:22,870
I better dry you off now.
61
00:03:22,936 --> 00:03:25,204
Don't want you to catch
a chill, now, do we?
62
00:03:25,272 --> 00:03:26,440
No, sirree.
63
00:03:27,608 --> 00:03:29,743
Is the sun a little
too hot for you?
64
00:03:29,810 --> 00:03:31,812
I got just the
thing for you then.
65
00:03:33,046 --> 00:03:36,383
There you go. All right,
now, you take it easy.
66
00:03:36,984 --> 00:03:40,087
And I'll be backafter I
do my chores. Okay?
67
00:03:47,494 --> 00:03:49,930
Well, Boober wanteda
special radish and...
68
00:03:51,430 --> 00:03:54,201
That is amazing!
69
00:03:54,935 --> 00:03:56,937
Well, no need to
look any farther.
70
00:04:07,381 --> 00:04:09,116
How am I gonna get this home?
71
00:04:09,583 --> 00:04:10,717
Maybe if I drag it.
72
00:04:20,726 --> 00:04:21,726
Yeah!
73
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Gotcha!
74
00:04:24,164 --> 00:04:27,100
Thought you could
escape my wily ways, eh?
75
00:04:27,167 --> 00:04:28,969
Good thing my alarm works.
76
00:04:29,303 --> 00:04:31,004
Please, please, let me go!
77
00:04:31,071 --> 00:04:35,475
You thought you could steal my Geraldine,
you... you wretched radish thief!
78
00:04:35,542 --> 00:04:37,644
-But I got you!-Help!
79
00:04:37,711 --> 00:04:39,613
Please don't eat
me. Please, please.
80
00:04:39,680 --> 00:04:41,748
But you were going to
eat Geraldine, weren't you?
81
00:04:41,815 --> 00:04:43,317
I've been taking care of her
82
00:04:43,383 --> 00:04:47,154
ever since she was just a
littleitsy-bitsy, tiny seed, you know.
83
00:04:47,421 --> 00:04:50,757
Geraldine? You
mean that giant radish?
84
00:04:50,824 --> 00:04:52,860
Yes. This is Geraldine.
85
00:04:53,260 --> 00:04:56,029
-Did the nasty little
Fraggle scare you?-What?
86
00:04:58,031 --> 00:04:59,600
She's very sensitive, you know.
87
00:05:00,000 --> 00:05:02,936
Sensitive? But
she's just a radish!
88
00:05:03,337 --> 00:05:05,672
Quiet. She doesn't know that.
89
00:05:06,106 --> 00:05:08,809
I sleep out here just soshe
won't be alone at night.
90
00:05:09,743 --> 00:05:14,081
You sleep out hereso your
radish won't be alone at night?
91
00:05:14,147 --> 00:05:17,050
-Yup.-Boy, do you
have a problem.
92
00:05:17,584 --> 00:05:19,620
What? A problem?
93
00:05:20,120 --> 00:05:21,121
I got a problem?
94
00:05:21,188 --> 00:05:24,224
-You sure do.-I hate
problems. Well, what is it?
95
00:05:25,659 --> 00:05:28,161
You hate having problems?
96
00:05:28,729 --> 00:05:32,299
Well, you have a
terrible problem.
97
00:05:32,366 --> 00:05:33,767
-Terrible?-Yes, yes.
98
00:05:33,834 --> 00:05:37,271
Not only that, it's... horrible.
Horrible problem, too.
99
00:05:37,337 --> 00:05:40,040
-Terrible and horrible?-Yes.
100
00:05:40,107 --> 00:05:43,277
And it's also... deep-rooted.
101
00:05:44,044 --> 00:05:46,547
Terrible, horrible,
and deep-rooted?
102
00:05:46,613 --> 00:05:48,582
-Yes.-What is it?
103
00:05:50,082 --> 00:05:51,818
Put me down, and I'll tell you.
104
00:05:52,219 --> 00:05:53,220
Okay.
105
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
Later.
106
00:05:57,090 --> 00:05:58,125
Wait!
107
00:05:58,192 --> 00:05:59,659
Oh, no!
108
00:05:59,726 --> 00:06:02,422
Now I'll never know what my terrible,
horrible, deep-rooted problem is.
109
00:06:02,434 --> 00:06:05,141
Now I'll never know what my terrible,
horrible, deep-rooted problem is.
110
00:06:05,165 --> 00:06:08,602
Junior! Lunch time,
my wonder son.
111
00:06:08,669 --> 00:06:13,140
I fixed you your favorite,
watermelon en croûte.
112
00:06:13,207 --> 00:06:16,643
But, Ma, I have a
horrible problem!
113
00:06:16,710 --> 00:06:18,178
What?
114
00:06:18,745 --> 00:06:20,714
I'm gonna grow roots!
115
00:06:21,648 --> 00:06:24,885
I knew you've been
playingin this garden too long.
116
00:06:26,153 --> 00:06:27,721
There, there.
117
00:06:27,788 --> 00:06:30,991
Is babykins sicky-wicky?
118
00:06:31,058 --> 00:06:33,861
Well, no watermelon
en croûtefor you then.
119
00:06:33,927 --> 00:06:37,431
I'll make you some
nice, hot garlic soup.
120
00:06:38,665 --> 00:06:40,667
Wait till my friends hear this!
121
00:06:41,969 --> 00:06:45,339
Then I tried to pull upthe radish.
And then this alarm went off.
122
00:06:45,405 --> 00:06:48,442
Then a bloodthirsty Gorgcame
thundering towards me.
123
00:06:48,509 --> 00:06:51,845
I had almost escaped when,
wham, he caught me accidentally.
124
00:06:51,912 --> 00:06:55,349
And I struggled valiantly, but
there was nothing I could do.
125
00:06:55,415 --> 00:06:56,884
I was trapped.
126
00:06:56,950 --> 00:06:59,262
And then he introduced me to
thisgigantically huge radish, and then...
127
00:06:59,274 --> 00:07:01,598
And then he introduced me to
thisgigantically huge radish, and then...
128
00:07:01,622 --> 00:07:03,423
-Did you say radish?-Yes, I did.
129
00:07:03,490 --> 00:07:07,394
And then I used my Fraggle intuition,
and I tricked him into letting me go.
130
00:07:07,461 --> 00:07:10,030
-Did you say huge
radish?-What? What? What?
131
00:07:10,097 --> 00:07:11,098
Yes, I did, yes.
132
00:07:11,164 --> 00:07:14,835
And then his mother came out, you see.
And he told her he was gonna grow roots.
133
00:07:14,902 --> 00:07:18,172
Did you saya
gigantically huge radish?
134
00:07:18,238 --> 00:07:22,476
Boober, I'm trying to tellof
my adventure with a Gorg.
135
00:07:22,543 --> 00:07:24,845
Who cares about a silly radish?
136
00:07:24,912 --> 00:07:25,913
We do!
137
00:07:25,979 --> 00:07:27,648
-Come on. Let's go get it!-Yeah!
138
00:07:27,714 --> 00:07:31,985
Yeah. And when you bring it back,
I'll baste it and roast it en croûte.
139
00:07:32,052 --> 00:07:36,056
Boober... you sure know
how to ruin a good story.
140
00:07:39,293 --> 00:07:40,527
Look at that.
141
00:07:40,594 --> 00:07:43,597
Yeah. That's got to bethe
biggest radish in the universe.
142
00:07:43,664 --> 00:07:46,500
-Yeah! We'll eat
for a week!-Yeah.
143
00:07:46,567 --> 00:07:48,235
Fraggle invasion!
144
00:07:51,138 --> 00:07:54,041
Which one of you Fragglestold
me I had a problem?
145
00:07:54,107 --> 00:07:55,876
What are you talking about?
146
00:07:55,943 --> 00:07:58,612
She was going to tell
meabout my deep roots.
147
00:07:58,679 --> 00:08:00,679
We don't know about that.
We don't know about that.
148
00:08:01,148 --> 00:08:02,616
Okay. Beat it.
149
00:08:04,218 --> 00:08:06,153
I gotta find that Fraggle.
150
00:08:06,220 --> 00:08:08,722
A Gorg can take only
so much garlic soup.
151
00:08:09,857 --> 00:08:13,260
Oh, no! I was gonna
cookthe feast of all time.
152
00:08:13,327 --> 00:08:16,463
But with that Gorg out
there, we can't get the radish.
153
00:08:17,130 --> 00:08:19,399
My culinary career is cursed.
154
00:08:19,466 --> 00:08:21,301
Boober, please don't get upset.
155
00:08:21,368 --> 00:08:23,804
Why not? Why
shouldn't I get upset?
156
00:08:23,871 --> 00:08:25,839
You'll never taste
my radish en croûte.
157
00:08:25,906 --> 00:08:28,876
There's nothing here to
eatexcept leftover Doozer Dust Pie.
158
00:08:28,942 --> 00:08:31,044
-Yuck! I hate Doozer
Dust Pie.-Well, yeah.
159
00:08:31,111 --> 00:08:33,914
Don't... don't worry.
I'll take care of it.
160
00:08:34,548 --> 00:08:36,149
Mokey, where are you going?
161
00:08:36,216 --> 00:08:38,183
I'm going to the garden.
162
00:08:38,251 --> 00:08:40,854
I'll keep the Gorg
busy. You get the radish.
163
00:08:40,921 --> 00:08:43,256
-But, Mokey, what if
he catches you?-Yeah.
164
00:08:43,323 --> 00:08:47,127
Well, I've escaped
before. I can escape again.
165
00:08:54,902 --> 00:08:56,003
Got you!
166
00:08:56,069 --> 00:08:59,006
And this time, you're not
gonna get away from me.
167
00:08:59,506 --> 00:09:01,214
This is gonna be much
harderthan I thought.
168
00:09:01,226 --> 00:09:02,946
This is gonna be much
harderthan I thought.
169
00:09:04,077 --> 00:09:05,779
Dear Nephew Gobo,
170
00:09:05,846 --> 00:09:09,683
The other day, I discovereda
long-lost outpost of the Gorgs.
171
00:09:10,551 --> 00:09:13,020
As you know, where
there's a Gorg's castle,
172
00:09:13,086 --> 00:09:14,855
there are also radishes.
173
00:09:15,622 --> 00:09:20,627
And hordes of Silly Creatureswere
searching far and wide for them.
174
00:09:22,663 --> 00:09:25,566
They should've known
thatin order to find radishes,
175
00:09:25,632 --> 00:09:27,167
all you need is a Fraggle.
176
00:09:28,669 --> 00:09:33,207
Once I'd found them, I decided to
putthe Silly Creatures out of their misery.
177
00:09:36,176 --> 00:09:39,179
It's nice to know that radishes
cantake care of themselves,
178
00:09:39,246 --> 00:09:40,914
without the help of Gorgs.
179
00:09:41,715 --> 00:09:43,784
"Love, your Uncle
Travelling Matt."
180
00:09:44,618 --> 00:09:48,722
Gee, I wish Gorgs didn't hangaround
with radishes there in the garden.
181
00:09:48,789 --> 00:09:51,658
Hey, I wonder if Mokey'sgot
that Gorg out of there yet.
182
00:09:51,725 --> 00:09:54,027
Well, there's only
one way to find out.
183
00:09:54,595 --> 00:09:55,662
You go, Red.
184
00:09:55,729 --> 00:09:57,698
I have to keep
stirring my sauce.
185
00:09:58,832 --> 00:10:00,000
Okay.
186
00:10:03,170 --> 00:10:05,239
Why did you run away before?
187
00:10:05,305 --> 00:10:07,808
You were gonna tell
me about my problem.
188
00:10:08,175 --> 00:10:09,343
Well...
189
00:10:10,177 --> 00:10:12,012
I just had to do some research.
190
00:10:12,513 --> 00:10:13,947
I was gonna come right back.
191
00:10:14,381 --> 00:10:16,783
Well, Mommy's garlic
soupwill cure anything.
192
00:10:17,384 --> 00:10:19,052
It won't cure your problem.
193
00:10:19,386 --> 00:10:22,155
Your problem's in your
head, not your stomach.
194
00:10:22,222 --> 00:10:23,991
You mean I should
put soup on my head?
195
00:10:25,526 --> 00:10:27,461
Your problem's
worse than I thought.
196
00:10:27,761 --> 00:10:29,196
Well, what is it, then?
197
00:10:30,030 --> 00:10:32,165
Put me down, and I'll tell you.
198
00:10:32,633 --> 00:10:36,236
Oh, no! No, no, no!
199
00:10:36,303 --> 00:10:38,105
You think I was born tomorrow?
200
00:10:38,172 --> 00:10:39,907
-Okay, okay, okay.-Sheesh.
201
00:10:39,973 --> 00:10:43,610
I don't know if you can take
this, but your problem is...
202
00:10:43,677 --> 00:10:46,580
you have an
obsession with a radish.
203
00:10:46,647 --> 00:10:48,048
-That reminds me.-What?
204
00:10:48,115 --> 00:10:49,550
Time to water Geraldine.
205
00:10:50,217 --> 00:10:53,020
Sorry, honeybunch.
There you go, darling.
206
00:10:53,487 --> 00:10:54,821
Yes. Is that better?
207
00:10:55,422 --> 00:10:57,090
-She looks a little dusty.-Yeah.
208
00:10:57,157 --> 00:10:59,393
-She's not very good
at grooming herself.-No.
209
00:10:59,459 --> 00:11:03,263
Here you go. Wipey-wipe. Is that better?
Here you go. Wipey-wipe. Is that better?
210
00:11:04,364 --> 00:11:07,601
Do you realizeyou're
talking to a vegetable?
211
00:11:07,668 --> 00:11:10,437
-Well, who else should
I talk to?-I don't know.
212
00:11:10,504 --> 00:11:13,440
-Don't you have any
friends?-Not that I know of.
213
00:11:13,507 --> 00:11:14,842
Are they like freckles?
214
00:11:14,908 --> 00:11:18,478
You mean you don't
even knowwhat a friend is?
215
00:11:20,447 --> 00:11:21,715
Do you have any friends?
216
00:11:21,782 --> 00:11:25,052
Well, sure I do. I've
got lots of friends.
217
00:11:25,118 --> 00:11:27,754
Everybody has friends.
218
00:11:28,455 --> 00:11:30,257
I guess I'm not everybody.
219
00:11:30,324 --> 00:11:32,626
Well, then. That's
what you need.
220
00:11:32,693 --> 00:11:36,463
You have to get away from
the gardenand find a friend.
221
00:11:36,830 --> 00:11:38,599
But how do I find a friend?
222
00:11:38,665 --> 00:11:39,833
Well...
223
00:11:42,736 --> 00:11:46,507
you must go on a
quest, a quest for a friend.
224
00:11:46,573 --> 00:11:48,342
Oh, goody, goody.
225
00:11:48,408 --> 00:11:49,943
-My first quest!-Yes, yes.
226
00:11:50,010 --> 00:11:53,647
You must search far
and wide, and far away,
227
00:11:53,714 --> 00:11:56,984
over hill and dale,
through brook and bush,
228
00:11:57,050 --> 00:11:59,491
till you fulfill this sacredand
time-consuming quest.
229
00:11:59,503 --> 00:12:01,955
Till you fulfill this sacredand
time-consuming quest.
230
00:12:02,022 --> 00:12:05,025
Okay. But I got to be
homein time for supper.
231
00:12:05,425 --> 00:12:07,694
She's brilliant!
232
00:12:07,761 --> 00:12:09,062
So that's what happened.
233
00:12:09,129 --> 00:12:10,464
-Isn't it amazing?-Yeah.
234
00:12:10,531 --> 00:12:12,533
-You mean she
really did it?-Wow.
235
00:12:12,599 --> 00:12:14,001
-Yeah.-Anyone
who can talk a Gorg
236
00:12:14,067 --> 00:12:17,504
into leaving the garden for a whole
dayhas gotta be the smartest Fraggle alive.
237
00:12:17,571 --> 00:12:18,872
And you know what that means?
238
00:12:18,939 --> 00:12:20,674
-What?-The radish roast is on!
239
00:12:20,741 --> 00:12:23,043
-Yeah!-Come on,
let's go to the garden!
240
00:12:23,510 --> 00:12:25,946
Oh, boy! No more
Doozer Dust Pie.
241
00:12:26,880 --> 00:12:30,517
Okay. I'm ready to find a friend.
Now just tell me what they look like.
242
00:12:31,685 --> 00:12:34,121
Oh, you'll recognize a
friendwhen you see one.
243
00:12:34,188 --> 00:12:35,889
Okay, now. Where do I find them?
244
00:12:35,956 --> 00:12:39,459
Well... everywhere, anywhere,
245
00:12:39,526 --> 00:12:42,196
just so long as it's far away.
246
00:12:43,130 --> 00:12:45,332
You couldn't narrow
that downjust a little?
247
00:12:46,133 --> 00:12:49,169
Look. Friends are...
where you find them.
248
00:12:49,236 --> 00:12:50,270
Now, hurry.
249
00:12:50,337 --> 00:12:52,372
Now why didn't I think of that?
250
00:12:53,307 --> 00:12:55,409
Okay. Now what'll I
bring on my quest?
251
00:12:55,475 --> 00:12:57,711
Don't worry about
that. Just get going.
252
00:12:57,778 --> 00:12:59,422
Oh, no, no. I better bringa
bag of onion jelly beans,
253
00:12:59,434 --> 00:13:01,090
Oh, no, no. I better bringa
bag of onion jelly beans,
254
00:13:01,114 --> 00:13:03,584
my copy of The
Adventures of Sir Hubris.
255
00:13:03,650 --> 00:13:04,918
And I better bring...
256
00:13:05,819 --> 00:13:06,987
you!
257
00:13:09,289 --> 00:13:12,960
You're the one that knows about
friends. You're coming with me.
258
00:13:22,069 --> 00:13:23,437
Good. The Gorg's gone.
259
00:13:23,504 --> 00:13:26,039
-Now, let's go get
that radish.-Right.
260
00:13:26,106 --> 00:13:27,741
-Pass it up, Wembley.-Okay.
261
00:13:28,342 --> 00:13:29,343
Careful.
262
00:13:29,409 --> 00:13:32,379
-Okay. All right. I
am, I am.-Here we go.
263
00:13:32,880 --> 00:13:34,047
Gobo!
264
00:13:35,449 --> 00:13:36,617
Mokey?
265
00:13:41,088 --> 00:13:42,923
I wonder where Mokey is.
266
00:13:43,223 --> 00:13:44,725
She probably went with him
267
00:13:44,790 --> 00:13:47,561
to make sure he stays away
long enoughfor us to get the radish.
268
00:13:47,628 --> 00:13:49,763
-She sure can handle
that Gorg.-Yeah.
269
00:13:49,830 --> 00:13:52,599
With this radish, Mokey will
go down in Fraggle history.
270
00:13:52,665 --> 00:13:53,667
Yeah.
271
00:13:55,169 --> 00:13:57,938
Okay, that's it.
A little to the left.
272
00:13:58,005 --> 00:13:59,273
Careful. Watch the top.
273
00:13:59,740 --> 00:14:01,017
Who would've thought it
would besuch a breeze, eh?
274
00:14:01,029 --> 00:14:02,318
Who would've thought it
would besuch a breeze, eh?
275
00:14:02,342 --> 00:14:05,913
-That's easy for you to say,
Gobo.-Hang in there, Wembley.
276
00:14:05,979 --> 00:14:07,948
Anything's better
than Doozer Dust Pie.
277
00:14:08,015 --> 00:14:10,284
I admit it's not one
of my better recipes.
278
00:14:10,350 --> 00:14:13,120
You got to hand it to
Mokey. Her plan worked.
279
00:14:13,187 --> 00:14:16,490
Yeah. Imagine talking a
Gorginto looking for a friend.
280
00:14:16,557 --> 00:14:19,259
Yeah. Who'd want to
be friendswith a Gorg?
281
00:14:20,561 --> 00:14:22,462
Oh, friend!
282
00:14:25,265 --> 00:14:26,834
Friend!
283
00:14:27,668 --> 00:14:29,770
-Where are we?-I don't know.
284
00:14:30,571 --> 00:14:32,840
We've come such
a long, long way.
285
00:14:33,340 --> 00:14:35,275
Hey, friend!
286
00:14:35,342 --> 00:14:38,745
I don't see any friends.
Maybe they aren't in season.
287
00:14:39,279 --> 00:14:43,350
-Yeah, we better keep going
though.-But we've been going forever.
288
00:14:43,417 --> 00:14:44,885
Can't we go home, please?
289
00:14:45,285 --> 00:14:46,386
No way.
290
00:14:46,453 --> 00:14:49,790
Nope. There has to be a friend
for meout here somewhere.
291
00:14:49,857 --> 00:14:52,659
-You said so
yourself.-I know. I know.
292
00:14:52,726 --> 00:14:55,329
Hey! Hey, maybe
this could be a friend.
293
00:14:55,395 --> 00:14:58,298
What? A flowering lubdub bush?
294
00:14:59,165 --> 00:15:01,702
Hey! Don't be so rude.
Hey! Don't be so rude.
295
00:15:01,768 --> 00:15:05,372
What's the matter with you? Didn't
yourmother ever teach you no manners?
296
00:15:06,540 --> 00:15:10,077
-I guess you can't be friends with a
bush.-But that's all there are out here.
297
00:15:10,143 --> 00:15:12,212
Just bushes and trees...
298
00:15:12,279 --> 00:15:15,182
Please, can't we go home?
Please, please, please.
299
00:15:15,249 --> 00:15:19,219
Nope. Nope. This Gorg
is not giving up, ever.
300
00:15:19,286 --> 00:15:20,787
Oh, no.
301
00:15:21,722 --> 00:15:25,659
If you'd just tell me what a friend is,
maybe I'd know what I'm looking for.
302
00:15:25,726 --> 00:15:28,262
Well, a friend is someone...
303
00:15:28,328 --> 00:15:30,931
someone you miss
when they're not there.
304
00:15:30,998 --> 00:15:32,065
Like now.
305
00:15:33,267 --> 00:15:34,635
Do you miss someone?
306
00:15:35,402 --> 00:15:40,374
I miss Gobo, and Wembley,
and Boober, and Red.
307
00:15:40,841 --> 00:15:44,745
You mean... 'cause I took
youso far away, you miss them?
308
00:15:45,679 --> 00:15:48,949
Gee, I'm sorry. Do
you want a jelly bean?
309
00:15:50,450 --> 00:15:51,618
No, thank you.
310
00:15:51,985 --> 00:15:53,720
I'm not hungry.
311
00:15:54,755 --> 00:15:56,890
What? You guys want jelly beans?
312
00:15:56,957 --> 00:15:58,058
Okay.
313
00:16:06,166 --> 00:16:08,001
I guess they don't like onions.
314
00:16:08,602 --> 00:16:11,205
-Okay. Let's go home.-Goody!
315
00:16:14,908 --> 00:16:18,879
Well, here we are, back
home. Safe, but friendless.
316
00:16:18,946 --> 00:16:20,914
Thank you for bringing me back.
317
00:16:20,981 --> 00:16:24,251
And I'm really sorryyou
didn't find a friend.
318
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
That's okay.
319
00:16:25,953 --> 00:16:27,621
I still have Geraldine.
320
00:16:28,522 --> 00:16:29,523
Geraldine!
321
00:16:29,590 --> 00:16:31,592
She... she left me!
322
00:16:31,658 --> 00:16:35,095
And without even saying goodbye.
323
00:16:39,299 --> 00:16:42,803
Oh, no! What have I done?
324
00:16:46,173 --> 00:16:50,244
You raise them from a little seed,
and before you know it, they leave.
325
00:16:51,812 --> 00:16:53,981
What did I do to drive her away?
326
00:16:54,047 --> 00:16:56,517
Now, now. You
didn't drive her away.
327
00:16:56,583 --> 00:16:58,652
You were on a quest, remember?
328
00:16:59,052 --> 00:17:00,463
- You're right.-Yeah.
- You're right.-Yeah.
329
00:17:00,487 --> 00:17:01,688
I deserted her.
330
00:17:01,755 --> 00:17:04,258
-Well...-It's all your fault!
331
00:17:05,692 --> 00:17:08,028
We never found any friends.
332
00:17:08,395 --> 00:17:10,896
I'll bet there's no
such thing as friends.
333
00:17:10,964 --> 00:17:12,799
Now, don't you be silly.
334
00:17:12,866 --> 00:17:16,270
Why, you'll find a
friend... someday.
335
00:17:17,337 --> 00:17:19,106
-What was that you said?-What?
336
00:17:19,173 --> 00:17:21,708
Friends are those you
misswhen they're gone.
337
00:17:21,775 --> 00:17:25,579
-Oh, yeah.-Well,
I miss Geraldine.
338
00:17:29,449 --> 00:17:30,584
He's right.
339
00:17:30,651 --> 00:17:32,786
It is all my fault.
340
00:17:32,853 --> 00:17:36,056
There's only one thing to
do. I hope I'm not too late.
341
00:17:45,933 --> 00:17:47,100
Don't worry, Sprocket.
342
00:17:47,167 --> 00:17:50,337
I got my crowbar backfrom
Ned Shimmelfinney.
343
00:17:50,404 --> 00:17:55,976
If I hurry, I'll still be able to bein
time to catch my bus to the reunion.
344
00:17:59,413 --> 00:18:00,581
Drat! Drat!
345
00:18:02,115 --> 00:18:05,686
Sprocket, they don't make
trunkslike this anymore.
346
00:18:07,154 --> 00:18:09,089
-All right. Bring
the saw over.-Yeah.
347
00:18:09,156 --> 00:18:11,491
-We're gonna make
the first cut there.-Okay.
348
00:18:11,558 --> 00:18:14,027
-No, a little higher.
Higher. No, lower.-Higher.
349
00:18:14,094 --> 00:18:15,195
-Boober!-Tilt the saw.
350
00:18:15,262 --> 00:18:16,663
-Boober!-All right, just cut it.
351
00:18:16,730 --> 00:18:17,865
Wait! Don't cut it!
352
00:18:17,931 --> 00:18:21,869
Hey, there she is! The
mastermindbehind the great radish caper!
353
00:18:22,336 --> 00:18:24,705
She can have the
honor of the first cut.
354
00:18:24,771 --> 00:18:26,707
What do you think you're doing?
355
00:18:26,773 --> 00:18:28,408
Well, first, I was
gonna parboil it...
356
00:18:28,475 --> 00:18:31,478
You were gonna
parboilthe Gorg's best friend!
357
00:18:32,246 --> 00:18:34,248
Come on, Mokey,
it's just a radish.
358
00:18:34,314 --> 00:18:36,183
A great radish, I admit.
359
00:18:36,250 --> 00:18:40,320
Gobo, how would you like itif
someone wanted to parboil Wembley?
360
00:18:40,854 --> 00:18:43,090
-Why me?-We've got
to return this radish.
361
00:18:43,156 --> 00:18:45,926
No, you can't! This radish
is a dream come true.
362
00:18:45,993 --> 00:18:49,429
-Boober, there will be other
radishes.-No, not like this one.
363
00:18:49,496 --> 00:18:52,165
This is the radish of a lifetime.
There'll never be another.
364
00:18:52,232 --> 00:18:56,537
-And what am I gonna do with the
stuffing?-Boober, pull yourself together.
365
00:18:56,603 --> 00:18:59,573
Uh-oh. Back to the
Doozer Dust Pie.
366
00:19:03,310 --> 00:19:04,711
Dear Geraldine,
367
00:19:05,379 --> 00:19:06,947
Hark and forsooth.
368
00:19:07,848 --> 00:19:09,783
Since you are my only friend,
369
00:19:09,850 --> 00:19:12,819
I am leaving the empireto
search the universe for you
370
00:19:12,886 --> 00:19:14,488
and complete my quest.
371
00:19:15,656 --> 00:19:19,226
If you get back before I
do, don't leave without me.
372
00:19:19,793 --> 00:19:21,828
Love, Junior.
373
00:19:32,372 --> 00:19:33,540
There.
374
00:19:42,182 --> 00:19:45,786
These radishes always feel
heavierwhen you're taking them back, eh?
375
00:19:45,853 --> 00:19:47,020
Yeah.
376
00:19:47,588 --> 00:19:48,589
Boober.
377
00:19:48,655 --> 00:19:51,225
Mokey, please let me
just juliennehalf of it.
378
00:19:51,291 --> 00:19:53,026
No! No, Boober, no!
379
00:19:53,493 --> 00:19:57,264
I just hope he sees Geraldine is
backbefore he does anything rash.
380
00:19:57,331 --> 00:19:58,765
-What's that?-What?
381
00:20:00,534 --> 00:20:02,369
It's a note. The Gorg wrote it.
382
00:20:02,436 --> 00:20:03,504
What's it say?
383
00:20:06,874 --> 00:20:09,676
It says... it says he's
goneto look for Geraldine.
384
00:20:09,743 --> 00:20:12,880
As long as the Gorg is gone,
there's no point in returning the radish.
385
00:20:12,946 --> 00:20:15,749
-Yeah.-We might as well
enjoy it while it's still ripe.
386
00:20:15,816 --> 00:20:18,519
-Yeah.-Boober,
no. No. You can't.
387
00:20:19,219 --> 00:20:22,656
I'm gonna find him and let
him knowGeraldine is back.
388
00:20:22,723 --> 00:20:25,626
Promise me you won't
hurt herwhile I'm gone.
389
00:20:26,560 --> 00:20:27,561
Boober?
390
00:20:28,128 --> 00:20:29,429
I promise.
391
00:20:29,496 --> 00:20:30,597
Okay.
392
00:20:33,200 --> 00:20:34,468
Geraldine.
393
00:20:36,036 --> 00:20:42,342
Geraldine, I searched the whole
universeand still can't find you.
394
00:20:43,443 --> 00:20:44,711
Where did you go?
395
00:20:45,479 --> 00:20:47,581
Where did you go
when I needed you?
396
00:20:49,349 --> 00:20:53,554
What if a friendls
a friend for forever?
397
00:20:53,620 --> 00:20:57,291
And what if a
friend never roams?
398
00:20:58,058 --> 00:21:02,129
Then a friend wouldn't leave you alone
Then a friend wouldn't leave you alone
399
00:21:02,663 --> 00:21:07,000
A friend would be true And
be there when you're lonely
400
00:21:07,067 --> 00:21:11,572
But what if your friendJust
turns out to be phony?
401
00:21:11,638 --> 00:21:14,508
Well, a friend
wouldn't do that to you
402
00:21:15,943 --> 00:21:19,980
Well, a friend would be
thereWhen you're blue
403
00:21:20,781 --> 00:21:25,118
What kind of friend
disappearsWhen you're lonely?
404
00:21:25,185 --> 00:21:33,185
And why can't I Find
a friend of my own?
405
00:21:34,428 --> 00:21:38,098
I want a friend of my own
406
00:21:39,433 --> 00:21:42,836
Geraldine, where are
you when I need you?
407
00:21:50,978 --> 00:21:52,479
That's so sad.
408
00:21:52,880 --> 00:21:54,882
-Hey, who said that?-I did.
409
00:21:55,449 --> 00:21:56,617
-It's you!-Yeah.
410
00:21:56,683 --> 00:21:58,185
What are you doing here?
411
00:21:58,252 --> 00:22:00,563
I came to take you back to the garden.
I came to take you back to the garden.
412
00:22:00,587 --> 00:22:02,723
Well, I'm not going back.
413
00:22:02,789 --> 00:22:05,659
I'm gonna keep on with
my questtill I find my friend.
414
00:22:05,726 --> 00:22:07,961
But you have a friend.
415
00:22:08,462 --> 00:22:09,663
I do?
416
00:22:09,730 --> 00:22:11,498
-Who?-Geraldine.
417
00:22:12,332 --> 00:22:14,134
Who do you think
I'm looking for?
418
00:22:14,201 --> 00:22:15,202
Well, I...
419
00:22:15,269 --> 00:22:17,271
She's gotta be somewhere
herein the universe.
420
00:22:17,337 --> 00:22:20,507
-She is! She is!-Oh,
yeah? Where?
421
00:22:20,574 --> 00:22:22,910
-She's in the garden.-What?
422
00:22:22,976 --> 00:22:24,645
-Yes.-Why didn't
you tell me that?
423
00:22:24,711 --> 00:22:27,147
-Well, I've been trying
to.-Geraldine, in the garden!
424
00:22:27,214 --> 00:22:29,883
-Yeah.-Here I come, Geraldine!
425
00:22:29,950 --> 00:22:32,419
Hey! Hey, what about me?
426
00:22:34,988 --> 00:22:37,157
Geraldine, you're back!
427
00:22:37,224 --> 00:22:39,993
-Yeah.-My quest is over.
428
00:22:40,060 --> 00:22:42,629
Where did you
go all by yourself?
429
00:22:42,696 --> 00:22:44,731
And how could you do that to me?
430
00:22:44,798 --> 00:22:46,466
Never mind. Never mind.
431
00:22:46,533 --> 00:22:49,837
I'm so very happy
to see you. Yes, I am.
432
00:22:49,903 --> 00:22:52,539
-Oh, baby. Hey, wait!-Yes.
433
00:22:53,340 --> 00:22:54,441
Who, me?
434
00:22:54,508 --> 00:22:57,644
You came all that way
out therejust to get me?
435
00:22:57,711 --> 00:22:59,456
Well, I couldn't just let
youwander the universe
436
00:22:59,468 --> 00:23:01,224
Well, I couldn't just let
youwander the universe
437
00:23:01,248 --> 00:23:04,284
when I knew Geraldine
was hereall the time. Could I?
438
00:23:05,085 --> 00:23:08,021
That's the nicest
thinganyone's ever done for me.
439
00:23:09,156 --> 00:23:11,158
Thank you for bringing
us back together.
440
00:23:11,225 --> 00:23:13,694
-Yeah.-Me and Geraldine.
441
00:23:14,962 --> 00:23:17,231
Well... what are friends for?
442
00:23:18,732 --> 00:23:21,602
I love you, Geraldine.
443
00:23:22,236 --> 00:23:26,073
Okay, Sprocket. This is
gonna work. Hang on there.
444
00:23:28,275 --> 00:23:30,677
Drat and double drat!
445
00:23:32,913 --> 00:23:35,749
Sprockie! There you are!
446
00:23:37,417 --> 00:23:38,585
What's that?
447
00:23:39,086 --> 00:23:41,054
Henry! The reunion.
448
00:23:41,121 --> 00:23:43,390
Thanks, Sprockie. See you later.
449
00:23:47,728 --> 00:23:50,797
The last bus just went by.
450
00:23:53,000 --> 00:23:54,368
There, there, Sprocket.
451
00:23:54,434 --> 00:23:57,871
It's not your faultyou
got locked in the trunk.
452
00:23:57,938 --> 00:23:59,706
I may have missed my old friend,
453
00:23:59,773 --> 00:24:02,809
but I couldn't leave my best friend.
But I couldn't leave my best friend.
454
00:24:22,563 --> 00:24:24,064
Dance your cares away
455
00:24:24,598 --> 00:24:28,101
Worry's for another
day Let the music play
456
00:24:28,869 --> 00:24:30,337
Down at Fraggle Rock
457
00:24:30,871 --> 00:24:32,406
Dance your cares away
458
00:24:32,840 --> 00:24:36,543
Worry's for another
day Let the music play
459
00:24:37,144 --> 00:24:38,579
Down at Fraggle Rock
460
00:24:39,213 --> 00:24:40,647
Down at Fraggle Rock
461
00:24:41,215 --> 00:24:42,649
Down at Fraggle Rock
32825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.