All language subtitles for Fraggle Rock - S03E13 - The Great Radish Caper.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,651 --> 00:00:19,086 Dance your cares away 2 00:00:19,720 --> 00:00:23,223 Worry's for another day Let the music play 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,292 Down at Fraggle Rock 4 00:00:25,993 --> 00:00:27,528 Work your cares away 5 00:00:27,895 --> 00:00:31,765 Dancing's for another day Let the Fraggles play 6 00:00:31,832 --> 00:00:33,800 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 7 00:00:42,342 --> 00:00:43,343 A Fraggle! 8 00:00:45,212 --> 00:00:46,547 Hey, look, Ma. 9 00:00:46,613 --> 00:00:48,148 I caught a Fraggle! 10 00:00:50,984 --> 00:00:52,386 Dance your cares away 11 00:00:53,020 --> 00:00:56,590 Worry's for another day Let the music play 12 00:00:57,224 --> 00:00:58,592 Down at Fraggle Rock 13 00:00:59,293 --> 00:01:00,893 Down at Fraggle Rock Down at Fraggle Rock 14 00:01:01,161 --> 00:01:02,829 Down at Fraggle Rock. 15 00:01:06,700 --> 00:01:08,468 It's a picture, Sprocket. 16 00:01:08,535 --> 00:01:11,038 I think we might find itin here someplace. 17 00:01:11,104 --> 00:01:13,941 No, that's not a picture. Keep looking, Sprocket. 18 00:01:14,007 --> 00:01:18,078 It's my old friend Henry Sackbut and mewhen we were at school. 19 00:01:18,145 --> 00:01:20,180 And I've kept it all these years. 20 00:01:20,247 --> 00:01:23,851 Oh, no, no. It should be in a frame, Sprocket. 21 00:01:23,917 --> 00:01:29,723 I want to be able to show it to him todaywhen I meet him at my class reunion. 22 00:01:31,625 --> 00:01:35,429 Well, it's not all that important. I just thought he'd get a kick out of it. 23 00:01:35,495 --> 00:01:38,031 I'd better be goingif I wanna catch my bus. 24 00:01:38,098 --> 00:01:41,535 I don't want to miss my old chumafter all these years. 25 00:01:42,035 --> 00:01:44,037 Yeah. Okay, you can play in there, 26 00:01:44,104 --> 00:01:47,608 but make sure you clean upall this stuff after you're done. 27 00:01:51,411 --> 00:01:53,247 Are you all right, Sprocket? 28 00:01:54,181 --> 00:01:55,382 I'll get you out. 29 00:01:59,453 --> 00:02:01,855 Sprocket, it's stuck! Sprocket, it's stuck! 30 00:02:09,127 --> 00:02:11,665 Mokey, since you're going upto the Gorgs' garden, 31 00:02:11,732 --> 00:02:14,001 -could you get me a really good radish?-Sure. 32 00:02:14,067 --> 00:02:15,559 Thank you. The recipe for radish 33 00:02:15,571 --> 00:02:17,638 roastdistinctly specifies a radish, you see. 34 00:02:17,704 --> 00:02:18,739 Okay, okay. 35 00:02:18,805 --> 00:02:21,074 Boober, why don't you come with me? 36 00:02:21,141 --> 00:02:22,709 It's a beautiful day. 37 00:02:22,776 --> 00:02:25,145 You can pick your own radish, enjoy the garden... 38 00:02:25,212 --> 00:02:27,948 And be thumped by a Gorg? No, thank you. 39 00:02:28,015 --> 00:02:29,416 Boober, come on. 40 00:02:29,483 --> 00:02:31,785 -Come on, you're gonna love it.-Mokey! 41 00:02:33,353 --> 00:02:34,353 Boober. Boober! 42 00:02:34,421 --> 00:02:36,523 -Come on, you'll love it.-How can you do that? 43 00:02:36,590 --> 00:02:39,593 Facing the jaws of a menacing Gorgevery time you want a snack? 44 00:02:39,660 --> 00:02:42,029 The Gorgs are really no problem, Boober. 45 00:02:42,095 --> 00:02:44,598 Well, I'm certainly pleasedyou feel that way. 46 00:02:44,665 --> 00:02:46,266 -Well... Now, go get that radish. 47 00:02:46,333 --> 00:02:49,203 Okay. But you don't knowwhat you're missing. 48 00:02:49,269 --> 00:02:51,772 I'll be missing a visit to a Gorg's tummy. 49 00:02:51,839 --> 00:02:55,576 Don't worry. I'll be giving youmoral support... from my pantry. 50 00:02:59,112 --> 00:03:01,391 This garden is the most perfect placein the whole universe. 51 00:03:01,403 --> 00:03:03,693 This garden is the most perfect placein the whole universe. 52 00:03:03,717 --> 00:03:05,285 Except for that! 53 00:03:05,352 --> 00:03:08,255 Hello, you lovely radishes. 54 00:03:08,322 --> 00:03:09,756 And how are we today? 55 00:03:10,891 --> 00:03:13,126 And how are you, darling? 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,595 Are you thirsty? 57 00:03:14,661 --> 00:03:16,763 Well, have a little drinky, then. 58 00:03:16,829 --> 00:03:18,131 There you go. 59 00:03:18,198 --> 00:03:21,101 Doesn't that taste good? Yeah. 60 00:03:21,368 --> 00:03:22,870 I better dry you off now. 61 00:03:22,936 --> 00:03:25,204 Don't want you to catch a chill, now, do we? 62 00:03:25,272 --> 00:03:26,440 No, sirree. 63 00:03:27,608 --> 00:03:29,743 Is the sun a little too hot for you? 64 00:03:29,810 --> 00:03:31,812 I got just the thing for you then. 65 00:03:33,046 --> 00:03:36,383 There you go. All right, now, you take it easy. 66 00:03:36,984 --> 00:03:40,087 And I'll be backafter I do my chores. Okay? 67 00:03:47,494 --> 00:03:49,930 Well, Boober wanteda special radish and... 68 00:03:51,430 --> 00:03:54,201 That is amazing! 69 00:03:54,935 --> 00:03:56,937 Well, no need to look any farther. 70 00:04:07,381 --> 00:04:09,116 How am I gonna get this home? 71 00:04:09,583 --> 00:04:10,717 Maybe if I drag it. 72 00:04:20,726 --> 00:04:21,726 Yeah! 73 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Gotcha! 74 00:04:24,164 --> 00:04:27,100 Thought you could escape my wily ways, eh? 75 00:04:27,167 --> 00:04:28,969 Good thing my alarm works. 76 00:04:29,303 --> 00:04:31,004 Please, please, let me go! 77 00:04:31,071 --> 00:04:35,475 You thought you could steal my Geraldine, you... you wretched radish thief! 78 00:04:35,542 --> 00:04:37,644 -But I got you!-Help! 79 00:04:37,711 --> 00:04:39,613 Please don't eat me. Please, please. 80 00:04:39,680 --> 00:04:41,748 But you were going to eat Geraldine, weren't you? 81 00:04:41,815 --> 00:04:43,317 I've been taking care of her 82 00:04:43,383 --> 00:04:47,154 ever since she was just a littleitsy-bitsy, tiny seed, you know. 83 00:04:47,421 --> 00:04:50,757 Geraldine? You mean that giant radish? 84 00:04:50,824 --> 00:04:52,860 Yes. This is Geraldine. 85 00:04:53,260 --> 00:04:56,029 -Did the nasty little Fraggle scare you?-What? 86 00:04:58,031 --> 00:04:59,600 She's very sensitive, you know. 87 00:05:00,000 --> 00:05:02,936 Sensitive? But she's just a radish! 88 00:05:03,337 --> 00:05:05,672 Quiet. She doesn't know that. 89 00:05:06,106 --> 00:05:08,809 I sleep out here just soshe won't be alone at night. 90 00:05:09,743 --> 00:05:14,081 You sleep out hereso your radish won't be alone at night? 91 00:05:14,147 --> 00:05:17,050 -Yup.-Boy, do you have a problem. 92 00:05:17,584 --> 00:05:19,620 What? A problem? 93 00:05:20,120 --> 00:05:21,121 I got a problem? 94 00:05:21,188 --> 00:05:24,224 -You sure do.-I hate problems. Well, what is it? 95 00:05:25,659 --> 00:05:28,161 You hate having problems? 96 00:05:28,729 --> 00:05:32,299 Well, you have a terrible problem. 97 00:05:32,366 --> 00:05:33,767 -Terrible?-Yes, yes. 98 00:05:33,834 --> 00:05:37,271 Not only that, it's... horrible. Horrible problem, too. 99 00:05:37,337 --> 00:05:40,040 -Terrible and horrible?-Yes. 100 00:05:40,107 --> 00:05:43,277 And it's also... deep-rooted. 101 00:05:44,044 --> 00:05:46,547 Terrible, horrible, and deep-rooted? 102 00:05:46,613 --> 00:05:48,582 -Yes.-What is it? 103 00:05:50,082 --> 00:05:51,818 Put me down, and I'll tell you. 104 00:05:52,219 --> 00:05:53,220 Okay. 105 00:05:55,355 --> 00:05:56,523 Later. 106 00:05:57,090 --> 00:05:58,125 Wait! 107 00:05:58,192 --> 00:05:59,659 Oh, no! 108 00:05:59,726 --> 00:06:02,422 Now I'll never know what my terrible, horrible, deep-rooted problem is. 109 00:06:02,434 --> 00:06:05,141 Now I'll never know what my terrible, horrible, deep-rooted problem is. 110 00:06:05,165 --> 00:06:08,602 Junior! Lunch time, my wonder son. 111 00:06:08,669 --> 00:06:13,140 I fixed you your favorite, watermelon en croûte. 112 00:06:13,207 --> 00:06:16,643 But, Ma, I have a horrible problem! 113 00:06:16,710 --> 00:06:18,178 What? 114 00:06:18,745 --> 00:06:20,714 I'm gonna grow roots! 115 00:06:21,648 --> 00:06:24,885 I knew you've been playingin this garden too long. 116 00:06:26,153 --> 00:06:27,721 There, there. 117 00:06:27,788 --> 00:06:30,991 Is babykins sicky-wicky? 118 00:06:31,058 --> 00:06:33,861 Well, no watermelon en croûtefor you then. 119 00:06:33,927 --> 00:06:37,431 I'll make you some nice, hot garlic soup. 120 00:06:38,665 --> 00:06:40,667 Wait till my friends hear this! 121 00:06:41,969 --> 00:06:45,339 Then I tried to pull upthe radish. And then this alarm went off. 122 00:06:45,405 --> 00:06:48,442 Then a bloodthirsty Gorgcame thundering towards me. 123 00:06:48,509 --> 00:06:51,845 I had almost escaped when, wham, he caught me accidentally. 124 00:06:51,912 --> 00:06:55,349 And I struggled valiantly, but there was nothing I could do. 125 00:06:55,415 --> 00:06:56,884 I was trapped. 126 00:06:56,950 --> 00:06:59,262 And then he introduced me to thisgigantically huge radish, and then... 127 00:06:59,274 --> 00:07:01,598 And then he introduced me to thisgigantically huge radish, and then... 128 00:07:01,622 --> 00:07:03,423 -Did you say radish?-Yes, I did. 129 00:07:03,490 --> 00:07:07,394 And then I used my Fraggle intuition, and I tricked him into letting me go. 130 00:07:07,461 --> 00:07:10,030 -Did you say huge radish?-What? What? What? 131 00:07:10,097 --> 00:07:11,098 Yes, I did, yes. 132 00:07:11,164 --> 00:07:14,835 And then his mother came out, you see. And he told her he was gonna grow roots. 133 00:07:14,902 --> 00:07:18,172 Did you saya gigantically huge radish? 134 00:07:18,238 --> 00:07:22,476 Boober, I'm trying to tellof my adventure with a Gorg. 135 00:07:22,543 --> 00:07:24,845 Who cares about a silly radish? 136 00:07:24,912 --> 00:07:25,913 We do! 137 00:07:25,979 --> 00:07:27,648 -Come on. Let's go get it!-Yeah! 138 00:07:27,714 --> 00:07:31,985 Yeah. And when you bring it back, I'll baste it and roast it en croûte. 139 00:07:32,052 --> 00:07:36,056 Boober... you sure know how to ruin a good story. 140 00:07:39,293 --> 00:07:40,527 Look at that. 141 00:07:40,594 --> 00:07:43,597 Yeah. That's got to bethe biggest radish in the universe. 142 00:07:43,664 --> 00:07:46,500 -Yeah! We'll eat for a week!-Yeah. 143 00:07:46,567 --> 00:07:48,235 Fraggle invasion! 144 00:07:51,138 --> 00:07:54,041 Which one of you Fragglestold me I had a problem? 145 00:07:54,107 --> 00:07:55,876 What are you talking about? 146 00:07:55,943 --> 00:07:58,612 She was going to tell meabout my deep roots. 147 00:07:58,679 --> 00:08:00,679 We don't know about that. We don't know about that. 148 00:08:01,148 --> 00:08:02,616 Okay. Beat it. 149 00:08:04,218 --> 00:08:06,153 I gotta find that Fraggle. 150 00:08:06,220 --> 00:08:08,722 A Gorg can take only so much garlic soup. 151 00:08:09,857 --> 00:08:13,260 Oh, no! I was gonna cookthe feast of all time. 152 00:08:13,327 --> 00:08:16,463 But with that Gorg out there, we can't get the radish. 153 00:08:17,130 --> 00:08:19,399 My culinary career is cursed. 154 00:08:19,466 --> 00:08:21,301 Boober, please don't get upset. 155 00:08:21,368 --> 00:08:23,804 Why not? Why shouldn't I get upset? 156 00:08:23,871 --> 00:08:25,839 You'll never taste my radish en croûte. 157 00:08:25,906 --> 00:08:28,876 There's nothing here to eatexcept leftover Doozer Dust Pie. 158 00:08:28,942 --> 00:08:31,044 -Yuck! I hate Doozer Dust Pie.-Well, yeah. 159 00:08:31,111 --> 00:08:33,914 Don't... don't worry. I'll take care of it. 160 00:08:34,548 --> 00:08:36,149 Mokey, where are you going? 161 00:08:36,216 --> 00:08:38,183 I'm going to the garden. 162 00:08:38,251 --> 00:08:40,854 I'll keep the Gorg busy. You get the radish. 163 00:08:40,921 --> 00:08:43,256 -But, Mokey, what if he catches you?-Yeah. 164 00:08:43,323 --> 00:08:47,127 Well, I've escaped before. I can escape again. 165 00:08:54,902 --> 00:08:56,003 Got you! 166 00:08:56,069 --> 00:08:59,006 And this time, you're not gonna get away from me. 167 00:08:59,506 --> 00:09:01,214 This is gonna be much harderthan I thought. 168 00:09:01,226 --> 00:09:02,946 This is gonna be much harderthan I thought. 169 00:09:04,077 --> 00:09:05,779 Dear Nephew Gobo, 170 00:09:05,846 --> 00:09:09,683 The other day, I discovereda long-lost outpost of the Gorgs. 171 00:09:10,551 --> 00:09:13,020 As you know, where there's a Gorg's castle, 172 00:09:13,086 --> 00:09:14,855 there are also radishes. 173 00:09:15,622 --> 00:09:20,627 And hordes of Silly Creatureswere searching far and wide for them. 174 00:09:22,663 --> 00:09:25,566 They should've known thatin order to find radishes, 175 00:09:25,632 --> 00:09:27,167 all you need is a Fraggle. 176 00:09:28,669 --> 00:09:33,207 Once I'd found them, I decided to putthe Silly Creatures out of their misery. 177 00:09:36,176 --> 00:09:39,179 It's nice to know that radishes cantake care of themselves, 178 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 without the help of Gorgs. 179 00:09:41,715 --> 00:09:43,784 "Love, your Uncle Travelling Matt." 180 00:09:44,618 --> 00:09:48,722 Gee, I wish Gorgs didn't hangaround with radishes there in the garden. 181 00:09:48,789 --> 00:09:51,658 Hey, I wonder if Mokey'sgot that Gorg out of there yet. 182 00:09:51,725 --> 00:09:54,027 Well, there's only one way to find out. 183 00:09:54,595 --> 00:09:55,662 You go, Red. 184 00:09:55,729 --> 00:09:57,698 I have to keep stirring my sauce. 185 00:09:58,832 --> 00:10:00,000 Okay. 186 00:10:03,170 --> 00:10:05,239 Why did you run away before? 187 00:10:05,305 --> 00:10:07,808 You were gonna tell me about my problem. 188 00:10:08,175 --> 00:10:09,343 Well... 189 00:10:10,177 --> 00:10:12,012 I just had to do some research. 190 00:10:12,513 --> 00:10:13,947 I was gonna come right back. 191 00:10:14,381 --> 00:10:16,783 Well, Mommy's garlic soupwill cure anything. 192 00:10:17,384 --> 00:10:19,052 It won't cure your problem. 193 00:10:19,386 --> 00:10:22,155 Your problem's in your head, not your stomach. 194 00:10:22,222 --> 00:10:23,991 You mean I should put soup on my head? 195 00:10:25,526 --> 00:10:27,461 Your problem's worse than I thought. 196 00:10:27,761 --> 00:10:29,196 Well, what is it, then? 197 00:10:30,030 --> 00:10:32,165 Put me down, and I'll tell you. 198 00:10:32,633 --> 00:10:36,236 Oh, no! No, no, no! 199 00:10:36,303 --> 00:10:38,105 You think I was born tomorrow? 200 00:10:38,172 --> 00:10:39,907 -Okay, okay, okay.-Sheesh. 201 00:10:39,973 --> 00:10:43,610 I don't know if you can take this, but your problem is... 202 00:10:43,677 --> 00:10:46,580 you have an obsession with a radish. 203 00:10:46,647 --> 00:10:48,048 -That reminds me.-What? 204 00:10:48,115 --> 00:10:49,550 Time to water Geraldine. 205 00:10:50,217 --> 00:10:53,020 Sorry, honeybunch. There you go, darling. 206 00:10:53,487 --> 00:10:54,821 Yes. Is that better? 207 00:10:55,422 --> 00:10:57,090 -She looks a little dusty.-Yeah. 208 00:10:57,157 --> 00:10:59,393 -She's not very good at grooming herself.-No. 209 00:10:59,459 --> 00:11:03,263 Here you go. Wipey-wipe. Is that better? Here you go. Wipey-wipe. Is that better? 210 00:11:04,364 --> 00:11:07,601 Do you realizeyou're talking to a vegetable? 211 00:11:07,668 --> 00:11:10,437 -Well, who else should I talk to?-I don't know. 212 00:11:10,504 --> 00:11:13,440 -Don't you have any friends?-Not that I know of. 213 00:11:13,507 --> 00:11:14,842 Are they like freckles? 214 00:11:14,908 --> 00:11:18,478 You mean you don't even knowwhat a friend is? 215 00:11:20,447 --> 00:11:21,715 Do you have any friends? 216 00:11:21,782 --> 00:11:25,052 Well, sure I do. I've got lots of friends. 217 00:11:25,118 --> 00:11:27,754 Everybody has friends. 218 00:11:28,455 --> 00:11:30,257 I guess I'm not everybody. 219 00:11:30,324 --> 00:11:32,626 Well, then. That's what you need. 220 00:11:32,693 --> 00:11:36,463 You have to get away from the gardenand find a friend. 221 00:11:36,830 --> 00:11:38,599 But how do I find a friend? 222 00:11:38,665 --> 00:11:39,833 Well... 223 00:11:42,736 --> 00:11:46,507 you must go on a quest, a quest for a friend. 224 00:11:46,573 --> 00:11:48,342 Oh, goody, goody. 225 00:11:48,408 --> 00:11:49,943 -My first quest!-Yes, yes. 226 00:11:50,010 --> 00:11:53,647 You must search far and wide, and far away, 227 00:11:53,714 --> 00:11:56,984 over hill and dale, through brook and bush, 228 00:11:57,050 --> 00:11:59,491 till you fulfill this sacredand time-consuming quest. 229 00:11:59,503 --> 00:12:01,955 Till you fulfill this sacredand time-consuming quest. 230 00:12:02,022 --> 00:12:05,025 Okay. But I got to be homein time for supper. 231 00:12:05,425 --> 00:12:07,694 She's brilliant! 232 00:12:07,761 --> 00:12:09,062 So that's what happened. 233 00:12:09,129 --> 00:12:10,464 -Isn't it amazing?-Yeah. 234 00:12:10,531 --> 00:12:12,533 -You mean she really did it?-Wow. 235 00:12:12,599 --> 00:12:14,001 -Yeah.-Anyone who can talk a Gorg 236 00:12:14,067 --> 00:12:17,504 into leaving the garden for a whole dayhas gotta be the smartest Fraggle alive. 237 00:12:17,571 --> 00:12:18,872 And you know what that means? 238 00:12:18,939 --> 00:12:20,674 -What?-The radish roast is on! 239 00:12:20,741 --> 00:12:23,043 -Yeah!-Come on, let's go to the garden! 240 00:12:23,510 --> 00:12:25,946 Oh, boy! No more Doozer Dust Pie. 241 00:12:26,880 --> 00:12:30,517 Okay. I'm ready to find a friend. Now just tell me what they look like. 242 00:12:31,685 --> 00:12:34,121 Oh, you'll recognize a friendwhen you see one. 243 00:12:34,188 --> 00:12:35,889 Okay, now. Where do I find them? 244 00:12:35,956 --> 00:12:39,459 Well... everywhere, anywhere, 245 00:12:39,526 --> 00:12:42,196 just so long as it's far away. 246 00:12:43,130 --> 00:12:45,332 You couldn't narrow that downjust a little? 247 00:12:46,133 --> 00:12:49,169 Look. Friends are... where you find them. 248 00:12:49,236 --> 00:12:50,270 Now, hurry. 249 00:12:50,337 --> 00:12:52,372 Now why didn't I think of that? 250 00:12:53,307 --> 00:12:55,409 Okay. Now what'll I bring on my quest? 251 00:12:55,475 --> 00:12:57,711 Don't worry about that. Just get going. 252 00:12:57,778 --> 00:12:59,422 Oh, no, no. I better bringa bag of onion jelly beans, 253 00:12:59,434 --> 00:13:01,090 Oh, no, no. I better bringa bag of onion jelly beans, 254 00:13:01,114 --> 00:13:03,584 my copy of The Adventures of Sir Hubris. 255 00:13:03,650 --> 00:13:04,918 And I better bring... 256 00:13:05,819 --> 00:13:06,987 you! 257 00:13:09,289 --> 00:13:12,960 You're the one that knows about friends. You're coming with me. 258 00:13:22,069 --> 00:13:23,437 Good. The Gorg's gone. 259 00:13:23,504 --> 00:13:26,039 -Now, let's go get that radish.-Right. 260 00:13:26,106 --> 00:13:27,741 -Pass it up, Wembley.-Okay. 261 00:13:28,342 --> 00:13:29,343 Careful. 262 00:13:29,409 --> 00:13:32,379 -Okay. All right. I am, I am.-Here we go. 263 00:13:32,880 --> 00:13:34,047 Gobo! 264 00:13:35,449 --> 00:13:36,617 Mokey? 265 00:13:41,088 --> 00:13:42,923 I wonder where Mokey is. 266 00:13:43,223 --> 00:13:44,725 She probably went with him 267 00:13:44,790 --> 00:13:47,561 to make sure he stays away long enoughfor us to get the radish. 268 00:13:47,628 --> 00:13:49,763 -She sure can handle that Gorg.-Yeah. 269 00:13:49,830 --> 00:13:52,599 With this radish, Mokey will go down in Fraggle history. 270 00:13:52,665 --> 00:13:53,667 Yeah. 271 00:13:55,169 --> 00:13:57,938 Okay, that's it. A little to the left. 272 00:13:58,005 --> 00:13:59,273 Careful. Watch the top. 273 00:13:59,740 --> 00:14:01,017 Who would've thought it would besuch a breeze, eh? 274 00:14:01,029 --> 00:14:02,318 Who would've thought it would besuch a breeze, eh? 275 00:14:02,342 --> 00:14:05,913 -That's easy for you to say, Gobo.-Hang in there, Wembley. 276 00:14:05,979 --> 00:14:07,948 Anything's better than Doozer Dust Pie. 277 00:14:08,015 --> 00:14:10,284 I admit it's not one of my better recipes. 278 00:14:10,350 --> 00:14:13,120 You got to hand it to Mokey. Her plan worked. 279 00:14:13,187 --> 00:14:16,490 Yeah. Imagine talking a Gorginto looking for a friend. 280 00:14:16,557 --> 00:14:19,259 Yeah. Who'd want to be friendswith a Gorg? 281 00:14:20,561 --> 00:14:22,462 Oh, friend! 282 00:14:25,265 --> 00:14:26,834 Friend! 283 00:14:27,668 --> 00:14:29,770 -Where are we?-I don't know. 284 00:14:30,571 --> 00:14:32,840 We've come such a long, long way. 285 00:14:33,340 --> 00:14:35,275 Hey, friend! 286 00:14:35,342 --> 00:14:38,745 I don't see any friends. Maybe they aren't in season. 287 00:14:39,279 --> 00:14:43,350 -Yeah, we better keep going though.-But we've been going forever. 288 00:14:43,417 --> 00:14:44,885 Can't we go home, please? 289 00:14:45,285 --> 00:14:46,386 No way. 290 00:14:46,453 --> 00:14:49,790 Nope. There has to be a friend for meout here somewhere. 291 00:14:49,857 --> 00:14:52,659 -You said so yourself.-I know. I know. 292 00:14:52,726 --> 00:14:55,329 Hey! Hey, maybe this could be a friend. 293 00:14:55,395 --> 00:14:58,298 What? A flowering lubdub bush? 294 00:14:59,165 --> 00:15:01,702 Hey! Don't be so rude. Hey! Don't be so rude. 295 00:15:01,768 --> 00:15:05,372 What's the matter with you? Didn't yourmother ever teach you no manners? 296 00:15:06,540 --> 00:15:10,077 -I guess you can't be friends with a bush.-But that's all there are out here. 297 00:15:10,143 --> 00:15:12,212 Just bushes and trees... 298 00:15:12,279 --> 00:15:15,182 Please, can't we go home? Please, please, please. 299 00:15:15,249 --> 00:15:19,219 Nope. Nope. This Gorg is not giving up, ever. 300 00:15:19,286 --> 00:15:20,787 Oh, no. 301 00:15:21,722 --> 00:15:25,659 If you'd just tell me what a friend is, maybe I'd know what I'm looking for. 302 00:15:25,726 --> 00:15:28,262 Well, a friend is someone... 303 00:15:28,328 --> 00:15:30,931 someone you miss when they're not there. 304 00:15:30,998 --> 00:15:32,065 Like now. 305 00:15:33,267 --> 00:15:34,635 Do you miss someone? 306 00:15:35,402 --> 00:15:40,374 I miss Gobo, and Wembley, and Boober, and Red. 307 00:15:40,841 --> 00:15:44,745 You mean... 'cause I took youso far away, you miss them? 308 00:15:45,679 --> 00:15:48,949 Gee, I'm sorry. Do you want a jelly bean? 309 00:15:50,450 --> 00:15:51,618 No, thank you. 310 00:15:51,985 --> 00:15:53,720 I'm not hungry. 311 00:15:54,755 --> 00:15:56,890 What? You guys want jelly beans? 312 00:15:56,957 --> 00:15:58,058 Okay. 313 00:16:06,166 --> 00:16:08,001 I guess they don't like onions. 314 00:16:08,602 --> 00:16:11,205 -Okay. Let's go home.-Goody! 315 00:16:14,908 --> 00:16:18,879 Well, here we are, back home. Safe, but friendless. 316 00:16:18,946 --> 00:16:20,914 Thank you for bringing me back. 317 00:16:20,981 --> 00:16:24,251 And I'm really sorryyou didn't find a friend. 318 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 That's okay. 319 00:16:25,953 --> 00:16:27,621 I still have Geraldine. 320 00:16:28,522 --> 00:16:29,523 Geraldine! 321 00:16:29,590 --> 00:16:31,592 She... she left me! 322 00:16:31,658 --> 00:16:35,095 And without even saying goodbye. 323 00:16:39,299 --> 00:16:42,803 Oh, no! What have I done? 324 00:16:46,173 --> 00:16:50,244 You raise them from a little seed, and before you know it, they leave. 325 00:16:51,812 --> 00:16:53,981 What did I do to drive her away? 326 00:16:54,047 --> 00:16:56,517 Now, now. You didn't drive her away. 327 00:16:56,583 --> 00:16:58,652 You were on a quest, remember? 328 00:16:59,052 --> 00:17:00,463 - You're right.-Yeah. - You're right.-Yeah. 329 00:17:00,487 --> 00:17:01,688 I deserted her. 330 00:17:01,755 --> 00:17:04,258 -Well...-It's all your fault! 331 00:17:05,692 --> 00:17:08,028 We never found any friends. 332 00:17:08,395 --> 00:17:10,896 I'll bet there's no such thing as friends. 333 00:17:10,964 --> 00:17:12,799 Now, don't you be silly. 334 00:17:12,866 --> 00:17:16,270 Why, you'll find a friend... someday. 335 00:17:17,337 --> 00:17:19,106 -What was that you said?-What? 336 00:17:19,173 --> 00:17:21,708 Friends are those you misswhen they're gone. 337 00:17:21,775 --> 00:17:25,579 -Oh, yeah.-Well, I miss Geraldine. 338 00:17:29,449 --> 00:17:30,584 He's right. 339 00:17:30,651 --> 00:17:32,786 It is all my fault. 340 00:17:32,853 --> 00:17:36,056 There's only one thing to do. I hope I'm not too late. 341 00:17:45,933 --> 00:17:47,100 Don't worry, Sprocket. 342 00:17:47,167 --> 00:17:50,337 I got my crowbar backfrom Ned Shimmelfinney. 343 00:17:50,404 --> 00:17:55,976 If I hurry, I'll still be able to bein time to catch my bus to the reunion. 344 00:17:59,413 --> 00:18:00,581 Drat! Drat! 345 00:18:02,115 --> 00:18:05,686 Sprocket, they don't make trunkslike this anymore. 346 00:18:07,154 --> 00:18:09,089 -All right. Bring the saw over.-Yeah. 347 00:18:09,156 --> 00:18:11,491 -We're gonna make the first cut there.-Okay. 348 00:18:11,558 --> 00:18:14,027 -No, a little higher. Higher. No, lower.-Higher. 349 00:18:14,094 --> 00:18:15,195 -Boober!-Tilt the saw. 350 00:18:15,262 --> 00:18:16,663 -Boober!-All right, just cut it. 351 00:18:16,730 --> 00:18:17,865 Wait! Don't cut it! 352 00:18:17,931 --> 00:18:21,869 Hey, there she is! The mastermindbehind the great radish caper! 353 00:18:22,336 --> 00:18:24,705 She can have the honor of the first cut. 354 00:18:24,771 --> 00:18:26,707 What do you think you're doing? 355 00:18:26,773 --> 00:18:28,408 Well, first, I was gonna parboil it... 356 00:18:28,475 --> 00:18:31,478 You were gonna parboilthe Gorg's best friend! 357 00:18:32,246 --> 00:18:34,248 Come on, Mokey, it's just a radish. 358 00:18:34,314 --> 00:18:36,183 A great radish, I admit. 359 00:18:36,250 --> 00:18:40,320 Gobo, how would you like itif someone wanted to parboil Wembley? 360 00:18:40,854 --> 00:18:43,090 -Why me?-We've got to return this radish. 361 00:18:43,156 --> 00:18:45,926 No, you can't! This radish is a dream come true. 362 00:18:45,993 --> 00:18:49,429 -Boober, there will be other radishes.-No, not like this one. 363 00:18:49,496 --> 00:18:52,165 This is the radish of a lifetime. There'll never be another. 364 00:18:52,232 --> 00:18:56,537 -And what am I gonna do with the stuffing?-Boober, pull yourself together. 365 00:18:56,603 --> 00:18:59,573 Uh-oh. Back to the Doozer Dust Pie. 366 00:19:03,310 --> 00:19:04,711 Dear Geraldine, 367 00:19:05,379 --> 00:19:06,947 Hark and forsooth. 368 00:19:07,848 --> 00:19:09,783 Since you are my only friend, 369 00:19:09,850 --> 00:19:12,819 I am leaving the empireto search the universe for you 370 00:19:12,886 --> 00:19:14,488 and complete my quest. 371 00:19:15,656 --> 00:19:19,226 If you get back before I do, don't leave without me. 372 00:19:19,793 --> 00:19:21,828 Love, Junior. 373 00:19:32,372 --> 00:19:33,540 There. 374 00:19:42,182 --> 00:19:45,786 These radishes always feel heavierwhen you're taking them back, eh? 375 00:19:45,853 --> 00:19:47,020 Yeah. 376 00:19:47,588 --> 00:19:48,589 Boober. 377 00:19:48,655 --> 00:19:51,225 Mokey, please let me just juliennehalf of it. 378 00:19:51,291 --> 00:19:53,026 No! No, Boober, no! 379 00:19:53,493 --> 00:19:57,264 I just hope he sees Geraldine is backbefore he does anything rash. 380 00:19:57,331 --> 00:19:58,765 -What's that?-What? 381 00:20:00,534 --> 00:20:02,369 It's a note. The Gorg wrote it. 382 00:20:02,436 --> 00:20:03,504 What's it say? 383 00:20:06,874 --> 00:20:09,676 It says... it says he's goneto look for Geraldine. 384 00:20:09,743 --> 00:20:12,880 As long as the Gorg is gone, there's no point in returning the radish. 385 00:20:12,946 --> 00:20:15,749 -Yeah.-We might as well enjoy it while it's still ripe. 386 00:20:15,816 --> 00:20:18,519 -Yeah.-Boober, no. No. You can't. 387 00:20:19,219 --> 00:20:22,656 I'm gonna find him and let him knowGeraldine is back. 388 00:20:22,723 --> 00:20:25,626 Promise me you won't hurt herwhile I'm gone. 389 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 Boober? 390 00:20:28,128 --> 00:20:29,429 I promise. 391 00:20:29,496 --> 00:20:30,597 Okay. 392 00:20:33,200 --> 00:20:34,468 Geraldine. 393 00:20:36,036 --> 00:20:42,342 Geraldine, I searched the whole universeand still can't find you. 394 00:20:43,443 --> 00:20:44,711 Where did you go? 395 00:20:45,479 --> 00:20:47,581 Where did you go when I needed you? 396 00:20:49,349 --> 00:20:53,554 What if a friendls a friend for forever? 397 00:20:53,620 --> 00:20:57,291 And what if a friend never roams? 398 00:20:58,058 --> 00:21:02,129 Then a friend wouldn't leave you alone Then a friend wouldn't leave you alone 399 00:21:02,663 --> 00:21:07,000 A friend would be true And be there when you're lonely 400 00:21:07,067 --> 00:21:11,572 But what if your friendJust turns out to be phony? 401 00:21:11,638 --> 00:21:14,508 Well, a friend wouldn't do that to you 402 00:21:15,943 --> 00:21:19,980 Well, a friend would be thereWhen you're blue 403 00:21:20,781 --> 00:21:25,118 What kind of friend disappearsWhen you're lonely? 404 00:21:25,185 --> 00:21:33,185 And why can't I Find a friend of my own? 405 00:21:34,428 --> 00:21:38,098 I want a friend of my own 406 00:21:39,433 --> 00:21:42,836 Geraldine, where are you when I need you? 407 00:21:50,978 --> 00:21:52,479 That's so sad. 408 00:21:52,880 --> 00:21:54,882 -Hey, who said that?-I did. 409 00:21:55,449 --> 00:21:56,617 -It's you!-Yeah. 410 00:21:56,683 --> 00:21:58,185 What are you doing here? 411 00:21:58,252 --> 00:22:00,563 I came to take you back to the garden. I came to take you back to the garden. 412 00:22:00,587 --> 00:22:02,723 Well, I'm not going back. 413 00:22:02,789 --> 00:22:05,659 I'm gonna keep on with my questtill I find my friend. 414 00:22:05,726 --> 00:22:07,961 But you have a friend. 415 00:22:08,462 --> 00:22:09,663 I do? 416 00:22:09,730 --> 00:22:11,498 -Who?-Geraldine. 417 00:22:12,332 --> 00:22:14,134 Who do you think I'm looking for? 418 00:22:14,201 --> 00:22:15,202 Well, I... 419 00:22:15,269 --> 00:22:17,271 She's gotta be somewhere herein the universe. 420 00:22:17,337 --> 00:22:20,507 -She is! She is!-Oh, yeah? Where? 421 00:22:20,574 --> 00:22:22,910 -She's in the garden.-What? 422 00:22:22,976 --> 00:22:24,645 -Yes.-Why didn't you tell me that? 423 00:22:24,711 --> 00:22:27,147 -Well, I've been trying to.-Geraldine, in the garden! 424 00:22:27,214 --> 00:22:29,883 -Yeah.-Here I come, Geraldine! 425 00:22:29,950 --> 00:22:32,419 Hey! Hey, what about me? 426 00:22:34,988 --> 00:22:37,157 Geraldine, you're back! 427 00:22:37,224 --> 00:22:39,993 -Yeah.-My quest is over. 428 00:22:40,060 --> 00:22:42,629 Where did you go all by yourself? 429 00:22:42,696 --> 00:22:44,731 And how could you do that to me? 430 00:22:44,798 --> 00:22:46,466 Never mind. Never mind. 431 00:22:46,533 --> 00:22:49,837 I'm so very happy to see you. Yes, I am. 432 00:22:49,903 --> 00:22:52,539 -Oh, baby. Hey, wait!-Yes. 433 00:22:53,340 --> 00:22:54,441 Who, me? 434 00:22:54,508 --> 00:22:57,644 You came all that way out therejust to get me? 435 00:22:57,711 --> 00:22:59,456 Well, I couldn't just let youwander the universe 436 00:22:59,468 --> 00:23:01,224 Well, I couldn't just let youwander the universe 437 00:23:01,248 --> 00:23:04,284 when I knew Geraldine was hereall the time. Could I? 438 00:23:05,085 --> 00:23:08,021 That's the nicest thinganyone's ever done for me. 439 00:23:09,156 --> 00:23:11,158 Thank you for bringing us back together. 440 00:23:11,225 --> 00:23:13,694 -Yeah.-Me and Geraldine. 441 00:23:14,962 --> 00:23:17,231 Well... what are friends for? 442 00:23:18,732 --> 00:23:21,602 I love you, Geraldine. 443 00:23:22,236 --> 00:23:26,073 Okay, Sprocket. This is gonna work. Hang on there. 444 00:23:28,275 --> 00:23:30,677 Drat and double drat! 445 00:23:32,913 --> 00:23:35,749 Sprockie! There you are! 446 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 What's that? 447 00:23:39,086 --> 00:23:41,054 Henry! The reunion. 448 00:23:41,121 --> 00:23:43,390 Thanks, Sprockie. See you later. 449 00:23:47,728 --> 00:23:50,797 The last bus just went by. 450 00:23:53,000 --> 00:23:54,368 There, there, Sprocket. 451 00:23:54,434 --> 00:23:57,871 It's not your faultyou got locked in the trunk. 452 00:23:57,938 --> 00:23:59,706 I may have missed my old friend, 453 00:23:59,773 --> 00:24:02,809 but I couldn't leave my best friend. But I couldn't leave my best friend. 454 00:24:22,563 --> 00:24:24,064 Dance your cares away 455 00:24:24,598 --> 00:24:28,101 Worry's for another day Let the music play 456 00:24:28,869 --> 00:24:30,337 Down at Fraggle Rock 457 00:24:30,871 --> 00:24:32,406 Dance your cares away 458 00:24:32,840 --> 00:24:36,543 Worry's for another day Let the music play 459 00:24:37,144 --> 00:24:38,579 Down at Fraggle Rock 460 00:24:39,213 --> 00:24:40,647 Down at Fraggle Rock 461 00:24:41,215 --> 00:24:42,649 Down at Fraggle Rock 32825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.