Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,103
[upbeat music playing]
2
00:00:17,551 --> 00:00:18,986
♪ Dance your cares away ♪
3
00:00:19,620 --> 00:00:21,755
♪ Worry's for another day ♪
4
00:00:21,822 --> 00:00:23,123
♪ Let the music play ♪
5
00:00:23,824 --> 00:00:25,259
♪ Down at Fraggle Rock ♪
6
00:00:25,926 --> 00:00:27,461
♪ Work your cares away ♪
7
00:00:27,928 --> 00:00:30,130
♪ Dancing's for another day ♪
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,798
♪ Let the Fraggles play ♪
9
00:00:31,865 --> 00:00:33,834
We're Gobo, Mokey,
Wembley, Boober, Red!
10
00:00:33,901 --> 00:00:36,370
-[female Fraggle]
Whoopee!-Wowee!
11
00:00:42,376 --> 00:00:43,377
Ooh, a Fraggle!
12
00:00:43,443 --> 00:00:44,745
[Gobo groans]
13
00:00:44,811 --> 00:00:46,580
[chuckles] Hey, look, Ma.
14
00:00:46,647 --> 00:00:48,182
-I caught a Fraggle!-[screams]
15
00:00:48,248 --> 00:00:50,951
[Gobo] Whoa! Whoopee!
16
00:00:51,018 --> 00:00:52,419
♪ Dance your cares away ♪
17
00:00:52,986 --> 00:00:54,988
♪ Worry's for another day ♪
18
00:00:55,055 --> 00:00:56,557
♪ Let the music play ♪
19
00:00:57,024 --> 00:00:58,625
-Yahoo!-♪ Down at Fraggle Rock ♪
20
00:00:59,193 --> 00:01:01,113
♪ Down at Fraggle Rock ♪
♪ Down at Fraggle Rock ♪
21
00:01:01,195 --> 00:01:02,863
Down at Fraggle Rock.
22
00:01:04,665 --> 00:01:06,333
[Sprocket panting]
23
00:01:08,001 --> 00:01:13,407
There. I've finished all my
noteson that new snow removal idea.
24
00:01:13,473 --> 00:01:17,311
And now I'm readyto play
fling and fetch with you.
25
00:01:17,377 --> 00:01:18,679
[barks] Whoo-hoo!
26
00:01:18,745 --> 00:01:20,047
[panting]
27
00:01:21,281 --> 00:01:23,517
-[rings]-Hello.
28
00:01:24,151 --> 00:01:27,221
Oh, Ms. Ardath, how
nice to hear from you.
29
00:01:28,121 --> 00:01:31,792
That... advertising
copy I promised you?
30
00:01:32,359 --> 00:01:33,894
It's due today?
31
00:01:34,862 --> 00:01:40,601
Well, I'll just polish up the ideasl've
generated and bring them over.
32
00:01:41,668 --> 00:01:43,036
Well, as soon as I can.
33
00:01:43,770 --> 00:01:44,771
Bye.
34
00:01:45,506 --> 00:01:47,574
Sprocket, what am I going to do?
35
00:01:47,640 --> 00:01:50,344
I don't have one single idea!
36
00:01:50,777 --> 00:01:53,614
-[barks]-Oh, fling and fetch!
37
00:01:53,680 --> 00:01:56,049
Sprocket, I know I
promisedto play with you,
38
00:01:56,116 --> 00:01:58,340
but I promised Ms. Ardath,
too. What am I going to do?
39
00:01:58,352 --> 00:02:00,587
But I promised Ms. Ardath,
too. What am I going to do?
40
00:02:00,654 --> 00:02:02,189
[barks]
41
00:02:05,726 --> 00:02:09,696
[Mokey] Give me
one and give me two.
42
00:02:09,763 --> 00:02:16,236
Knit three and purl four.
43
00:02:16,737 --> 00:02:18,438
Oh, phooey.
44
00:02:18,505 --> 00:02:22,109
I just do not feel
like knitting today.
45
00:02:22,176 --> 00:02:25,345
[exhales deeply]
What can I do instead?
46
00:02:25,746 --> 00:02:28,048
[grunting]
47
00:02:29,383 --> 00:02:31,185
[sneezes]
48
00:02:31,952 --> 00:02:33,153
Bless you.
49
00:02:33,220 --> 00:02:35,555
-[sneezes]-Bless you.
50
00:02:35,622 --> 00:02:38,926
Oh, Lanford, [gasps]
you've caught cold.
51
00:02:38,992 --> 00:02:42,696
Oh. Didn't I wrap you up last
night? Gee, I know I meant to.
52
00:02:42,763 --> 00:02:44,798
-I'm sorry, Lanford.-Oh! Oh!
53
00:02:44,865 --> 00:02:47,100
[Mokey] Red! Red, are you okay?
54
00:02:47,167 --> 00:02:51,171
[grunts] No. I twisted
my stupid ankle!
55
00:02:51,238 --> 00:02:52,706
Oh, no. How?
56
00:02:53,307 --> 00:02:56,610
You try playing ice
hockeywith a pair of skates
57
00:02:56,677 --> 00:02:59,579
your best friend didn't
repairlike she promised!
58
00:02:59,646 --> 00:03:00,547
Ah! Ah!
59
00:03:00,614 --> 00:03:04,151
[grunts] Thanks to
you, Gobo's team won.
60
00:03:04,218 --> 00:03:06,720
Oh, Red, I'm really sorry.
61
00:03:06,787 --> 00:03:10,724
I am, I am. I meant to fix your
skates. I just forgot. I'm sorry.
62
00:03:10,791 --> 00:03:14,595
You seem to forget about an
awfullot of things, if you ask me!
63
00:03:14,661 --> 00:03:16,663
-That's not true!-[groans]
64
00:03:16,730 --> 00:03:18,131
[sneezes]
65
00:03:18,198 --> 00:03:19,499
-Lanford.-Oh! Oh!
66
00:03:19,566 --> 00:03:20,801
-Oh, Red.-[sneezes]
67
00:03:20,868 --> 00:03:21,868
-Lanford!-Oh!
68
00:03:21,902 --> 00:03:24,338
-[Boober] Mokey. Mokey.-Huh?
69
00:03:24,404 --> 00:03:27,808
Mokey, good, good, good. Listen,
I just stopped by to remind you
70
00:03:27,875 --> 00:03:31,044
to get the frozen radishesfor
my cold-fighting soups.
71
00:03:31,111 --> 00:03:34,414
[screaming]
72
00:03:34,481 --> 00:03:37,184
Ooh. She doesn't
like soup anymore?
73
00:03:37,251 --> 00:03:40,487
It's not that. Believe
me, it's not that.
74
00:03:41,355 --> 00:03:46,093
Every time I try to help, all
I do is let everybody down.
75
00:03:46,159 --> 00:03:48,428
Well, if you want
to help, just help.
76
00:03:48,495 --> 00:03:51,164
If you don't wanna help,
don't promise that you will.
77
00:03:51,231 --> 00:03:52,900
Well, well, I didn't.
78
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
I mean, I did, but...
Well, I didn't mean...
79
00:03:55,769 --> 00:03:58,772
Listen, Mokey, it's not reallya
big problem for me personally.
80
00:03:58,839 --> 00:03:59,983
I mean, I was workingon
my Doozer stick consommé,
81
00:03:59,995 --> 00:04:01,151
I mean, I was workingon
my Doozer stick consommé,
82
00:04:01,175 --> 00:04:03,243
but because of the
big snowfalllast night,
83
00:04:03,310 --> 00:04:06,146
I wanted to start on my
traditionalfrozen radish bisque.
84
00:04:06,213 --> 00:04:08,615
The big snowfall?
85
00:04:08,682 --> 00:04:11,885
As high as a Gorg's knees.
And, of course, to Boober Fraggle,
86
00:04:11,952 --> 00:04:15,956
-the first big snowfall always
means... Oh, no! The tarpaulin!
87
00:04:16,023 --> 00:04:17,391
-[gasps]-The tarpaulin?
88
00:04:17,457 --> 00:04:21,827
Yes, yes. I promised to knit a
tarpaulinfor Madam Trash Heap
89
00:04:21,894 --> 00:04:24,064
before the first
big snowfall, and...
90
00:04:24,131 --> 00:04:27,768
Oh, no. What will
she think of me?
91
00:04:27,835 --> 00:04:30,204
-I just hope she's
okay. Excuse me.-Huh?
92
00:04:31,004 --> 00:04:32,706
[groans loudly]
93
00:04:32,773 --> 00:04:36,009
[stutters] Don't worryabout
the radishes, then.
94
00:04:36,076 --> 00:04:38,846
[sighs] Suppose I can
alwaysmake a nice bouillabaisse.
95
00:04:38,912 --> 00:04:41,148
-[sneezes]-[Red groans]
96
00:04:42,049 --> 00:04:45,152
[grunting]
97
00:04:45,219 --> 00:04:49,256
Ma! Oh, Ma, Ma, whoever
heard of picking radishes
98
00:04:49,323 --> 00:04:50,724
in this weather?
99
00:04:50,791 --> 00:04:53,694
Junior, everything I
learnedas a tiny princess
100
00:04:53,760 --> 00:04:56,530
I learned at the hairy
knee of my mother,
101
00:04:56,597 --> 00:04:58,699
Queen Esmerelda. [gasps]
102
00:04:58,765 --> 00:05:00,643
- May she shed in peace.-Ma...
- May she shed in peace.-Ma...
103
00:05:00,667 --> 00:05:04,137
And her first rule was,
"Waste not, want not."
104
00:05:04,204 --> 00:05:05,506
But, Ma...
105
00:05:05,572 --> 00:05:08,775
Cooking goombah is a
wayof using up all our leftovers,
106
00:05:08,842 --> 00:05:12,880
and that includes those
frozen radishes, my little prince.
107
00:05:12,946 --> 00:05:15,682
[stutters] But, Ma,
my princely paws
108
00:05:15,749 --> 00:05:18,118
-are freezing their
little pads off.-Oh!
109
00:05:18,185 --> 00:05:22,022
Then pick faster, O
heir and head gardener.
110
00:05:22,089 --> 00:05:23,824
-Oh, yes, Ma.-[Ma Gorg shivers]
111
00:05:23,891 --> 00:05:26,260
Oh, why me?
112
00:05:26,326 --> 00:05:31,565
Everything's so frozen solidl can
barely break through the... [screams]
113
00:05:32,499 --> 00:05:34,034
Ice. [sighs]
114
00:05:34,735 --> 00:05:37,137
[mutters] What a... Gee.
115
00:05:37,204 --> 00:05:39,072
-Oh.-[Junior] Whoa!
116
00:05:39,139 --> 00:05:40,974
Oh, Ma!
117
00:05:41,041 --> 00:05:42,909
-[Mokey gasps]-Ma! [yells]
118
00:05:42,976 --> 00:05:43,977
Oh!
119
00:05:44,444 --> 00:05:45,646
Marjory!
120
00:05:45,712 --> 00:05:48,048
[Mokey] Oh, Madam
Trash Heap, I'm so sorry!
121
00:05:48,115 --> 00:05:51,251
-I forgot all about the
tarpaulin and I...-[wailing]
122
00:05:52,119 --> 00:05:53,487
[Mokey] Good morning.
123
00:05:53,554 --> 00:05:55,489
Listen to that! "Good morning."
124
00:05:55,556 --> 00:05:58,759
-Oh!-Oh, the sting
of a simple salutation.
125
00:05:58,825 --> 00:06:00,670
Can't you see that there's
nothinggood around here, little Fraggle?
126
00:06:00,682 --> 00:06:02,539
Can't you see that there's
nothinggood around here, little Fraggle?
127
00:06:02,563 --> 00:06:06,099
-We got an emergency on
our hands.-Marjory's frozen.
128
00:06:06,166 --> 00:06:07,534
-[Mokey gasps]-[Gunge] Ice!
129
00:06:07,601 --> 00:06:10,137
And we're to blame. Oh!
130
00:06:10,204 --> 00:06:11,672
Boo-hoo!
131
00:06:11,738 --> 00:06:13,307
♪ Once, it was summer ♪
132
00:06:13,373 --> 00:06:14,842
♪ Once, there was sun ♪
133
00:06:14,908 --> 00:06:16,210
[both wail]
134
00:06:16,543 --> 00:06:19,713
♪ Pouring its love-light
upon everyone ♪
135
00:06:19,780 --> 00:06:21,148
[Philo] Oh, gee!
136
00:06:21,215 --> 00:06:24,084
♪ But now my poor
heartHas nowhere to go ♪
137
00:06:24,151 --> 00:06:26,019
-Nowhere to go.-Nowhere.
138
00:06:26,086 --> 00:06:27,721
♪ It's buried beneath ♪
139
00:06:27,788 --> 00:06:29,323
♪ A blanket of snow ♪
140
00:06:29,389 --> 00:06:34,294
[all] ♪ This blanket of
snow'sA blanket of woe ♪
141
00:06:34,361 --> 00:06:35,896
♪ What did I say ♪
142
00:06:35,963 --> 00:06:37,464
♪ And where did she go? ♪
143
00:06:37,531 --> 00:06:38,899
Where'd you go, Marjie?
144
00:06:38,966 --> 00:06:42,369
♪ This cold in my
heartKeeps hurtin' me so ♪
145
00:06:42,436 --> 00:06:44,071
[Gunge] I don't know, Philo.
146
00:06:44,137 --> 00:06:48,976
♪ This blanket of
snow'sA blanket of woe ♪
147
00:06:49,042 --> 00:06:50,511
♪ First she was warm ♪
148
00:06:50,577 --> 00:06:52,212
♪ And then she was cool ♪
149
00:06:52,279 --> 00:06:53,747
[both crying]
150
00:06:53,814 --> 00:06:58,519
[both] ♪ And then came the
frostOn this poor, frozen fool ♪
151
00:06:58,585 --> 00:07:00,163
♪ The snow dropped, got piled ♪
♪ The snow dropped, got piled ♪
152
00:07:00,187 --> 00:07:01,788
-♪ From my head ♪-♪ To my toes ♪
153
00:07:01,855 --> 00:07:03,090
Remember? It was cold.
154
00:07:03,590 --> 00:07:06,760
♪ Under that blanketOur
lovin' has froze ♪
155
00:07:06,827 --> 00:07:11,698
[all] ♪ This blanket of
snow'sA blanket of woe ♪
156
00:07:11,765 --> 00:07:13,300
♪ What did I say ♪
157
00:07:13,367 --> 00:07:15,369
♪ And where did she go? ♪
158
00:07:15,435 --> 00:07:16,637
Marjory!
159
00:07:16,703 --> 00:07:21,141
♪ This cold in my
heartKeeps hurtin' me so ♪
160
00:07:21,207 --> 00:07:26,246
♪ This blanket of
snow'sA blanket of woe ♪
161
00:07:26,313 --> 00:07:32,786
♪ This blanket of
snow'sA blanket of woe ♪
162
00:07:32,853 --> 00:07:34,855
Oh, Marjory!
163
00:07:34,922 --> 00:07:35,989
Marjory!
164
00:07:37,157 --> 00:07:39,493
-Whoa!-Oof.
165
00:07:39,560 --> 00:07:43,263
You see, usually, we cover
Marjorywith the tarpaulin
166
00:07:43,330 --> 00:07:45,933
just before the
first big snowfall.
167
00:07:45,999 --> 00:07:48,068
Yeah, but we couldn't find it.
168
00:07:48,135 --> 00:07:49,670
-[Mokey] Mm-mmm.-"Don't worry!"
169
00:07:49,736 --> 00:07:51,305
That's what Marjory said.
170
00:07:51,371 --> 00:07:53,574
Yeah. And look at her now.
171
00:07:53,640 --> 00:07:55,576
[Gunge] It's all our fault.
172
00:07:55,642 --> 00:07:58,245
Uh... No, no, it's all my fault.
173
00:07:58,312 --> 00:08:00,857
You see, she asked meto knit her a new one
You see, she asked meto knit her a new one
174
00:08:00,881 --> 00:08:05,919
when the old one fell apart. And I
promised I would, but I... I forgot.
175
00:08:07,888 --> 00:08:10,457
-[both] It's all your
fault!-[Mokey gasps]
176
00:08:10,858 --> 00:08:14,862
So, little Miss Promise-Breaker,
what are you gonna do about it?
177
00:08:14,928 --> 00:08:16,897
What are you gonna do about it?
178
00:08:16,964 --> 00:08:19,433
-What are you gonna do?-I
don't know! I don't know!
179
00:08:19,499 --> 00:08:24,972
But I'll think of something. I
promise. And this time, I mean it.
180
00:08:29,510 --> 00:08:32,645
Oh, I only promised
to knit herthat tarpaulin,
181
00:08:32,712 --> 00:08:35,249
'cause I didn't want
herto think badly of me.
182
00:08:35,315 --> 00:08:39,385
Oh, no. Now she's really
gonna thinkbadly of me. Oh, dear.
183
00:08:39,453 --> 00:08:42,422
Okay, Cotterpin, don't rev
heruntil I give her the jump.
184
00:08:42,489 --> 00:08:43,489
[engine revving]
185
00:08:43,524 --> 00:08:45,459
Thanks for the spark, Rich.
186
00:08:45,959 --> 00:08:48,495
It's lucky for youl
sprained my ankle, Gobo.
187
00:08:48,562 --> 00:08:50,430
-Yeah.-My team had
broken your defense.
188
00:08:50,497 --> 00:08:52,337
-We were just about...
The only thing you broke
189
00:08:52,399 --> 00:08:54,635
-was your ankle,
braid-brain.-Oh. [laughs]
190
00:08:54,701 --> 00:08:57,838
Listen, hat-head, as soon
as this heals, you're on.
191
00:08:57,905 --> 00:09:00,917
Team against team for the number one spot.
Team against team for the number one spot.
192
00:09:00,941 --> 00:09:03,143
-Agreed.-[Mokey] Red! Red! Red!
193
00:09:03,210 --> 00:09:06,847
-[Red] What?-The Trash
Heap is frozen solid.
194
00:09:06,914 --> 00:09:08,682
-[all] Solid?-Yeah.
195
00:09:08,749 --> 00:09:11,818
Oh, it's all my
fault! It's all my fault!
196
00:09:11,885 --> 00:09:13,754
I didn't knit the tarpaulin. Oh!
197
00:09:13,820 --> 00:09:16,089
Hey, there'll be time
enoughfor guilt later.
198
00:09:16,156 --> 00:09:18,725
-What are we gonna
do right now?-Um...
199
00:09:19,993 --> 00:09:23,263
It's too bad the Trash Heap's
frozen. We could ask the Trash Heap.
200
00:09:23,330 --> 00:09:27,367
You know, we can't just chip her
freebecause, well, she's pretty brittle.
201
00:09:27,434 --> 00:09:30,771
I think we've got to find a wayto
thaw her out before it's too late.
202
00:09:30,838 --> 00:09:34,341
There's only one place I
knowto turn to for inspiration.
203
00:09:34,408 --> 00:09:36,109
-Yes!-Oh, no. You're right.
204
00:09:36,176 --> 00:09:38,579
Read it. Go ahead. Oh!
205
00:09:38,645 --> 00:09:40,314
[Red groans]
206
00:09:40,380 --> 00:09:42,049
"Dear Nephew Gobo..."
207
00:09:42,115 --> 00:09:45,419
[Matt] I find myself increasingly
lonelyin Outer Space,
208
00:09:45,485 --> 00:09:48,055
searching for creatureswho
could be my friends.
209
00:09:49,289 --> 00:09:53,994
The other day, I saw a Silly Creature,
all by himself, atop a giant stalagmite.
210
00:09:54,561 --> 00:09:58,098
He seemed the perfect
companionfor a lonely Fraggle like me,
211
00:09:58,165 --> 00:10:00,076
but he ignored me completely.
But he ignored me completely.
212
00:10:00,100 --> 00:10:02,769
-[grunts]-I decided
to climb up to see him,
213
00:10:02,836 --> 00:10:07,508
but found myself face-to-facewith
one of his vicious guards...
214
00:10:08,141 --> 00:10:09,643
[screams]
215
00:10:09,710 --> 00:10:11,945
- who attacked me.-Whoa!
216
00:10:12,913 --> 00:10:16,884
The few kindnesses I am
shownmake me long for Fraggle Rock,
217
00:10:16,950 --> 00:10:20,521
where we know how to really
loveand take care of each other.
218
00:10:20,587 --> 00:10:23,323
"Love, your Uncle
Travelling Matt."
219
00:10:23,390 --> 00:10:25,492
-[blows nose]-[Wembley sobs]
220
00:10:25,559 --> 00:10:28,662
"Love and take
care of one another."
221
00:10:28,729 --> 00:10:31,765
Oh, I just feel so bad
222
00:10:31,832 --> 00:10:34,368
about what's happened
to Madam Trash Heap.
223
00:10:34,434 --> 00:10:35,969
-[Wembley crying]-We all do.
224
00:10:36,036 --> 00:10:37,437
Yeah. Me, too.
225
00:10:37,504 --> 00:10:40,107
Now, we really need
some inspiration.
226
00:10:40,174 --> 00:10:42,042
Soup's on. Come and get it.
227
00:10:42,109 --> 00:10:44,711
A hot consommé to
thaw out a cold brain.
228
00:10:44,778 --> 00:10:47,548
-That's perfect!-What?
Now you like soup?
229
00:10:47,614 --> 00:10:50,117
We'll take every last
dropof Boober's soup
230
00:10:50,184 --> 00:10:53,220
-and we'll dump it on the
Trash Heap.-Terrific idea!
231
00:10:53,287 --> 00:10:54,221
[Boober] What?
232
00:10:54,288 --> 00:10:57,090
-The soup's hot, which
will melt the ice.-Yeah.
233
00:10:57,157 --> 00:10:58,718
It's full of all kinds of good thingswhich
will help revive Madam Heap.
234
00:10:58,730 --> 00:11:00,303
It's full of all kinds of good thingswhich
will help revive Madam Heap.
235
00:11:00,327 --> 00:11:01,228
[all] Yeah!
236
00:11:01,295 --> 00:11:03,564
Will somebody please
tell mewhat is happening?
237
00:11:03,630 --> 00:11:06,767
Believe me, Boober, your
soup will be saving a life.
238
00:11:06,834 --> 00:11:08,402
-[Boober] Yeah,
but I... [Red] Yeah!
239
00:11:08,468 --> 00:11:11,505
Oh, no! Oh, oh. Stupid ankle!
240
00:11:11,572 --> 00:11:14,575
Now they're gonna haveall
the adventures. [grunts]
241
00:11:14,641 --> 00:11:17,311
[wails]
242
00:11:17,377 --> 00:11:20,247
[Gobo] Oh, no!
She's really frozen.
243
00:11:20,314 --> 00:11:22,282
Hurry up. Before
the soup gets cold.
244
00:11:22,349 --> 00:11:25,252
Soup? Hey, is this
any timefor picnicking?
245
00:11:25,319 --> 00:11:27,821
-Yeah. Have you no
heart? No soul?-Yeah!
246
00:11:27,888 --> 00:11:32,559
But this is for Madam Heap, to
help revive her, like I promised.
247
00:11:32,626 --> 00:11:35,462
-Don't just stand there,
then.-Yeah. Dish it up!
248
00:11:35,529 --> 00:11:36,530
[Mokey] Right.
249
00:11:40,901 --> 00:11:42,202
[Wembley] Did it help?
250
00:11:43,604 --> 00:11:44,872
Not a twitch.
251
00:11:44,938 --> 00:11:47,641
-Nary a stir.-Oh,
we're too late.
252
00:11:47,708 --> 00:11:48,842
[both] Too late!
253
00:11:48,909 --> 00:11:51,945
-[Mokey] Oh, no.-[ice cracking]
254
00:11:52,012 --> 00:11:55,349
-[gasps] Hold it!
Hold it! Look!-[gasps]
255
00:11:57,050 --> 00:11:58,352
[Boober] Oh!
256
00:11:58,418 --> 00:12:00,646
Yay! Yay! She's okay! She's
okay!-[Gobo] It's working!
257
00:12:00,658 --> 00:12:02,898
Yay! Yay! She's okay! She's
okay!-[Gobo] It's working!
258
00:12:03,891 --> 00:12:10,297
Once you've known the whole Trash Heap,
it's hard to settle for just a finger.
259
00:12:10,364 --> 00:12:14,701
What are we supposed to do, spend
our days shaking hands? [sniffles]
260
00:12:15,435 --> 00:12:19,339
Oh, Mokey, I hate to say
it, but they have a point.
261
00:12:19,406 --> 00:12:22,109
That took the whole
pot of Boober's soup.
262
00:12:22,176 --> 00:12:25,345
-The only pot.-I know, I know.
263
00:12:25,412 --> 00:12:27,314
-[ice cracks]-[gasps]
264
00:12:27,381 --> 00:12:32,219
[Marjory] Mmm. More soup.
265
00:12:33,620 --> 00:12:35,455
[both] The Trash
Heap has spoken!
266
00:12:36,290 --> 00:12:39,626
-You heard the lady. Let's
get cooking!-[all] Yeah!
267
00:12:39,693 --> 00:12:42,396
-The Trash Heap has spoken!-The
Trash Heap has spoken!
268
00:12:42,462 --> 00:12:45,665
-The Trash Heap has spoken!-The
Trash Heap has spoken!
269
00:12:46,834 --> 00:12:49,903
But how are we ever
gonnaget enough soup up here
270
00:12:49,970 --> 00:12:51,405
to thaw the Trash Heap?
271
00:12:51,471 --> 00:12:52,873
Oh, I don't know,
272
00:12:52,940 --> 00:12:56,143
-but we just have to think of
something.-[Ma Gorg] Junior!
273
00:12:56,210 --> 00:12:59,379
Don't forget the beebleberries,
or the dried lulu blossoms!
274
00:12:59,446 --> 00:13:01,374
[chuckles] This is going
to be a soupfit for a queen.
275
00:13:01,386 --> 00:13:03,326
[chuckles] This is going
to be a soupfit for a queen.
276
00:13:03,350 --> 00:13:04,852
-Did you hear that?-What?
277
00:13:04,918 --> 00:13:07,621
-She said soup, and I
can smell it.-[Gobo sniffs]
278
00:13:07,688 --> 00:13:11,024
-Waste not, want not, my
royal fledgling.-[Junior] Yeah.
279
00:13:11,091 --> 00:13:14,862
Some of this has been sitting in
thatroot cellar for at least 100 years.
280
00:13:14,928 --> 00:13:17,497
[chuckles] It might as
wellgo in my goombah.
281
00:13:17,564 --> 00:13:21,668
[Junior] Gosh, Ma, there's gonna
beenough soup to last us for days.
282
00:13:21,735 --> 00:13:25,305
-Gobo, follow those Gorgs.-Yeah.
283
00:13:28,308 --> 00:13:32,179
Junior, leave those berries and
blossomson the royal table, dear,
284
00:13:32,246 --> 00:13:35,749
right next to your lovely gift.
285
00:13:35,816 --> 00:13:39,520
Oh! Oh, I'm glad you likedthe
salt and pepper shakers, Mommy.
286
00:13:39,586 --> 00:13:42,289
Yeah, oh, I carved
themall on my lonesome.
287
00:13:42,356 --> 00:13:44,758
Yeah. Don't they lookjust
like Fraggles, huh?
288
00:13:44,825 --> 00:13:49,830
-Indeed. A very unusual
gift idea, son...-Thank you.
289
00:13:49,897 --> 00:13:54,535
But Mommy always
lovesthe gifts you make her.
290
00:13:54,601 --> 00:13:57,571
Oh, Ma, cut out the
gushy stuff, will ya?
291
00:13:57,638 --> 00:13:59,039
Oh! [chuckles]
292
00:13:59,540 --> 00:14:01,985
- [Junior] Always so gushy.-Junior!
- [Junior] Always so gushy.-Junior!
293
00:14:02,009 --> 00:14:04,745
Is something wrong,
O mildest of moms?
294
00:14:04,811 --> 00:14:08,148
-What are these?-Uh...
295
00:14:08,849 --> 00:14:11,285
Greaseberry seeds. [exclaims]
296
00:14:11,351 --> 00:14:14,421
Greaseberry seedsmake
soup taste horrible!
297
00:14:14,488 --> 00:14:16,757
Well, it's dark in
the root cellar, Ma.
298
00:14:16,823 --> 00:14:19,560
I didn't know I'd
grabbedgreaseberry seeds.
299
00:14:19,626 --> 00:14:22,629
Still it's good to
learnto be more careful.
300
00:14:22,696 --> 00:14:25,599
-Well, yeah, but I... If those
had ended up in my goombah,
301
00:14:25,666 --> 00:14:28,902
I'd have had to throwthe
whole potful in the trash.
302
00:14:28,969 --> 00:14:30,771
-[Junior] Ma, I
really tried.-That's it!
303
00:14:30,838 --> 00:14:32,005
-Shh!-[Ma Gorg] Oh, tried?
304
00:14:32,072 --> 00:14:34,341
Slip greaseberry
seeds into the soup,
305
00:14:34,408 --> 00:14:38,946
and the Gorgs will have to throw
iton Madam Heap. She'll be saved.
306
00:14:39,012 --> 00:14:41,849
Yeah. But first, we'll have
to getsome of those seeds.
307
00:14:41,915 --> 00:14:44,451
-Now, throw them out.-[sighs]
308
00:14:44,885 --> 00:14:46,386
Yes, Ma.
309
00:14:46,453 --> 00:14:50,357
Boy, your best is never good
enougharound this kingdom.
310
00:14:52,426 --> 00:14:55,495
[Gobo] Come on. We'll grab
all of those seeds we can.
311
00:14:57,431 --> 00:14:59,633
Whoa! It's cold out there.
312
00:14:59,700 --> 00:15:01,535
[shivers, laughs]
[shivers, laughs]
313
00:15:01,602 --> 00:15:03,604
[Ma Gorg scatting]
314
00:15:06,807 --> 00:15:08,509
[Ma Gorg sniffs, exhales]
315
00:15:08,575 --> 00:15:09,743
[exhales]
316
00:15:09,810 --> 00:15:12,579
Oh, gee, queen of
cuisineand mommy of mine.
317
00:15:12,646 --> 00:15:15,148
How do you ever figure
outhow much to put in?
318
00:15:15,215 --> 00:15:17,117
I mean, there's
so much stuff here.
319
00:15:17,184 --> 00:15:19,620
Expertise, Junior.
320
00:15:19,686 --> 00:15:21,855
♪ Take a pinch of
thisAnd a shake of that ♪
321
00:15:21,922 --> 00:15:24,057
♪ And a splash of
somethin' good ♪
322
00:15:24,124 --> 00:15:26,460
♪ 'Cause a cook just knowsBy
the twitch in her nose ♪
323
00:15:26,527 --> 00:15:27,928
♪ The way a good cook should ♪
324
00:15:27,995 --> 00:15:28,829
I see!
325
00:15:28,896 --> 00:15:30,764
♪ Take an ounce of
thisAnd a pound of that ♪
326
00:15:30,831 --> 00:15:32,041
♪ And a ton of something else ♪
327
00:15:32,065 --> 00:15:33,100
-No, no.-Right? No?
328
00:15:33,165 --> 00:15:35,235
♪ And you stir it
roundAnd you let it brown ♪
329
00:15:35,302 --> 00:15:36,870
♪ Till the whole
concoction melts ♪
330
00:15:36,937 --> 00:15:37,771
I get it.
331
00:15:37,838 --> 00:15:39,678
[both] ♪ Give it a
whoopWith a loop the loop ♪
332
00:15:39,740 --> 00:15:41,675
♪ A ladle and a scoop ♪
333
00:15:41,742 --> 00:15:44,978
♪ It's a good-time
goombah soup ♪
334
00:15:45,279 --> 00:15:46,580
[slurps]
335
00:15:46,647 --> 00:15:50,684
♪ A good time can be had by
allWith a good-time goombah soup ♪
336
00:15:50,751 --> 00:15:53,053
♪ It'll rock your socksTill
you climb the wall ♪
337
00:15:53,120 --> 00:15:55,022
♪ The good-time goombah soup ♪
338
00:15:55,088 --> 00:15:57,424
♪ It's a soup that
laughsAnd barks and jeers ♪
339
00:15:57,491 --> 00:15:59,359
♪ It's the old-time
goombah soup ♪
340
00:15:59,426 --> 00:16:00,670
♪ It'll pin your earsTill
you give three cheers ♪
341
00:16:00,682 --> 00:16:01,938
♪ It'll pin your earsTill
you give three cheers ♪
342
00:16:01,962 --> 00:16:03,964
♪ It's a good-time
goombah soup ♪
343
00:16:04,031 --> 00:16:07,501
-[scatting]-[Ma Gorg] Oh!
344
00:16:07,568 --> 00:16:08,569
That's my boy.
345
00:16:08,635 --> 00:16:10,437
[continues scatting]
346
00:16:13,006 --> 00:16:15,075
♪ Everybody wants some more ♪
347
00:16:15,142 --> 00:16:17,110
♪ It's an old-time
goombah soup ♪
348
00:16:17,177 --> 00:16:19,546
♪ With a hey and a
ho and I love it so ♪
349
00:16:19,613 --> 00:16:21,615
♪ The good-time goombah soup ♪
350
00:16:21,682 --> 00:16:23,884
♪ Everybody wants some more ♪
351
00:16:23,951 --> 00:16:25,919
♪ It's an old-time
goombah soup ♪
352
00:16:25,986 --> 00:16:28,388
♪ With a hey and a
ho and I love it so ♪
353
00:16:28,455 --> 00:16:30,357
♪ The good-time goombah soup ♪
354
00:16:30,424 --> 00:16:32,759
♪ With a little shake
hereAnd a little shake there ♪
355
00:16:32,826 --> 00:16:34,695
♪ And then there's
soup to spare ♪
356
00:16:35,262 --> 00:16:36,663
[Junior] Sounds really yum.
357
00:16:36,730 --> 00:16:38,866
-Careful. You're spilling
the seeds.-It's okay.
358
00:16:38,932 --> 00:16:43,971
[Ma Gorg] 'Tis definitely getting
there, mmm, but it still lacks something.
359
00:16:44,037 --> 00:16:46,373
[exhales] The
pot's too far away.
360
00:16:46,440 --> 00:16:48,275
Pass me the salt
and pepper, Junior.
361
00:16:48,342 --> 00:16:51,278
Okeydoke. Here you go, Mommy.
362
00:16:51,345 --> 00:16:53,347
-Whoops!-[gasps]
363
00:16:53,413 --> 00:16:55,148
Careful, Junior.
364
00:16:55,215 --> 00:16:57,451
Spilling salt is bad luck.
365
00:16:58,085 --> 00:16:59,286
Did you see that?
366
00:16:59,353 --> 00:17:00,580
Yeah. Salt and pepper
shakers. So?-Right.
367
00:17:00,592 --> 00:17:01,831
Yeah. Salt and pepper
shakers. So?-Right.
368
00:17:01,855 --> 00:17:03,156
[Ma Gorg scatting]
369
00:17:03,924 --> 00:17:06,593
Boy, have I got a terrific idea!
370
00:17:07,761 --> 00:17:09,296
[Gobo] What idea?
371
00:17:10,762 --> 00:17:13,500
Well, what do you think?
Do I look like pepper?
372
00:17:21,406 --> 00:17:24,545
-[Sprocket] Whoo-hoo.-"The
resort for winter sport."
373
00:17:25,045 --> 00:17:27,247
Ah, no. That's an exaggeration.
374
00:17:28,382 --> 00:17:31,919
"Put the boots to
winterat the Captain's Inn."
375
00:17:32,319 --> 00:17:34,755
-No, that's too
violent.-[Sprocket trilling]
376
00:17:34,821 --> 00:17:37,991
Oh, not now, Sprocket! I
promised this to Ms. Ardath,
377
00:17:38,058 --> 00:17:39,693
and a promise is a promise!
378
00:17:40,160 --> 00:17:42,596
-[barks]-Yes, but I
promised her first.
379
00:17:44,998 --> 00:17:48,769
"When the snow's in your
faceand the wind's at your back,
380
00:17:49,102 --> 00:17:51,939
try the Captain's
Innfor a place to relax."
381
00:17:52,005 --> 00:17:53,140
[groans]
382
00:17:53,207 --> 00:17:54,975
You didn't like it either, eh?
383
00:17:58,078 --> 00:17:59,456
"When you go out,
the Captain's Inn."-Ugh!
384
00:17:59,468 --> 00:18:00,857
"When you go out,
the Captain's Inn."-Ugh!
385
00:18:00,881 --> 00:18:03,450
Ah, it's too corny.
It's too general.
386
00:18:03,984 --> 00:18:04,985
[groans]
387
00:18:05,385 --> 00:18:08,856
Admit it, Gobo, posing
as a shakeris a good idea.
388
00:18:08,922 --> 00:18:12,659
Okay, okay, but I should be
the Fraggledoing the posing.
389
00:18:12,726 --> 00:18:17,397
Oh, I caused all this trouble,
and, well, I promised to fix it.
390
00:18:17,464 --> 00:18:19,833
That's very brave
and very good of you.
391
00:18:19,900 --> 00:18:22,870
But I'm the best qualified,
in terms of experience.
392
00:18:22,936 --> 00:18:25,372
-No, Gobo, you don't...
And I think... Shh!
393
00:18:28,108 --> 00:18:33,313
-[sighs]-You don't
understand. I've got to do it.
394
00:18:33,380 --> 00:18:35,482
Me. It's my responsibility.
395
00:18:35,549 --> 00:18:38,619
I caused the trouble, and
now I'm going to finish it.
396
00:18:38,685 --> 00:18:41,555
-[sighs]-Besides...
[Ma Gorg scatting]
397
00:18:43,757 --> 00:18:45,092
You're too short.
398
00:18:45,559 --> 00:18:46,560
Too short?
399
00:18:48,629 --> 00:18:50,397
Oh, uh, I mean...
400
00:18:52,799 --> 00:18:54,501
[slurps]
401
00:18:54,568 --> 00:18:58,038
[lips smacking] Oh,
still not right. Hmm.
402
00:18:58,105 --> 00:19:01,084
A final splash of seasonings, methinks.
A final splash of seasonings, methinks.
403
00:19:01,108 --> 00:19:06,446
[inhales deeply] Uh, um...
- Oh, uh...-[Mokey whimpers]
404
00:19:06,513 --> 00:19:08,282
-Yes.-[Mokey] But...
405
00:19:08,715 --> 00:19:10,017
Oh, phooey.
406
00:19:12,853 --> 00:19:15,289
That should do it. Mmm.
407
00:19:16,390 --> 00:19:19,593
No, it needs more pepper, too.
408
00:19:19,660 --> 00:19:23,163
Ooh! These are
awfully realistic, Junior.
409
00:19:23,230 --> 00:19:26,266
-[Gobo] Oh, no!-[Junior]
Aw, gee. Thanks, Ma. [laughs]
410
00:19:26,333 --> 00:19:29,603
-They feel like Fraggles.-Yeah.
411
00:19:29,670 --> 00:19:31,805
-[Ma Gorg] Oh.-[Mokey grunting]
412
00:19:32,873 --> 00:19:37,110
[Ma Gorg] "An extra whack for good
luck," as Queen Esmerelda used to say.
413
00:19:37,611 --> 00:19:39,880
Oh, oh, excuse me. I... Oh.
414
00:19:39,947 --> 00:19:41,348
[Ma Gorg scatting]
415
00:19:42,015 --> 00:19:43,283
-Come on!-Yeah.
416
00:19:43,817 --> 00:19:46,987
Junior, how would you
liketo taste my soup?
417
00:19:47,054 --> 00:19:49,857
Oh, you bet! Oh,
boy! Oh, boy! Oh, boy!
418
00:19:50,324 --> 00:19:51,458
[slurps]
419
00:19:53,493 --> 00:19:54,494
[gasps]
420
00:19:54,561 --> 00:19:56,897
-Ma! That's horrible!-Huh?
421
00:19:56,964 --> 00:19:59,466
-[Ma Gorg] What? How can
you say that?-That is so terrible.
422
00:19:59,533 --> 00:20:02,536
[gasps] Pa, you come down here!
[gasps] Pa, you come down here!
423
00:20:02,603 --> 00:20:04,438
[Pa Gorg] Coming, sweetykins.
424
00:20:04,505 --> 00:20:05,706
Well, it is!
425
00:20:05,772 --> 00:20:09,109
Your son has been
insulting my cooking.
426
00:20:09,176 --> 00:20:10,711
Junior, how could you?
427
00:20:10,777 --> 00:20:14,281
But I only said thather
soup tasted horrible, Pa.
428
00:20:14,348 --> 00:20:18,986
Taste it yourself and tell your
heirto the throne how delicious it is.
429
00:20:19,052 --> 00:20:22,489
-Of course, my
queen of hearts.-Oh.
430
00:20:22,556 --> 00:20:25,526
[slurps] Mmm!
431
00:20:25,592 --> 00:20:27,394
That does taste delicious!
432
00:20:27,461 --> 00:20:28,462
A-ha.
433
00:20:28,896 --> 00:20:30,831
Oh, no! It's not working.
434
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
-Greaseberries. My
favorite.-[gasps] What?
435
00:20:33,967 --> 00:20:35,035
Let me taste that.
436
00:20:36,703 --> 00:20:39,006
[slurps] Ugh!
437
00:20:39,072 --> 00:20:40,974
Ooh! That's disgusting!
438
00:20:41,041 --> 00:20:42,543
I told you, Ma.
439
00:20:42,609 --> 00:20:45,479
-And you didn't lie,
son.-Mmm-hmm.
440
00:20:45,546 --> 00:20:47,881
Well, throw it all out.
441
00:20:47,948 --> 00:20:49,049
-Aw!-[sobs]
442
00:20:49,116 --> 00:20:51,518
All that work for nothing.
443
00:20:51,585 --> 00:20:55,489
But... but... but, dumpling
lips, I love greaseberry soup.
444
00:20:55,556 --> 00:20:57,524
I know. But I don't.
445
00:20:57,591 --> 00:20:58,902
And I don't like the bad
breathit gives you, either.
446
00:20:58,914 --> 00:21:00,236
And I don't like the bad
breathit gives you, either.
447
00:21:00,260 --> 00:21:01,528
-It lasts for months.-Oh!
448
00:21:01,595 --> 00:21:03,163
Excuse me. Pardon me.
449
00:21:03,230 --> 00:21:06,233
Make sure you throw iton
that heap of trash, Junior.
450
00:21:06,300 --> 00:21:09,703
We might as wellget
some compost out of it.
451
00:21:09,770 --> 00:21:13,540
-Waste not... Yeah, want
not. I know, Ma. I know.
452
00:21:13,607 --> 00:21:14,741
[Pa Gorg] Oh!
453
00:21:15,843 --> 00:21:16,977
Oh, boy.
454
00:21:17,578 --> 00:21:19,746
[both] We did it! We did it!
455
00:21:19,813 --> 00:21:23,250
-[Junior] Whoa!-Oh,
no. What now? Come on.
456
00:21:24,017 --> 00:21:25,485
[stutters] Ah.
457
00:21:26,320 --> 00:21:27,354
[Junior laughs]
458
00:21:27,421 --> 00:21:29,923
-Whoa!-Oh, no! The soup.
459
00:21:29,990 --> 00:21:32,893
Ah, ah, ah. Whoa!
460
00:21:32,960 --> 00:21:34,061
Whoa!
461
00:21:34,561 --> 00:21:35,561
[exclaims]
462
00:21:37,030 --> 00:21:39,399
[yelling]
463
00:21:39,967 --> 00:21:42,569
-Oh, come on! Come on! Oh!-Oh.
464
00:21:42,836 --> 00:21:44,438
Whoa! Oh!
465
00:21:44,505 --> 00:21:46,874
Whoa! [crash]
466
00:21:46,940 --> 00:21:48,842
Hurry, Gobo! [yells]
467
00:21:49,843 --> 00:21:53,347
I got rid of the soup, Mommy!
468
00:21:53,413 --> 00:21:55,015
[panting] Is Madam Heap...
469
00:21:55,082 --> 00:21:58,085
No! She hasn't
moved since you left.
470
00:21:58,151 --> 00:21:59,453
-It's too late.-Oh.
471
00:21:59,520 --> 00:22:02,131
- Nothing can help.-The spark is gone!
- Nothing can help.-The spark is gone!
472
00:22:02,155 --> 00:22:05,659
Yeah. Passed intothe
trash heap of history.
473
00:22:05,726 --> 00:22:08,795
[Mokey] Oh, no. Madam Heap!
474
00:22:08,862 --> 00:22:10,631
-[ice cracking]-[grunting]
475
00:22:12,299 --> 00:22:17,204
Oh! Now that's
what I call goombah!
476
00:22:17,971 --> 00:22:19,072
Mmm!
477
00:22:19,473 --> 00:22:21,808
Greaseberry seeds, right?
478
00:22:21,875 --> 00:22:24,611
Mmm! Delicious!
479
00:22:24,678 --> 00:22:31,185
Um, uh... Madam Heap, it was all
my faultand I'm really, really sorry.
480
00:22:31,251 --> 00:22:35,455
I promised to knit you that
tarpaulin, and, well, I didn't.
481
00:22:35,989 --> 00:22:40,894
But from now on, I promise
to keep all my promises.
482
00:22:40,961 --> 00:22:46,600
Oh! Just keep bringing me
soupslike these last two, little Fraggles,
483
00:22:46,667 --> 00:22:49,269
and all is forgiven.
484
00:22:49,336 --> 00:22:53,273
Hey, look. I just whipped upa
fresh, little batch of moss bouillon.
485
00:22:53,340 --> 00:22:54,241
[chuckles]
486
00:22:54,308 --> 00:22:57,644
Oh, a third course.
487
00:22:57,711 --> 00:22:59,756
How civilized!-[Wembley]
She's all right! She's okay!
488
00:22:59,768 --> 00:23:01,825
How civilized!-[Wembley]
She's all right! She's okay!
489
00:23:01,849 --> 00:23:03,851
[all clamoring]
490
00:23:04,685 --> 00:23:07,154
Yes, my little Fraggles.
491
00:23:07,955 --> 00:23:13,393
Sprocket, Ms. Ardath loved
my copyfor the newspaper ad.
492
00:23:13,460 --> 00:23:17,497
"For a real icebreaker,
try the Captain's Inn."
493
00:23:17,564 --> 00:23:21,468
She said she never
realizedhow multi-talented I was.
494
00:23:21,535 --> 00:23:23,804
Now, I haven't
beenneglecting you, Sprocket.
495
00:23:23,871 --> 00:23:25,639
I made a promise I had to keep,
496
00:23:25,706 --> 00:23:28,742
and now it's time
for fling and fetch.
497
00:23:29,142 --> 00:23:30,143
[rings]
498
00:23:30,210 --> 00:23:32,212
-[Sprocket] Whoo!-Oh! Hello.
499
00:23:32,279 --> 00:23:34,248
Oh, Ms. Ardath.
500
00:23:34,314 --> 00:23:38,118
You're looking for a fourth
personto play a game of bridge?
501
00:23:38,919 --> 00:23:39,920
Now?
502
00:23:40,721 --> 00:23:43,223
Well, I'm sorry, but I
did promise Sprocket
503
00:23:43,290 --> 00:23:46,460
-that I'd spend this time
with him.-[exclaims happily]
504
00:23:46,527 --> 00:23:47,861
You understand?
505
00:23:47,928 --> 00:23:50,130
Well, promises are promises.
506
00:23:50,197 --> 00:23:52,833
Some other time, then. Bye.
507
00:23:53,867 --> 00:23:55,202
[chuckles] Here we go.
508
00:23:56,069 --> 00:23:57,070
[barks]
509
00:24:00,040 --> 00:24:01,909
[laughs]
510
00:24:02,943 --> 00:24:04,378
[upbeat music playing]
511
00:24:04,978 --> 00:24:06,413
[scatting]
512
00:24:21,595 --> 00:24:23,096
♪ Dance your cares away ♪
513
00:24:23,630 --> 00:24:25,699
♪ Worry's for another day ♪
514
00:24:25,766 --> 00:24:27,134
♪ Let the music play ♪
515
00:24:27,901 --> 00:24:29,369
♪ Down at Fraggle Rock ♪
516
00:24:29,903 --> 00:24:31,438
♪ Dance your cares away ♪
517
00:24:31,872 --> 00:24:34,041
-♪ Worry's for another
day ♪-[Red] Whoopee!
518
00:24:34,107 --> 00:24:35,576
♪ Let the music play ♪
519
00:24:36,176 --> 00:24:37,611
♪ Down at Fraggle Rock ♪
520
00:24:38,245 --> 00:24:39,680
♪ Down at Fraggle Rock ♪
521
00:24:40,247 --> 00:24:41,682
♪ Down at Fraggle Rock ♪
37192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.