All language subtitles for Bullhorn Lullaby 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,140 Köszönöm, 2 00:00:17,900 --> 00:00:17,920 hogy 3 00:00:17,920 --> 00:00:25,980 megnéztétek! 4 00:00:57,630 --> 00:01:03,910 A kezünknek pedig valóságfújtott barátunk, nagy győző égvillám, akinek a 5 00:01:03,910 --> 00:01:08,670 üvegkárunk egyenben kell kívánni, jogerős és kutatási gyermek nemzések. 6 00:01:09,890 --> 00:01:11,370 Mindegy, hogy mi lesz. 7 00:01:11,580 --> 00:01:14,100 A lényeg, hogy szűrődjen, hallgatnuka! 8 00:02:49,180 --> 00:02:55,400 Általában azt szoktuk mondani, millitérenként 15 millió hímivar sejt 9 00:02:55,400 --> 00:03:01,980 ideális. De esetünkben az ilyen alacsony, mondhatni nullához 10 00:03:01,980 --> 00:03:05,060 konvergáló sejtszám esetén... Lénthetően már ébred! 11 00:03:09,280 --> 00:03:11,800 Folytassa, kérem. Azt próbáltam elmondani, hogy ön steril. 12 00:03:13,600 --> 00:03:15,340 Nem tud gyermeket nemzeni. 13 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 Ez kizárdaló. 14 00:03:32,960 --> 00:03:34,540 Nem ismer engem. 15 00:03:37,480 --> 00:03:38,780 Nem vagyok képest. 16 00:04:06,830 --> 00:04:08,690 Azért ezt fújd át, szerintem. 17 00:04:35,340 --> 00:04:39,440 A hétvégére kellett volna tenniük? Egy normális ember ilyenkor ér. 18 00:04:39,660 --> 00:04:43,580 Miért kezd ez az egész? Hajlandó lesz elkibírni egy rohadt hétvégét, hogy 19 00:04:43,580 --> 00:04:44,580 menjünk haza. 20 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 Marian! 21 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 István! 22 00:04:59,060 --> 00:05:00,060 Emlékszel? 23 00:05:01,080 --> 00:05:02,380 Na, szia! 24 00:05:06,540 --> 00:05:07,940 Köszönöm, 25 00:05:09,160 --> 00:05:09,340 hogy 26 00:05:09,340 --> 00:05:16,920 megtaláltad. 27 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Gyula vagyok. 28 00:05:36,640 --> 00:05:39,340 A hobbim a foci. 29 00:05:40,340 --> 00:05:42,900 És mégis szeretnénk örökbefogadni. 30 00:05:43,740 --> 00:05:47,080 Szeretnénk örökbefogadni lehetőleg egészséges újszülöttet. 31 00:05:48,740 --> 00:05:50,420 Folytassa, nyugodtan. 32 00:05:51,980 --> 00:05:53,300 Ja, igen. 33 00:05:55,780 --> 00:05:58,980 Mindenképp, hát, magyar legyem. 34 00:06:01,700 --> 00:06:03,880 Mi van, megvettetek, hogy cigány, nem? 35 00:06:05,430 --> 00:06:07,990 Igen, fogadjuk el egymás döntéseit. 36 00:06:09,390 --> 00:06:14,970 Gyereknek is. Az a legjobb, hogyha odaérkezik, ahol szívesen látják. Én 37 00:06:14,970 --> 00:06:18,510 István vagyok, és minden vágyam, hogy legyen egy cuki kis krampusz, akit 38 00:06:18,510 --> 00:06:23,870 szerethetek. És aki teljesen mindegy, hogy fekete, fehér vagy hupikék. 39 00:06:24,150 --> 00:06:26,850 Azt hiszem, még sokat tanulhatunk tőled. 40 00:06:28,390 --> 00:06:30,050 Köszönjük az őszinteséget. 41 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 Következő. 42 00:06:36,580 --> 00:06:37,820 Elfogadást? Igen. 43 00:06:38,480 --> 00:06:39,500 És a türelem. 44 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 Jó, köszönöm. 45 00:06:43,800 --> 00:06:45,680 Szerintem a legfontosabb a szeretet. 46 00:06:45,960 --> 00:06:47,860 Igen. Tisztelje a füleit. 47 00:06:48,780 --> 00:06:51,700 Hogy féljen, hogy baj lesz, ha a leúd csinálja. 48 00:06:51,960 --> 00:06:52,899 Így van. 49 00:06:52,900 --> 00:06:55,360 Szeretet mállát, szigorra is szükség lesz. 50 00:06:56,260 --> 00:06:57,360 Kérem a labdát, István. 51 00:06:59,960 --> 00:07:03,660 Szóval, hogy az ő fájdalma, az a mi boldogságunk, és hogy az ő... 52 00:07:06,440 --> 00:07:10,020 vagy kívánhagyjuk -e meg ezt a fájdalmat, szóval mindenki visszában van 53 00:07:10,060 --> 00:07:13,740 hogy miért is mond le a gyerekről, azért csak elhagyja. 54 00:07:14,100 --> 00:07:20,280 Mert én, én először olyan, mintha őre állhatottam volna. Pedig tudom, hogy ő 55 00:07:20,280 --> 00:07:24,960 hibált. Drukkoltam magamban, hogy legyen valami, amiből én nem tudnám, hogy 56 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 miért kell. 57 00:07:27,760 --> 00:07:29,720 Közben egy találkozott gondolatban. 58 00:07:31,580 --> 00:07:33,320 Kétszer -egyövet perc és otthon vagyok. 59 00:07:34,860 --> 00:07:39,440 Most már viszont, ha így okodottak, akkor mellett kívánom, hogy tényleg most 60 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 lépjünk. 61 00:07:41,020 --> 00:07:45,880 Most lépjünk! Vezet az, hogy ő most így elmárisz a gyerekkétől. 62 00:07:54,380 --> 00:07:55,940 Hattár Zsulival mi a helyzet? 63 00:07:56,780 --> 00:07:57,880 Mindenki cukli! 64 00:07:58,320 --> 00:08:00,660 Sok a kretén, mi? Csak! Csak az! Nem az. 65 00:08:01,080 --> 00:08:02,660 Vigyázz már ki, ha fel ismered! 66 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 Mi a baj? 67 00:08:04,980 --> 00:08:07,140 Már képre is telepítettek kamerákat, nézd már meg! 68 00:08:07,420 --> 00:08:09,640 Tudod, milyen kurva jók ezek az arc felismerők, szoktálok? 69 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 Köszönöm. 70 00:09:09,230 --> 00:09:10,230 Gyula! Gyula! 71 00:09:11,270 --> 00:09:13,190 Szóval nem te vagy az apukám? 72 00:09:15,190 --> 00:09:16,190 De. 73 00:09:17,310 --> 00:09:19,410 De én vagyok az apukád. 74 00:09:19,730 --> 00:09:26,550 Csak nem én voltam a... vagy nem én... Nem én a... 75 00:09:26,550 --> 00:09:27,910 A nemződ. 76 00:09:29,010 --> 00:09:30,010 Kösz. 77 00:09:30,330 --> 00:09:32,150 Nem én vagyok a nemződ. 78 00:09:33,050 --> 00:09:34,050 Vagy mi? 79 00:09:47,240 --> 00:09:50,800 Ezt most a te nap miatt csinálod ilyet, de én bocsánatot kértem. Én mondtam, 80 00:09:50,820 --> 00:09:52,060 hogy nem tehetem mást. 81 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 Nagy Gyula! 82 00:09:58,980 --> 00:10:00,760 Gyula, belát, téged küldtek? 83 00:10:01,140 --> 00:10:03,580 Csoportosan elküldtet, garázasság miatt letartóztatom. 84 00:10:05,800 --> 00:10:07,360 Fáradjon bele! Vágyjál el te buciát! 85 00:10:07,600 --> 00:10:08,700 Álljon a falhoz! 86 00:10:09,260 --> 00:10:11,040 Egyre vigyázzon, átnézjen a gulázatát! 87 00:10:13,180 --> 00:10:15,680 Jó, együtt jövőről ezre bűnsem a kezét. Gyula! 88 00:10:16,700 --> 00:10:18,760 Az igazakon nem folytathatják a programot. 89 00:10:19,580 --> 00:10:21,240 Ez totál vicc. 90 00:10:48,740 --> 00:10:53,680 Ez a traktort én az agyadra adsz, mert menne hát rajta a traktorka. 91 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Ne, 92 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 ne buzdítsd el! 93 00:11:15,880 --> 00:11:20,400 Mivel azonban a vádlottakat erős felindulás vezette, és tettük súlya, nem 94 00:11:20,400 --> 00:11:25,540 el, vagy hát legalábbis nem haladta meg a társadalomra való veszélyesség egy 95 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 bizonyos fokát. 96 00:11:38,500 --> 00:11:41,440 Így a vádlottak próbára bocsájtását indítványozom. 97 00:11:44,360 --> 00:11:48,980 Gondolom, felesleges emlékeztetnem az ügyész urat, hogy a vádat képviseli. 98 00:11:48,980 --> 00:11:52,520 Köszönöm, bírónő, de a vád fektartja az indítványt. 99 00:11:55,960 --> 00:11:57,340 Kérem, álljanak fel! 100 00:12:04,520 --> 00:12:10,260 A bíróság tehát megvizsgálta az elébetárt tényeket, és az ügyészség 101 00:12:10,260 --> 00:12:16,680 a törvény teljes szigorával fellépő vádindítványa nyomán a következő döntést 102 00:12:16,680 --> 00:12:23,380 hozza. A vádlottakat csoportosan elkövetett garázdaság és könnyű 103 00:12:23,380 --> 00:12:27,840 testvisértés büntette elkövetésében. Bűnösnek találja. 104 00:12:30,540 --> 00:12:36,640 de a büntetés kiszabását elhalasztja és a vádlottakat három év próbaidőre 105 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 bocsátja. 106 00:13:14,140 --> 00:13:15,140 Megúztuk. 107 00:13:18,200 --> 00:13:19,280 Ez meg ki? 108 00:13:19,780 --> 00:13:23,620 Lucy volt olyan kedves, és felajánlotta nekünk a gyerekét. 109 00:13:25,520 --> 00:13:27,020 Mi a lüfi kód? 110 00:13:28,040 --> 00:13:29,760 Kinizsion V3 -0. 111 00:13:29,960 --> 00:13:32,600 Nagy K, ékezet nélkül egybeírva. 112 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 Kösz. 113 00:13:36,380 --> 00:13:41,700 Kórházba nem mehetünk, mert akkor intézetbe kerül a baba, úgyhogy papíron 114 00:13:41,700 --> 00:13:42,980 fogom megszülni itthon. 115 00:13:43,850 --> 00:13:45,790 Hogy mit fogsz csinálni? Megszüli. 116 00:13:45,990 --> 00:13:46,990 Csüket vagy? 117 00:13:49,750 --> 00:13:54,690 A kötelező orvosi vizsgálatokat meg majd megcsinálom itt, meg kül alatt odabán. 118 00:13:58,390 --> 00:13:59,390 Ultrahang. 119 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Cukor. 120 00:14:03,930 --> 00:14:04,930 CTG. 121 00:14:05,770 --> 00:14:09,110 Magamnak pedig hamisítok majd egy szerhességi kiskönyvet. 122 00:14:11,610 --> 00:14:13,870 Nyugi! Mindjárt abba hagyja. 123 00:14:16,270 --> 00:14:20,430 Akkor csináljunk úgy, mintha ez az egész nem lenne egy hatalmas baromság. Ki jön 124 00:14:20,430 --> 00:14:21,770 a doki, meglátja a cigány gyereket. 125 00:14:22,050 --> 00:14:22,989 És? 126 00:14:22,990 --> 00:14:25,490 Mit és? Mit mondott neki, hogy megsütötte a nap? 127 00:14:27,710 --> 00:14:31,730 Nem mondok neki semmit, és ő sem fog mondani semmit, mert az neki lenne ciki. 128 00:14:33,990 --> 00:14:35,510 Mit mondnak a többiek majd? 129 00:14:35,950 --> 00:14:39,610 Mármint a kini zsiblák kármire gondol? Igen, neki hogy fogom ezt beadni? 130 00:14:39,990 --> 00:14:41,950 Őszintén szóval nem nagyon érdekel. 131 00:14:46,560 --> 00:14:50,040 Nagyon kedves, de ezt nem várhatod. De várhatom. Tudod miért? 132 00:14:50,240 --> 00:14:54,340 Mert te basztad el, és ha tényleg fontos neked ez a gyerek és az a kapcsolat, 133 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 akkor beleállsz végre. 134 00:14:57,000 --> 00:15:01,840 Ja, és az intézetben nem tudhatják meg, hogy Lucie terhes, szóval a hátralévő 135 00:15:01,840 --> 00:15:03,060 időben ide költözik. 136 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 Akarodjál az időt! 137 00:15:18,650 --> 00:15:21,670 Udvára, nem erről volt szó. Ne menj el, megállapodtunk! 138 00:16:05,870 --> 00:16:07,790 Meghúztuk. Meghúztuk. 139 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 Meghúztuk. Meghúztuk. 140 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 Hívjál vissza! 141 00:16:57,710 --> 00:16:59,890 Mi lesz már? Hívjál vissza! 142 00:17:03,130 --> 00:17:05,190 Mégis meddig nem fogod még felvenni? 143 00:17:05,510 --> 00:17:08,069 Nem lehet, hogy nem akar magával beszélni? 144 00:17:27,939 --> 00:17:30,320 Mit akar? Beszélni veled. 145 00:17:30,840 --> 00:17:32,400 Azt csináljuk rajta. 146 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Gyere, hadd. 147 00:17:41,320 --> 00:17:43,440 Tényleg egy gyerekkel az, hogy boldogok legyünk? 148 00:17:44,360 --> 00:17:46,580 Atya, én... Anya! Mi van? 149 00:17:46,920 --> 00:17:51,080 Elfogyott az italod, csinálj egy másikat. Tényleg, neked is szükséged 150 00:17:53,960 --> 00:17:57,460 Ha tényleg nem érted, hogy mi a gond, akkor a lehető legjobban döntöttem. 151 00:19:34,190 --> 00:19:38,330 Ide ne gyere! Jöttem önvédelmi iskolába. Ismered a baló Lucy -t? 152 00:19:38,590 --> 00:19:40,090 Attól függ, ki keresik. 153 00:19:42,190 --> 00:19:44,070 A gyerek miatt jöttem. 154 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 Lucy! 155 00:19:48,450 --> 00:19:49,450 Lucy! 156 00:19:50,150 --> 00:19:51,470 Mit akarsz? 157 00:19:52,530 --> 00:19:53,890 Visszahoztam a csapkát. 158 00:20:07,630 --> 00:20:08,650 Tudd a fejedre a kaput! 159 00:20:22,310 --> 00:20:23,970 Menj előre, menj! 160 00:20:26,190 --> 00:20:28,490 Menj már előre fele, arra! 161 00:20:39,920 --> 00:20:40,940 Gyere már! 162 00:20:52,440 --> 00:20:53,640 Ki nézi? 163 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Ez te vagy. Teszed le. 164 00:21:10,700 --> 00:21:11,780 Kim izri forever? 165 00:21:12,980 --> 00:21:14,360 Nem mondom, még egyszer tedd le. 166 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Nem. 167 00:21:23,960 --> 00:21:25,380 Akkor elmondom, hogy hogy lesz ez. 168 00:21:27,100 --> 00:21:28,380 Nem nyúlsz a cuccaimhoz. 169 00:21:29,760 --> 00:21:32,820 Nem szólsz csak, ha kérdezlek, és akkor nem látsz baj, világos? 170 00:21:33,210 --> 00:21:36,310 Nekem is valami jobb dolgom, mint hogy a te pofádat nézegesem, úgyhogy elmondom 171 00:21:36,310 --> 00:21:37,310 én, hogy mi lesz. 172 00:21:37,850 --> 00:21:42,250 Nem nyújtsz a cuccaimhoz. Nem utasítgatol. Reggel nem ébredsz, addig 173 00:21:42,290 --> 00:21:43,290 amíg akarok. Világos! 174 00:21:45,970 --> 00:21:50,870 Mit is mondtál, hogy mikor jön a nőd, vagy... Miért téged küldött? Elutazott. 175 00:21:52,170 --> 00:21:53,170 Egy rövid időre. 176 00:21:54,150 --> 00:21:55,170 Az anyjához. 177 00:21:56,650 --> 00:21:57,650 Hardoklik. 178 00:21:58,770 --> 00:21:59,770 Az anyja. 179 00:22:03,340 --> 00:22:04,460 Na, akkor milyen kapett szó? 180 00:22:06,400 --> 00:22:07,400 Tudunk. 181 00:22:12,380 --> 00:22:14,760 Bocs, elfelejtettem majd neked. 182 00:22:15,040 --> 00:22:19,140 Igen? Hogy neked nem áll fel. 183 00:22:22,480 --> 00:22:28,340 De, ahol megint van valami a szemeddel, de kajak, valami, valami ér. 184 00:22:28,620 --> 00:22:32,040 Megnézetted? A bolt igazgató még ugyanez volt. 185 00:22:32,460 --> 00:22:34,260 és elvitték, mert a szívővel volt probléma. 186 00:22:34,820 --> 00:22:39,600 De ha hallod, amit mondtál, akkor megszoktam, akkor volt egy ilyen tréning 187 00:22:39,620 --> 00:22:42,280 ahol megszólították, hogy mit kell csinálni, hogyha nem bíztad az 188 00:22:43,860 --> 00:22:48,660 Megfogod a fülcimpádat, és elkezded felsorolni mondjuk a veszélyes lennek 189 00:22:48,660 --> 00:22:49,660 tagjaid. 190 00:23:01,800 --> 00:23:02,980 Állj oda a falhoz! 191 00:23:04,300 --> 00:23:05,340 Kanapéra állj fel! 192 00:23:10,380 --> 00:23:12,160 Nem tudok csak úgy nézni. 193 00:23:12,480 --> 00:23:14,040 Mint egy emberi lény. 194 00:23:25,560 --> 00:23:27,680 Ez az ágyikon megfelel. 195 00:23:31,290 --> 00:23:32,770 Szakadják volna, de nagyon gyorsan. 196 00:23:33,650 --> 00:23:35,890 Hogy inkább vissza akarsz vinni az intézetbe? 197 00:23:56,070 --> 00:23:59,890 Mondod azt, hogy te külön vagy bárkinél, nem én döntőmmel, de az lövegem majd a 198 00:23:59,890 --> 00:24:03,890 túlvilágra átkísérjen. Mondom, hogy is egységnek, sőt azok ti vagytok, hogy 199 00:24:03,890 --> 00:24:07,990 kíványságom lenne, az lenne, legyetek színvakok, én vagyok. Mondd azt, nem ez 200 00:24:07,990 --> 00:24:11,950 mi bajodban velem, semmit nem tettem, mégis ezt a terhet magam az így velem, 201 00:24:11,950 --> 00:24:12,950 de... 202 00:24:20,370 --> 00:24:22,770 Lennétek ott mellé, még több örömöt kapok. 203 00:24:22,990 --> 00:24:27,230 Őszinte barátok, akik nem szúrnak neve. Mert tudják nagyon jól, hogy a cigány 204 00:24:27,230 --> 00:24:28,230 nem nagy a cserte. 205 00:25:03,979 --> 00:25:09,920 Jó szaló nézel ki! Jó szaló nézel ki! Jó szaló nézel ki! Jó szaló nézel ki! 206 00:25:10,920 --> 00:25:15,760 Jó szaló nézel 207 00:25:15,760 --> 00:25:19,740 ki! 208 00:25:24,780 --> 00:25:27,040 Látok is? Na, olyan lehet. 209 00:25:27,300 --> 00:25:29,360 Azért valamiben reménykedhet az embernek. 210 00:25:32,900 --> 00:25:36,340 De rájöttem, hogy komolyan kellene a Mariant. 211 00:25:37,420 --> 00:25:41,200 Hogy azt kell, hogy most ő legyen a legfontosabb. 212 00:25:44,460 --> 00:25:48,480 Miért már ezt a két vadállatot? Mit látott az a bevető neked, színspiam? 213 00:25:48,760 --> 00:25:49,880 Áll most előtt! 214 00:25:50,180 --> 00:25:52,780 Landonat akarod tovább, tovább! Fejed már be! 215 00:25:53,370 --> 00:25:54,950 Azt akarod, hogy be mind a kettőt betakarodik? 216 00:25:55,150 --> 00:25:56,270 Bevegy a szobájába! 217 00:25:57,450 --> 00:25:59,250 Most már mennek. Ülj egy gyereket! 218 00:26:01,150 --> 00:26:04,350 Így vegye nektek bármit is az ember. Jó, most már nyugodjál le, jó? 219 00:26:05,150 --> 00:26:06,150 Akkor megérted? 220 00:26:06,350 --> 00:26:07,350 Mit? 221 00:26:08,850 --> 00:26:12,450 Hogy most a Marian az első. Ja persze, hát első a család. 222 00:26:38,920 --> 00:26:39,940 Mit mondsz, Mikaja? 223 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 Találtam. 224 00:27:23,639 --> 00:27:24,639 Helló! Helló! 225 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 Gyula? 226 00:27:26,420 --> 00:27:28,800 Igen, mindjárt csak még mocskát tették. 227 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 De ki vagy? 228 00:27:30,860 --> 00:27:32,820 Én a... Szevasz! 229 00:27:33,100 --> 00:27:34,240 Ki volt ez? Mi van? 230 00:27:35,460 --> 00:27:36,600 Szóval, Marja, miért ki lenne? 231 00:27:36,800 --> 00:27:38,220 Mi jó, te ilyen mocskos a szája. 232 00:27:38,540 --> 00:27:42,080 Á, szokott lenni cifrábbakat is. Na gyere, mert itt várunk a házra. Itt. 233 00:27:45,280 --> 00:27:48,640 Ha még a pöcsödet mosod, akkor inkább fel vagyok. Ne, legyetek fel! Lehet. De 234 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 mindjárt nem vagyok azért. 235 00:27:49,760 --> 00:27:50,659 Akkor igyekezz! 236 00:27:50,660 --> 00:27:51,660 Csá! 237 00:28:08,970 --> 00:28:09,970 Nem megynék én? 238 00:28:10,330 --> 00:28:11,350 Jó leszek? 239 00:28:11,590 --> 00:28:12,590 Kéne még. 240 00:28:16,010 --> 00:28:17,010 Unatkozom. 241 00:28:17,930 --> 00:28:19,070 Ott a tévé! 242 00:28:19,830 --> 00:28:21,130 Jadik, föld valamit! 243 00:29:04,680 --> 00:29:08,420 Mi az? Mi történt? Nem találom az HBO -t. Mert nincs. 244 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 Millis is, Léna. 245 00:29:18,780 --> 00:29:21,380 Jó. Hány kiló súlyfelesleg van rajtad? 246 00:29:24,120 --> 00:29:25,980 Tedd már oda magad! Mit? 247 00:29:27,360 --> 00:29:29,400 Csám, én vagyok. Mi van már? 248 00:29:30,180 --> 00:29:31,560 Hozol nekem nápaid? 249 00:29:33,390 --> 00:29:34,510 Mozog, ha nem hívsz többet. 250 00:29:37,730 --> 00:29:38,730 Ki volt az? 251 00:29:38,970 --> 00:29:40,390 Várjon, nem fontos. 252 00:29:51,350 --> 00:29:55,310 Eltöröm az ujjaidat, ha nem rakod el azt a kurva telefont. Akkor félreértettem 253 00:29:55,310 --> 00:29:57,490 valamit. Nem, nem, csak azt hittem, hogy nem te vagy. 254 00:29:57,850 --> 00:29:58,970 Megkaptad a képet? Meg. 255 00:29:59,770 --> 00:30:00,770 És akkor hazajössz? 256 00:30:01,050 --> 00:30:02,050 Figyelj. 257 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 Hát akkor hogy? 258 00:30:08,180 --> 00:30:11,560 Megkerestem a csajt, rádumáltam, hazavittem. Mi kell még? 259 00:30:11,880 --> 00:30:13,380 Nem volt könnyű, hidd el! 260 00:30:13,640 --> 00:30:14,640 Ismerlek már. 261 00:30:14,740 --> 00:30:19,100 Tudom, hogy megy ez. Elszúrsz valamit, aztán jön valami hatalmas gesztus, és el 262 00:30:19,100 --> 00:30:20,039 van intézve. 263 00:30:20,040 --> 00:30:21,040 Sirizi! 264 00:30:21,460 --> 00:30:23,600 De... de... Mit de? 265 00:30:24,260 --> 00:30:28,300 Bevisszed a kórházba, hurcolod a tanfolyamra, hogy ne vicceljünk már. 266 00:30:28,300 --> 00:30:32,340 fogod végigcsinálni, akkor pedig... most sokkal rosszabb lenne. 267 00:30:34,990 --> 00:30:37,610 Honnan veszed? Marial! Miért nem csinálnál végig? 268 00:30:38,070 --> 00:30:39,450 Mi az, Gyula? Igen vele. 269 00:30:40,010 --> 00:30:42,130 Nem kérek, hogy a szakadjál már le, Gyula. 270 00:30:42,390 --> 00:30:44,250 Most már nem lehet. Ne tedd le, kérlek! 271 00:31:28,309 --> 00:31:31,110 Jól vagyok. 272 00:31:58,639 --> 00:32:01,620 Értetem. Ez milyen? Egy ezbegé? 273 00:32:02,720 --> 00:32:04,300 Fogalmam nincs. Na jó, elég van. 274 00:32:07,640 --> 00:32:09,700 Felőle! Na rudán vagyunk! 275 00:32:19,720 --> 00:32:23,800 Nagyon szeretem, hogy minden apuka jelen van, támogatja a feleszégét. Itt van 276 00:32:23,800 --> 00:32:28,140 ebben a különleges szakaszban. Vannak még két csőink, de... Tehát lassan befut 277 00:32:28,140 --> 00:32:31,080 mindenki. Jöjjenek, jöjjenek. Pillanat, mindjárt. 278 00:32:31,740 --> 00:32:32,940 Iresbe lehet belegteni. 279 00:32:33,920 --> 00:32:35,120 Iresbe, ezt elépünk. 280 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 Kérnék egy nevet. 281 00:32:40,940 --> 00:32:41,940 Fekete Mária. 282 00:32:42,860 --> 00:32:44,520 Apuka. Nagy Gyula. 283 00:32:45,840 --> 00:32:48,760 Gyuszi. Magával beszéltem telefonon. 284 00:32:51,630 --> 00:32:56,030 Akkor az otthonszülés miatt, ha alá tetszene írni, akkor megyünk. 285 00:32:56,870 --> 00:33:01,250 Ne szaladjon előre ma a kis mohó, majd elvégezték a tanfolyamot. 286 00:33:06,370 --> 00:33:07,910 Arra lehet átöltözni. 287 00:33:12,410 --> 00:33:16,690 Hoztam pár segédeszközt is, lesznek nudliaink, meg minden, de majd mindent 288 00:33:16,690 --> 00:33:18,550 elmondok, hogy mit hogyan kell használni. 289 00:33:19,050 --> 00:33:20,050 Elszűrnek. 290 00:33:20,430 --> 00:33:21,890 Hoztam illó olajokat. 291 00:33:26,310 --> 00:33:31,050 Mindjárt kaptok olajokat. Ki kell választani egyet, amitől a legjobban úgy 292 00:33:31,050 --> 00:33:35,950 értitek, hogy egy burkot képesz körülöttetek, amitől a legjobban azt 293 00:33:35,950 --> 00:33:37,810 hogy harmonizálati kapcsolatotokra. 294 00:33:38,190 --> 00:33:42,310 Úgyhogy én nagyon remélem, hogy ez a pár hónap úgy fog eltelni, hogy ti úgy 295 00:33:42,310 --> 00:33:46,830 fogtok menni a szülőszobára, vagy akár az otthoni szüléssze is, hogy várni 296 00:33:46,830 --> 00:33:48,610 fogjátok, hogy mikor fog fájni. 297 00:34:02,670 --> 00:34:09,150 Most egy lélek, mi hárman, és ezt a vízben most megérezzük, ahogy az anyukám 298 00:34:09,150 --> 00:34:10,150 illatás. 299 00:34:10,889 --> 00:34:17,870 Mindig, mindig ez a legfontosabb, az érzés, el tudjuk -e egymást engedni. 300 00:34:18,110 --> 00:34:24,170 Úgy, és most gyengéden és törődéssel kezdjetek el mozogni, miközben 301 00:34:24,170 --> 00:34:26,850 betívjuk az éltető lelkét. 302 00:34:31,980 --> 00:34:35,060 Ez neked a gengétben, mert a szörődék. Új, új, megyek, segítek. 303 00:34:38,980 --> 00:34:41,679 Semmi baj, kicsit ellazgunk, nagyon merevek vagytok. 304 00:34:42,100 --> 00:34:44,800 Gyere, feküdj a vállára, feddig a fejedet, új. 305 00:34:45,300 --> 00:34:46,900 Úgy, hát úgy, mint ott, új. 306 00:34:47,880 --> 00:34:52,020 Jó. De kanalozom a nudlit, addig emeld meg a csípőjét. 307 00:34:52,500 --> 00:34:55,400 Fogd meg a derekát, vagy a fenekét, ahol jól esik. 308 00:34:56,060 --> 00:34:57,220 Hangolódjatok egymással. 309 00:34:58,020 --> 00:34:59,600 Új, új. 310 00:35:16,980 --> 00:35:19,000 Gyula? Köszönöm, énhez. 311 00:35:22,540 --> 00:35:24,880 Őszintén szólva, ezt nem gondoltam volna rólad. 312 00:35:27,400 --> 00:35:31,540 Ennyit az előítéletekről. Ja, nem, csak Marian és én... Ami beszél, az nem a 313 00:35:31,540 --> 00:35:33,120 légzésre figyel, ugye, Gyuszi? 314 00:35:33,500 --> 00:35:35,820 Ezért tovább is hasonló típőben járok. 315 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Itt van! 316 00:35:37,540 --> 00:35:38,540 Itt semmi! 317 00:35:39,980 --> 00:35:41,600 Bungányú! Nem légy nagy! 318 00:35:43,040 --> 00:35:44,120 Most mennem kell. 319 00:35:44,720 --> 00:35:46,340 Örülök, hogy egy csapatba kerültünk. 320 00:35:47,380 --> 00:35:50,260 Hé! Ez meg ki volt? Senki. 321 00:35:50,660 --> 00:35:52,660 Mi van Mariannal? Semmi nincsen. 322 00:35:53,420 --> 00:35:55,020 Miért is el foglalkoztál? 323 00:36:16,810 --> 00:36:22,410 Egy dologról kell még beszélnünk, amit a természet gyermekei még tudnak, mi 324 00:36:22,410 --> 00:36:23,730 viszont már elfelejtettük. 325 00:36:25,590 --> 00:36:27,950 A méletény elfogyasztásáról. 326 00:36:43,270 --> 00:36:45,230 Jól lesz, csak dobj be egy zacsiba, mert rohanok. 327 00:37:29,450 --> 00:37:30,550 Mi van a táskádban? 328 00:37:38,310 --> 00:37:39,890 A... mi? 329 00:37:40,190 --> 00:37:41,190 Ez? 330 00:37:42,370 --> 00:37:43,850 Egy burokrepető tű. 331 00:37:44,210 --> 00:37:45,890 A Gáznál szülésnél. 332 00:37:46,630 --> 00:37:51,670 Aha. És hogyan is lesz ez a szülés? Mariannél? Mondtam már, hogy addigra 333 00:37:51,670 --> 00:37:53,410 hazajönöm. Ezt tőled szeretném hallani. 334 00:37:53,630 --> 00:37:55,930 Hiány már ezt, szerinted viccből hoztam haza ezt a sokszal. 335 00:37:56,350 --> 00:37:57,910 Az is szakad! Az is szakad! 336 00:37:59,320 --> 00:38:00,720 Felhívjuk? Ne! 337 00:38:03,480 --> 00:38:04,740 Nem jön vissza mi. 338 00:38:06,580 --> 00:38:07,580 De. 339 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Titka. 340 00:38:15,780 --> 00:38:17,040 Kurvára nem mész sehova. 341 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Tedd már leadt a tűt, te! 342 00:38:20,620 --> 00:38:21,620 Szomjú, állt vagy. 343 00:38:25,100 --> 00:38:26,300 Nem érzel hova! 344 00:39:03,280 --> 00:39:04,280 Segíts a orvos! 345 00:39:04,940 --> 00:39:05,940 Azonnal jöjjön! 346 00:39:06,020 --> 00:39:10,400 Ne nyugtáljon már, őt vigyen! Mi a pagának? Mi a panaszak? Mi lenne, dől 347 00:39:10,400 --> 00:39:11,178 a vér! 348 00:39:11,180 --> 00:39:12,180 Körüljön! 349 00:39:35,120 --> 00:39:36,340 Sok vért vesztett. 350 00:39:37,100 --> 00:39:38,100 Na jó. 351 00:39:39,460 --> 00:39:40,800 Köszönöm a vendéglátást. 352 00:39:44,080 --> 00:39:48,700 Hol van a... izé... a feleségem? 353 00:39:51,980 --> 00:39:53,080 Isten itt már! 354 00:39:53,620 --> 00:39:55,700 Én a helyén. Na jó, hol a feleségem? 355 00:40:10,670 --> 00:40:11,870 Tényleg nem tudom, mit mondjak. 356 00:40:12,610 --> 00:40:14,910 Maguk elvileg felnőtt emberek. 357 00:40:15,710 --> 00:40:20,870 Hamarosan egy védtelen újszülött érkezik magukhoz, lassan meg kell barátkozniuk 358 00:40:20,870 --> 00:40:26,390 azzal a felelősséggel. Ugyanis meg kell védeni a gyereket, vigyázni kell rá. 359 00:40:26,770 --> 00:40:28,350 Akkor most nincs baj? 360 00:40:29,230 --> 00:40:32,170 Nincs. Ilyen vérzések előfordulhatnak. 361 00:40:32,770 --> 00:40:37,690 Minden eszetre én bontartanám a feleséget megfigyelésre. 362 00:40:39,779 --> 00:40:41,660 Tehetségi kiskönyv maguknál van? 363 00:40:44,960 --> 00:40:46,740 Fogadjunk, hogy ezt is otthon hagytad. 364 00:40:47,440 --> 00:40:49,100 De hihetetlen. 365 00:40:49,360 --> 00:40:51,340 És mi a helyzet a tarkácsával? 366 00:40:52,940 --> 00:40:54,520 Az meg a... 367 00:42:13,420 --> 00:42:14,420 Lássuk, tök rendben vagy. 368 00:42:14,700 --> 00:42:16,020 Átjött a sávomba, nem? 369 00:42:20,140 --> 00:42:21,980 Az lófasz ez nemsebb. 370 00:42:22,340 --> 00:42:26,560 Egy 3 -10 bártunk fel a diós győr ellen. És aztán az egyik sunyi geci előkapott 371 00:42:26,560 --> 00:42:28,480 egy pillangókat és felnyitott. 372 00:42:28,900 --> 00:42:29,900 Igen. 373 00:42:31,000 --> 00:42:32,040 Felnyitott, én mentem ide. 374 00:42:34,660 --> 00:42:35,660 Hát, fájt? 375 00:42:37,900 --> 00:42:40,380 Abiban nem el is szelvette a csillámos hajgumimat. 376 00:42:40,960 --> 00:42:43,580 És amikor szaladtam utána, hajam beleakadt a mászókába. 377 00:42:43,780 --> 00:42:45,920 Ez a kis kurva meg ott rőgött rajtam. 378 00:42:46,880 --> 00:42:48,340 Kitéptem magam a mászókából. 379 00:42:48,720 --> 00:42:50,100 Ott van lett egy hajcsomó. 380 00:42:50,540 --> 00:42:53,700 De elkaptam a meliszát, ráruktam kettőt, ott maradt ő is. 381 00:42:57,640 --> 00:43:01,060 Pár éve ki akarták lakóltatni az Arnoldkáékat. 382 00:43:01,760 --> 00:43:08,060 Amikor jött a jard, elálltuk a kaput egy ilyen, nézze mi az a... Én élő lánccal. 383 00:43:09,130 --> 00:43:13,290 És úgy szorítottuk egymás kezét, tiszta feje volt mindenkinek az összes ujja. 384 00:43:13,710 --> 00:43:18,190 Az egyik főfasz kiszúrt magának, elkezdte tiszta erővel verni gumibottal 385 00:43:18,190 --> 00:43:19,430 karomat. Fogd meg. 386 00:43:20,050 --> 00:43:22,230 Titanium az egész. Nyolc helyen tört el. 387 00:43:27,730 --> 00:43:33,610 Tizenhárom voltam, amikor az egyik végzős csávó 154 BMW -t. Amint már így 388 00:43:33,610 --> 00:43:35,870 jártunk, le akart szopatni. 389 00:43:36,090 --> 00:43:38,490 Ha mondom, nem köszön, inkább kiszállok. 390 00:43:38,960 --> 00:43:44,420 Erre visszarántott, és belenyomta szivart gyújtót a tejembe. 391 00:43:51,700 --> 00:43:55,560 Meg... Nekem meg vissza kellett varrni a lábam. 392 00:43:56,080 --> 00:43:59,500 Mikor kutyák jöttek ránk, ilyen dobbelmonokkal. 393 00:44:00,520 --> 00:44:02,040 Többből elrapt az egyik. 394 00:44:02,580 --> 00:44:04,960 Elgondolod, milyen erős elkapcsolom? Nagyon erős. 395 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 És... 396 00:44:07,680 --> 00:44:08,680 Aztán kiköpte? 397 00:44:08,940 --> 00:44:10,980 Mit? A lábad. 398 00:44:12,420 --> 00:44:13,420 Nem. 399 00:44:14,400 --> 00:44:20,080 Vagyis... Vagyis igen, vagy... Oké, te nyertél. 400 00:44:30,000 --> 00:44:31,780 Ez akkor most mi lesz? 401 00:44:32,140 --> 00:44:33,140 Mivel? 402 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 Veled. 403 00:44:35,420 --> 00:44:36,540 Miért? Maradsz? 404 00:45:13,710 --> 00:45:15,630 Egy kisfaluban nőttünk fel, Hánoly mellett. 405 00:45:17,370 --> 00:45:19,550 Ristiszterre írta az első szerelmes leveleit. 406 00:45:19,770 --> 00:45:21,230 Nem, nem, Nyuszti. 407 00:45:22,010 --> 00:45:24,830 Azt kérdezik, hogy mi, hogy ismerkedtünk meg egymással. 408 00:45:25,590 --> 00:45:26,590 Ja. 409 00:45:27,910 --> 00:45:31,010 Kelenföldi pályaudvar, akkor már terhes voltam. 410 00:45:33,510 --> 00:45:35,970 Igen, hát ez így volt. 411 00:45:40,270 --> 00:45:42,130 Egész úgy kezdődött, hogy Gyula. 412 00:45:43,820 --> 00:45:45,140 Megmentett az életemet. 413 00:45:45,660 --> 00:45:50,360 Kiszállt a kocsiból, én meg elkezdtem vele ordibálni, hogy álljon arrébb, mert 414 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 én mindjárt ugrok. 415 00:45:51,560 --> 00:45:58,220 Ő meg azzal jött, hogy én teljesen meg vagyok őrülve, meg hogy 416 00:45:58,220 --> 00:46:04,600 lezárták a hidat miattam, és ő amúgy is sziet, mert akarnám megölni magam. 417 00:46:05,540 --> 00:46:11,120 Azért, mert engem senki se szeret. 418 00:46:14,010 --> 00:46:20,870 És ő meg így rám nézett, és azt mondta, hogy hát 419 00:46:20,870 --> 00:46:24,850 ő, ahogy így elnéz, tudná engem szeretni. 420 00:46:28,190 --> 00:46:29,570 És akkor az úgy is lett. 421 00:46:33,170 --> 00:46:35,770 Annyira szeretném, ha te is mondanál nekünk pár szót, Gyuszi. 422 00:46:40,230 --> 00:46:41,410 Ez tere így volt. 423 00:46:44,590 --> 00:46:49,730 Aztán rá tudom megbántani, mert egy kötekedő nagypofejú elviseltetlen csaj. 424 00:46:50,230 --> 00:46:52,250 Tehát akkor elmehetett vissza minden hídra. 425 00:48:40,700 --> 00:48:42,800 Majd meglátszik, hogy ki iszta nekinek a vérét. 426 00:48:46,879 --> 00:48:50,200 Lugi, most hát, hagyd menjen el a... De nem ám, és ezzel most úgy kanyarodod, de 427 00:48:50,200 --> 00:48:53,660 baszd meg, ne engem baszogassál! Most vételek be, baszd meg! De nem erről 428 00:48:53,660 --> 00:48:55,200 beszélek, hanem a csörről beszélek! 429 00:48:55,520 --> 00:48:57,260 Menjél rá, baszd meg! Fékezd meg előttem! 430 00:48:57,800 --> 00:49:00,280 Kurva ajánlat, hülye gyerek! Jöjjön, jöjjön, jöjjön! Jöjjön, jöjjön, jöjjön! 431 00:49:00,280 --> 00:49:01,280 Jöjjön, jöjjön, jöjjön! Jöjjön, jöjjön, jöjjön! 432 00:49:01,440 --> 00:49:04,840 Jöjjön, jöjjön, jöjjön! Jöjjön, jöjjön, jöjjön! 433 00:49:05,380 --> 00:49:06,380 Jöjjön 434 00:49:29,230 --> 00:49:34,570 Jó volt a tűz? Nagyon jó volt Arnold, csak a művész úrnak nem felel meg a 435 00:49:34,570 --> 00:49:36,890 szöveg. Most nem az, hogy nem volt megfelelő. 436 00:49:37,290 --> 00:49:38,290 Jó, figyelj! 437 00:49:38,330 --> 00:49:41,670 Az az én feladatom, én megírtam Frankót. Neked az, hogy tisztességesen elmondd 438 00:49:41,670 --> 00:49:45,090 ezt a kurva szöveget. Ha rövidebben mondod, akkor nincs lüktetése, nincs 439 00:49:45,090 --> 00:49:46,630 ritmusa. Én kitaláltam itt. 440 00:49:47,090 --> 00:49:50,870 Reszkedjetek, moskos faszokos szlovák cigányok. Ennyi, érthető? Világos? 441 00:49:51,090 --> 00:49:54,710 Ne stresszed már, csak még rosszabbul fogját csinálni. Hát ettől rosszabbul 442 00:49:54,710 --> 00:49:55,488 nem tudja. 443 00:49:55,490 --> 00:49:59,910 Na kezdjünk még egyszer. Indígy újra a zenét, Alnocka nagy láng, és akkor 444 00:49:59,910 --> 00:50:00,910 kezdjük el még egyszer. 445 00:50:02,550 --> 00:50:03,550 Tessék. 446 00:50:11,500 --> 00:50:14,440 Ezt kezdhetek mocskos, fattopó, szovákszijányok. 447 00:50:14,700 --> 00:50:18,260 Mit dörmögsz ott? Egy büdös szót nem lehet érteni. Ettől nem fognak betalni a 448 00:50:18,260 --> 00:50:21,160 szlovákok. Nem mindegy, úgyis feliratozzuk, haladjunk már. 449 00:50:21,840 --> 00:50:22,860 Most hova mész? 450 00:50:24,980 --> 00:50:28,440 Muszáj indulnom, megigerte Mariannak. Nem is sehová, most jön még a zászló 451 00:50:28,440 --> 00:50:30,780 égetés. Meg a vérrivás. 452 00:50:33,740 --> 00:50:35,240 Jó, akkor menjél! 453 00:50:36,500 --> 00:50:38,000 Ezt a papucsot, apám. 454 00:50:41,940 --> 00:50:44,220 Áh, Istenem, mi lett belőled? 455 00:50:46,340 --> 00:50:47,380 Most mi legyen? 456 00:50:49,380 --> 00:50:51,640 Menjél föl te, majd én nézem kívülről. 457 00:50:54,560 --> 00:50:56,000 Nekem tériszonyom van. 458 00:51:04,160 --> 00:51:05,500 Átvesszük a rezgét. 459 00:52:54,169 --> 00:52:55,169 Gyula! 460 00:52:57,230 --> 00:52:59,490 Gyere! Mi van? 461 00:53:01,410 --> 00:53:03,330 Ne elmondd, itt a festék. 462 00:53:11,810 --> 00:53:12,810 Érted? 463 00:53:15,110 --> 00:53:16,110 Nem. 464 00:53:17,010 --> 00:53:20,770 Akkor énekelj neki te is valamit. 465 00:53:42,250 --> 00:53:45,850 Mi fogunk, ha rúgott. De rúgdos! 466 00:53:46,130 --> 00:53:47,130 Igen. 467 00:54:19,720 --> 00:54:21,060 De miért én megyek le? 468 00:54:21,440 --> 00:54:22,440 Inkább felmenni. 469 00:54:24,640 --> 00:54:25,640 Alexék adok. 470 00:54:27,060 --> 00:54:28,720 Előbb -utóbb úgy is megtudják, nem? 471 00:54:29,140 --> 00:54:31,180 És akkor mit akarsz, hogy mutassal ebben nekik? 472 00:54:32,040 --> 00:54:33,040 Mondjuk. 473 00:54:34,180 --> 00:54:35,180 Mint kit? 474 00:54:35,940 --> 00:54:36,940 Mint... 475 00:55:37,979 --> 00:55:40,460 Aporka. Gyula. 476 00:55:48,220 --> 00:55:50,620 Gyula, Aporka. 477 00:55:51,440 --> 00:55:53,040 Aporka a terves. 478 00:55:58,250 --> 00:55:59,690 de már nem szülem annak a geckinál. 479 00:56:01,370 --> 00:56:02,370 Várjál most semmit! 480 00:56:03,010 --> 00:56:06,370 Ez ajándély. Még anyám is beszállt a költségekbe. 481 00:56:07,150 --> 00:56:10,170 Igazából Máténa köztetett az egészet. Hát, volt olyan egyszerű, mert csupa 482 00:56:10,170 --> 00:56:14,410 cigány volt a neten, úgyhogy... Az milyen lett volna, hogy jövünk be, hogy 483 00:56:14,410 --> 00:56:18,830 enged meg, hogy bemutassam Lakaton, s kárment, aki nem volt a Balatonon, az 484 00:56:18,830 --> 00:56:21,930 velenceit aludt. Így így túlapudta magát. 485 00:56:25,010 --> 00:56:26,490 Jó éjt kívánok! 486 00:56:53,160 --> 00:56:57,540 Meg nem volt alkalom, hogy mondjam. 487 00:56:59,720 --> 00:57:04,780 Hát most akkor ne haragudjátok. Nézd, ott a bögyörője. Ez egyértelmű. Mutasd. 488 00:57:07,220 --> 00:57:08,500 Ott a kis pöcse. 489 00:57:09,260 --> 00:57:10,260 Tényleg? 490 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 Jó tudni. 491 00:57:12,500 --> 00:57:14,100 Látni néz meg? Mutasd meg. 492 00:57:14,880 --> 00:57:15,880 Jó gondolom. 493 00:57:16,560 --> 00:57:17,960 Itthon happy end -ra, mi hogy? 494 00:57:18,700 --> 00:57:21,120 Marian örül, mint majom a farkára. Nagyon. 495 00:57:47,399 --> 00:57:52,990 Jó napot kívánunk! Gyerünk, ugolsz el az asztalra! 496 00:58:01,770 --> 00:58:02,770 Igen, kaj már! 497 00:58:02,970 --> 00:58:04,930 Ezt az rázat nyugán néz ki, ez az! 498 00:58:10,110 --> 00:58:11,350 Nem tudod, melyik bolt volt? 499 00:59:24,339 --> 00:59:27,140 Jó napot 500 00:59:27,140 --> 00:59:31,632 kívánok! 501 00:59:42,740 --> 00:59:46,960 Bocsánat, elnézést, Tibiba, de ott kint egy perver ez a pöcét mutogassa. 502 00:59:47,180 --> 00:59:48,180 Tessék ma megnézni. 503 00:59:52,960 --> 00:59:53,320 Ezt 504 00:59:53,320 --> 01:00:08,020 köszönöm, 505 01:00:08,060 --> 01:00:09,060 nem tudom, hogy hol van. 506 01:00:09,620 --> 01:00:11,380 Erőltesd meg az agyad, hogy hova szokott járni. 507 01:00:19,980 --> 01:00:21,940 Az az én ágyam ott. Lucy, jelsz abban. 508 01:01:04,500 --> 01:01:07,300 Egy hónapig. 509 01:01:26,410 --> 01:01:29,170 Köszönöm szépen! 510 01:02:09,500 --> 01:02:10,900 Köszönöm. 511 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Vigyázz! 512 01:02:56,140 --> 01:02:57,140 Kicsi halladás. 513 01:02:58,500 --> 01:03:01,440 4 -1. Ez mi? 514 01:03:01,740 --> 01:03:03,600 Hát ez ablalassziból van. 515 01:03:10,740 --> 01:03:13,520 A 4 -1 -es. Na mondd, komolyan. 516 01:03:13,780 --> 01:03:15,080 Te őrült vagy. 517 01:03:16,620 --> 01:03:18,760 Nem tudom, hol van ez a baszdmeg. 518 01:03:19,460 --> 01:03:21,980 Csávó, meg tudod mozdulni a kapjúra. 519 01:03:30,960 --> 01:03:31,960 Köszönöm. 520 01:04:56,910 --> 01:05:02,090 Azt akarom mondani, hogy... hogy ez így, tehát... hogy ilyet többet ne csinálj, 521 01:05:02,130 --> 01:05:03,129 hogy csak így. 522 01:05:03,130 --> 01:05:04,130 Hogy csak így mi? 523 01:05:27,180 --> 01:05:30,520 Azt akarod mondani, hogy aggódtál érte? 524 01:05:37,040 --> 01:05:39,000 Azért aggódtam, hogy valaki megnézett, aztán baltad. 525 01:06:15,560 --> 01:06:17,400 Nézzél már magadra, be nem szállok melléd. 526 01:06:18,520 --> 01:06:20,820 Hogy gyalogoljunk, végül csak másfél óra. 527 01:06:21,660 --> 01:06:22,660 Befognád? 528 01:06:23,840 --> 01:06:26,060 Szerintem nem jó ötlet, teljesen ennyit gyalogol. 529 01:06:26,660 --> 01:06:29,020 Semmi baj, ha nem lesz a babátok. De neked igen. 530 01:06:31,660 --> 01:06:32,740 Kinek húzzuk el? 531 01:06:34,800 --> 01:06:35,800 Mármint. 532 01:06:37,560 --> 01:06:38,880 Mit csináljunk vissza? 533 01:06:39,300 --> 01:06:41,260 Hogy meg ennek... De attól még... 534 01:08:14,960 --> 01:08:16,340 Akkor én most csak te pakolok. 535 01:08:18,160 --> 01:08:19,200 Jól menjél. 536 01:08:30,620 --> 01:08:31,620 Ja. 537 01:08:34,180 --> 01:08:35,859 Nem meredok tovább. 538 01:08:51,470 --> 01:08:52,470 Mikor jöttél? 539 01:08:54,729 --> 01:08:56,630 A hajnali buszzal. 540 01:09:05,729 --> 01:09:08,370 Na, mi van? Nem is örülsz? 541 01:09:13,010 --> 01:09:14,229 Hiányodtál. Tényleg? 542 01:09:15,710 --> 01:09:17,010 Hadd nézzelek. 543 01:09:17,810 --> 01:09:20,710 Jól vagy? Minden rendben a babával? 544 01:09:26,029 --> 01:09:27,609 Igen, minden rendben. 545 01:09:28,850 --> 01:09:31,210 Sajnálom, hogy nem tudtam melletted lenni. 546 01:09:32,109 --> 01:09:35,550 De azért úgy látom, hogy elboldogultatok. 547 01:09:36,529 --> 01:09:38,670 Tényleg, annyira büszke vagyok rád. 548 01:09:41,210 --> 01:09:42,850 Buli volt tegnap este? 549 01:09:43,290 --> 01:09:46,270 Jaj, a leszek átjöttek. Jaj, nem azért. 550 01:09:46,890 --> 01:09:48,510 Nem tudtad, hogy jövünk. 551 01:09:48,770 --> 01:09:50,250 De én rendet csinálok. 552 01:09:50,590 --> 01:09:52,290 Hagyj csak, mindjárt végzek. 553 01:10:05,680 --> 01:10:06,680 Visszajöttem. 554 01:10:39,690 --> 01:10:40,690 Szavazz, Gyula! 555 01:10:47,310 --> 01:10:48,310 Szia, Marian! 556 01:10:51,150 --> 01:10:57,850 Te nem vagy... terhes. 557 01:11:26,730 --> 01:11:29,110 Gondafüle Denülsz, nem hallott, hogy söngettek? 558 01:11:29,390 --> 01:11:32,490 El fogom venni azt a tabletet. Te megfelelj, apa. 559 01:11:37,810 --> 01:11:40,530 Árdló! Na, nyomás be, bogaram. 560 01:11:42,370 --> 01:11:44,130 Szia, Alex. 561 01:11:44,570 --> 01:11:47,030 Már elment és a helyedbe nem mennék utána. 562 01:11:50,030 --> 01:11:53,530 És komolyan, tényleg pont egy cigány kellett? 563 01:12:24,590 --> 01:12:25,790 És tényleg ezt fogjátok csinálni? 564 01:12:29,310 --> 01:12:30,310 Lehalódtál valamit, pro? 565 01:12:30,490 --> 01:12:31,490 Én? 566 01:12:31,990 --> 01:12:32,990 Semmit. 567 01:12:36,310 --> 01:12:37,670 Már tényleg lehet, hogy mondja valamit. 568 01:12:39,230 --> 01:12:40,490 Őszintén tévesztesz valakivel. 569 01:12:41,030 --> 01:12:42,030 Én itt se vagyok. 570 01:12:44,950 --> 01:12:45,950 Alex! 571 01:12:47,310 --> 01:12:50,350 Alex, ugyanazért vagyok itt, mint ti, hogy megbatszuk a szlovákokat! 572 01:12:52,940 --> 01:12:54,900 Te mondod mindig, hogy a család az első, nem? 573 01:12:55,580 --> 01:12:58,960 Én el akartam mondani, de ha előre mondom, akkor... Érted, akkor... Akkor? 574 01:13:00,100 --> 01:13:01,100 Akkor mi van? 575 01:13:01,540 --> 01:13:04,380 Tessék, halljam, halljuk, itt van mindenki. 576 01:13:08,040 --> 01:13:09,580 Ennyire elvette a geszedet a nő? 577 01:13:10,360 --> 01:13:11,820 Ne viccelj már velem, Alex. 578 01:13:12,620 --> 01:13:16,100 Lüssi, ő... Lüssi... Na, majd én arról beszélek. Milyen Lüssi? 579 01:13:16,780 --> 01:13:17,780 Lüssi? 580 01:13:18,260 --> 01:13:19,980 Itt hívják azt a cigány kurvát? 581 01:13:50,210 --> 01:13:51,610 Sziasztok! 582 01:14:15,720 --> 01:14:18,260 Én csak... Tudom, Gyula mondta. 583 01:14:18,680 --> 01:14:20,920 Ez hihetetlen, hogy eljöttél. 584 01:14:21,260 --> 01:14:26,420 Igen? Tök jó, hogy jóban maradtatok azok után, hogy Gyula Lusit választotta. 585 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 Jöhetnek, lehet átöltözni. 586 01:14:34,540 --> 01:14:35,540 Sziasztok! 587 01:14:38,440 --> 01:14:43,300 Elnézést, azt még nem találkoztunk. A párja... 588 01:14:44,650 --> 01:14:47,890 Igen, én őt kísérem, a család barátja vagyok. 589 01:14:49,670 --> 01:14:50,710 És a Gyula? 590 01:18:17,800 --> 01:18:21,620 A bíróság csoportosan elkövetett garázdaság büntetében dr. 591 01:18:21,860 --> 01:18:27,860 Szekeres Mátét két év szabadságvesztésre ítéli, és a büntetés végrehajtását két 592 01:18:27,860 --> 01:18:32,240 év próbaidőre felfüggeszti. Ami a felebezést illetén... Én a maga helyébe 593 01:18:32,240 --> 01:18:35,620 szólalnék. Kénézsi, Black Army. 594 01:18:37,500 --> 01:18:42,560 Figyelembevéve, hogy a további vádlottak tettüket a fennálló próbaidő tartalma 595 01:18:42,560 --> 01:18:43,880 alatt követték el... 596 01:18:44,280 --> 01:18:49,780 Hat hónap fogházban letöltendő szabadságvesztésre ítéli Magda Pétert, 597 01:18:49,780 --> 01:18:55,340 Csarnoldot, Mély Száros Jenőt, Halász Zsoltot, Bogácsi Alexet és Nagy Gyulát. 598 01:20:39,120 --> 01:20:41,200 Egy, kettő, három! 599 01:21:17,390 --> 01:21:18,390 Ez nem szabad! 600 01:21:27,710 --> 01:21:28,710 Gyere ide! 601 01:21:54,320 --> 01:21:55,580 Menj oda anyához. 602 01:21:58,800 --> 01:21:59,920 Hogy hív -e? 603 01:22:02,140 --> 01:22:03,140 Csula. 604 01:22:05,800 --> 01:22:06,800 Nyertünk. 605 01:22:07,800 --> 01:22:08,800 Mennyi lett? 606 01:22:09,260 --> 01:22:10,260 Kettő egy. 607 01:22:15,140 --> 01:22:17,320 Az összesítésben egy -kettő. 608 01:22:26,410 --> 01:22:27,610 Ha menjünk, így jöjjünk egyesképpen. 609 01:24:35,920 --> 01:24:42,600 Feliratok az Amara .org közösségétől Azt, hogy te külön vagy bárkinél, nem én 610 01:24:42,600 --> 01:24:46,240 döntöm el, de ha szüvegem majd a túlvilágra át kísérj, én nem mondom 611 01:24:46,240 --> 01:24:50,240 kisebbségnek, sőt, azok ti bajtok. Egy kíványságom lenne, használna legyetek 612 01:24:50,240 --> 01:24:54,160 szumbagok. Itt vagyok, mondd a szememe, mi bajod van velem, semmit nem tettem, 613 01:24:54,160 --> 01:24:58,500 mégis ezt ott terved magammal szép velem, de szép velem, mert ez a sorsom. 614 01:24:58,580 --> 01:25:02,920 Másoknak hibáját is a saját válamon hordom, de én az újnak oldapentre csak 615 01:25:02,920 --> 01:25:06,960 köszönetet adunk azért, mert a rengeteg rossz mellé még több örömöt kapok. 616 01:25:07,370 --> 01:25:11,530 Őszinte barátok, akik nem szúrnak neve, mert tudják nagyon jól, hogy a cigány 617 01:25:11,530 --> 01:25:12,530 nem adja cserbe. 618 01:25:13,390 --> 01:25:17,010 Drasztikus a világ, de így klasszikus, mert ha nem így lenne, lehet, hogy nem 619 01:25:17,010 --> 01:25:22,190 lennék burzsikus. Veszítőt szemben nézitek a világot, ő a hunyó, mert egy 620 01:25:22,190 --> 01:25:23,730 gyertel egyszer hibázott. 621 01:25:24,120 --> 01:25:29,860 Mindig találtok fekete bárányt. Én csak szállok tovább a zeneszárnyán. Veszítők 622 01:25:29,860 --> 01:25:31,520 szemmel nézzétek a világot. 623 01:25:31,760 --> 01:25:36,380 Én amúgyom, mert egy cseszer egyszerűbbel vagyok. Mindig találtok 624 01:25:36,380 --> 01:25:41,160 bárányt. Én csak szállok tovább a zeneszárnyán. Szeretem tennetek 625 01:25:41,160 --> 01:25:44,540 igen, rengeteget tanultam. Köszönetet adok azoknak, akik a bőröm miatt 626 01:25:44,540 --> 01:25:48,380 szapultak. Nem kell minket sajnálni, nézzetek le nyugodtan. Annál 627 01:25:48,380 --> 01:25:50,820 visszaképülszek a halom, hogy a hátam mögött suttognak. 628 01:25:51,280 --> 01:25:54,900 Nem tetszem, de mindjárt más a vélemény, de kérdem én, hogy mit tetszem én 629 01:25:54,900 --> 01:25:58,200 ezért? Nem értem ezt, de maradjon így. Egyébként kérlek, ne változtassatok 630 01:25:58,200 --> 01:26:01,420 ezzel, mert már megszoktam, ha baj van, akkor jó a redkes kezem. 631 01:26:01,800 --> 01:26:05,760 Mert tudod, a végén mindig az igaztó marad fent. Vagyok én lent is, vagyok én 632 01:26:05,760 --> 01:26:07,040 itt is, de a szobom a szent. 633 01:26:07,340 --> 01:26:11,820 Néztem azért, mert én külön vagyok, hanem azért, mert én tudom jól, amit 634 01:26:12,000 --> 01:26:15,040 Ejj, persze, köszönjük, hogy menjétek a világot. 635 01:26:15,500 --> 01:26:21,140 Én a hunyó mert egy egyszer egyszer ribbázott Mindig találtok fekete báráit 636 01:26:21,140 --> 01:26:26,780 csak szállok tovább a zenet szárnyán Beszűködt szemem nézitek a világot Én a 637 01:26:26,780 --> 01:26:32,160 hunyó mert egy egyszer egyszer ribbázott Mindig találtok fekete báráit Én csak 638 01:26:32,160 --> 01:26:38,000 szállok tovább a zenet szárnyán Beszűködt szemem nézitek a világot Ő a 639 01:26:38,040 --> 01:26:43,580 mert egyetlen egyszer rébbázott Mindig találtok fekete bárányt Én csak szállok 640 01:26:43,580 --> 01:26:45,100 tovább a zenek szárnyán 641 01:27:15,430 --> 01:27:20,090 Nézzetek meg, nem is kérdezők, hogy nem érkezik! 47163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.