All language subtitles for 23-Th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,360 --> 00:02:41,000 Beaver Publications, Merry Christmas. 2 00:02:50,020 --> 00:02:52,040 Beaver Publications, Merry Christmas. 3 00:02:52,880 --> 00:02:56,040 No, I'm sorry, Ms. Scrooge is in conference. May someone else help you? 4 00:03:06,680 --> 00:03:08,400 Beaver Publications, Merry Christmas. 5 00:03:09,820 --> 00:03:14,080 No, I'm sorry, Mr. Gervich. Miss Scrooge is in conference and left orders not to 6 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 be disturbed. 7 00:03:15,220 --> 00:03:18,400 She's busy and left orders not to be disturbed, Mr. Gervich. 8 00:03:18,620 --> 00:03:20,240 Beaver Publications, Merry Christmas. 9 00:03:26,220 --> 00:03:27,220 Impotent. 10 00:03:27,620 --> 00:03:33,880 Impotent. If I were searching for a word to best describe this feeble attempt at 11 00:03:33,880 --> 00:03:36,760 a layout, impotent would spring to my lips. 12 00:03:36,960 --> 00:03:41,060 But, Miss Scrooge... Don't. But, Miss Scrooge, me, Bob Hatchet. 13 00:03:41,280 --> 00:03:44,220 But, Miss Scrooge... I told you not to do that. 14 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Oh. 15 00:03:47,640 --> 00:03:52,840 How do you expect me to keep my circulation as high as it's been with a 16 00:03:52,840 --> 00:03:54,520 photographs of limp dicks? 17 00:03:56,060 --> 00:04:00,120 Hatchet, today's woman will not accept a limp dick in her bedroom, will she? 18 00:04:00,500 --> 00:04:04,680 No, I guess not. And she won't accept a limp dick on her singles weekend, will 19 00:04:04,680 --> 00:04:06,500 she? I suppose she won't. 20 00:04:06,780 --> 00:04:10,940 Then she certainly won't accept a bunch of limp dicks in her favorite magazine. 21 00:04:11,400 --> 00:04:14,780 Miss Scrooge, the photographer had trouble with these models. It's very 22 00:04:14,780 --> 00:04:18,820 difficult to get exactly... Catch it. I don't care how you do it. I don't care 23 00:04:18,820 --> 00:04:20,079 if you work all night. 24 00:04:20,760 --> 00:04:25,480 These cuffs had better be as big and as hard as the Washington Monument. 25 00:04:26,220 --> 00:04:28,040 Miss Scrooge, it's Christmas Eve. 26 00:04:28,500 --> 00:04:29,640 Bah humbug. 27 00:04:30,280 --> 00:04:34,680 Christmas Eve, is it? Why does everything have to stop just because 28 00:04:34,680 --> 00:04:35,680 Christmas? 29 00:04:35,720 --> 00:04:36,900 It's only once a year. 30 00:04:37,420 --> 00:04:38,740 I promised my wife. 31 00:04:39,160 --> 00:04:40,860 Bah humbug, Hatchet. 32 00:04:41,220 --> 00:04:45,020 If I were you, I'd worry more about my job than about Christmas. 33 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 Miss Scrooge. 34 00:04:47,640 --> 00:04:51,620 Go, Hatchet, and take this Hatchet job with you. 35 00:04:54,740 --> 00:04:58,500 And send in the Beaver Boy of the Month candidate on your way out. 36 00:04:59,420 --> 00:05:01,160 Beaver Publications, Merry Christmas. 37 00:05:02,040 --> 00:05:04,860 No, I'm sorry, Mr. Gervich. Miss Scrooge is in conference. 38 00:05:05,610 --> 00:05:10,730 She's very busy. Mr. Gurvich and left orders not to be disturbed Perhaps mr. 39 00:05:10,850 --> 00:05:11,750 Hatchet can help you 40 00:05:11,750 --> 00:05:21,290 Come 41 00:05:21,290 --> 00:05:28,170 in Good afternoon I'm Kurt Reynolds and a Merry Christmas to you 42 00:05:28,170 --> 00:05:35,040 toots bomb humbug I Beg your pardon I'm not interested in what 43 00:05:35,040 --> 00:05:37,080 season it happens to be, Mr. Reynolds. 44 00:05:38,640 --> 00:05:41,040 I'm a very busy woman. So would you mind? 45 00:05:41,260 --> 00:05:44,420 Oh, sure. I have the portfolio right here. I think you'll see any pose you'd 46 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 like. 47 00:05:47,540 --> 00:05:50,520 You do have quite a body here, Mr. Reynolds. 48 00:05:50,740 --> 00:05:54,820 Well, I do manage to keep in shape with a few bumps and grinds here and there 49 00:05:54,820 --> 00:05:56,380 and a few midnight push -ups. 50 00:05:57,720 --> 00:05:58,880 I can see that. 51 00:05:59,720 --> 00:06:01,940 But we can't tell everything from photographs. 52 00:06:02,570 --> 00:06:04,590 We expect a great deal from our Beaver boys. 53 00:06:05,270 --> 00:06:06,270 A great deal. 54 00:06:07,050 --> 00:06:08,250 Take off your clothes. 55 00:06:09,210 --> 00:06:14,070 Why, a certain amount. I've got nothing to hide but my shortcomings. 56 00:06:28,170 --> 00:06:30,530 Oh, Gina, I'd like you in here right now, please. 57 00:06:34,630 --> 00:06:35,730 Yes, Miss Scrooge. 58 00:06:36,230 --> 00:06:40,770 Oh, this young gentleman thinks he'd like to be a beaver boy. What do you 59 00:06:41,190 --> 00:06:43,010 You do seem to have the right equipment. 60 00:06:44,030 --> 00:06:45,570 Does it work as good as it looks? 61 00:06:50,670 --> 00:06:52,330 It's never let me down yet, Mama. 62 00:07:02,670 --> 00:07:07,350 You do understand, Mr. Reynolds, that even though my assistant is touching and 63 00:07:07,350 --> 00:07:09,890 caressing your penis, that this is only business. 64 00:07:10,270 --> 00:07:12,930 That's right, ma 'am, but before we die, we've got to sign. 65 00:07:13,670 --> 00:07:19,430 I must know, for my readers, what it looks like when it's bigger and harder, 66 00:07:19,590 --> 00:07:23,070 whether you really qualify to be a sex symbol. 67 00:07:23,470 --> 00:07:25,870 I mean, whether you really qualify. 68 00:07:31,740 --> 00:07:33,600 Does it meet with your approval, dear? 69 00:07:35,140 --> 00:07:36,720 Very much, Miss Scrooge. 70 00:10:44,750 --> 00:10:47,510 Hi, sweetheart. Yeah, I'm still at the office, babe. 71 00:10:48,850 --> 00:10:53,530 Yeah, I know it's Christmas Eve, but Miss Scrooge said she'd fire me if I 72 00:10:53,530 --> 00:10:54,530 finish this layout. 73 00:10:56,390 --> 00:10:58,850 Yes, dear, I know Tiny Kim wants her daddy home. 74 00:11:00,770 --> 00:11:05,810 Look, sweetheart, I'll finish this as... speed it up as quickly as I can. I'll 75 00:11:05,810 --> 00:11:07,610 be home as soon as possible, okay? 76 00:11:10,570 --> 00:11:13,310 Sweetheart, Merry Christmas. 77 00:18:59,090 --> 00:19:00,630 Beaver Publications, Merry Christmas. 78 00:19:01,710 --> 00:19:05,030 No, I'm sorry Miss Scrooge is left for the day, but she will be in tomorrow. 79 00:19:05,650 --> 00:19:08,330 I know it's Saturday, and I know it's Christmas Day. 80 00:19:08,810 --> 00:19:11,170 Yes, but she always works on Christmas Day. 81 00:19:48,430 --> 00:19:52,910 Everyone but me. But Miss Scrooge that. But Miss Scrooge this. I've had enough 82 00:19:52,910 --> 00:19:55,370 of it. Now get this out of here. Look at that. 83 00:19:56,470 --> 00:19:58,330 Oh, Miss Scrooge. 84 00:19:58,570 --> 00:20:02,970 I was wondering if I could have the night off. My boyfriend Tony had tickets 85 00:20:02,970 --> 00:20:04,410 the Christmas show at Radio City. 86 00:20:04,670 --> 00:20:08,350 And being that it's Christmas, I thought you might let me have the night off. 87 00:20:08,590 --> 00:20:12,950 What? If I hear Christmas from one more person... 88 00:20:14,280 --> 00:20:18,240 Look, you cheap little tart, if you want to perversely copulate with your 89 00:20:18,240 --> 00:20:22,720 boyfriend, do it on your own time. Now, I've got to get some sleep, and I don't 90 00:20:22,720 --> 00:20:24,520 want to be disturbed. Do you understand? 91 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 That is good. 92 00:20:44,200 --> 00:20:48,380 Marley was only still alive. He was the only one that ever understood what was 93 00:20:48,380 --> 00:20:54,000 going on. All these incompetent fools babbling about Christmas and this and 94 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 that. 95 00:20:56,880 --> 00:20:58,060 Absolutely ridiculous. 96 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 What do you want? 97 00:24:14,080 --> 00:24:15,160 How do I look, Carol? 98 00:24:16,180 --> 00:24:17,180 Different, don't I? 99 00:24:17,880 --> 00:24:19,820 I've got a proposition for you, honey. 100 00:24:20,100 --> 00:24:21,840 You don't want to wind up like me, do you? 101 00:24:23,140 --> 00:24:24,260 I'm here to save you. 102 00:24:24,880 --> 00:24:26,700 I got a raw deal. I really did. 103 00:24:27,360 --> 00:24:29,440 I died at my desk with a heart on. 104 00:24:30,540 --> 00:24:32,600 Carol, it wasn't fair. 105 00:24:33,380 --> 00:24:34,720 They threw the book at me. 106 00:24:35,220 --> 00:24:36,500 I still got some bruises. 107 00:24:38,000 --> 00:24:41,080 I'm telling you, Carol, it wasn't fair. 108 00:24:42,060 --> 00:24:43,240 But I'm going to save you. 109 00:24:43,440 --> 00:24:44,520 I'm going to help you. 110 00:24:46,820 --> 00:24:47,960 Look at these chains. 111 00:24:49,440 --> 00:24:50,940 These worldly whatnots. 112 00:24:52,680 --> 00:24:57,900 I have to walk around in time endless with these heavy chains. 113 00:24:58,960 --> 00:25:00,120 Is it not fair? 114 00:25:00,940 --> 00:25:05,300 Lance, even the Grim Reaper can't shut you up. Please, just get to the point. 115 00:25:06,260 --> 00:25:10,220 Okay, okay, listen. I've got a really good proposition for you, honey. 116 00:25:10,590 --> 00:25:12,090 Because I made a deal with the committee. 117 00:25:12,290 --> 00:25:13,370 So you're pretty lucky. 118 00:25:13,910 --> 00:25:15,010 You understand what I mean? 119 00:25:15,870 --> 00:25:16,890 You understand what I mean? 120 00:25:17,930 --> 00:25:18,930 Okay, honey. 121 00:25:18,970 --> 00:25:21,430 You're going to be visited by three spirits. 122 00:25:22,270 --> 00:25:23,270 Oh, yes, 123 00:25:23,710 --> 00:25:24,710 you are. 124 00:25:25,590 --> 00:25:31,130 Now, I'll tell you what, if you don't cooperate, Carol, you know what's going 125 00:25:31,130 --> 00:25:32,130 happen. 126 00:25:32,510 --> 00:25:33,630 You know what's going to happen. 127 00:25:35,770 --> 00:25:36,850 These heavy chains. 128 00:25:37,810 --> 00:25:39,270 What am I supposed to do? 129 00:25:40,200 --> 00:25:45,120 You know, Carol, it's been seven long years, lonely years. 130 00:25:45,700 --> 00:25:48,560 You still look pretty damn good to me, Tootsie. 131 00:25:49,740 --> 00:25:50,740 You know that? 132 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Do you know what death is? 133 00:25:52,600 --> 00:25:53,920 You don't know what death is. 134 00:25:54,280 --> 00:25:55,720 I know what death is. 135 00:25:56,420 --> 00:26:01,520 It's an ever -endless wet dream, and you keep waking up before you come. 136 00:26:02,180 --> 00:26:03,440 What about it, Tootsie? 137 00:26:04,720 --> 00:26:08,140 There's nobody that gives good blowjobs in heaven. 138 00:26:09,550 --> 00:26:10,550 How about it, baby? 139 00:26:12,590 --> 00:26:13,870 For old Lancey. 140 00:26:16,890 --> 00:26:20,370 Carol Poo, is there a bathroom here I'll clean up? 141 00:26:23,010 --> 00:26:24,790 I'll take my chains off for you. 142 00:26:25,830 --> 00:26:26,830 Please, Carol. 143 00:26:28,110 --> 00:26:30,250 It's so cold out there. 144 00:26:34,430 --> 00:26:37,570 I don't see why we have to be so quiet. Nobody can hear us in here. 145 00:26:39,790 --> 00:26:41,670 If Scrooge hears us, I'll get fired for sure. 146 00:26:42,930 --> 00:26:44,850 What's this chick Carol Scrooge like, anyway? 147 00:26:45,250 --> 00:26:47,110 I mean, how come you never introduced me to her? 148 00:26:47,870 --> 00:26:50,170 You know, maybe she'd make me Playboy of the Month. 149 00:26:50,870 --> 00:26:52,750 Hey, I hear they pay a lot of dough for that. 150 00:26:53,130 --> 00:26:54,290 Enough to get married on. 151 00:26:55,230 --> 00:26:56,230 Just be quiet. 152 00:26:57,330 --> 00:27:00,690 She's got lots of Playboys, and I bet they don't get paid much anyway. 153 00:27:00,890 --> 00:27:03,170 Just what she calls fringe benefits. 154 00:27:04,350 --> 00:27:05,610 What fringe benefits? 155 00:27:06,210 --> 00:27:07,209 Never mind. 156 00:27:07,210 --> 00:27:09,490 Why don't you just... Pay attention to me. 157 00:27:09,810 --> 00:27:11,530 Why don't you quit your damn ironing? 158 00:30:37,770 --> 00:30:40,790 Are you the spirit whose coming was foretold to me? 159 00:30:41,970 --> 00:30:43,030 I am. 160 00:30:44,990 --> 00:30:46,590 Who and what are you? 161 00:30:48,130 --> 00:30:51,770 I am the ghost of Christmas past. 162 00:30:52,950 --> 00:30:53,990 Long past? 163 00:30:55,410 --> 00:30:56,550 Your past. 164 00:30:58,030 --> 00:31:02,170 Could you put on your hat? That light is hurting my eyes. 165 00:31:02,570 --> 00:31:03,570 What? 166 00:31:03,950 --> 00:31:08,410 Would you so soon with worldly hands put out the light I give? 167 00:31:09,150 --> 00:31:13,910 Is it not enough that you are one of those whose passions made this happen, 168 00:31:13,910 --> 00:31:18,950 force me through all eternity to wear it low upon my brow? 169 00:31:19,410 --> 00:31:20,570 All right, all right. 170 00:31:21,330 --> 00:31:22,810 Don't be so touchy. 171 00:31:23,550 --> 00:31:25,010 What do you want, anyway? 172 00:31:25,870 --> 00:31:26,870 Your welfare. 173 00:31:27,970 --> 00:31:32,010 If it's my welfare you're so concerned about, why don't you let me get a whole 174 00:31:32,010 --> 00:31:33,010 night's sleep? 175 00:31:34,340 --> 00:31:35,980 Your reclamation, then. 176 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 Come. 177 00:31:38,540 --> 00:31:40,460 Rise and walk with me. 178 00:31:47,800 --> 00:31:49,360 I'm not going out that way. 179 00:31:49,620 --> 00:31:52,440 We mortals aren't too good in the flying department, you know. 180 00:31:52,780 --> 00:31:57,700 Bear but a touch upon my hand and you shall be upheld. 181 00:32:22,440 --> 00:32:24,020 This is no place but time. 182 00:32:24,520 --> 00:32:27,700 Time without beginning and time without end. 183 00:32:34,140 --> 00:32:35,260 American Express? 184 00:32:36,800 --> 00:32:39,600 Surely you must take American Express? 185 00:32:40,940 --> 00:32:46,560 Well then, Master Charge, will you take my Master Charge? 186 00:32:47,740 --> 00:32:50,520 Surely you'll take Diners Club? 187 00:32:51,240 --> 00:32:53,220 I have diner's club. 188 00:32:54,060 --> 00:32:55,460 Who is this man? 189 00:32:55,780 --> 00:32:58,380 What is he doing here? He is not here. 190 00:32:58,740 --> 00:32:59,920 He is everywhere. 191 00:33:00,580 --> 00:33:03,860 On Earth, he was a businessman and world traveler. 192 00:33:04,240 --> 00:33:06,300 His factories polluted the rivers. 193 00:33:06,620 --> 00:33:11,720 He used his many credit cards to rent automobiles and get airplanes that 194 00:33:11,720 --> 00:33:15,740 polluted the atmosphere that others left guilty that himself were forced to 195 00:33:15,740 --> 00:33:19,820 breathe. His corrupt ideas polluted the minds of other men. 196 00:33:20,490 --> 00:33:23,930 And he died to face a justice that is eternal. 197 00:33:24,390 --> 00:33:28,970 And why is he wearing these credit cards all over his body? It is his fate to 198 00:33:28,970 --> 00:33:32,890 wander through eternity armed with the credit cards that made his life on Earth 199 00:33:32,890 --> 00:33:33,890 so easy for him. 200 00:33:34,010 --> 00:33:36,670 But now, no one will accept them. 201 00:33:37,070 --> 00:33:42,770 He is doomed to face eternal rejection at infinite Hertz counters throughout 202 00:33:42,770 --> 00:33:43,770 time. 203 00:33:44,570 --> 00:33:45,570 Diners Club. 204 00:33:46,530 --> 00:33:49,190 Won't you please take Diners Club? 205 00:33:58,000 --> 00:33:59,580 And will this be my fate, too? 206 00:33:59,940 --> 00:34:01,160 That is up to you. 207 00:34:01,560 --> 00:34:02,560 Come. 208 00:34:02,720 --> 00:34:04,300 Follow me through time. 209 00:34:16,100 --> 00:34:18,120 Oh, my God. But that's impossible. 210 00:34:18,719 --> 00:34:22,620 Does it look familiar to you? I haven't thought about it in a long time. 211 00:34:22,820 --> 00:34:25,300 But that's my old room when we were in Westchester. 212 00:34:25,719 --> 00:34:27,139 And that's Billy Baxter. 213 00:34:27,980 --> 00:34:29,699 This is my Johnny and Ida's autographed football. 214 00:34:30,020 --> 00:34:31,860 I bet you I could throw it farther than anything. 215 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 And Barbie White. 216 00:34:33,659 --> 00:34:35,420 She was my best friend. Barbie? 217 00:34:35,760 --> 00:34:37,000 Oh, you and your football. 218 00:34:37,340 --> 00:34:39,460 That's all you ever want for Christmas is a football. 219 00:34:39,880 --> 00:34:42,500 Barbie? It's me, Carol. Barbie? 220 00:34:42,820 --> 00:34:47,380 They are but shadows of things that have been. They have no consciousness of us. 221 00:34:47,659 --> 00:34:50,060 You mean they can't see me? That is correct. 222 00:34:50,420 --> 00:34:52,100 But you can see them. 223 00:34:52,639 --> 00:34:54,020 And, well, you should. 224 00:34:54,830 --> 00:34:57,430 Well, there is much to learn from things that have been. 225 00:35:00,650 --> 00:35:01,770 Where's Carol, anyway? 226 00:35:01,990 --> 00:35:03,510 She said I could play with her new doll. 227 00:35:04,090 --> 00:35:07,030 Well, I don't know. I mean, what do you want with the doll, anyway? 228 00:35:07,630 --> 00:35:09,790 Oh, Carol, I think that's wonderful. 229 00:35:10,370 --> 00:35:14,610 I never get Christmas presents like you do. You like it? I think it's wonderful. 230 00:35:15,030 --> 00:35:16,070 That's a fast part. 231 00:35:16,430 --> 00:35:19,790 You can play with the doll, but first you have to do something. 232 00:35:20,450 --> 00:35:22,010 Everything has its price. 233 00:35:22,410 --> 00:35:23,810 All right, what do I have to do? 234 00:35:24,430 --> 00:35:25,770 I want you to kiss me. 235 00:35:26,130 --> 00:35:27,130 That's all? 236 00:35:27,690 --> 00:35:29,050 Not like that. 237 00:35:29,330 --> 00:35:33,730 Not on the cheek. I want you to kiss me all over. And you too, Billy. 238 00:35:33,970 --> 00:35:34,908 Oh, no. 239 00:35:34,910 --> 00:35:38,210 Not me. I've got to get home for Christmas dinner. We're having turkey. 240 00:35:38,770 --> 00:35:42,830 Billy, you'll do as you're told. Or I'll tell my mother that it was you who 241 00:35:42,830 --> 00:35:45,150 broke the dining room window with your snowball. 242 00:35:45,610 --> 00:35:46,730 Oh, no, please. 243 00:35:47,630 --> 00:35:50,150 If Mom finds out, I won't get my allowance for a year. 244 00:35:50,530 --> 00:35:52,110 Then you'll do what I tell you. 245 00:35:52,440 --> 00:35:56,340 I'm going to take off my jams, and I want you to kiss me there. 246 00:35:57,240 --> 00:35:59,440 But I've got to get home for dinner. Billy! 247 00:36:00,920 --> 00:36:01,920 All right. 248 00:36:02,380 --> 00:36:03,760 What should I do first? 249 00:36:08,580 --> 00:36:11,220 Why are you showing me this? Does it bother you? 250 00:36:11,500 --> 00:36:13,700 No. Well, I don't know. 251 00:36:14,320 --> 00:36:16,040 I was always fond of Billy. 252 00:36:16,440 --> 00:36:19,360 Our parents thought we would marry, but... But... 253 00:36:19,840 --> 00:36:21,880 But he sort of changed his mind. 254 00:36:22,300 --> 00:36:25,160 As we grew older, we grew apart. 255 00:36:26,200 --> 00:36:28,500 After I left home, I never saw him again. 256 00:36:28,900 --> 00:36:31,140 I always wondered what had happened to him. 257 00:36:31,800 --> 00:36:36,540 How could you hope to have gained in friendship those the advantage of whom 258 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 so boldly took? 259 00:36:38,300 --> 00:36:40,780 Gaze upon this deed and know. 260 00:36:43,940 --> 00:36:44,940 Billy! 261 00:36:45,780 --> 00:36:48,040 I want to see what you two... 262 00:36:48,910 --> 00:36:50,150 Take off your clothes. 263 00:36:51,470 --> 00:36:53,110 But my mother... Billy! 264 00:36:53,970 --> 00:36:56,770 I'll tell. Take off your clothes. 265 00:37:17,260 --> 00:37:22,700 Okay, Barbie, I want you to kneel down and make Billy's pee -pee hard. 266 00:37:23,260 --> 00:37:27,000 Put it in your mouth and be very nice. 267 00:37:29,700 --> 00:37:31,120 Do you like that, Billy? 268 00:37:32,120 --> 00:37:34,020 Well, yes. 269 00:37:37,460 --> 00:37:39,140 Do it nice, Barbie. 270 00:38:01,160 --> 00:38:03,020 She gives him really good. 271 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 Stop that. 272 00:38:10,440 --> 00:38:11,580 Carol, leave me alone. 273 00:38:12,220 --> 00:38:13,700 Well, then do it right. 274 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 What is the matter? 275 00:40:54,800 --> 00:40:55,960 Nothing in particular. 276 00:40:56,240 --> 00:40:57,360 Something, I think. 277 00:40:57,880 --> 00:41:02,440 No, well, I'd like to touch him just once. 278 00:41:02,660 --> 00:41:04,460 Just to touch him. Quite impossible. 279 00:41:05,720 --> 00:41:06,720 I know. 280 00:43:43,840 --> 00:43:46,320 What was to become of them? They were to marry. 281 00:43:46,960 --> 00:43:50,820 She bore him three fine sons, blessed with good health, and they were quite 282 00:43:50,820 --> 00:43:51,820 happy in their situation. 283 00:43:52,180 --> 00:43:53,740 Do they ever think of me? 284 00:43:54,180 --> 00:43:55,400 My time grows short. 285 00:43:55,940 --> 00:44:02,040 Please, take me away from here. I told you that these are shadows of things 286 00:44:02,040 --> 00:44:04,460 have been, that they are what they are. 287 00:44:05,220 --> 00:44:06,220 Don't blame me. 288 00:45:18,160 --> 00:45:20,720 Are you the second ghost that Marley spoke of? 289 00:45:21,320 --> 00:45:23,460 You bet your buns, baby. 290 00:45:24,640 --> 00:45:26,060 Aren't I just a sight? 291 00:45:27,320 --> 00:45:30,180 Honestly, I think I am simply too, too divine. 292 00:45:31,400 --> 00:45:34,080 Oh, but divine is such a boring word. 293 00:45:35,360 --> 00:45:39,460 Overused, don't you think? And I am certainly anything but boring. 294 00:45:40,580 --> 00:45:45,380 If the first spirit was the ghost of Christmas past, then you must be the 295 00:45:45,380 --> 00:45:46,380 of Christmas present. 296 00:45:46,720 --> 00:45:49,540 You bet your mortal sins, you sweet pea. 297 00:45:50,040 --> 00:45:54,400 You naughty, naughty thing. I mean, I am the present. I'm now. 298 00:45:54,800 --> 00:45:56,620 I'm what's happening. I'm together. 299 00:45:56,900 --> 00:45:58,660 I mean, I'm what's happening, baby. 300 00:45:59,300 --> 00:46:03,220 Are you just what's happening to me, or are you what's happening to everyone? 301 00:46:03,640 --> 00:46:07,700 Well, you are a curious little munchkin. 302 00:46:08,620 --> 00:46:10,800 Well, if you must know, I'm your now. 303 00:46:11,060 --> 00:46:13,240 I mean, at least now I'm your now. 304 00:46:14,250 --> 00:46:17,890 Other nows? I'm other people's nows. Did you get all of that? 305 00:46:18,530 --> 00:46:21,650 I mean, I'm just happening everywhere, honey. 306 00:46:22,530 --> 00:46:27,130 I'm so now that, well, if there were such a thing as reincarnation, I'd come 307 00:46:27,130 --> 00:46:28,670 back as Bloomingdale's. 308 00:46:29,170 --> 00:46:31,970 Look, spirit, just take me where I'm supposed to go. 309 00:46:32,470 --> 00:46:35,130 Last night I learned a lesson I won't forget soon. 310 00:46:35,410 --> 00:46:36,630 So just take me. 311 00:46:37,870 --> 00:46:41,150 My, you are an anxious little cutie, aren't you? 312 00:46:41,670 --> 00:46:43,430 Well, all right. 313 00:46:43,930 --> 00:46:45,210 If that's what we want. 314 00:46:47,330 --> 00:46:49,350 You may touch my tunic. 315 00:47:15,240 --> 00:47:19,580 I just love appearing and reappearing. I mean, it's just too, too divine. 316 00:47:19,940 --> 00:47:20,399 I suppose. 317 00:47:20,400 --> 00:47:22,720 I mean, it's absolutely too ethereal. 318 00:47:22,960 --> 00:47:28,540 It reminds me of the baths. The continental baths? Oh, the continental 319 00:47:28,540 --> 00:47:30,160 Oh, my, my, we are tacky. 320 00:47:31,040 --> 00:47:35,680 No, you silly goose, the original baths at the original Caesar's Palace. 321 00:47:36,240 --> 00:47:40,060 I mean, you know, Brutus was an honorable man and all that sort of 322 00:47:40,800 --> 00:47:42,660 What did you bring me here to see? 323 00:47:43,650 --> 00:47:44,970 Plenty, you little honeypot. 324 00:47:45,350 --> 00:47:48,210 I brought you here to see what's happening now. 325 00:47:48,790 --> 00:47:52,770 I mean, you have just to look no further than straight in front of you. 326 00:47:53,410 --> 00:47:55,850 Tell me, what do you see? 327 00:47:56,410 --> 00:47:59,190 Well, there's something, but I can't make it out. 328 00:48:09,770 --> 00:48:11,830 Oh, Bob, please be careful of those balls. 329 00:48:12,320 --> 00:48:14,060 I only had enough money to get one box. 330 00:48:15,540 --> 00:48:16,540 Sorry, dear. 331 00:48:19,500 --> 00:48:22,440 That's Bob Hatchet and his wife Barbara. 332 00:48:22,700 --> 00:48:24,860 Well, no shit, Sherlock. 333 00:48:25,440 --> 00:48:30,460 Now you just look straight ahead and watch how people less fortunate than 334 00:48:30,460 --> 00:48:35,780 yourselves celebrate the spirit of Christmas. What could they possibly have 335 00:48:35,780 --> 00:48:36,780 celebrate? 336 00:48:38,380 --> 00:48:41,840 You just keep watching, Toots. Maybe you'll learn something. 337 00:48:47,060 --> 00:48:51,140 You know, you've been working for that skin -flint Carol Scrooge for four years 338 00:48:51,140 --> 00:48:52,140 now without a raise. 339 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Yes, dear. 340 00:48:56,640 --> 00:49:00,400 Honestly, if you were working for any other magazine in the city, you'd be 341 00:49:00,400 --> 00:49:01,440 making twice as much. 342 00:49:04,900 --> 00:49:06,140 God, I hate that woman. 343 00:49:10,830 --> 00:49:13,190 You know, it's strange, but I really feel kind of sorry for her. 344 00:49:15,010 --> 00:49:16,570 She doesn't even believe in Christmas. 345 00:49:18,350 --> 00:49:21,030 I think she's really just a terribly lonely person. 346 00:49:22,150 --> 00:49:23,290 She's an old witch. 347 00:49:23,650 --> 00:49:24,650 No, she's not. 348 00:49:25,690 --> 00:49:30,730 With all the money, she's sitting home alone on Christmas Eve, lonely and 349 00:49:30,730 --> 00:49:31,730 miserable. 350 00:49:32,030 --> 00:49:33,310 You know, we're a lot luckier. 351 00:49:35,450 --> 00:49:36,470 We have each other. 352 00:49:53,620 --> 00:49:54,620 Come on. 353 00:49:54,860 --> 00:49:56,200 It's time for you to open your present. 354 00:49:56,560 --> 00:49:58,380 Honey, I told you not to get me anything. 355 00:49:59,880 --> 00:50:00,880 Gotta open the present. 356 00:50:01,180 --> 00:50:02,740 Oh, honey, you shouldn't have. 357 00:50:03,180 --> 00:50:05,840 I told you not to get me anything. 358 00:50:06,220 --> 00:50:08,980 Oh, it's okay. I paid you money for my grocery allowance. 359 00:50:11,720 --> 00:50:13,140 This must have been very expensive. 360 00:50:14,300 --> 00:50:15,520 Doesn't matter. You're worth it. 361 00:50:17,060 --> 00:50:18,060 Do you like it? 362 00:50:22,640 --> 00:50:24,320 Have I told you lately that I love you? 363 00:50:27,000 --> 00:50:29,020 Yes, but you haven't shown me. 364 00:54:28,620 --> 00:54:29,680 I can't believe it. 365 00:54:30,120 --> 00:54:34,760 I mean, they have no money in the bank, and he can hardly exist on the salary 366 00:54:34,760 --> 00:54:37,220 that I pay him. How can they be so happy? 367 00:54:37,540 --> 00:54:41,140 Well, they're happy because they love each other, and it's Christmas. 368 00:54:42,200 --> 00:54:43,580 What does that matter? 369 00:54:44,440 --> 00:54:47,160 Oh, well, you are a tacky bitch. 370 00:54:47,500 --> 00:54:49,160 You just better keep watching. 371 00:55:59,370 --> 00:56:00,370 Thank you. 372 00:58:06,730 --> 00:58:08,130 Oh. 373 00:58:51,120 --> 00:58:52,180 Merry Christmas. 374 00:58:58,320 --> 00:58:58,920 They 375 00:58:58,920 --> 00:59:07,180 don't 376 00:59:07,180 --> 00:59:12,360 even dislike me. As mean as I've been to them. And they don't even dislike me. 377 00:59:12,860 --> 00:59:14,820 Well, well, well. 378 00:59:15,280 --> 00:59:18,100 I think you're finally beginning to catch on. 379 00:59:19,779 --> 00:59:20,940 What happens now? 380 00:59:21,920 --> 00:59:24,260 Well, my time is up. I've got to fly. 381 00:59:24,640 --> 00:59:26,940 I mean, you're not the only boob in a bra. 382 00:59:30,860 --> 00:59:31,860 Spirit? 383 00:59:32,160 --> 00:59:33,640 Spirit, don't leave me alone. 384 00:59:34,600 --> 00:59:36,000 I don't want to be alone. 385 00:59:36,400 --> 00:59:38,260 I think I understand now. 386 00:59:38,700 --> 00:59:39,700 Spirit, please. 387 00:59:40,380 --> 00:59:41,740 Please don't leave me alone. 388 01:00:56,970 --> 01:01:00,030 Are you the spirit of Christmas yet to come? 389 01:01:02,670 --> 01:01:07,090 You're going to show me things that haven't happened, but will happen in the 390 01:01:07,090 --> 01:01:08,090 future? 391 01:01:08,610 --> 01:01:10,310 Is that why you're here, spirit? 392 01:01:14,310 --> 01:01:18,770 Ghost of the future, I fear you more than any spirit I have seen. 393 01:01:19,710 --> 01:01:24,170 But I know your purpose is to do me good, and I want to change. 394 01:01:26,000 --> 01:01:29,160 So I will bear your company and do it gladly. 395 01:01:29,840 --> 01:01:31,900 But please, speak to me. 396 01:01:52,060 --> 01:01:53,340 Oh, all right then. 397 01:01:53,860 --> 01:01:54,860 Lead on. 398 01:04:13,350 --> 01:04:15,550 Spirit, I don't understand any of this. 399 01:04:15,870 --> 01:04:18,270 It's just a cheap hooker picking up some creep. 400 01:04:51,720 --> 01:04:52,720 Come in, honey. 401 01:04:54,780 --> 01:04:55,840 Don't be bashful. 402 01:04:56,500 --> 01:04:58,120 Mama's going to show you a good time. 403 01:04:59,380 --> 01:05:02,040 Close the door, honey. We don't want an audience for this. 404 01:05:05,580 --> 01:05:06,580 Take them off. 405 01:05:07,180 --> 01:05:08,820 Let Mama see what you look like. 406 01:05:10,460 --> 01:05:12,960 Mama's going to show you a good time for your 20 bucks. 407 01:05:46,830 --> 01:05:47,830 My God. 408 01:05:48,550 --> 01:05:51,650 Spirit, tell me it's not true. 409 01:05:52,950 --> 01:05:54,930 Please, it just can't be true. 410 01:06:03,010 --> 01:06:09,730 Look, I don't want you to think I do things like this. I mean, I've got a 411 01:06:09,730 --> 01:06:10,730 family. 412 01:06:11,950 --> 01:06:13,110 Sure, honey, I know. 413 01:06:14,110 --> 01:06:15,110 Me too. 414 01:06:17,360 --> 01:06:18,700 Come on, honey, take them off. 415 01:06:18,900 --> 01:06:21,720 I haven't got all night. Girls got to make a living, you know. 416 01:06:31,500 --> 01:06:33,600 Come on, honey, I haven't got all night. 417 01:06:38,500 --> 01:06:40,500 Come on, honey, let's wash it off. 418 01:06:57,100 --> 01:06:58,480 This is your first half. 419 01:07:31,049 --> 01:07:33,250 Mmm. Mmm. Mmm. 420 01:08:42,160 --> 01:08:43,240 Not too fast, baby. 421 01:08:43,479 --> 01:08:45,540 Oh, I feel so good. 422 01:08:51,939 --> 01:08:52,520 You 423 01:08:52,520 --> 01:08:59,960 should 424 01:08:59,960 --> 01:09:01,040 take a long time. 425 01:09:10,120 --> 01:09:11,740 I'm saving myself for the other half. 426 01:09:39,790 --> 01:09:40,790 Mmm. 427 01:10:32,780 --> 01:10:34,320 Oh, yes, suck it, baby. 428 01:10:40,680 --> 01:10:42,180 The first half is over, honey. 429 01:11:06,520 --> 01:11:07,900 Fuck me, honey. 430 01:11:19,910 --> 01:11:21,690 Come on, Daddy. 431 01:11:22,030 --> 01:11:23,150 Give it to Mommy. 432 01:11:26,610 --> 01:11:28,590 Come on, baby. 433 01:11:29,150 --> 01:11:30,610 Doesn't that feel good? 434 01:11:56,209 --> 01:11:58,390 Spirit, please do something. 435 01:11:59,470 --> 01:12:02,030 You must have the power to change it. 436 01:12:02,930 --> 01:12:04,110 I'll do anything. 437 01:12:05,550 --> 01:12:08,850 Please, don't let this happen to me. 438 01:12:09,490 --> 01:12:12,630 Give it all to mommy, baby. Come on, honey. 439 01:12:13,450 --> 01:12:16,750 Ooh, put that big cock in there. Ooh, ooh. 440 01:12:17,990 --> 01:12:22,370 Ooh. Fuck me. Yeah, fuck me. Come on. 441 01:12:30,800 --> 01:12:31,800 Good, baby. 442 01:12:33,840 --> 01:12:36,400 Spirit, just tell me this. 443 01:12:37,460 --> 01:12:40,520 Are these the shadows of things that will be? 444 01:12:41,200 --> 01:12:44,080 Or are these the shadows of things that might be? 445 01:12:46,440 --> 01:12:50,560 Spirit, tell me this. 446 01:12:51,300 --> 01:12:56,800 I understand the course a person takes through life is connected to certain 447 01:12:56,800 --> 01:12:57,800 ends. 448 01:12:58,220 --> 01:13:02,620 But if the course were to change, then certainly the ends would change. 449 01:13:03,980 --> 01:13:06,060 Spirit, please tell me this is so. 450 01:13:10,460 --> 01:13:14,020 Please tell me I can change the things I've seen tonight. 451 01:13:14,680 --> 01:13:18,420 Please, Spirit, tell me I can change these things. 452 01:13:21,120 --> 01:13:22,460 I'm different now. 453 01:13:23,160 --> 01:13:25,440 I understand the meaning of Christmas. 454 01:13:25,980 --> 01:13:29,740 Not just once a year, but every minute of every day. 455 01:13:30,390 --> 01:13:34,550 I've understood the lessons the three spirits have taught me, and I'll never 456 01:13:34,550 --> 01:13:35,550 forget them. 457 01:13:35,890 --> 01:13:42,350 Please tell me I can change these things. You know, honey, you're a rotten 458 01:13:42,870 --> 01:13:43,970 Please, spirit? 459 01:13:48,090 --> 01:13:49,090 Please? 460 01:14:38,250 --> 01:14:44,650 No, no, no spirit don't let this no no oh 461 01:14:44,650 --> 01:14:51,530 I'm alive and 462 01:14:51,530 --> 01:14:55,110 Thursday no It's Saturday. 463 01:14:55,350 --> 01:14:58,930 Each of the spirits took a different night. Oh, it doesn't matter. 464 01:14:59,190 --> 01:15:00,190 I'm alive. 465 01:15:00,230 --> 01:15:01,230 Oh, 466 01:15:01,910 --> 01:15:02,849 it's gorgeous. 467 01:15:02,850 --> 01:15:06,930 Oh What a beautiful day 468 01:15:10,160 --> 01:15:14,100 I've never seen such a beautiful day. What a glorious day. 469 01:15:14,400 --> 01:15:16,620 What a wonderful day to be alive. 470 01:15:17,860 --> 01:15:18,860 Hello. 471 01:15:19,520 --> 01:15:21,320 Tell me, what day is this? 472 01:15:21,800 --> 01:15:22,800 Today? 473 01:15:23,160 --> 01:15:25,360 Why, it's Christmas Day. 474 01:15:25,660 --> 01:15:26,960 It's Christmas Day. 475 01:15:27,220 --> 01:15:28,780 I haven't missed it then. 476 01:15:29,180 --> 01:15:31,860 The spirits did it all in one night. 477 01:15:32,500 --> 01:15:34,500 They can do anything they like. 478 01:15:35,020 --> 01:15:36,400 Of course they can. 479 01:15:37,080 --> 01:15:39,220 A Merry Christmas to you. 480 01:15:40,010 --> 01:15:42,810 The merriest Christmas to all of you. 481 01:15:44,270 --> 01:15:46,350 I think I like the way that sounds. 482 01:15:46,910 --> 01:15:47,910 Yes. 483 01:15:48,570 --> 01:15:49,790 Merry Christmas. 484 01:15:50,250 --> 01:15:52,970 Merry, merry, merry Christmas. 485 01:15:53,350 --> 01:15:55,030 Oh, I feel so good. 486 01:15:55,410 --> 01:15:58,570 I'll celebrate Christmas every day of the year. 487 01:15:59,990 --> 01:16:03,310 I'll be the best person I can possibly be. 488 01:16:04,550 --> 01:16:07,770 I'll do better than that. I'll be a friend to the needy. 489 01:16:08,090 --> 01:16:09,570 I'll be a friend to everyone. 35401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.