All language subtitles for single wife episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,380 --> 00:00:11,140 Songgubang 2 00:00:11,140 --> 00:00:14,940 Designer Lee Ra-hee
and Hwang Jae-min...
3 00:00:26,020 --> 00:00:30,380 - Episode 5 - 4 00:00:43,780 --> 00:00:46,380 Mother 5 00:00:50,470 --> 00:00:51,750 Mother 6 00:00:52,840 --> 00:00:56,860 Mother 7 00:01:11,060 --> 00:01:12,460 Sorry, President. 8 00:01:20,300 --> 00:01:23,540 Yes? I'm busy right now. 9 00:01:23,660 --> 00:01:25,860 There are more important things. 10 00:01:26,180 --> 00:01:27,580 Come in right now. 11 00:01:27,980 --> 00:01:29,380 Okay. 12 00:01:46,580 --> 00:01:48,420 We're closed today 13 00:01:58,940 --> 00:02:01,740 Gossip & the City 14 00:02:04,660 --> 00:02:06,580 Unni, is it true? 15 00:02:07,780 --> 00:02:09,940 Why aren't you saying anything? 16 00:02:10,060 --> 00:02:12,260 I'm giving you a chance to speak. Say something. 17 00:02:12,380 --> 00:02:15,300 We'll hear the details later. Let's find Min Hong first. 18 00:02:16,780 --> 00:02:18,340 Where do you think he is? 19 00:02:19,900 --> 00:02:21,780 He might be there. 20 00:02:25,300 --> 00:02:26,700 It's all true. 21 00:02:29,780 --> 00:02:31,180 Except for marriage. 22 00:02:32,780 --> 00:02:35,780 Right? Marriage is too much. 23 00:02:36,100 --> 00:02:40,140 I'm always happy about you dating women. 24 00:02:41,260 --> 00:02:44,700 I want to get married when I'm perfectly prepared. 25 00:02:44,980 --> 00:02:48,260 I don't want to just get it over with in a quick instant. 26 00:02:50,220 --> 00:02:52,780 - What?
- I haven't even proposed. 27 00:02:52,980 --> 00:02:56,220 I'm still thinking about how I can impress her the most. 28 00:02:57,580 --> 00:03:00,580 It's once in a lifetime. I want it to be special. 29 00:03:01,980 --> 00:03:04,020 I'll arrange something soon. 30 00:03:04,420 --> 00:03:05,820 I will formally introduce her to you then. 31 00:03:06,580 --> 00:03:08,980 - Jae Min.
- You have a great eye. 32 00:03:09,100 --> 00:03:11,980 You discovered Lee Ra Hee and made her a star. 33 00:03:12,780 --> 00:03:14,580 I want to settle down with her. 34 00:03:15,340 --> 00:03:17,860 I'm ready to be happy with one woman, too. 35 00:03:20,340 --> 00:03:24,460 Jae Min, that's not how you get married. 36 00:03:24,620 --> 00:03:26,580 Don't impose your ways on me. 37 00:03:27,380 --> 00:03:31,500 You got hurt because of your own choices. 38 00:03:36,340 --> 00:03:38,580 I'll set a date so we can have a family meeting. 39 00:03:56,140 --> 00:03:57,540 Oppa. 40 00:03:58,980 --> 00:04:00,660 Oh, we don't know each other here. 41 00:04:02,300 --> 00:04:04,540 - She just ran out?
- Yeah. 42 00:04:04,700 --> 00:04:07,660 I've never seen her so surprised. 43 00:04:07,780 --> 00:04:10,660 - Really?
- She's not the type Mom likes. 44 00:04:13,500 --> 00:04:16,060 I'm the one who's living with her. 45 00:04:16,180 --> 00:04:17,980 She's just my type. 46 00:04:18,100 --> 00:04:20,860 You're more romantic than I thought. 47 00:04:22,500 --> 00:04:24,700 Hyo Rim, you're going to support me, right? 48 00:04:24,860 --> 00:04:28,100 I don't know. Let me do the math about 49 00:04:28,620 --> 00:04:31,340 whether it's good or not that she's my sister-in-law. 50 00:04:34,460 --> 00:04:37,420 I'm joking! Just kidding. 51 00:04:38,740 --> 00:04:41,100 - Lee Min Hong!
- Min Hong! 52 00:04:41,220 --> 00:04:42,620 Oppa! 53 00:04:44,660 --> 00:04:46,060 Min Hong! 54 00:04:50,860 --> 00:04:52,940 I'll go this way. 55 00:04:53,220 --> 00:04:55,940 - Let's go that way.
- Come. 56 00:05:52,580 --> 00:05:53,980 Lee Min Hong? 57 00:06:21,700 --> 00:06:24,620 Lee Min Hong! Oh no. Wake up! 58 00:06:24,740 --> 00:06:27,100 What are you doing here? Min Hong! 59 00:06:31,780 --> 00:06:34,660 Hey! What are you doing here? 60 00:06:36,420 --> 00:06:38,620 How did you know I was here? 61 00:06:40,900 --> 00:06:43,540 Are you okay? You're not hurt, are you? 62 00:06:43,780 --> 00:06:45,260 How about your head? 63 00:06:45,380 --> 00:06:47,740 I'm okay. What do you care if I'm not? 64 00:06:52,460 --> 00:06:55,300 Hey! Why did you leave this here? 65 00:06:55,420 --> 00:06:57,980 Do you know how scared I was? 66 00:07:01,020 --> 00:07:02,420 More scared than me? 67 00:07:05,140 --> 00:07:08,780 Oh, yes. You must've been scared. 68 00:07:09,500 --> 00:07:12,940 But they're all false reports. It's not true. 69 00:07:14,020 --> 00:07:16,540 - Okay.
- Right! 70 00:07:17,100 --> 00:07:20,020 I'm in the spotlight all the time. 71 00:07:20,420 --> 00:07:22,020 You get misunderstood. 72 00:07:22,940 --> 00:07:27,660 And misunderstandings usually get bigger and bigger. 73 00:07:29,100 --> 00:07:32,740 - Right?
- True. I think so, too. 74 00:07:36,820 --> 00:07:38,340 You're the only one I trust. 75 00:07:44,180 --> 00:07:45,580 Let's go. It's getting dark. 76 00:07:46,500 --> 00:07:48,540 Anyway, why are you here? 77 00:07:49,260 --> 00:07:51,980 What? Can I not be here? 78 00:07:55,260 --> 00:07:57,980 I come here once in a while to get some air. 79 00:07:59,700 --> 00:08:01,100 Let's go. 80 00:08:13,900 --> 00:08:16,380 How did you get here at this hour? 81 00:08:16,500 --> 00:08:19,340 It's not the weekend. Don't you have work today? 82 00:08:20,420 --> 00:08:23,060 That's because I was worried about you. 83 00:08:23,340 --> 00:08:25,580 What do you have to worry about? 84 00:08:25,700 --> 00:08:28,820 It's nonsense that a married woman is getting married again. 85 00:08:28,980 --> 00:08:32,020 Legally impossible and it's a contradiction. Nonsense. 86 00:08:33,300 --> 00:08:34,700 Right. 87 00:08:35,060 --> 00:08:37,180 But it didn't feel that good. 88 00:08:37,420 --> 00:08:40,100 - Huh?
- He seemed like a hotshot. 89 00:08:42,460 --> 00:08:44,940 You know. I felt inferior. 90 00:08:45,820 --> 00:08:47,380 Am I being a loser? 91 00:08:50,620 --> 00:08:52,180 You're no loser! 92 00:08:53,500 --> 00:08:57,060 You have your own charms, too. 93 00:08:59,940 --> 00:09:01,540 You really think so? 94 00:09:03,140 --> 00:09:07,340 Of course. Every person has their own charms. 95 00:09:08,060 --> 00:09:10,500 He has his own charms. 96 00:09:10,740 --> 00:09:13,300 And you have your own charms. 97 00:09:14,100 --> 00:09:19,660 Really? I've never thought of it that way. 98 00:09:20,700 --> 00:09:25,620 I fell in love with your charm and never thought about others. 99 00:09:26,180 --> 00:09:27,900 Never. 100 00:09:31,500 --> 00:09:32,900 Wait up. 101 00:09:36,580 --> 00:09:38,020 Let's go this way. 102 00:09:38,140 --> 00:09:40,220 - What's there?
- A shortcut. 103 00:09:48,500 --> 00:09:49,900 Be careful. 104 00:10:10,220 --> 00:10:11,620 What is it? 105 00:10:14,740 --> 00:10:17,740 Come on! Don't be stupid. 106 00:10:21,060 --> 00:10:23,020 - Are you okay?
- Why? 107 00:10:25,140 --> 00:10:26,540 Let's go. 108 00:10:31,420 --> 00:10:34,460 Ra Hee... Run! 109 00:10:39,020 --> 00:10:40,420 Run. 110 00:10:41,860 --> 00:10:43,260 Hey. 111 00:10:44,860 --> 00:10:47,940 Hurry! Hurry! 112 00:10:48,060 --> 00:10:49,540 I'm scared! 113 00:10:49,660 --> 00:10:52,660 Let's jump in. Hurry! 114 00:10:52,980 --> 00:10:55,460 Hurry! Hurry! Jump! 115 00:11:00,500 --> 00:11:01,900 Hey. 116 00:11:05,780 --> 00:11:07,180 Hey! 117 00:11:22,580 --> 00:11:24,780 Hey! Once! 118 00:11:33,540 --> 00:11:34,980 Oh, seriously! 119 00:11:35,980 --> 00:11:39,820 Hey. That was to keep us alive. 120 00:11:39,940 --> 00:11:43,340 I did that to stay alive too. 121 00:11:43,860 --> 00:11:46,500 Be careful. 122 00:11:49,380 --> 00:11:51,260 Stop it. It's not moving. 123 00:11:51,380 --> 00:11:53,300 That's not why I'm doing this. 124 00:11:53,420 --> 00:11:54,900 You might catch a cold. 125 00:11:55,020 --> 00:11:58,060 I might not get a cold, but you're going to freeze. 126 00:11:58,180 --> 00:12:00,940 I take cold showers in the winter, so I'm used to it. 127 00:12:01,060 --> 00:12:03,020 You know? Look. 128 00:12:08,580 --> 00:12:09,980 Don't get me wrong. 129 00:12:10,340 --> 00:12:11,940 I don't like this either. 130 00:12:12,060 --> 00:12:14,340 Hey, I'll carry you on my back. 131 00:12:14,460 --> 00:12:16,220 What? No. 132 00:12:16,660 --> 00:12:20,140 I don't like this either. I'm just cold. 133 00:12:22,340 --> 00:12:24,380 Hold on, or you'll fall. 134 00:12:26,540 --> 00:12:28,220 Why are you so light? 135 00:12:29,700 --> 00:12:34,020 I don't eat breakfast or after 6:00 in the evening. 136 00:12:34,740 --> 00:12:36,140 How do you survive? 137 00:12:36,820 --> 00:12:40,300 I survive because I have no other choice. 138 00:12:42,340 --> 00:12:45,020 Would you like to come down here? 139 00:12:46,540 --> 00:12:47,940 What? 140 00:12:48,540 --> 00:12:54,340 Just come down and have two bowls of rice every morning. 141 00:12:54,900 --> 00:12:58,620 What difference does it make if you live that desperately? 142 00:12:59,060 --> 00:13:01,260 That's why you still have a long way to go. 143 00:13:02,100 --> 00:13:04,220 You're a man, and you have no ambition. 144 00:13:05,660 --> 00:13:08,660 I don't have any? All I need is you. 145 00:13:10,100 --> 00:13:13,060 Are you going to make money off of my looks? 146 00:13:14,620 --> 00:13:18,620 Yesterday, today, tomorrow—it'll be the same day. 147 00:13:19,420 --> 00:13:23,740 What kind of future can I look forward to with you? 148 00:13:25,700 --> 00:13:29,980 We're too old for the type of romance in the movies. 149 00:13:31,260 --> 00:13:34,820 There's no age for romance. Does romance get old too? 150 00:13:37,100 --> 00:13:40,460 Romance doesn't, but people do. 151 00:13:45,260 --> 00:13:47,860 They're really late. We should call the police. 152 00:13:47,980 --> 00:13:49,860 Let's wait ten more minutes. 153 00:13:51,860 --> 00:13:53,580 - We're here.
- It's him. 154 00:13:53,700 --> 00:13:55,460 Hong! Is that you? 155 00:13:55,940 --> 00:13:57,540 Oppa! 156 00:13:58,100 --> 00:14:00,020 - Hong.
- Hey. 157 00:14:00,900 --> 00:14:03,460 - Let me go.
- What's the matter? 158 00:14:03,700 --> 00:14:05,180 What happened? 159 00:14:05,300 --> 00:14:07,260 Did you swim? 160 00:14:07,380 --> 00:14:09,980 I'm okay. 161 00:14:10,100 --> 00:14:12,260 Hey, I jumped in too! 162 00:14:12,420 --> 00:14:14,540 You only care about Min Hong! 163 00:14:42,260 --> 00:14:43,660 After you left, 164 00:14:45,620 --> 00:14:47,900 I thought you were being harsh. 165 00:14:51,700 --> 00:14:53,580 You want me to come back? 166 00:14:54,860 --> 00:14:56,260 Will it be better? 167 00:14:58,540 --> 00:14:59,940 I don't know. 168 00:15:03,820 --> 00:15:07,140 I'm not sure why you had to 169 00:15:07,820 --> 00:15:09,220 leave in such a hurry. 170 00:15:13,740 --> 00:15:15,780 When you showed up again, 171 00:15:17,940 --> 00:15:19,340 I wasn't sure how I felt. 172 00:15:20,860 --> 00:15:23,260 You shouldn't have returned. 173 00:15:24,580 --> 00:15:26,260 I did think that. 174 00:15:29,580 --> 00:15:32,020 Can't I live the way I want to live? 175 00:15:32,300 --> 00:15:36,260 I resented you, but I don't want you to be unhappy. 176 00:15:38,620 --> 00:15:42,580 But... The fact that you have another man to marry, 177 00:15:43,500 --> 00:15:44,900 I can't believe it. 178 00:16:28,220 --> 00:16:30,860 You're figuring things out for yourself. 179 00:16:31,300 --> 00:16:35,420 But Min-hong still can't take too much mental distress. 180 00:16:36,700 --> 00:16:38,100 Okay. 181 00:16:38,580 --> 00:16:39,980 That's enough for today. 182 00:16:40,860 --> 00:16:43,380 I know. I don't think you forced yourself. 183 00:16:44,060 --> 00:16:46,820 So I didn't. What's the problem? 184 00:17:04,660 --> 00:17:06,780 Since I came today, 185 00:17:06,900 --> 00:17:09,380 I don't have to come in over the weekend, do I? 186 00:17:10,380 --> 00:17:12,780 You don't have to feel pressured to visit me. 187 00:17:15,500 --> 00:17:17,700 You came a long way. Get some rest this weekend. 188 00:17:22,860 --> 00:17:24,860 - Lee Min Hong.
- Hmm? 189 00:17:28,380 --> 00:17:30,100 - I'm sorry.
- For what? 190 00:17:31,220 --> 00:17:33,860 Just... for everything. 191 00:17:34,620 --> 00:17:37,700 Then don't do things you'll be sorry for. 192 00:17:41,060 --> 00:17:42,460 Take care! 193 00:18:21,740 --> 00:18:23,140 Where are you? 194 00:18:24,060 --> 00:18:26,140 I'll introduce you to my family this weekend. 195 00:18:42,060 --> 00:18:44,380 Closed 196 00:18:52,340 --> 00:18:54,260 Oh. Jae Min. 197 00:18:57,620 --> 00:19:00,980 I was stressed out, and you're the only person I could think of. 198 00:19:02,020 --> 00:19:03,420 What is it? 199 00:19:04,340 --> 00:19:07,220 Ra Hee is a bit weird these days. 200 00:19:07,940 --> 00:19:09,340 I can't get a hold of her. 201 00:19:10,020 --> 00:19:12,540 She's busy over the weekend, and I haven't seen her. 202 00:19:13,340 --> 00:19:17,820 Ra Hee told me she's really busy these days, so... 203 00:19:18,020 --> 00:19:19,660 We don't stay in touch either. 204 00:19:24,060 --> 00:19:26,340 She seems focused on something else. 205 00:19:26,740 --> 00:19:28,580 But she doesn't tell me. 206 00:19:29,500 --> 00:19:30,900 I'm worried. 207 00:19:31,180 --> 00:19:33,700 I wonder if I've upset her. 208 00:19:34,740 --> 00:19:37,900 When the story came out, what did you say to her? 209 00:19:39,220 --> 00:19:42,020 I haven't seen her yet or talked to her. 210 00:19:42,180 --> 00:19:44,340 What will you say when you see her? 211 00:19:48,660 --> 00:19:52,820 Jae Min, you're so clueless. 212 00:19:53,860 --> 00:19:57,500 Ra Hee... she's waiting. 213 00:19:58,660 --> 00:20:00,260 Waiting for what? 214 00:20:03,340 --> 00:20:04,740 Your proposal. 215 00:20:11,340 --> 00:20:13,900 Door closing. Going down. 216 00:20:17,460 --> 00:20:18,860 Jae Min. 217 00:20:28,780 --> 00:20:30,260 Where were you all day? 218 00:20:32,780 --> 00:20:34,980 I went to get some air. 219 00:20:44,380 --> 00:20:46,700 Sorry for making you wait. 220 00:20:48,220 --> 00:20:52,140 But I wanted to convince my mom before proposing to you. 221 00:20:53,780 --> 00:20:56,900 That doesn't mean I need her permission. 222 00:20:57,540 --> 00:21:01,420 I wanted her to welcome you since you deserve it. 223 00:21:04,820 --> 00:21:08,140 Let's go see them this weekend. I told them already. 224 00:21:14,660 --> 00:21:17,420 You look really tired. Get some sleep. 225 00:21:24,420 --> 00:21:25,820 Should I stay here? 226 00:21:31,900 --> 00:21:33,460 When will you rely on me? 227 00:21:35,980 --> 00:21:38,100 I want to rely on you a lot. 228 00:21:38,420 --> 00:21:40,540 You never open up. 229 00:21:42,540 --> 00:21:46,060 Though being independent like that is why I'm attracted to you. 230 00:21:52,860 --> 00:21:55,460 Ma Oh, get me the chart for red material. 231 00:22:00,620 --> 00:22:02,020 What are you doing? 232 00:22:02,140 --> 00:22:04,500 I just received top secret information. 233 00:22:04,620 --> 00:22:06,500 That was our secret. 234 00:22:06,620 --> 00:22:09,100 I told you not to tell. 235 00:22:10,100 --> 00:22:12,900 Our manager has to know about this crazy scandal too. 236 00:22:13,020 --> 00:22:14,620 What is it? 237 00:22:15,500 --> 00:22:16,900 Tell me. 238 00:22:18,540 --> 00:22:19,940 Oh, no. 239 00:22:21,300 --> 00:22:22,700 Seriously. 240 00:22:55,900 --> 00:22:58,460 - I'm sure it was her.
- That can't be. 241 00:22:58,580 --> 00:22:59,980 Good morning. 242 00:23:03,940 --> 00:23:07,500 You clammed up immediately. What were you talking about? 243 00:23:07,780 --> 00:23:11,020 - Was it about me?
- No, that's not true. 244 00:23:12,500 --> 00:23:14,340 Actually... 245 00:23:15,500 --> 00:23:17,340 One of us went for coffee and 246 00:23:17,460 --> 00:23:20,180 saw Hwang Jae Min on a prearranged date. 247 00:23:20,300 --> 00:23:23,780 We said it couldn't be true. 248 00:23:23,900 --> 00:23:25,380 We decided to keep quiet. 249 00:23:25,500 --> 00:23:27,540 Why did we draw a conclusion? 250 00:23:27,660 --> 00:23:29,380 They should take care of it. 251 00:23:29,940 --> 00:23:33,300 And what they saw is true. 252 00:23:35,060 --> 00:23:37,540 When did you see him? 253 00:23:39,700 --> 00:23:41,180 That was... 254 00:23:42,060 --> 00:23:46,900 ...about two weeks ago at the hotel coffee shop. 255 00:23:49,300 --> 00:23:52,140 Ah. You're probably mistaken. 256 00:23:52,260 --> 00:23:54,460 Jae Min has meetings there all the time. 257 00:23:54,980 --> 00:23:57,900 Manager, she heard what he said. 258 00:23:59,100 --> 00:24:00,500 I probably misheard. 259 00:24:00,620 --> 00:24:02,380 I'm not like Wonder Woman. 260 00:24:03,580 --> 00:24:06,540 We weren't really sure. 261 00:24:08,340 --> 00:24:11,700 It's a misunderstanding. A misunderstanding. 262 00:24:22,900 --> 00:24:24,980 - Jae-min, are you busy?
- I'm free for a bit. 263 00:24:25,100 --> 00:24:26,620 - You get to work okay?
- Yes. 264 00:24:27,940 --> 00:24:30,220 Um... Jae Min. 265 00:24:30,580 --> 00:24:33,940 You know the hotel coffee shop? 266 00:24:34,980 --> 00:24:36,380 What is it? 267 00:24:37,460 --> 00:24:39,940 They have good cake there. 268 00:24:40,260 --> 00:24:42,260 Let's go and have some next time. 269 00:24:43,340 --> 00:24:45,660 Jae Min, you must be busy. 270 00:24:45,780 --> 00:24:48,740 Then I'll talk to you later. Okay. 271 00:24:53,780 --> 00:24:56,500 Who's being suspicious of whom? 272 00:25:00,340 --> 00:25:01,740 Flower delivery. 273 00:25:10,020 --> 00:25:12,980 - What's all this?
- This time, it's from Hong Kong. 274 00:25:13,220 --> 00:25:14,620 International. 275 00:25:14,820 --> 00:25:16,220 Be quiet! 276 00:25:22,300 --> 00:25:23,900 Hello, Lee Ra Hee. 277 00:25:26,220 --> 00:25:29,060 This is my heart— Wait. 278 00:25:29,180 --> 00:25:31,300 You have to surprise women. 279 00:25:31,460 --> 00:25:34,660 - This is bad timing.
- But it's... 280 00:25:41,700 --> 00:25:44,860 Thanks to your business trip to China, 281 00:25:45,300 --> 00:25:47,140 the investment was completed. 282 00:25:47,660 --> 00:25:51,220 It's not easy to find someone you can trust in this business. 283 00:25:51,860 --> 00:25:53,740 Thanks for the hard work. 284 00:25:53,860 --> 00:25:55,380 You're welcome. 285 00:25:56,380 --> 00:26:01,580 Oh, the story. I saw it too. 286 00:26:01,820 --> 00:26:05,220 I was going to talk to you about it anyway. 287 00:26:09,620 --> 00:26:12,820 You know Yang Beom, the manager in Hong Kong? 288 00:26:13,500 --> 00:26:17,100 He's really into Lee Ra Hee these days. 289 00:26:19,700 --> 00:26:21,820 I want to ask you a favor. 290 00:26:24,140 --> 00:26:25,540 What are you doing there? 291 00:26:25,660 --> 00:26:28,340 Oh. The door was open, so... 292 00:26:29,780 --> 00:26:31,540 We're having guests tomorrow. 293 00:27:05,220 --> 00:27:07,380 We're closed today 294 00:27:15,780 --> 00:27:17,820 Why isn't his number on here? 295 00:27:24,460 --> 00:27:26,780 Dad, Oppa is getting married. 296 00:27:27,780 --> 00:27:29,180 I bet you didn't know. 297 00:27:30,660 --> 00:27:32,580 He's bringing her home tomorrow. 298 00:27:33,060 --> 00:27:34,660 She seems like a nobody. 299 00:27:34,780 --> 00:27:37,380 I wonder what he's attracted to. He's infatuated. 300 00:27:38,820 --> 00:27:40,660 Mom acts like she's okay. 301 00:27:40,780 --> 00:27:43,340 But she can't hide it from me. 302 00:27:43,660 --> 00:27:45,700 A storm is approaching. 303 00:27:51,340 --> 00:27:54,580 You know Mr. Jo Sang Moo, whom you treated like your brother? 304 00:27:55,940 --> 00:27:57,340 Who is he? 305 00:27:57,860 --> 00:28:00,780 He used to dote on me like an uncle. 306 00:28:02,700 --> 00:28:06,580 I saw him after a while, and... It felt a bit different. 307 00:28:11,580 --> 00:28:13,060 - Huh?
- Huh? 308 00:28:19,740 --> 00:28:21,300 This is my father. 309 00:28:21,420 --> 00:28:23,180 He moved here recently. 310 00:28:23,300 --> 00:28:25,180 - Ah.
- How about you? 311 00:28:25,700 --> 00:28:27,100 This is my grandmother. 312 00:28:28,220 --> 00:28:31,540 It's amazing that we're meeting again like this. 313 00:28:36,700 --> 00:28:38,820 Why isn't there any news about my chair? 314 00:28:40,180 --> 00:28:44,540 Oh. I've been stressed out, and it's been delayed a bit. 315 00:28:45,260 --> 00:28:48,580 I'll make you a foot stool as an apology. 316 00:28:50,180 --> 00:28:51,580 Give me your number. 317 00:28:52,540 --> 00:28:54,020 Why do you need that? 318 00:28:54,220 --> 00:28:57,860 I can't reach you. You don't answer your workshop phone. 319 00:28:59,340 --> 00:29:00,940 I don't answer my cell phone either. 320 00:29:05,420 --> 00:29:08,500 Ah, since you're here, do you want to go to the workshop? 321 00:29:08,620 --> 00:29:10,340 Good. Okay. 322 00:29:20,060 --> 00:29:21,460 Have a seat. 323 00:29:38,020 --> 00:29:41,940 So... This chair was tailored to fit my body perfectly? 324 00:29:42,060 --> 00:29:43,460 Yes. 325 00:29:45,620 --> 00:29:48,020 Wow, I can even see stars here. 326 00:29:48,460 --> 00:29:50,300 Oh, this is the perfect spot. 327 00:29:50,780 --> 00:29:53,300 If you look at stars while having coffee, 328 00:29:53,420 --> 00:29:55,820 all your worries go away. 329 00:29:56,780 --> 00:29:58,180 Why? 330 00:29:59,820 --> 00:30:03,580 When looking at stars, you get this longing. 331 00:30:05,820 --> 00:30:10,340 You're happy that you have a longing for something. 332 00:30:11,380 --> 00:30:14,060 That longing makes you feel alive. 333 00:30:16,660 --> 00:30:19,140 Are you seeing anyone? 334 00:30:21,660 --> 00:30:25,140 With these looks and charm, why wouldn't I? 335 00:30:28,940 --> 00:30:30,540 I belong to someone. 336 00:30:32,660 --> 00:30:35,020 I love that person. 337 00:30:35,180 --> 00:30:38,940 I'm not sure if that person loves me, too. 338 00:30:40,060 --> 00:30:41,700 Unrequited love? 339 00:30:42,700 --> 00:30:44,820 It's too complicated to explain. 340 00:31:01,780 --> 00:31:05,660 This chair will be delivered to your home this weekend. 341 00:31:07,060 --> 00:31:08,620 That soon? 342 00:31:10,100 --> 00:31:11,500 Yeah. 343 00:31:13,100 --> 00:31:16,980 Then... I'll order a table that goes with it. 344 00:31:18,100 --> 00:31:21,860 I mean, what can you do with just a chair? 345 00:31:22,100 --> 00:31:24,220 You can't even see stars from my house. 346 00:31:52,700 --> 00:31:55,940 Ahjumma, I'll pay the rent by the end of this month. Please. 347 00:31:56,060 --> 00:31:58,660 If I get kicked out, I'll have no place to go. 348 00:31:58,780 --> 00:32:00,820 It's been six months already. 349 00:32:00,940 --> 00:32:03,340 Please, Ahjumma. 350 00:32:23,580 --> 00:32:26,540 Ja Yeong, it's Ra Hee. 351 00:32:26,940 --> 00:32:30,100 Can I leave my stuff with you for a few days? 352 00:32:31,140 --> 00:32:33,820 No, I have a place to go. But... 353 00:32:34,140 --> 00:32:36,180 Just my stuff for a few days. 354 00:33:00,980 --> 00:33:03,100 Seriously. Hey. 355 00:33:04,660 --> 00:33:06,580 You should've come over to my place. 356 00:33:06,980 --> 00:33:09,100 Why are you so stubborn? 357 00:33:09,740 --> 00:33:11,700 They say it's malnutrition. 358 00:33:12,900 --> 00:33:17,020 How can you have malnutrition in this day and age? 359 00:33:21,860 --> 00:33:24,900 Yes, I'll be there right away, sir. 360 00:33:25,180 --> 00:33:26,940 Let's go. 361 00:33:33,180 --> 00:33:34,580 It must be heavy. 362 00:33:36,220 --> 00:33:37,620 Whoa. 363 00:33:41,180 --> 00:33:43,500 - Hello?
- Lee Ra Ree?
364 00:33:43,620 --> 00:33:47,540 - Yes.
- Oh In Hwa, president of Bijor.
365 00:33:47,780 --> 00:33:50,740 I saw the furniture you're selling on the internet. 366 00:33:51,100 --> 00:33:52,780 Can we meet? 367 00:35:08,780 --> 00:35:11,740 Why do you look so groggy? Did you not get any sleep? 368 00:35:12,260 --> 00:35:14,180 I haven't told him yet. 369 00:35:14,340 --> 00:35:16,420 I told you, you should. 370 00:35:17,820 --> 00:35:20,260 - What should I do?
- You have no choice. 371 00:35:20,380 --> 00:35:21,780 Just face it. 372 00:35:21,900 --> 00:35:24,460 One of my friends told him after she got married. 373 00:35:25,220 --> 00:35:26,620 Move ahead. 374 00:35:27,860 --> 00:35:29,740 Stop making faces. 375 00:35:30,700 --> 00:35:32,100 You'll get wrinkles. 376 00:35:34,700 --> 00:35:37,420 - Ja Yeong.
- What is it this time? 377 00:35:38,700 --> 00:35:41,340 Jae Min had a blind date. 378 00:35:41,460 --> 00:35:43,420 What? What nonsense is that? 379 00:35:43,540 --> 00:35:46,420 Just a few days ago in front of the office building. 380 00:35:46,540 --> 00:35:49,860 So? Didn't you do anything? 381 00:35:52,060 --> 00:35:53,580 Aren't you upset? 382 00:35:53,900 --> 00:35:56,780 I heard Jae Min is a playboy. 383 00:35:56,900 --> 00:35:58,980 But I thought he settled down with you. 384 00:36:01,500 --> 00:36:03,860 I think I know the situation. 385 00:36:04,900 --> 00:36:08,100 His mom probably forced him to. 386 00:36:09,780 --> 00:36:13,020 I thought I'd understand if it couldn't be helped. 387 00:36:14,300 --> 00:36:15,980 But it feels bad. 388 00:36:16,100 --> 00:36:18,020 Of course it does. 389 00:36:18,140 --> 00:36:20,500 He still tricked you and deceived you. 390 00:36:24,260 --> 00:36:25,660 But I'm the same. 391 00:36:26,660 --> 00:36:28,540 Ra Hee, that's... 392 00:36:29,620 --> 00:36:33,220 So... It's only right that I tell him today. 393 00:36:34,820 --> 00:36:36,220 Today? 394 00:36:36,420 --> 00:36:40,940 The earlier I tell him, the less it'll hurt. 395 00:36:42,140 --> 00:36:44,980 Whatever. Just let the day go by smoothly. 396 00:36:45,620 --> 00:36:47,220 If I let things go by, 397 00:36:48,220 --> 00:36:53,060 I'll also be deceiving the president, who trusted me. 398 00:36:55,340 --> 00:36:59,220 - I don't want to betray her.
- That's not what I'm saying. 399 00:36:59,340 --> 00:37:01,860 Of course, you shouldn't. What I'm saying is, 400 00:37:02,620 --> 00:37:07,140 I don't think it's a good idea to say it the day of the meeting. 401 00:37:36,700 --> 00:37:40,940 I was surprised. Lee Ra Hee was married. 402 00:37:41,980 --> 00:37:43,380 Didn't you know? 403 00:38:30,140 --> 00:38:32,460 I should've brought you here earlier. 404 00:38:37,180 --> 00:38:39,860 He looks so happy. How do I tell him? 405 00:39:00,700 --> 00:39:02,340 What's the matter? Is something wrong? 406 00:39:03,100 --> 00:39:04,700 - Jae Min.
- Yes. 407 00:39:05,860 --> 00:39:07,820 I have something to tell you. 408 00:39:10,980 --> 00:39:12,380 Later. 409 00:39:12,860 --> 00:39:14,260 I have to. 410 00:39:16,820 --> 00:39:18,860 I'm actually— 411 00:39:18,980 --> 00:39:21,380 It's an important day. Let's talk later. 412 00:39:25,900 --> 00:39:27,300 I have to say it. 413 00:39:29,660 --> 00:39:31,740 I'm actually... 414 00:39:39,180 --> 00:39:40,580 I was... 415 00:39:40,700 --> 00:39:43,300 You don't have to tell me you were divorced. 416 00:39:50,020 --> 00:39:51,420 You knew? 417 00:39:52,020 --> 00:39:53,420 Since when? 418 00:39:56,180 --> 00:39:57,580 Why is that important? 419 00:39:58,620 --> 00:40:01,980 You knew, and you continued seeing me? 420 00:40:03,700 --> 00:40:05,460 When you knew I was deceiving you? 421 00:40:08,020 --> 00:40:10,660 I thought about what it'd be like if I were you. 422 00:40:12,300 --> 00:40:15,540 I thought it over long and hard and have only one answer. 423 00:40:16,500 --> 00:40:18,420 I would've done the same. 424 00:40:18,980 --> 00:40:23,260 I wouldn't want to lose you, haunted by my past. 425 00:40:23,820 --> 00:40:25,340 I can't lose you. 426 00:40:26,700 --> 00:40:29,540 If I said I wasn't upset seeing you lying to me, 427 00:40:30,340 --> 00:40:32,180 that'd be a lie, too. 428 00:40:32,820 --> 00:40:35,340 But on the other hand, I felt thankful for it. 429 00:40:37,500 --> 00:40:41,940 You were anxious over not wanting to lose me. 430 00:40:42,660 --> 00:40:46,660 I felt you really loved me. 431 00:40:48,860 --> 00:40:50,660 I felt relieved. 432 00:40:51,260 --> 00:40:54,580 Usually, you don't show your emotions. 433 00:40:57,140 --> 00:41:00,140 So your past is no problem for me. 434 00:41:00,260 --> 00:41:04,340 So there's no need to make a confession. 435 00:41:15,060 --> 00:41:18,180 Don't cry. You're ruining the pretty makeup. 436 00:41:23,940 --> 00:41:28,620 I'm so sorry I can't even tell you that I'm sorry. 437 00:41:29,620 --> 00:41:31,260 You don't have to. 438 00:41:36,860 --> 00:41:39,820 I can't deceive you any longer. 439 00:42:01,300 --> 00:42:03,860 I'm starving. Where are they? 440 00:42:04,420 --> 00:42:07,980 Lee Ra Hee acts like she's so perfect. 441 00:42:08,500 --> 00:42:10,620 She's clumsy when it's important. 442 00:42:11,300 --> 00:42:12,740 I don't like her. 443 00:42:16,940 --> 00:42:18,340 That must be them. 444 00:42:26,220 --> 00:42:27,620 Welcome. 445 00:42:28,060 --> 00:42:29,460 It must've been a journey. 446 00:42:32,980 --> 00:42:34,780 Are you attending a funeral? 447 00:42:34,900 --> 00:42:37,100 Hurry up. I've been starving since this morning. 448 00:42:37,420 --> 00:42:39,500 Hyo-Hyo Rim? 449 00:42:39,620 --> 00:42:43,780 Ah. We keep it a secret at work, so you must not have known. 450 00:42:44,020 --> 00:42:45,940 This is my sister, who came back recently. 451 00:42:46,060 --> 00:42:48,580 Welcome future sister-in-law? 452 00:42:49,420 --> 00:42:54,140 Oh. Yes, yes. 453 00:42:56,180 --> 00:42:58,540 There's not much, but enjoy. 454 00:42:58,660 --> 00:43:01,740 Oh, no. It all looks delicious. 455 00:43:02,460 --> 00:43:05,780 I didn't know you were a good cook. 456 00:43:07,700 --> 00:43:10,500 - I'm not the cook.
- Huh? 457 00:43:11,940 --> 00:43:14,820 It's getting cold. 458 00:43:15,180 --> 00:43:17,380 Let's eat first and talk later. 459 00:43:19,780 --> 00:43:22,980 I have so many questions. 460 00:43:24,460 --> 00:43:25,860 Should I ask them later? 461 00:43:28,580 --> 00:43:30,300 - Mom?
- It's okay. 462 00:43:30,420 --> 00:43:32,460 You can ask them right now. 463 00:43:33,140 --> 00:43:34,540 I'm okay, Jae Min. 464 00:43:35,700 --> 00:43:37,860 I'm the only one eating here. 465 00:43:38,180 --> 00:43:40,420 I'll start, so enjoy, everyone. 466 00:43:44,500 --> 00:43:48,740 I've always thought of you as a designer of our company. 467 00:43:50,700 --> 00:43:54,460 I could trust you with the business, too. 468 00:43:55,140 --> 00:44:00,780 I had plans for you to keep growing with the company. 469 00:44:01,500 --> 00:44:04,500 I'm so flattered. Thanks so much. 470 00:44:05,100 --> 00:44:09,700 But when the story came out and Jae Min told me about it, 471 00:44:11,740 --> 00:44:13,140 I was confused. 472 00:44:16,060 --> 00:44:21,020 Right. I've been watching you by my side. 473 00:44:22,260 --> 00:44:23,860 But who is she? 474 00:44:25,660 --> 00:44:29,740 I thought hard but had no idea. 475 00:44:37,860 --> 00:44:42,060 Lee Ra Hee. What kind of person are you? 476 00:44:44,940 --> 00:44:46,740 Why are you being so scary? 477 00:44:47,100 --> 00:44:49,580 She's going to get an upset stomach before she eats. 478 00:44:51,420 --> 00:44:57,020 How much do you think Jae Min knows about you? 479 00:44:57,180 --> 00:44:58,580 Mother. 480 00:44:58,700 --> 00:45:03,140 Is there anything we should know beforehand? 481 00:45:16,500 --> 00:45:17,900 There is. 482 00:45:19,500 --> 00:45:20,900 Actually... 483 00:45:26,260 --> 00:45:27,660 I was married. 484 00:45:57,660 --> 00:46:00,100 Single Wife 485 00:46:00,220 --> 00:46:04,300 The problem isn't having been divorced. You're the problem. 486 00:46:05,140 --> 00:46:06,540 Don't be mistaken. 487 00:46:07,300 --> 00:46:10,180 Being president with all this privilege, 488 00:46:10,540 --> 00:46:12,500 do you think you've achieved it? 489 00:46:12,700 --> 00:46:16,860 Lee Ra Hee... She must be popular. 490 00:46:20,900 --> 00:46:22,300 You don't have a fever. 491 00:46:23,140 --> 00:46:25,180 - He's no pervert.
- What?
492 00:46:25,300 --> 00:46:28,980 I met him, and he was normal. 493 00:46:29,380 --> 00:46:32,300 You're going to be welcomed more than anyone. 494 00:46:32,420 --> 00:46:35,260 So be mentally prepared. 495 00:46:35,900 --> 00:46:37,300 Why did you take off the sign? 496 00:46:37,900 --> 00:46:39,300 I'm closing the workshop. 497 00:46:39,700 --> 00:46:41,100 Seoul? 498 00:46:41,540 --> 00:46:43,580 Why Seoul? To where? 35016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.