All language subtitles for rxmktd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,149 --> 00:01:58,322 Miss Sapna, how do feel after becoming the beauty queen? 2 00:01:59,753 --> 00:02:00,925 I had a dream in life 3 00:02:01,421 --> 00:02:02,695 It's fulfilled now 4 00:02:02,756 --> 00:02:04,758 What do you do to keep your beauty intact? 5 00:02:05,192 --> 00:02:06,694 Shall I tell the truth? - Yes Yes 6 00:02:07,194 --> 00:02:08,264 Nothing 7 00:02:09,329 --> 00:02:10,706 One minute - Would you like to say anything? 8 00:02:10,764 --> 00:02:12,903 Regarding the beauty of the girls of our country? 9 00:02:13,200 --> 00:02:15,407 Tell them the beauty is inborn 10 00:02:16,003 --> 00:02:19,075 Not by clothes, make-up and wigs - Exactly 11 00:02:19,139 --> 00:02:21,210 Miss Sapna, what do you like to eat? 12 00:02:23,210 --> 00:02:24,814 Not to eat anyone's head 13 00:02:26,713 --> 00:02:28,158 What will you do with so many presents? 14 00:02:28,215 --> 00:02:29,922 I have no intention to sell them second hand 15 00:02:31,051 --> 00:02:32,325 By the way; what's your programme now? 16 00:02:33,153 --> 00:02:34,461 I am going to Mumbai right now 17 00:02:35,822 --> 00:02:38,029 I will stay at some good hotel near sea shore 18 00:02:39,359 --> 00:02:40,804 Sapna Dhanraj 19 00:02:41,395 --> 00:02:42,965 Oh my God 20 00:02:43,330 --> 00:02:45,742 That's it It's her If she is the same 21 00:02:45,799 --> 00:02:47,244 It will be marvellous 22 00:02:47,300 --> 00:02:48,802 Let me also see What will be so exciting? 23 00:02:48,869 --> 00:02:49,939 Here 24 00:02:50,737 --> 00:02:54,310 Sapna Hey? She used to study with me 25 00:02:54,374 --> 00:02:55,819 Do you know her? - Of course 26 00:02:56,276 --> 00:02:57,482 Who can forget this face? 27 00:02:58,045 --> 00:02:59,217 Not only the boys 28 00:02:59,279 --> 00:03:00,758 Even the college girls used to admire her - Yeah 29 00:03:00,814 --> 00:03:02,794 His father Seth Dhanraj was called the diamond king 30 00:03:02,849 --> 00:03:06,763 Correct Then my dear; you'll be very useful 31 00:03:09,156 --> 00:03:13,070 I have already committed one murder for those ornaments 32 00:03:13,960 --> 00:03:17,430 If necessary I'll commit the other murder too 33 00:03:18,365 --> 00:03:20,003 Tiger _ Yes? 34 00:03:20,067 --> 00:03:21,137 Come here 35 00:03:22,235 --> 00:03:23,441 Make preparations to go to Delhi 36 00:03:24,204 --> 00:03:25,274 Delhi? 37 00:03:25,338 --> 00:03:26,442 Yes Destination Delhi - Okay 38 00:03:39,820 --> 00:03:43,097 'Sapna Dhanraj Diamond queen?' 39 00:04:39,146 --> 00:04:40,454 Tiger _ Yes? 40 00:04:41,014 --> 00:04:43,324 We are on the right track - Really? 41 00:04:44,217 --> 00:04:45,924 He is that Dhanraj - I see 42 00:04:45,986 --> 00:04:47,294 And Sapna is his daughter 43 00:04:47,721 --> 00:04:48,791 Who are you all? 44 00:04:48,855 --> 00:04:50,027 What are you doing here? 45 00:04:50,390 --> 00:04:51,835 We have come to meet Sapna 46 00:04:51,958 --> 00:04:55,132 That is fine But how did you all come inside? 47 00:04:55,729 --> 00:04:56,901 The keys are with me 48 00:04:57,164 --> 00:04:59,804 Hey? Are you thieves? - Yes 49 00:04:59,866 --> 00:05:02,107 Yes? Thief Thief Police 50 00:05:06,006 --> 00:05:07,076 Where is Sapna? 51 00:05:07,140 --> 00:05:08,210 I don't know 52 00:05:09,976 --> 00:05:11,683 Tell us now also Where is Sapna? 53 00:05:14,014 --> 00:05:15,084 Where is Sapna? 54 00:05:15,148 --> 00:05:16,957 Good grief I am telling 55 00:05:17,217 --> 00:05:18,423 She has gone to Mumbai 56 00:05:19,119 --> 00:05:20,189 What's the address in Mumbai? 57 00:05:20,420 --> 00:05:22,923 She had told she'll write a letter after she reaches there 58 00:05:55,021 --> 00:05:56,227 Goodness me 59 00:06:00,660 --> 00:06:02,333 Madam, shall I ask you something? 60 00:06:03,096 --> 00:06:05,804 Who allows you to enter in such hotels? 61 00:06:05,866 --> 00:06:08,870 Madam, your name should begin with, 'S' 62 00:06:08,935 --> 00:06:10,039 If this is true 63 00:06:10,103 --> 00:06:12,105 I want to tell you one important thing 64 00:06:12,172 --> 00:06:13,310 What's the alphabet? 65 00:06:13,773 --> 00:06:14,911 'S' madam, 'S' 66 00:06:15,208 --> 00:06:16,312 U, R, s 67 00:06:16,376 --> 00:06:17,821 Good Now get lost 68 00:06:17,878 --> 00:06:19,050 I don't believe these things 69 00:06:19,346 --> 00:06:20,916 What if you don't believe? 70 00:06:21,248 --> 00:06:23,353 There is a star in your hand, madam A big star 71 00:06:23,416 --> 00:06:24,895 I don't see any star 72 00:06:24,951 --> 00:06:26,021 How will you see? 73 00:06:26,086 --> 00:06:27,429 I will show you I will show you 74 00:06:28,688 --> 00:06:30,725 Wow Marvellous Beautiful Very beautiful 75 00:06:30,790 --> 00:06:33,202 I haven't seen such a powerful hand till today 76 00:06:34,127 --> 00:06:35,902 But your stars are in opposite position 77 00:06:35,962 --> 00:06:38,067 Madam, you'll meet such a man 78 00:06:38,131 --> 00:06:39,701 He will do your makeover 79 00:06:39,766 --> 00:06:41,302 My astrology is never wrong, madam 80 00:06:41,368 --> 00:06:42,938 That great man will definitely arrive 81 00:06:43,003 --> 00:06:44,073 Whether he comes or not 82 00:06:44,137 --> 00:06:45,445 But you will definitely go 83 00:06:46,206 --> 00:06:48,208 Why are you needlessly harassing this madam? 84 00:06:48,441 --> 00:06:49,920 I am not harassing her, mister 85 00:06:50,043 --> 00:06:51,954 I am seeing her future Her future 86 00:06:52,379 --> 00:06:54,222 What's written in your future today? 87 00:06:54,447 --> 00:06:56,723 Planets Rahu and Ketu are in wrong position 88 00:06:56,783 --> 00:06:59,093 I am likely to face a loss in business today 89 00:06:59,152 --> 00:07:01,325 A lie Your forecast is absolutely wrong 90 00:07:01,855 --> 00:07:03,095 Today you'll get a benefit 91 00:07:04,057 --> 00:07:05,764 Take this Twenty rupees 92 00:07:05,825 --> 00:07:07,065 Now get lost from here 93 00:07:07,127 --> 00:07:08,231 Greetings Greetings 94 00:07:08,929 --> 00:07:11,034 The destiny this fake priest forecasts 95 00:07:11,097 --> 00:07:12,804 It can never be the one written by Brahma 96 00:07:13,166 --> 00:07:14,236 They are real frauds 97 00:07:14,301 --> 00:07:16,212 Then why did you give him 20 rupees? 98 00:07:16,803 --> 00:07:18,111 He was going to deceive you 99 00:07:18,271 --> 00:07:19,409 You were going to be deceived 100 00:07:19,706 --> 00:07:21,845 I gave him money and saved him from cheating you 101 00:07:21,908 --> 00:07:22,978 And you from being cheated 102 00:07:23,243 --> 00:07:24,313 Okay fine I'll leave now 103 00:07:29,983 --> 00:07:31,053 Tea, madam 104 00:07:34,421 --> 00:07:37,732 This Mr Laal he is a very interesting man 105 00:07:38,291 --> 00:07:39,361 Who is Mr Laal? 106 00:07:39,426 --> 00:07:40,700 The one who was talking with you 107 00:07:40,760 --> 00:07:42,706 His name is Mr Laal He wears red clothes too 108 00:07:42,762 --> 00:07:44,036 Red and red from head to toe 109 00:07:44,097 --> 00:07:45,167 Who is he? 110 00:07:45,231 --> 00:07:46,437 He is a very big man, madam 111 00:07:47,100 --> 00:07:48,807 Really What does he do? 112 00:07:48,868 --> 00:07:49,938 He does good work 113 00:07:50,003 --> 00:07:51,141 What? - Yes madam 114 00:07:51,771 --> 00:07:53,717 According to you what must be his age? 115 00:07:54,174 --> 00:07:56,814 Well around 40 to 50 years old 116 00:07:57,444 --> 00:07:59,720 Madam, on the third of next month 117 00:07:59,746 --> 00:08:01,248 He'll become total 94 years 118 00:08:01,648 --> 00:08:03,252 94 years old 119 00:08:03,917 --> 00:08:06,921 Oh no Impossible 120 00:08:07,153 --> 00:08:10,157 First even I didn't believe 121 00:08:10,657 --> 00:08:13,228 But when Leena madam changed so soon 122 00:08:13,660 --> 00:08:15,936 Then I had to believe it 123 00:08:15,996 --> 00:08:17,066 Look there 124 00:08:21,701 --> 00:08:23,180 Okay tell me How many years old she must be? 125 00:08:24,304 --> 00:08:25,408 Around 20 to 21 years old 126 00:08:26,406 --> 00:08:29,819 Hey she has completed 55 years and entered 56th 127 00:08:33,780 --> 00:08:36,351 Omigosh Oh no, no I don't believe 128 00:08:36,416 --> 00:08:37,986 If you don't believe then ask her 129 00:08:38,151 --> 00:08:40,688 But please don't mention my name 130 00:08:40,754 --> 00:08:41,824 I am a poor man 131 00:08:41,888 --> 00:08:43,026 If Mr Laal reports about me 132 00:08:43,256 --> 00:08:44,394 I will lose my job 133 00:08:46,426 --> 00:08:51,341 Oh my God 55 yearsl? 134 00:08:51,398 --> 00:08:54,072 Of course This is a matter of 1910 135 00:08:54,768 --> 00:08:56,975 I was a 30 years carefree youth at that time 136 00:08:57,704 --> 00:08:59,308 I went to Rishikesh to spend holidays 137 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 One day I was roaming in the jungles 138 00:09:02,642 --> 00:09:03,712 What did I see? 139 00:09:04,277 --> 00:09:06,723 One golden deer is playfully coming there 140 00:09:07,080 --> 00:09:08,650 Suddenly one hunter aimed his gun at him 141 00:09:09,749 --> 00:09:10,819 The deer was wounded 142 00:09:11,718 --> 00:09:14,062 And it tumbled and fell at my feet 143 00:09:15,055 --> 00:09:18,366 It stared at me with big hopeful eyes 144 00:09:18,958 --> 00:09:20,028 I removed my handkerchief 145 00:09:20,093 --> 00:09:21,163 And tied it on his wound 146 00:09:21,327 --> 00:09:23,671 I went to the nearby stream to bring water 147 00:09:24,264 --> 00:09:25,334 When I returned back 148 00:09:26,666 --> 00:09:27,736 Do you know what I saw? 149 00:09:27,801 --> 00:09:28,871 What did you see? 150 00:09:28,935 --> 00:09:30,312 The place where I had left that deer 151 00:09:30,904 --> 00:09:33,111 One God like man was sitting there 152 00:09:33,206 --> 00:09:34,276 God? 153 00:09:35,208 --> 00:09:37,711 I shivered I fell at his feet 154 00:09:37,777 --> 00:09:38,847 I told him 155 00:09:39,279 --> 00:09:41,987 'Great sage Now I will never leave you and go anywhere' 156 00:09:42,048 --> 00:09:43,118 What happened after that? 157 00:09:43,683 --> 00:09:47,825 Gurudev said 'No dear This world needs you very much' 158 00:09:48,288 --> 00:09:49,699 I said 'As you say' 159 00:09:49,956 --> 00:09:51,026 He asked me 160 00:09:51,424 --> 00:09:55,167 What thing bothers human the most in the world? 161 00:09:55,728 --> 00:09:57,708 I said, 'Food, cloth and shelter' 162 00:09:58,098 --> 00:09:59,372 He said, 'No More than this?' 163 00:09:59,766 --> 00:10:01,439 I fearfully said, 'Income tax' 164 00:10:02,035 --> 00:10:03,708 He said no More than this 165 00:10:04,337 --> 00:10:06,408 I said Fear of death 166 00:10:07,407 --> 00:10:09,819 He said no Old age 167 00:10:10,743 --> 00:10:13,451 Old age bothers human the most in the world 168 00:10:14,314 --> 00:10:16,920 After that he gave me few stones from his pot 169 00:10:20,386 --> 00:10:21,456 And told me 170 00:10:22,288 --> 00:10:25,462 'Dear go Get rid of the troubles of oldies in the world' 171 00:10:26,392 --> 00:10:28,235 I was looking at the stones 172 00:10:28,895 --> 00:10:30,238 And Gurudev disappeared 173 00:10:33,733 --> 00:10:34,803 Get up, madam 174 00:10:35,401 --> 00:10:36,846 Help this madam 175 00:10:39,172 --> 00:10:41,982 Will you be able to bear the shocks of lndralok times? 176 00:10:42,942 --> 00:10:44,751 Yes - Then take this 177 00:10:45,745 --> 00:10:47,747 Wear this necklace and stand on that circle 178 00:10:48,314 --> 00:10:49,884 If you bear the shocks 179 00:10:50,083 --> 00:10:51,960 You'll become young within a year 180 00:10:52,018 --> 00:10:53,088 Please come, madam 181 00:11:09,803 --> 00:11:12,181 Yes Yes I am receiving the shocks of lndralok times 182 00:11:12,238 --> 00:11:13,774 I am receiving them I am receiving them 183 00:11:23,216 --> 00:11:25,059 Congratulations, madam Congratulations 184 00:11:25,451 --> 00:11:27,294 You have received the boon of Gurudev 185 00:11:29,823 --> 00:11:30,893 Hey? What's this? 186 00:11:31,391 --> 00:11:33,029 A small gift for the orphanage 187 00:11:33,092 --> 00:11:34,162 Please accept it 188 00:11:34,227 --> 00:11:35,865 No I don't touch the money 189 00:11:35,929 --> 00:11:37,465 Keep it there Over there 190 00:11:38,831 --> 00:11:41,107 The journey to Rishikesh has made me very tired 191 00:11:41,901 --> 00:11:42,971 Now you go 192 00:11:43,036 --> 00:11:45,243 But never tell my name to anyone 193 00:11:45,471 --> 00:11:47,473 Otherwise I'll snatch back the youth I have granted 194 00:11:48,141 --> 00:11:49,211 Go, madam 195 00:11:50,076 --> 00:11:52,488 Listen Till when will you stay here? 196 00:11:53,079 --> 00:11:54,149 I am going tomorrow 197 00:11:54,214 --> 00:11:55,284 If you say I won't go 198 00:11:55,348 --> 00:11:57,055 No No Definitely go Surely go Go tomorrow itself 199 00:11:57,750 --> 00:11:59,821 But take care of two things 200 00:12:00,353 --> 00:12:02,993 Firstly be pure vegetarian for one year 201 00:12:03,690 --> 00:12:06,102 Secondly don't see the mirror for the entire year 202 00:12:06,793 --> 00:12:08,431 Go, madam Go 203 00:12:10,363 --> 00:12:13,105 Gurudev will help you 204 00:12:16,135 --> 00:12:17,205 Hail Gurudev 205 00:12:17,270 --> 00:12:18,442 Hail Mas - Master 206 00:12:18,705 --> 00:12:19,775 Oh yeah master 207 00:12:19,839 --> 00:12:20,909 Here Take 5000 rupees 208 00:12:21,241 --> 00:12:22,447 2500 rupees are for you 209 00:12:23,042 --> 00:12:24,112 And 2500 for these two 210 00:12:24,177 --> 00:12:25,383 Hail Gurudev - Thank you, sir 211 00:12:25,445 --> 00:12:26,856 And these 10,000 rupees 212 00:12:26,913 --> 00:12:28,324 For alms and donations 213 00:12:28,815 --> 00:12:30,726 Send 5000 rupees from them to the orphanage 214 00:12:30,984 --> 00:12:33,225 And 5000 to that blind school - Yes 215 00:12:33,286 --> 00:12:34,356 I had promised long back 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,990 But you should definitely give something to that great sage 217 00:12:36,055 --> 00:12:37,125 The one who has arrived here 218 00:12:37,190 --> 00:12:38,260 Great sage? Which great sage? 219 00:12:38,324 --> 00:12:40,065 I am telling the truth He - Speak ahead 220 00:12:40,393 --> 00:12:42,395 That sage is going to walk on water in front of the public 221 00:12:42,462 --> 00:12:44,032 Why, priest? - Yes Yes Even I have heard about that 222 00:12:44,097 --> 00:12:45,167 On waterl? - Yes madam 223 00:12:45,231 --> 00:12:47,233 My foot As if he is not a sage but a motor boat 224 00:12:47,300 --> 00:12:48,745 Huh So he'll walk on water 225 00:12:48,801 --> 00:12:50,212 He must be some cheat - Yes he must be a fraud 226 00:12:50,270 --> 00:12:51,340 But - Speak ahead 227 00:12:51,404 --> 00:12:53,247 Everyone is not a cheat 228 00:12:53,306 --> 00:12:54,410 Even as a sample 229 00:12:54,474 --> 00:12:56,886 God must have definitely made one original piece 230 00:12:56,943 --> 00:12:59,856 'Brothers, Shree Ghatyogi Maharaj' 231 00:13:00,346 --> 00:13:04,351 'To spread the Indian culture in the world' 232 00:13:04,884 --> 00:13:06,693 'In the caves of Vindhyachal' 233 00:13:06,753 --> 00:13:09,359 'After observing the austerity of 38 years' 234 00:13:09,422 --> 00:13:10,696 'He has arrived here' 235 00:13:11,691 --> 00:13:14,194 'Don't make a rush at the ticket window' 236 00:13:14,694 --> 00:13:16,037 'Everyone will get a ticket' 237 00:13:16,429 --> 00:13:18,773 'If you all are not able to see today' 238 00:13:18,831 --> 00:13:22,301 'Great sage will show his miracle here again tomorrow' 239 00:13:22,368 --> 00:13:25,440 'So I was saying This city is blessed' 240 00:13:25,705 --> 00:13:27,275 'And the residents of this city' 241 00:13:27,340 --> 00:13:31,049 'They have the opportunity to pay homage to great sage' 242 00:13:31,711 --> 00:13:34,385 'Today Yogiraj will walk on water in such a way' 243 00:13:34,447 --> 00:13:37,826 'As if some ordinary man walks on road' 244 00:13:37,884 --> 00:13:41,730 'So say Yogi Maharaj - Live long' 245 00:13:44,824 --> 00:13:46,861 This is superb Maharaj live long 246 00:13:50,129 --> 00:13:51,403 Your praise is understood 247 00:13:51,998 --> 00:13:54,069 First tell me how is the booking? 248 00:13:54,133 --> 00:13:55,407 This is too much, pal 249 00:13:55,468 --> 00:13:56,970 What do you have to do with the booking? 250 00:13:57,036 --> 00:13:58,413 Take 1000 rupees and get lost 251 00:13:58,471 --> 00:13:59,745 Hey you If anything goes wrong 252 00:13:59,806 --> 00:14:01,752 I will be thrashed 1000 times 253 00:14:02,008 --> 00:14:04,147 I won't take 1 rupee less than 5000 rupees Yes 254 00:14:04,210 --> 00:14:05,348 I see So you have started your tanstrums 255 00:14:05,411 --> 00:14:06,913 Why? ls there any compulsion? 256 00:14:07,780 --> 00:14:08,850 All right 257 00:14:08,915 --> 00:14:12,294 Swami Ghatyogi is not in a mood to walk on water now 258 00:14:12,351 --> 00:14:13,989 Listen brother The tickets are sold 259 00:14:14,053 --> 00:14:15,123 It's a question of my respect 260 00:14:15,188 --> 00:14:16,360 The people have arrived Pal, try to understand 261 00:14:16,422 --> 00:14:18,424 Hey you Stop blabbering and give me 5000 rupees Yeah 262 00:14:18,691 --> 00:14:19,761 Okay do one thing 263 00:14:19,826 --> 00:14:21,362 From 2000 rupees I'll give 1000 now and 1000 later 264 00:14:21,427 --> 00:14:22,906 Hey no 2500 2000 rupees right now 265 00:14:22,962 --> 00:14:25,238 And 500 rupees later 266 00:14:25,298 --> 00:14:26,368 Come on Hurry up 267 00:14:26,432 --> 00:14:27,706 Here brother Take this 268 00:14:27,767 --> 00:14:28,973 Listen The press is arriving 269 00:14:29,035 --> 00:14:30,275 Perform well Okay? 270 00:14:30,336 --> 00:14:32,213 Hey you Do you consider me an inexpert? 271 00:14:32,271 --> 00:14:34,842 I am doing this work from generations Oh yeah 272 00:14:41,748 --> 00:14:44,058 Bhuneshwar Maharaj - Live long 273 00:14:44,117 --> 00:14:46,063 Bhuneshwar Maharaj - Live long 274 00:14:46,119 --> 00:14:47,723 Bhuneshwar Maharaj - Live long 275 00:14:47,787 --> 00:14:49,391 Sadashiv Maharaj - Live long 276 00:14:49,455 --> 00:14:51,992 Sadashiv Maharaj - Live long 277 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 Sadashiv Maharaj - Live long 278 00:14:54,127 --> 00:14:56,403 Sadashiv Maharaj - Live long 279 00:14:56,462 --> 00:14:58,339 Ghatyogi Maharaj - Live long 280 00:14:58,398 --> 00:14:59,934 Ghatyogi Maharaj - Live long 281 00:14:59,999 --> 00:15:01,706 Ghatyogi Maharaj - Live long 282 00:15:01,768 --> 00:15:03,873 Ghatyogi Maharaj - Live long 283 00:15:03,936 --> 00:15:06,041 Ghatyogi Maharaj - Live long 284 00:15:06,105 --> 00:15:08,244 Ghatyogi Maharaj - Live long 285 00:15:08,307 --> 00:15:10,344 Ghatyogi Maharaj - Live long 286 00:15:10,410 --> 00:15:13,050 Ghatyogi Maharaj - Live long 287 00:15:13,112 --> 00:15:15,217 Ghatyogi Maharaj - Live long 288 00:15:18,351 --> 00:15:20,092 Hail Gurudev 289 00:15:28,761 --> 00:15:30,172 Omigosh Look He's walking on water 290 00:15:32,031 --> 00:15:33,101 Unbelievable He's done it 291 00:15:33,166 --> 00:15:35,373 Hurray - Hurray 292 00:16:01,027 --> 00:16:04,201 'Calm down Calm down Brothers and sisters' 293 00:16:04,397 --> 00:16:07,674 'Now you have seen Ghatyogi Maharaj's entry' 294 00:16:07,733 --> 00:16:09,303 'Now you will see his departure' 295 00:16:09,769 --> 00:16:10,839 'l mean to say' 296 00:16:10,903 --> 00:16:12,814 'As he had walked on water and arrived' 297 00:16:12,872 --> 00:16:14,977 'In the same way he'll walk on water and return' 298 00:16:16,909 --> 00:16:19,082 Ghatyogi Maharaj - Live long 299 00:16:19,145 --> 00:16:21,216 Ghatyogi Maharaj - Live long 300 00:16:45,371 --> 00:16:47,078 Friends, we have been cheated 301 00:16:47,139 --> 00:16:48,880 This man was walking on glass 302 00:16:48,975 --> 00:16:50,716 Good grief - Oh my God 303 00:16:50,776 --> 00:16:52,722 Catch him Thrash him Beat him - Thrash him 304 00:16:52,778 --> 00:16:55,156 Thrash him - Hit him Don't let him escape 305 00:16:55,214 --> 00:16:56,989 Hit him - Thrash him 306 00:16:57,049 --> 00:16:58,221 Hey there he goes 307 00:17:30,750 --> 00:17:34,357 But master what happened to this great sage? 308 00:17:34,787 --> 00:17:37,233 Hey fool Is he a great sage? - Huh? 309 00:17:37,356 --> 00:17:38,926 This is fake beard - Fake? 310 00:17:38,991 --> 00:17:40,698 His name is Gopal - Gopal? 311 00:17:40,760 --> 00:17:42,034 He does small fraud in the city 312 00:17:42,094 --> 00:17:44,131 Huh So he'll walk on water 313 00:17:44,197 --> 00:17:45,835 He can't even walk on land in front of me 314 00:17:46,365 --> 00:17:49,073 I was mis mis mis - Mis? What? 315 00:17:49,135 --> 00:17:51,012 Mistaken I was sadly mistaken, master 316 00:17:51,437 --> 00:17:52,711 Come on - Yes 317 00:17:52,772 --> 00:17:53,842 Here - Oh oh 318 00:18:00,079 --> 00:18:01,149 Who is it? 319 00:18:02,748 --> 00:18:05,160 From where do these impostors arrive? Huh 320 00:18:10,323 --> 00:18:18,834 The people say that we are impostors 321 00:18:19,232 --> 00:18:23,112 The people say that we are impostors 322 00:18:23,302 --> 00:18:27,273 We are not impostors but lovers 323 00:18:27,406 --> 00:18:31,411 We are not impostors but lovers 324 00:18:31,777 --> 00:18:36,248 We are not impostors but lovers 325 00:18:36,315 --> 00:18:44,928 The people say that we are impostors 326 00:19:02,041 --> 00:19:05,818 I have many forms; that's why 327 00:19:06,646 --> 00:19:10,219 We have many forms; that's why 328 00:19:10,750 --> 00:19:14,391 The people call us pretenders 329 00:19:15,154 --> 00:19:18,863 Don't recognise us by face 330 00:19:19,091 --> 00:19:23,699 We have so many forms and identities 331 00:19:23,763 --> 00:19:32,308 The people say that we are impostors 332 00:19:58,364 --> 00:20:02,244 The beauty of my dreams 333 00:20:02,768 --> 00:20:06,375 The beauty of my dreams 334 00:20:07,206 --> 00:20:10,779 I will meet her some day somewhere 335 00:20:11,377 --> 00:20:14,950 My destiny is bad not us 336 00:20:15,281 --> 00:20:19,889 We are good people at heart 337 00:20:19,952 --> 00:20:28,372 The people say that we are impostors 338 00:21:10,836 --> 00:21:14,750 I just want the blessings of friends 339 00:21:15,274 --> 00:21:18,949 I just want the blessings of friends 340 00:21:19,745 --> 00:21:23,215 What do I want for myself? 341 00:21:23,883 --> 00:21:27,387 I want the solutions to their sorrows 342 00:21:27,820 --> 00:21:32,235 The ones who are thirsty, hungry and naked 343 00:21:32,291 --> 00:21:40,403 The people say that we are impostors 344 00:21:40,733 --> 00:21:44,476 The people say that we are impostors 345 00:21:44,737 --> 00:21:48,742 We are not impostors but lovers 346 00:21:48,808 --> 00:21:52,756 We are not impostors but lovers 347 00:21:52,812 --> 00:21:57,192 We are not impostors but lovers 348 00:21:57,249 --> 00:22:05,430 The people say that we are impostors 349 00:22:31,784 --> 00:22:34,788 Oh wow Superb Bhes, Kashyap, Kumbh Excellent 350 00:22:35,221 --> 00:22:36,757 According to my astrology 351 00:22:36,822 --> 00:22:38,961 Your name should start from the alphabet, 'L' 352 00:22:39,024 --> 00:22:41,095 And alphabet 'L' is very effective 353 00:22:41,160 --> 00:22:43,140 Very powerful Very powerful alphabet 354 00:22:43,195 --> 00:22:44,799 Really? - Definitely Definitely 355 00:22:44,864 --> 00:22:45,934 And if this is true 356 00:22:45,998 --> 00:22:47,409 I want to be fortunate 357 00:22:47,466 --> 00:22:50,276 To give you a very important information 358 00:22:50,336 --> 00:22:53,044 You are very fortunate Very lucky 359 00:22:53,105 --> 00:22:54,413 What do you think about yourself? 360 00:22:55,241 --> 00:22:57,812 Your future is doomed 361 00:22:57,877 --> 00:22:59,083 Just like your fake forecast 362 00:22:59,278 --> 00:23:00,348 If I'll see you at this hotel again 363 00:23:00,412 --> 00:23:01,823 I'll hand you over to the police 364 00:23:02,414 --> 00:23:04,087 Why are you scolding the poor fellow? 365 00:23:04,283 --> 00:23:05,694 He recognised seeing me from my face 366 00:23:05,751 --> 00:23:07,788 My name starts from the alphabet, 'L' 367 00:23:07,853 --> 00:23:09,355 Madam, he just told about one, 'L' 368 00:23:09,789 --> 00:23:11,132 I will tell you about two, 'Ls' 369 00:23:11,423 --> 00:23:13,164 Your name is Laxmi Devi 370 00:23:13,225 --> 00:23:14,431 You have arrived from Lucknow 371 00:23:14,960 --> 00:23:16,200 Here Take this and get lost 372 00:23:17,797 --> 00:23:19,208 Such people are real frauds 373 00:23:19,265 --> 00:23:21,040 Don't show your hand to any cheat 374 00:23:22,034 --> 00:23:23,240 But how did you come to know my name? 375 00:23:25,805 --> 00:23:26,875 Master 376 00:23:32,378 --> 00:23:34,984 Excuse me I am so thirsty I forgot to ask you 377 00:23:35,047 --> 00:23:36,958 May I? - Sure Sure Go ahead 378 00:23:40,019 --> 00:23:42,192 Madam Oh Sorry, madam 379 00:23:42,821 --> 00:23:44,858 Waiter, can you bring two slices for me? 380 00:23:44,924 --> 00:23:46,130 Two slice? - Yes 381 00:23:46,192 --> 00:23:48,172 It will take a lot of time to bring two slices, mister 382 00:23:48,227 --> 00:23:50,468 One man won't be able to carry such a heavy order 383 00:23:50,996 --> 00:23:52,475 Listen - You eat this 384 00:23:53,065 --> 00:23:54,738 No I am not a beggar 385 00:23:54,800 --> 00:23:56,211 I am a respectable man 386 00:23:56,735 --> 00:23:58,180 I can give the money of only two slices 387 00:23:58,904 --> 00:23:59,905 Waiter - Yes? 388 00:23:59,972 --> 00:24:01,315 How much will it cost for two slices in this hotel? 389 00:24:01,373 --> 00:24:02,818 One rupee and 20 paisa 390 00:24:03,342 --> 00:24:04,685 One rupee and 20 paisal? 391 00:24:05,110 --> 00:24:06,180 How expensive 392 00:24:07,346 --> 00:24:11,055 Here Take one rupee and 25 paisa 393 00:24:11,684 --> 00:24:13,755 Shall I bring butt or cigarette for 5 paisa? 394 00:24:13,819 --> 00:24:15,355 No 5 paisa is your tip 395 00:24:16,922 --> 00:24:17,992 Keep it 396 00:24:18,057 --> 00:24:19,365 Thank you Saved 397 00:24:22,027 --> 00:24:23,370 Shall I eat it? - Yes 398 00:24:26,699 --> 00:24:27,769 Yummy 399 00:24:29,702 --> 00:24:31,443 Ma ma ma - Speak ahead 400 00:24:31,704 --> 00:24:32,774 Did you recognise him? 401 00:24:33,305 --> 00:24:34,807 How I won't recognise him? 402 00:24:35,274 --> 00:24:36,878 Why are you eating on the slice? 403 00:24:37,242 --> 00:24:39,347 Yes? Oh I am collecting money 404 00:24:40,012 --> 00:24:41,719 I want to get my nephew operated 405 00:24:41,780 --> 00:24:43,054 What has happened to your nephew? 406 00:24:44,283 --> 00:24:45,353 He has lost his voice 407 00:24:46,085 --> 00:24:48,463 Doctors say it will take at least 10,000 rupees for operation 408 00:24:49,989 --> 00:24:51,127 After sister's death 409 00:24:51,857 --> 00:24:53,996 I don't have any dear one in this world except my nephew 410 00:24:54,393 --> 00:24:55,736 Can't I do this much for him? 411 00:24:55,794 --> 00:24:57,296 When did your sister die? 412 00:24:58,130 --> 00:24:59,200 One year before 413 00:25:00,332 --> 00:25:01,777 After sister's death 414 00:25:01,834 --> 00:25:04,405 There is no one to call me Gopal lovingly 415 00:25:05,804 --> 00:25:07,181 Even her eyes were exactly like you 416 00:25:07,773 --> 00:25:09,411 A little soft and grateful 417 00:25:11,110 --> 00:25:12,316 Showering love on me 418 00:25:17,016 --> 00:25:20,122 Excuse me I burst into tears as soon I remember sister 419 00:25:20,886 --> 00:25:21,956 No Don't weep 420 00:25:22,421 --> 00:25:24,423 Listen Sit down Sit down 421 00:25:24,690 --> 00:25:26,226 No I am going - No No Sit down Sit down 422 00:25:26,291 --> 00:25:27,361 Please sit down 423 00:25:27,960 --> 00:25:31,430 And take this Eat it - No 424 00:25:31,864 --> 00:25:32,934 Eat it 425 00:25:32,998 --> 00:25:35,808 If I were your sister Hadn't you listened to me? 426 00:25:35,868 --> 00:25:37,939 Yes I would have listened - Yes? So eat it Eat 427 00:25:45,377 --> 00:25:46,788 Here Keep this money 428 00:25:47,012 --> 00:25:48,821 It will be useful in your nephew's operation 429 00:25:49,148 --> 00:25:52,061 No I don't want alms for my nephew's operation 430 00:25:52,117 --> 00:25:53,391 What about taking alms in this? 431 00:25:54,086 --> 00:25:57,363 Don't my eyes look soft like your sister's? - They are 432 00:25:57,790 --> 00:25:59,292 Don't they look grateful? - They are 433 00:25:59,458 --> 00:26:01,131 Don't they shower love? - They do 434 00:26:01,326 --> 00:26:02,805 Then here Take this 435 00:26:04,663 --> 00:26:07,701 Oh sister Sister 436 00:26:08,334 --> 00:26:09,779 Oh sister 437 00:26:13,839 --> 00:26:16,786 Hey - I saw your fraudulence 438 00:26:17,309 --> 00:26:20,017 But young man, if I hand you over to the police 439 00:26:20,079 --> 00:26:21,353 Your entire life will be ruined 440 00:26:22,081 --> 00:26:23,924 It is better that you leave this hotel and go 441 00:26:24,216 --> 00:26:26,059 Come on go Go away Get lost 442 00:26:26,118 --> 00:26:27,825 Are you the manager of this hotel? - No 443 00:26:27,886 --> 00:26:29,365 Are you the owner of this hotel? - No 444 00:26:29,421 --> 00:26:31,162 Then does this hotel belong to your father? - Huh? 445 00:26:31,223 --> 00:26:32,861 By the way it doesn't belong to me also 446 00:26:33,158 --> 00:26:35,001 It is a hotel Till when I will like 447 00:26:35,060 --> 00:26:36,130 I will pay the rent and stay here 448 00:26:36,195 --> 00:26:37,265 Who are you to tell me anything? 449 00:26:37,329 --> 00:26:38,865 Come on Now go away Get lost 450 00:26:42,368 --> 00:26:43,972 Master, drive him away from here immediately 451 00:26:44,036 --> 00:26:45,845 Otherwise our business will be ruined 452 00:26:45,904 --> 00:26:47,884 What will this lad ruin our business? 453 00:26:47,940 --> 00:26:49,010 Whenever I wish 454 00:26:49,074 --> 00:26:50,382 I can drive him away from here in a snap 455 00:26:50,442 --> 00:26:52,251 Then snap your fingers - Shut up 456 00:26:58,717 --> 00:26:59,718 Hi handsome 457 00:26:59,785 --> 00:27:01,128 Hello beautiful How are you? 458 00:27:02,021 --> 00:27:03,398 Your name is Gopal Right? 459 00:27:03,655 --> 00:27:05,328 Yes And your name is Radha Right? 460 00:27:05,824 --> 00:27:07,064 Flee away from here soon 461 00:27:07,126 --> 00:27:09,800 Why? Why? - Because two policemen are following you 462 00:27:09,862 --> 00:27:12,001 Two policemen are after a respectable man like me? 463 00:27:12,331 --> 00:27:14,072 They have told me your name and attire 464 00:27:14,400 --> 00:27:16,107 It is the matter of water and some sage 465 00:27:16,168 --> 00:27:17,238 I don't know, sir 466 00:27:18,003 --> 00:27:20,347 Sage and water? I am done for 467 00:27:21,206 --> 00:27:22,810 Shucks The police have arrived 468 00:27:26,011 --> 00:27:27,684 Listen I am in deep trouble 469 00:27:27,746 --> 00:27:28,816 I have a twin brother 470 00:27:28,881 --> 00:27:30,087 Exactly my look alike and size 471 00:27:30,149 --> 00:27:31,787 He does misdeeds And I am thrashed 472 00:27:31,850 --> 00:27:33,261 Tell me some way to go out 473 00:27:33,318 --> 00:27:34,388 From here 474 00:27:35,320 --> 00:27:36,799 Listen Isn't there some other way? 475 00:27:36,855 --> 00:27:38,732 There is From this way too - Very good 476 00:27:38,790 --> 00:27:41,100 Wait But where will you go? - Directly to the station 477 00:27:41,160 --> 00:27:42,696 I'll catch the first train And back to Patiala 478 00:27:42,761 --> 00:27:44,206 Even I want to go to the station Shall I accompany you? 479 00:27:44,263 --> 00:27:45,765 Yes please come My taxi fare will be saved 480 00:27:49,301 --> 00:27:50,712 Hey Come here Hey wait 481 00:27:50,769 --> 00:27:52,715 Come here Where are you escaping? 482 00:27:52,771 --> 00:27:55,081 Fake beard Come on Come on Fraud Fake beard 483 00:28:04,083 --> 00:28:05,153 Huh? 484 00:28:07,152 --> 00:28:08,324 You take the taxi and go 485 00:28:08,387 --> 00:28:09,695 I just remembered one important work 486 00:28:09,755 --> 00:28:10,825 Okay bye 487 00:28:14,026 --> 00:28:16,199 Excuse me Was it Miss Leena with you? 488 00:28:16,261 --> 00:28:17,331 Leena? - Yes 489 00:28:17,396 --> 00:28:18,875 Oh oh So her name is Leena 490 00:28:18,931 --> 00:28:20,171 Yes Yes It must be Leena only 491 00:28:22,334 --> 00:28:25,781 Oh please listen Who introduced you to her? 492 00:28:25,838 --> 00:28:26,908 What do you mean? 493 00:28:27,406 --> 00:28:30,046 Don't worry I won't tell anyone 494 00:28:30,342 --> 00:28:31,844 Where is your necklace? 495 00:28:32,110 --> 00:28:33,748 Necklacel? Which necklace? 496 00:28:33,812 --> 00:28:36,691 This necklace Which Mr Laal gave to me 497 00:28:36,749 --> 00:28:38,956 I gave him 25, 000 rupees 498 00:28:39,017 --> 00:28:40,724 25,000 rupeesl? - Yes 499 00:28:41,420 --> 00:28:43,422 He told me After one year 500 00:28:43,689 --> 00:28:46,431 Even I will look like 23 - 24 years old like you 501 00:28:46,825 --> 00:28:47,895 What I? 502 00:28:47,960 --> 00:28:50,031 Of course Mr Laal himself told me 503 00:28:50,095 --> 00:28:52,041 He is 95 years old 504 00:28:52,097 --> 00:28:53,701 Leena is 55 years old 505 00:28:53,765 --> 00:28:57,770 My God How will I look when I become 23 years old? 506 00:28:58,036 --> 00:29:00,175 Oh aunt, you'll look fantastic 507 00:29:00,305 --> 00:29:01,648 Come Come Let's sit near the pool 508 00:29:01,707 --> 00:29:03,050 And talk about your youth Please come 509 00:29:03,108 --> 00:29:04,951 What a sweet boy Come on 510 00:29:11,650 --> 00:29:13,220 It is a matter of year 1910, madam 511 00:29:13,285 --> 00:29:15,731 That time I was a carefree youth of 20 years 512 00:29:16,188 --> 00:29:18,134 I went to valleys of Rishikesh to spend my holidays 513 00:29:18,190 --> 00:29:19,260 And there Who is it? 514 00:29:19,324 --> 00:29:22,897 Good grief You? This is strange 515 00:29:23,328 --> 00:29:25,001 Even Mr Laal was at Rishikesh at that time 516 00:29:25,063 --> 00:29:27,339 That time he was just 50 years old Correct? 517 00:29:28,000 --> 00:29:30,037 Come Come I was telling her about my pilgrimage 518 00:29:30,669 --> 00:29:33,047 Very good - Come Come Please come Sit 519 00:29:33,105 --> 00:29:34,175 No thank you 520 00:29:34,239 --> 00:29:37,345 Madam, we have met for the first time after 1910 521 00:29:37,409 --> 00:29:39,047 Correct - Let us meet properly 522 00:29:39,111 --> 00:29:40,181 Then he'll come to you 523 00:29:40,245 --> 00:29:41,315 Err I am little busy - Hey come on 524 00:29:41,380 --> 00:29:42,688 Come Come 525 00:29:44,683 --> 00:29:47,186 Young man, there can't be two swords in one sheath 526 00:29:47,419 --> 00:29:49,831 If the sheath is big Two can surely manage, boss 527 00:29:50,022 --> 00:29:51,695 And then it is not the age of swords 528 00:29:52,124 --> 00:29:54,695 When there can be two atom bombs in one aeroplane 529 00:29:54,760 --> 00:29:58,037 Why can't Laal and Gopal stay in such a big hotel? 530 00:29:58,096 --> 00:29:59,166 They can't stay 531 00:29:59,231 --> 00:30:00,437 There are other hotels in this city 532 00:30:00,732 --> 00:30:02,211 All right Then you go there I will stay here 533 00:30:03,068 --> 00:30:04,945 You want to snatch my customers? 534 00:30:05,203 --> 00:30:08,082 Boss, you know I don't do any wrong thing 535 00:30:08,440 --> 00:30:09,714 All right We'll do one thing 536 00:30:09,775 --> 00:30:11,049 There are 3 doors in this hotel 537 00:30:11,944 --> 00:30:14,288 The old lady who comes from right door is your customer 538 00:30:14,346 --> 00:30:16,383 The lady from the left door is mine All right? 539 00:30:16,448 --> 00:30:18,052 And the one who comes from the middle door? 540 00:30:18,116 --> 00:30:20,118 Middle door? Oh oh 541 00:30:23,889 --> 00:30:26,301 Diamond queen - Sapna Dhanraj 542 00:30:29,728 --> 00:30:31,833 Boss, she has entered through the middle door 543 00:30:31,897 --> 00:30:32,967 What will happen now? 544 00:30:33,465 --> 00:30:34,739 We'll do one thing 545 00:30:34,900 --> 00:30:36,743 The one who first obtains 25,000 rupees 546 00:30:36,802 --> 00:30:37,940 From this diamond queen 547 00:30:38,003 --> 00:30:39,073 25,000? - Yes 548 00:30:39,137 --> 00:30:40,207 He will stay in this hotel 549 00:30:40,272 --> 00:30:42,218 The other one will have to leave - That is fine, boss 550 00:30:42,407 --> 00:30:43,977 Can't you make the deal in 1000 or 1500 rupees? 551 00:30:44,042 --> 00:30:45,885 What a shame You have come to a big hotel now 552 00:30:45,944 --> 00:30:47,014 Stop talking cheap things 553 00:30:47,079 --> 00:30:48,149 Tell me; do you agree? 554 00:30:48,814 --> 00:30:49,884 Okay I agree 555 00:30:49,948 --> 00:30:51,359 Good luck - Same to you, pal 556 00:31:58,049 --> 00:31:59,119 Thank you 557 00:31:59,184 --> 00:32:00,185 What are you saying? 558 00:32:00,252 --> 00:32:02,732 It is our duty to serve the army officers 559 00:32:14,132 --> 00:32:15,202 I'll bring food for you 560 00:32:15,267 --> 00:32:17,144 Please don't bother Your food will run cold 561 00:32:17,702 --> 00:32:18,772 I myself will call the waiter 562 00:32:18,837 --> 00:32:20,043 Wait Wait I'll call him 563 00:32:20,105 --> 00:32:21,175 Waiter 564 00:32:21,239 --> 00:32:22,377 Hurry up Make it fast 565 00:32:26,044 --> 00:32:27,455 Yes? Madam 566 00:32:28,146 --> 00:32:29,216 What will you eat? 567 00:32:29,281 --> 00:32:31,887 Well from the time there is insufficiency of food in India 568 00:32:32,384 --> 00:32:33,988 I eat only once a day 569 00:32:34,753 --> 00:32:36,391 Well now to give you company 570 00:32:37,122 --> 00:32:38,328 Bring me one small ice cream 571 00:32:38,390 --> 00:32:39,460 Small one? - Oh yes 572 00:32:41,093 --> 00:32:42,800 You may go now Carry on 573 00:32:42,861 --> 00:32:45,034 This is my first chance to eat food with an army officer 574 00:32:45,097 --> 00:32:46,405 Even my nephew feels very happy 575 00:32:46,465 --> 00:32:48,240 To see me in this uniform 576 00:32:48,300 --> 00:32:49,370 Really? - Yeah 577 00:32:49,434 --> 00:32:50,742 How many years old is he? 578 00:32:51,203 --> 00:32:52,273 Around 8-9 years old 579 00:32:52,337 --> 00:32:53,907 He must be talking big things 580 00:32:54,339 --> 00:32:55,750 My uncle attacked the enemy's army like this 581 00:32:55,807 --> 00:32:57,480 And he attacked them like that 582 00:32:58,043 --> 00:32:59,488 No He remains silent 583 00:32:59,778 --> 00:33:01,758 Silent? Why? Doesn't he like to speak? 584 00:33:02,681 --> 00:33:03,819 He surely likes it 585 00:33:04,316 --> 00:33:05,420 But the poor fellow is dumb 586 00:33:05,851 --> 00:33:07,159 Oh I am sorry 587 00:33:07,953 --> 00:33:10,934 We don't have anyone in this world besides each other 588 00:33:12,023 --> 00:33:13,229 I am handicapped of my legs 589 00:33:13,725 --> 00:33:14,897 The poor fellow is dumb 590 00:33:16,261 --> 00:33:17,399 What had happened to your legs? 591 00:33:17,963 --> 00:33:19,374 Well these legs in that war 592 00:33:21,900 --> 00:33:23,004 It's a very long story 593 00:33:23,435 --> 00:33:25,381 The people will make fun of me in this gathering 594 00:33:25,837 --> 00:33:27,043 I will tell you some other time 595 00:33:27,305 --> 00:33:29,114 Why don't you drink tea in my room today evening? 596 00:33:29,174 --> 00:33:30,915 Even I am staying here In 901 597 00:33:30,976 --> 00:33:33,786 Well you can go now 598 00:33:35,280 --> 00:33:37,282 If you say I'll surely come 599 00:33:37,349 --> 00:33:38,726 Oh Thank you very much 600 00:33:40,085 --> 00:33:41,155 What did they talk? 601 00:33:42,087 --> 00:33:44,727 They have an appointment today evening at 4 o'clock 602 00:33:44,790 --> 00:33:46,269 Speak ahead Where? 603 00:33:46,758 --> 00:33:47,998 In the girl's room 604 00:33:48,059 --> 00:33:49,129 In her room Understood 605 00:34:29,434 --> 00:34:32,745 Hi handsome Shall I help you? 606 00:34:32,804 --> 00:34:33,874 No thank you 607 00:34:33,939 --> 00:34:37,443 But it is my duty to help the wounded soldiers 608 00:34:37,709 --> 00:34:39,780 I am not wounded for you Understood? 609 00:34:39,845 --> 00:34:42,451 Doesn't matter I am in a mood to help today 610 00:34:42,714 --> 00:34:43,784 Come on Let me take you for a stroll 611 00:34:43,848 --> 00:34:44,918 Oh shucks Stop it 612 00:34:45,717 --> 00:34:47,754 Listen madam I am not so mad 613 00:34:47,819 --> 00:34:49,958 That I'll go for a stroll with a 55 years old lady Understood? 614 00:34:50,021 --> 00:34:52,467 I am just 21, darling 615 00:34:52,724 --> 00:34:54,795 Every old lady thinks this about herself 616 00:34:54,859 --> 00:34:58,204 Ask Laal By God I have seen only 21 spring seasons 617 00:34:58,263 --> 00:35:01,107 Spring? Call it autumn Autumn 618 00:35:01,166 --> 00:35:03,908 That too not 21 Total 55 619 00:35:03,969 --> 00:35:05,414 50 plus 5 620 00:35:05,670 --> 00:35:06,740 So you don't believe? 621 00:35:06,805 --> 00:35:07,875 Oh no I don't believe 622 00:35:07,939 --> 00:35:10,010 Shall I show my birth certificate? - Yes show me 623 00:35:10,075 --> 00:35:11,179 Shall I bring it now? - Bring it 624 00:35:12,911 --> 00:35:14,356 Don't go away - No I won't 625 00:35:34,299 --> 00:35:35,369 Oh Please come in 626 00:35:39,237 --> 00:35:40,841 I was waiting for you 627 00:35:41,306 --> 00:35:43,047 I am the past, Miss Sapna 628 00:35:44,009 --> 00:35:45,989 Now even I don't wait for myself 629 00:35:46,044 --> 00:35:48,251 Fantastic You are a good poet too 630 00:35:48,947 --> 00:35:50,153 Every soldier is a poet 631 00:35:50,749 --> 00:35:52,228 On the blank paper of battlefield 632 00:35:52,450 --> 00:35:54,088 He writes the song of life with his blood 633 00:36:01,226 --> 00:36:02,330 How much sugar will you take? 634 00:36:03,161 --> 00:36:05,767 Half spoon was fine before retirement 635 00:36:06,798 --> 00:36:09,301 But now tea is not sweetened even with 3 spoons 636 00:36:10,101 --> 00:36:11,910 Why? - What should I tell you? 637 00:36:11,970 --> 00:36:13,074 I have lost my taste 638 00:36:14,339 --> 00:36:15,409 Here Take this 639 00:36:16,675 --> 00:36:17,847 Shall I place the cushion beneath your legs? 640 00:36:17,909 --> 00:36:20,048 Legs? Where do I have legs? 641 00:36:20,111 --> 00:36:21,715 Oh I am sorry 642 00:36:22,213 --> 00:36:24,921 Never mind Now I am used to this life 643 00:36:25,684 --> 00:36:27,925 Okay Mr Lieutenant - Hey no Captain 644 00:36:27,986 --> 00:36:29,693 I am extremely sorry 645 00:36:30,155 --> 00:36:31,225 I was asking 646 00:36:31,289 --> 00:36:33,428 How does life seem in the battlefield? 647 00:36:34,893 --> 00:36:37,100 Only death is seen in the battlefield, Miss Sapna 648 00:36:37,729 --> 00:36:40,369 Life was swaying far very far in the farms 649 00:36:41,299 --> 00:36:43,074 We were fighting to save that life 650 00:36:44,703 --> 00:36:45,875 I remember that evening today also 651 00:36:45,937 --> 00:36:47,007 Which evening? 652 00:36:47,739 --> 00:36:48,809 It was sunset 653 00:36:49,441 --> 00:36:51,443 The enemy tanks were attacking from a hill 654 00:36:52,043 --> 00:36:53,454 I attacked with 5 soldiers 655 00:36:53,812 --> 00:36:55,086 Only with 5 soldiers? 656 00:36:55,447 --> 00:36:57,188 When our country is in danger 657 00:36:57,716 --> 00:36:58,786 Men are not counted 658 00:36:59,217 --> 00:37:01,857 By the way constable Abdul Hameed died in this war 659 00:37:01,920 --> 00:37:03,194 Really? - Yes 660 00:37:03,255 --> 00:37:05,792 You must have lost your legs in that fight 661 00:37:06,658 --> 00:37:07,932 Alas If only that had happened 662 00:37:09,094 --> 00:37:10,164 But it is not so 663 00:37:11,162 --> 00:37:12,232 I was at the hospital 664 00:37:13,198 --> 00:37:14,268 The wounds were healing 665 00:37:15,133 --> 00:37:16,373 Prime minister came to see me 666 00:37:16,968 --> 00:37:18,413 He attached the bravery award on my shoulder 667 00:37:19,004 --> 00:37:20,711 I was right on top of the world 668 00:37:21,139 --> 00:37:22,209 Suddenly I received that letter 669 00:37:22,274 --> 00:37:23,344 Whose letter? 670 00:37:23,842 --> 00:37:24,912 Sapna's letter 671 00:37:25,410 --> 00:37:27,356 Sapna? - Yes 672 00:37:28,413 --> 00:37:29,949 That disloyal girl's name was also Sapna 673 00:37:31,349 --> 00:37:34,023 She married the only son of a cloth merchant 674 00:37:35,053 --> 00:37:36,691 I thought what will I do by surviving? 675 00:37:37,889 --> 00:37:39,129 I got up with the intention to die 676 00:37:39,324 --> 00:37:40,394 But I was not able to get up 677 00:37:40,725 --> 00:37:42,705 My both legs had become useless because of shock 678 00:37:44,162 --> 00:37:45,698 Miss Sapna, can you show me some way? 679 00:37:45,764 --> 00:37:48,074 Of committing suicide while sitting on wheel chair? 680 00:37:48,833 --> 00:37:52,076 What's the need to commit suicide for a disloyal girl? 681 00:37:52,137 --> 00:37:53,207 For whom should I live also? 682 00:37:53,271 --> 00:37:54,409 For this wheelchairl? 683 00:37:54,739 --> 00:37:56,047 For this painful loneliness? 684 00:37:56,107 --> 00:37:57,882 If I want to ever tell my condition 685 00:37:57,943 --> 00:38:00,082 Neither I have a mother nor sister to wipe my tears 686 00:38:01,146 --> 00:38:02,216 Nor I have any friend 687 00:38:02,280 --> 00:38:03,384 The one who'll assure me and say 688 00:38:03,682 --> 00:38:05,320 Gopal, what are you doing, buddy? 689 00:38:06,017 --> 00:38:08,998 No I don't want to live to get people's sympathy 690 00:38:09,387 --> 00:38:11,924 Don't you have anyone in this world? 691 00:38:12,691 --> 00:38:13,829 Besides a respectable death 692 00:38:13,892 --> 00:38:15,064 Who else does a soldier have in his life? 693 00:38:15,126 --> 00:38:16,969 Is there no chance of your legs to recover? 694 00:38:17,662 --> 00:38:19,198 Except doctor Chakravarthy 695 00:38:19,264 --> 00:38:20,675 All the doctors have given a negative reply 696 00:38:20,732 --> 00:38:21,802 What does he says? 697 00:38:21,866 --> 00:38:24,039 He says the treatment will cost 25,000 rupees 698 00:38:25,203 --> 00:38:26,978 Is he a doctor or a beast? 699 00:38:27,872 --> 00:38:29,874 Doctor's job is not his ideal but his profession 700 00:38:30,341 --> 00:38:31,911 Where does stay? - Till yesterday he 701 00:38:32,310 --> 00:38:34,119 But why are you becoming sad? 702 00:38:34,813 --> 00:38:36,292 I am used to this life 703 00:38:37,115 --> 00:38:38,185 I talked with you 704 00:38:38,249 --> 00:38:39,319 I have got a relief 705 00:38:40,018 --> 00:38:42,897 Tonight I won't need sleeping pills to sleep 706 00:38:43,822 --> 00:38:46,029 Okay I am going Thanks for the tea 707 00:39:01,906 --> 00:39:04,182 Hi Good morning Good morning Good morning 708 00:39:04,242 --> 00:39:05,812 Hi I have written a letter for doctor Chakravarthy - Huh? 709 00:39:05,877 --> 00:39:07,652 Here Write down the address on it 710 00:39:07,712 --> 00:39:09,248 No No Don't write this letter to him 711 00:39:09,848 --> 00:39:11,657 He is not a doctor He is a joke A joke 712 00:39:11,716 --> 00:39:12,786 Blood sucker 713 00:39:12,851 --> 00:39:14,387 And then where do I have so much money? 714 00:39:14,652 --> 00:39:16,097 It's useless to argue 715 00:39:16,154 --> 00:39:17,292 Write down silently 716 00:39:18,656 --> 00:39:19,726 Hurry UP 717 00:39:27,332 --> 00:39:28,402 I will go and post it 718 00:39:41,780 --> 00:39:43,123 Doctor Chakravarthy, your telephone 719 00:39:43,181 --> 00:39:44,353 Doctor Chakravarthy, your telephone 720 00:39:44,415 --> 00:39:46,053 Doctor Chakravarthy, your telephone 721 00:39:46,117 --> 00:39:47,425 Doctor Chakravarthy? 722 00:39:50,789 --> 00:39:51,859 Gopal 723 00:39:52,357 --> 00:39:54,803 Gopal A novel thing took place today 724 00:39:54,859 --> 00:39:56,998 The doctor to whom I wrote about you 725 00:39:57,061 --> 00:39:58,836 He is present here at this hotel 726 00:39:58,897 --> 00:40:00,308 Doctor Chakravarthy and herel? 727 00:40:00,365 --> 00:40:02,743 Yes And when I told him about you 728 00:40:02,800 --> 00:40:04,780 He told me you have written 4 letters to him 729 00:40:04,836 --> 00:40:05,906 4 lettersl? 730 00:40:05,970 --> 00:40:07,040 Why? You didn't write? 731 00:40:07,105 --> 00:40:08,812 Oh yes I wrote them I wrote them I wrote 4 letters 732 00:40:08,873 --> 00:40:09,943 Then please come - Where? 733 00:40:10,008 --> 00:40:12,113 To his room He wants to do your check up 734 00:40:12,176 --> 00:40:13,849 Check up Now? 735 00:40:13,912 --> 00:40:15,289 Yes Yes Just now Right now 736 00:40:19,984 --> 00:40:21,258 What type of man is this doctor? 737 00:40:21,920 --> 00:40:23,194 Why are you concerned about that? 738 00:40:23,755 --> 00:40:25,063 By the way the man doesn't seem bad 739 00:40:25,456 --> 00:40:27,800 The poor fellow is very fond of speaking Hindi - Huh? 740 00:40:29,928 --> 00:40:33,000 Mister Gopal, come inside 741 00:40:47,245 --> 00:40:51,489 I see So he is your brave captain 742 00:40:52,484 --> 00:40:56,296 Now you have come under doctor Chakravarthy 743 00:40:56,354 --> 00:40:58,027 Don't fear anything now 744 00:40:58,089 --> 00:40:59,830 Don't worry 745 00:41:00,358 --> 00:41:02,201 Are you sure you are doctor Chakravarthy? 746 00:41:02,260 --> 00:41:05,366 Sure I am in person 747 00:41:05,430 --> 00:41:09,435 From head to toe I am doctor Chakravarthy 748 00:41:09,901 --> 00:41:11,175 Come here Come here 749 00:41:12,737 --> 00:41:18,949 Come here That's it - Ouch 750 00:41:19,277 --> 00:41:22,724 Do you pass your stools satisfactorily? - What? 751 00:41:22,780 --> 00:41:25,818 Just a minute Oh oh Oh oh 752 00:41:26,117 --> 00:41:29,462 Yellowness in eyes Puffed yellow eyelids 753 00:41:29,854 --> 00:41:31,299 There is a possibility of jaundice 754 00:41:32,724 --> 00:41:34,829 Open your mouth Open Open widely 755 00:41:37,028 --> 00:41:42,273 Oh, oh There is some bacterial infection in his throat 756 00:41:43,067 --> 00:41:46,276 Listen you will not have tea or coffee from today 757 00:41:46,738 --> 00:41:48,411 You won't drink water too - What? 758 00:41:48,473 --> 00:41:49,747 Not even waterl? 759 00:41:49,807 --> 00:41:51,115 Wait a minute Let doctor examine properly 760 00:41:51,175 --> 00:41:52,415 Oh yes Don't argue 761 00:42:00,418 --> 00:42:02,227 This seems dangerous 762 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 Don't hit so hard, doctor 763 00:42:36,154 --> 00:42:37,394 If I won't hit hard 764 00:42:37,455 --> 00:42:39,196 How will I come to know? 765 00:42:39,257 --> 00:42:41,965 Miss Sapna, you wait out for a minute or two 766 00:42:42,026 --> 00:42:45,098 I will examine him openly 767 00:42:45,163 --> 00:42:47,734 No No Listen where are you going? 768 00:42:47,799 --> 00:42:48,971 Don't leave me alone and go 769 00:42:54,172 --> 00:42:55,310 What do you want to open and examine? 770 00:42:55,840 --> 00:42:57,319 You hit so hard and broke my knees 771 00:42:57,375 --> 00:42:58,445 I will bang your head 772 00:43:00,712 --> 00:43:02,783 How did you come to know about this Chakravarthy? 773 00:43:02,847 --> 00:43:06,226 Yes young man This is the efficiency of Mr Laal 774 00:43:07,051 --> 00:43:09,361 Whatever you told Sapna I heard that 775 00:43:09,988 --> 00:43:11,058 HOW? H OW? 776 00:43:11,122 --> 00:43:12,192 Yeah - Come 777 00:43:15,193 --> 00:43:16,900 Do you see what this is? - Tape recorder 778 00:43:17,428 --> 00:43:18,702 Imported - Might be 779 00:43:18,763 --> 00:43:19,833 'Except doctor Chakravarthy' 780 00:43:19,897 --> 00:43:21,376 'All the doctors have given a negative reply' 781 00:43:21,432 --> 00:43:22,706 'What does he says?' 782 00:43:22,767 --> 00:43:25,043 'He says the treatment will cost 25,000 rupees' 783 00:43:26,104 --> 00:43:27,845 'Is he a doctor or a beast?' 784 00:43:28,306 --> 00:43:29,376 'Doctor's job is not his ideal but his profession' 785 00:43:29,440 --> 00:43:30,714 From where did you get all this? 786 00:43:31,743 --> 00:43:32,915 This is in my room 787 00:43:32,977 --> 00:43:35,719 And a small mike is in Sapna's room 788 00:43:35,780 --> 00:43:37,726 How do you like it? - Oh 789 00:43:37,949 --> 00:43:39,360 Is the bet still there or cancel? 790 00:43:39,417 --> 00:43:41,328 How can it be cancelled? It is And it definitely exists 791 00:43:41,386 --> 00:43:42,729 So come on Get in trouble 792 00:43:42,787 --> 00:43:43,857 Sit on the chair 793 00:43:43,921 --> 00:43:45,298 Sit down - I am sitting 794 00:43:45,356 --> 00:43:46,426 Sit down 795 00:43:47,725 --> 00:43:48,863 I will call Sapna 796 00:43:49,193 --> 00:43:50,263 Sapna 797 00:43:53,097 --> 00:43:54,235 Please come Please come 798 00:43:55,466 --> 00:43:58,106 I will take this case in my hands 799 00:43:58,469 --> 00:44:00,142 But on one condition 800 00:44:00,705 --> 00:44:03,948 You both will have to listen to me - Yes, doctor 801 00:44:04,676 --> 00:44:06,417 But the patient should also say yes 802 00:44:07,011 --> 00:44:08,149 Say yes to him on my behalf 803 00:44:08,212 --> 00:44:10,920 No No You say yes - Yes 804 00:44:10,982 --> 00:44:12,052 That's better 805 00:44:12,717 --> 00:44:14,822 This treatment is done in privacy 806 00:44:15,286 --> 00:44:17,994 Without my permission even you can't meet him 807 00:44:18,056 --> 00:44:19,126 What are you saying? 808 00:44:19,190 --> 00:44:20,965 Yes Take Gopal to his room 809 00:44:21,025 --> 00:44:22,095 Come on Hurry up 810 00:44:22,160 --> 00:44:23,434 Are you also coming? - Yes 811 00:44:24,362 --> 00:44:25,705 Are you full confident, Mr Diwan? 812 00:44:25,763 --> 00:44:27,208 I am full confident, Tiger 813 00:44:27,265 --> 00:44:28,903 She is Miss Sapna Dhanraj 814 00:44:28,966 --> 00:44:31,845 This means the necklace is in my pocket 815 00:44:31,903 --> 00:44:33,314 What if she has sold that necklace? 816 00:44:33,371 --> 00:44:34,441 You have gone mad 817 00:44:34,706 --> 00:44:36,049 If she would have sold that necklace 818 00:44:36,107 --> 00:44:37,882 There had been a commotion in the market by now 819 00:44:38,443 --> 00:44:40,980 And this stuff costs 1112 to 2 crore rupees 820 00:44:41,045 --> 00:44:45,721 That's why keep a strict watch on that girl and her visitors 821 00:45:12,276 --> 00:45:15,086 Huh? Gopal 822 00:45:16,681 --> 00:45:17,751 Gopal 823 00:45:18,783 --> 00:45:19,989 Gopal Gopal 824 00:45:20,051 --> 00:45:21,121 Gopal, what are you doing? 825 00:45:21,185 --> 00:45:22,289 Suicide - What I? 826 00:45:22,787 --> 00:45:24,824 Yes Yes Suicide Killing myself Suicide 827 00:45:24,889 --> 00:45:26,926 I don't want to live to get the sympathies of the world 828 00:45:26,991 --> 00:45:28,061 Don't talk nonsense 829 00:45:28,292 --> 00:45:29,362 You will have to live 830 00:45:29,427 --> 00:45:31,202 For what should I live? For this helpless life? 831 00:45:31,762 --> 00:45:34,242 No I don't want to become a burden to anyone 832 00:45:34,298 --> 00:45:36,300 And what if someone likes this burden? 833 00:45:36,367 --> 00:45:37,437 Oh Sapna 834 00:46:20,978 --> 00:46:22,958 Flying away 835 00:46:26,084 --> 00:46:33,195 My mind is flying like a bird across the sky 836 00:46:33,357 --> 00:46:39,967 My mind is flying like a bird across the sky 837 00:46:40,364 --> 00:46:49,443 Come with me to see this beautiful scene 838 00:46:49,907 --> 00:46:56,722 My mind is flying like a bird across the sky 839 00:46:56,881 --> 00:46:58,724 Flying away 840 00:47:20,037 --> 00:47:27,819 We get this life only once 841 00:47:29,680 --> 00:47:37,326 We get this life only once 842 00:47:39,123 --> 00:47:45,870 Sometimes it blooms even after it is withered away 843 00:47:46,330 --> 00:47:55,114 Open out your arms and take in these flowers once 844 00:47:55,239 --> 00:48:02,054 My mind is flying like a bird across the sky 845 00:48:02,180 --> 00:48:03,716 Flying away 846 00:48:22,266 --> 00:48:27,682 I've called out your name 847 00:48:29,140 --> 00:48:31,017 Called out 848 00:48:31,943 --> 00:48:36,949 I've called out your name 849 00:48:38,683 --> 00:48:40,128 Called out 850 00:48:41,686 --> 00:48:47,034 You must understand what I mean 851 00:48:48,426 --> 00:48:51,873 What is the relation between us? 852 00:48:52,196 --> 00:48:57,305 You are the spring, I'm the blossom 853 00:48:57,702 --> 00:49:04,051 My mind is flying like a bird across the sky 854 00:49:04,175 --> 00:49:10,217 My mind is flying like a bird across the sky 855 00:49:10,981 --> 00:49:19,731 Come with me to see this beautiful scene 856 00:49:19,991 --> 00:49:26,169 My mind is flying like a bird across the sky 857 00:49:26,664 --> 00:49:28,200 Flying away 858 00:49:31,802 --> 00:49:33,782 What is going on here? 859 00:49:35,740 --> 00:49:39,415 I thought the seaside weather will be good for him 860 00:49:39,910 --> 00:49:43,949 Who allowed you to think about my patient? 861 00:49:44,148 --> 00:49:49,188 I'm treating my patient I'll think about him Do you understand? 862 00:49:49,820 --> 00:49:51,891 I'm sorry That's all right 863 00:49:52,356 --> 00:49:53,835 Gopal, let's go Let's go 864 00:49:57,795 --> 00:49:59,035 Just a minute 865 00:49:59,964 --> 00:50:04,913 I think, in this matter you're perfectly right 866 00:50:05,102 --> 00:50:09,983 This sand and weather is good for Gopal 867 00:50:10,174 --> 00:50:14,088 Sand treatment Good Shankar 868 00:50:14,178 --> 00:50:16,283 Just a m m Come 869 00:50:23,120 --> 00:50:25,259 Doctor Will this really help him? 870 00:50:25,790 --> 00:50:28,737 Do you think it's my hobby to bury people alive? 871 00:50:29,360 --> 00:50:31,966 It's a treatment Treatment 872 00:50:32,296 --> 00:50:33,400 Come But 873 00:50:33,864 --> 00:50:35,241 How can we leave him here just like that? 874 00:50:35,399 --> 00:50:40,473 He must stay alone Don't go near him 875 00:50:40,738 --> 00:50:45,744 Why? Because his feet which are sick because of the betrayal 876 00:50:45,810 --> 00:50:50,156 by a girl, can be treated with other girls faithfulness 877 00:50:50,214 --> 00:50:55,425 If you don't go near him, he'll try to come closer to you 878 00:50:55,753 --> 00:50:57,755 He'll stand on his feet 879 00:50:58,022 --> 00:51:03,370 He is in love with you Only you can help him 880 00:51:03,694 --> 00:51:07,073 Both of you love each other Come 881 00:51:07,965 --> 00:51:09,205 Don't look back 882 00:51:11,368 --> 00:51:13,370 Hello, Mr Gopal no 883 00:51:13,437 --> 00:51:15,417 Doctor said Let the doctor go to hell 884 00:51:15,973 --> 00:51:19,284 You show your love to me, but you talk about that doctor? 885 00:51:20,044 --> 00:51:24,083 Today you'll have to decide, are you with me or that old doctor? 886 00:51:24,148 --> 00:51:25,923 Of course, darling, I'm with you 887 00:51:25,983 --> 00:51:29,726 Shut up If you're really with me, take me out of this 888 00:51:29,787 --> 00:51:33,792 O you naughty boy If I take you out, you'll begin chasing Sapna 889 00:51:34,325 --> 00:51:36,396 Now at least you're with me 890 00:51:36,760 --> 00:51:40,230 Come on, let's forget everything and let's play the game of love 891 00:51:40,331 --> 00:51:41,401 Never Never 892 00:51:41,465 --> 00:51:44,139 O my sweet Pie My darling My Pussy cat 893 00:51:44,201 --> 00:51:45,976 Stay away from me Never 894 00:51:46,036 --> 00:51:47,811 I'm telling you just once 895 00:51:47,871 --> 00:51:50,317 Get lost Someone, please save me 896 00:51:50,374 --> 00:51:51,444 Save me 897 00:52:24,108 --> 00:52:27,385 You must dance close to me He is reacting 898 00:52:27,912 --> 00:52:31,052 The more jealous he is, the sooner he will get well 899 00:52:31,115 --> 00:52:33,152 Come close to me Huh 900 00:52:33,217 --> 00:52:34,321 That's right 901 00:52:41,458 --> 00:52:46,066 Now do something more Go near him and make his more jealous 902 00:52:46,130 --> 00:52:49,907 Oh, no I'm the doctor This is my treatment 903 00:52:50,134 --> 00:52:54,173 Go soon Don't waste time 904 00:52:56,006 --> 00:52:57,076 Hello, Gopal 905 00:52:57,141 --> 00:52:58,245 So you found time for me at last 906 00:52:58,409 --> 00:52:59,752 What are you doing here all alone? 907 00:52:59,810 --> 00:53:04,225 I'm getting jealous If my feet were okay, I'd have taught you to dance 908 00:53:05,015 --> 00:53:06,824 He looked awful when he danced with you 909 00:53:06,951 --> 00:53:09,124 Like a monkey O God 910 00:53:09,420 --> 00:53:11,024 I'll dance with you one day 911 00:53:11,188 --> 00:53:15,193 Patient, I asked you to rest as much as possible 912 00:53:15,259 --> 00:53:17,432 But you're jumping here, like a monkey 913 00:53:17,761 --> 00:53:19,968 Tomorrow morning again you'll be given the sand treatment 914 00:53:20,030 --> 00:53:22,135 Sand treatment? Yes Don't you remember? 915 00:53:22,199 --> 00:53:25,772 Hot sand and cold water 916 00:53:26,136 --> 00:53:30,278 Ms Sapna, I'll drop you to your room Okay Bye Gopal 917 00:53:31,041 --> 00:53:32,315 Good night, my patient 918 00:53:33,110 --> 00:53:34,180 Good night 919 00:53:35,779 --> 00:53:38,453 Mr Diwan, who is this boy? 920 00:53:39,349 --> 00:53:41,386 He is trying to get close with Sapna 921 00:53:42,352 --> 00:53:45,231 He sits on wheelchair in front of her as a handicapped man 922 00:53:46,123 --> 00:53:47,727 But he moves well 923 00:53:49,193 --> 00:53:51,230 Seems like he is a fraud 924 00:53:53,063 --> 00:53:54,133 Tiger - Yes 925 00:53:55,132 --> 00:53:57,339 Involve him in an accident and finish him off 926 00:54:19,189 --> 00:54:20,327 I'd said 6th floor 927 00:54:42,846 --> 00:54:44,223 So you're here, captain? 928 00:54:45,049 --> 00:54:47,154 I didn't come here, I was brought here 929 00:54:47,852 --> 00:54:49,263 To deal with you 930 00:54:49,820 --> 00:54:51,857 We'll deal with you, child 931 00:54:52,389 --> 00:54:53,891 Throw this man down 932 00:56:02,993 --> 00:56:04,131 Yes, what happened next 933 00:56:04,728 --> 00:56:06,105 What I I? Can't you move further? 934 00:56:06,163 --> 00:56:09,406 You I never thought that you can stoop so low 935 00:56:10,000 --> 00:56:11,946 When you were about to lose the bet, you tried to kill me? 936 00:56:12,269 --> 00:56:14,875 Tried to kill you? What nonsense are you talking? 937 00:56:15,739 --> 00:56:17,946 Mister I use my talks, not anything like a knife 938 00:56:18,008 --> 00:56:19,078 Then who were those goons? 939 00:56:19,176 --> 00:56:20,678 Which goons? Those who tried to kill me 940 00:56:20,744 --> 00:56:22,121 They were talking about Sapna too 941 00:56:23,814 --> 00:56:31,198 Sapna It means there's third crazy man chasing Sapna 942 00:56:32,956 --> 00:56:34,026 Third one 943 00:56:37,961 --> 00:56:39,963 Oh Huh Oh 944 00:56:44,935 --> 00:56:46,846 Gopal You 945 00:56:48,172 --> 00:56:49,776 I could not sleep at all 946 00:56:50,841 --> 00:56:53,287 It seems a storm is building up inside my heart 947 00:56:53,710 --> 00:56:57,783 A storm? Yes, because now it's the time for a decision 948 00:56:58,782 --> 00:57:01,388 A decision? About what? 949 00:57:01,985 --> 00:57:04,989 About our life I'll have to take a decision 950 00:57:05,322 --> 00:57:07,393 Should I die in a misery? 951 00:57:08,058 --> 00:57:09,935 Or should I seek light in order to stay alive? 952 00:57:10,094 --> 00:57:13,268 If you talk in this manner, I'll not talk with you 953 00:57:14,765 --> 00:57:18,042 Stop there First listen to me from a distance 954 00:57:18,969 --> 00:57:22,007 And then you can come close to me to answer my question 955 00:57:22,339 --> 00:57:23,409 Tell me 956 00:57:23,807 --> 00:57:26,413 They say, love has a great power in it Is it true? 957 00:57:28,012 --> 00:57:31,425 Yes They say love can move mountains, is this also a truth? 958 00:57:31,748 --> 00:57:34,695 Yes They say love can bring a dead man to life 959 00:57:34,751 --> 00:57:37,027 Is this also a truth? Yes 960 00:57:37,287 --> 00:57:39,961 Then why my love cannot bring life into my feet? 961 00:57:44,228 --> 00:57:48,040 Oh Gopal Your feet Yes 962 00:57:49,333 --> 00:57:52,780 Look Your feet are moving They have come alive 963 00:57:52,970 --> 00:57:54,711 Get up Come to me 964 00:57:54,972 --> 00:57:56,451 Please come Come to me 965 00:57:57,708 --> 00:57:58,778 Sapna, I can't get up 966 00:57:59,242 --> 00:58:01,313 Why can't you get up? You must try 967 00:58:02,980 --> 00:58:04,653 I'm trying, but I can't 968 00:58:05,315 --> 00:58:08,159 If you really love me, please try just one more time 969 00:58:10,721 --> 00:58:13,167 If not for yourself, try to get up for my sake 970 00:58:13,223 --> 00:58:14,395 Yes, be brave 971 00:58:14,792 --> 00:58:16,100 Get up Please get up 972 00:58:16,326 --> 00:58:19,671 Look, if you don't get up now, I'll die Sapna 973 00:58:20,163 --> 00:58:21,836 Come Come to me 974 00:58:21,932 --> 00:58:23,843 Come, hold my hand 975 00:58:23,934 --> 00:58:25,174 Hold it, hold it 976 00:58:26,103 --> 00:58:28,879 Gopal I'll die of joy 977 00:58:29,840 --> 00:58:31,012 Please come here and sit 978 00:58:31,175 --> 00:58:34,679 No, now I'll never sit down I'll stand here all my life 979 00:58:34,745 --> 00:58:36,349 Hey Don't be stubborn Come 980 00:58:36,747 --> 00:58:39,421 Slowly Slowly Sit here 981 00:58:41,184 --> 00:58:43,357 Sit here quietly I'll call the doctor 982 00:58:43,420 --> 00:58:46,867 Doctor Yes, he has given a new life to you 983 00:58:47,424 --> 00:58:49,768 Now I must collect money for his fee 984 00:58:49,960 --> 00:58:51,030 Collect money? 985 00:58:51,095 --> 00:58:54,975 Yes, I've 5000; I'll take loan for the rest 986 00:58:55,699 --> 00:58:58,771 Are you kidding? Diamond queen will take a loan for just 25000? 987 00:59:00,204 --> 00:59:01,877 I'm diamond queen forjust namesake 988 00:59:02,372 --> 00:59:03,749 Actually I'm a poor girl 989 00:59:05,108 --> 00:59:07,987 No Sapna, I do not deserve your love 990 00:59:09,179 --> 00:59:11,989 What do you know? You must ask me 991 00:59:12,783 --> 00:59:15,389 Ask my heart which has loved you 992 00:59:16,319 --> 00:59:17,389 Sapna 993 00:59:19,389 --> 00:59:22,029 These things are done behind closed doors 994 00:59:22,659 --> 00:59:24,263 Congratulations Thank you, doctor 995 00:59:24,728 --> 00:59:27,937 Gopal is on his feet as if his feet were never ailing 996 00:59:27,998 --> 00:59:33,277 No, no It is not true His feet were ailing 997 00:59:34,037 --> 00:59:35,675 But his luck was very powerful 998 00:59:35,739 --> 00:59:38,083 Really, he is so lucky 999 00:59:38,141 --> 00:59:40,678 If he was not lucky, he wouldn't have met you 1000 00:59:41,344 --> 00:59:44,188 I'd have met him, but not you 1001 00:59:44,948 --> 00:59:48,691 I didn't treat him Your love has treated him 1002 00:59:49,086 --> 00:59:50,690 So why should I be paid the fee? 1003 00:59:50,821 --> 00:59:53,301 Why? I won't take even a rupee as fee 1004 00:59:54,024 --> 00:59:57,062 But too much excitement is not good for the captain 1005 00:59:57,160 --> 00:59:58,400 I'll take him with me 1006 00:59:58,762 --> 01:00:01,208 Okay, doctor, now I don't need your help anymore 1007 01:00:01,298 --> 01:00:05,041 Wrong You surely need my help still Come 1008 01:00:05,702 --> 01:00:08,376 Come Bye, Sapna I'll meet you tomorrow 1009 01:00:09,239 --> 01:00:10,912 Wait, I'll take you there 1010 01:00:10,974 --> 01:00:13,454 Don't take the trouble I'll take him myself 1011 01:00:14,010 --> 01:00:15,785 Come Come 1012 01:00:18,982 --> 01:00:20,461 Be careful Careful 1013 01:00:28,392 --> 01:00:29,837 Why? What happened? 1014 01:00:30,160 --> 01:00:31,230 Now what should I do, master 1015 01:00:31,728 --> 01:00:33,230 About the bet? 1016 01:00:33,330 --> 01:00:35,742 Forget the bet It's the question of my life 1017 01:00:35,799 --> 01:00:36,869 but you're talking about the bet? 1018 01:00:37,134 --> 01:00:39,910 Certain things are quite bigger than just 25000 rupees 1019 01:00:39,970 --> 01:00:41,040 Like? 1020 01:00:41,738 --> 01:00:42,808 Like my head 1021 01:00:43,039 --> 01:00:44,814 It's completely empty, boy 1022 01:00:47,177 --> 01:00:49,054 You're right, master, it's completely empty 1023 01:00:49,479 --> 01:00:53,017 Tell me, Or why would I have fallen in love with a poor girl? 1024 01:00:53,316 --> 01:00:55,762 Poor girl? Are you talking about Sapna? 1025 01:00:55,852 --> 01:00:58,492 Who else? You? Oh, Why don't you understand? 1026 01:00:59,890 --> 01:01:00,960 If our heart interferes 1027 01:01:01,024 --> 01:01:02,435 with out livelihood, we'll be finished 1028 01:01:02,726 --> 01:01:05,104 That's okay But when did you fall in love? 1029 01:01:05,162 --> 01:01:06,698 Just now I came out as a lover just now 1030 01:01:07,431 --> 01:01:11,208 But it's not right On the one hand, she is so nice and I 1031 01:01:11,268 --> 01:01:12,872 Swindler 420 1032 01:01:13,236 --> 01:01:14,943 This is my problem Now tell me 1033 01:01:15,005 --> 01:01:16,075 You're a master 1034 01:01:16,139 --> 01:01:17,209 Yes, I'm 1035 01:01:17,274 --> 01:01:18,344 What will happen to me now? 1036 01:01:18,408 --> 01:01:19,978 Whatever the Almighty wants 1037 01:01:20,210 --> 01:01:21,280 What? - Yes 1038 01:01:21,711 --> 01:01:26,717 O my God You couldn't even get rid of a single man? 1039 01:01:26,816 --> 01:01:27,920 He is very smart 1040 01:01:27,984 --> 01:01:29,725 Don't be foolish Stop nonsense 1041 01:01:33,290 --> 01:01:38,763 All right Now I'll teach him love lessons 1042 01:01:38,962 --> 01:01:45,902 I'm in love 1043 01:01:46,803 --> 01:01:50,751 What will happen to me now? 1044 01:01:51,274 --> 01:01:56,189 I'm in love What will happen to me now? I'm in love 1045 01:01:56,880 --> 01:02:01,260 I'm in love What will happen to me now? I'm in love 1046 01:02:02,018 --> 01:02:06,933 I'm in love What will happen to me now? I'm in love 1047 01:02:07,090 --> 01:02:11,732 It's difficult to live and die now I'm in love 1048 01:02:12,262 --> 01:02:15,141 I'm in love I'm in love 1049 01:02:15,232 --> 01:02:19,738 I'm in love What will happen to me now? I'm in love 1050 01:02:37,020 --> 01:02:43,232 I'm your beloved, you're my beloved 1051 01:02:43,794 --> 01:02:48,072 I'm your beloved, you're my beloved 1052 01:02:48,732 --> 01:02:52,305 We're ailing from love 1053 01:02:52,469 --> 01:02:55,814 We'll be slandered in the world 1054 01:02:56,173 --> 01:02:58,744 Why should we fear slander? 1055 01:02:58,809 --> 01:03:03,758 Why should we fear slander? We're in love 1056 01:03:03,947 --> 01:03:06,427 It's difficult to live and die now 1057 01:03:06,683 --> 01:03:11,757 I'm in love I'm in love 1058 01:03:11,822 --> 01:03:14,302 I'm in love What will happen to me now? 1059 01:03:14,357 --> 01:03:16,428 I'm in love 1060 01:03:38,448 --> 01:03:44,729 We have become the crazy lovers 1061 01:03:45,055 --> 01:03:49,299 We have become the crazy lovers 1062 01:03:49,759 --> 01:03:56,973 If people ask me, I'll blame it on you 1063 01:03:57,167 --> 01:04:04,710 And you can blame me, I love you 1064 01:04:04,775 --> 01:04:09,724 It's difficult to live and die now I'm in love 1065 01:04:09,779 --> 01:04:11,690 I'm in love I'm in love 1066 01:04:11,748 --> 01:04:17,255 I'm in love What will happen to me now? 1067 01:04:17,320 --> 01:04:22,235 I'm in love What will happen to me now? 1068 01:04:37,841 --> 01:04:40,185 Listen, after an hour I'll meet you for dinner 1069 01:04:40,243 --> 01:04:42,883 If you remember me before that, I'm in my room 1070 01:04:42,946 --> 01:04:44,016 Yes 1071 01:04:45,148 --> 01:04:46,218 Hi 1072 01:04:56,460 --> 01:04:59,737 Ms Sapna, the boy who is playing love games with you 1073 01:05:02,666 --> 01:05:04,145 He is a big fraudster here 1074 01:05:04,768 --> 01:05:05,838 Yours, well wisher 1075 01:05:17,213 --> 01:05:19,693 Was it my bright idea to cheat Sapna of 25000 rupees 1076 01:05:19,749 --> 01:05:21,695 or was it yours? 1077 01:05:21,852 --> 01:05:23,695 Who was trying to deceive Sapna by becoming 1078 01:05:23,753 --> 01:05:24,823 a maim captain, you or me? 1079 01:05:24,888 --> 01:05:27,892 Who became Dr Chakravarty, was it you or me? 1080 01:05:27,957 --> 01:05:29,300 Doctor 1081 01:05:30,360 --> 01:05:32,237 You'd almost broken my knees by hitting at them 1082 01:05:32,696 --> 01:05:36,701 I just hit on your knees, when Sapna comes to know that 1083 01:05:36,766 --> 01:05:39,713 you're a fraud, she'll break your head hitting you with her sandals 1084 01:05:53,216 --> 01:05:54,820 In which room is Ms Sapna Dhanraj staying? 1085 01:05:55,085 --> 01:05:56,393 901 Thank you 1086 01:06:44,200 --> 01:06:45,270 Who do you want to meet? 1087 01:06:46,336 --> 01:06:47,406 Don't you recognise me, daughter? 1088 01:06:50,040 --> 01:06:51,110 Uncle Kishan 1089 01:06:51,441 --> 01:06:55,890 Dear, I feel relieved that I finally met you 1090 01:06:56,713 --> 01:06:57,783 Where is Munna? 1091 01:06:58,848 --> 01:06:59,849 I'll tell you everything 1092 01:07:00,951 --> 01:07:03,090 First tell me where have you been since so many days? 1093 01:07:05,722 --> 01:07:08,760 After daddy's death, we were short of money 1094 01:07:09,059 --> 01:07:12,199 So aunt sold our house, and she took me away to Sri Lanka 1095 01:07:13,129 --> 01:07:14,335 We were there for many years 1096 01:07:14,798 --> 01:07:16,106 After that I settled in Delhi 1097 01:07:16,399 --> 01:07:18,675 Oh So you never met me 1098 01:07:19,269 --> 01:07:23,308 All right Dear, take your property 1099 01:07:23,740 --> 01:07:26,016 My Property? What's in it? 1100 01:07:26,676 --> 01:07:28,053 I never opened it to see what's inside 1101 01:07:28,411 --> 01:07:31,255 I only know that there is jewellery worth 50 lakh rupees inside 1102 01:07:32,215 --> 01:07:35,321 50 lakh Come on, listen 1103 01:07:35,385 --> 01:07:39,697 But people say when daddy met with an accident 1104 01:07:39,756 --> 01:07:40,996 we had lost everything? 1105 01:07:41,391 --> 01:07:43,393 No dear, people don't know about this 1106 01:07:44,227 --> 01:07:46,264 Moreover, your father didn't die in an accident 1107 01:07:46,696 --> 01:07:47,766 He was murdered 1108 01:07:47,831 --> 01:07:48,901 What? 1109 01:07:49,432 --> 01:07:52,413 He used to go to big cities to purchase jewellery 1110 01:07:52,702 --> 01:07:53,772 Perhaps you remember it 1111 01:07:53,837 --> 01:07:54,907 Yes 1112 01:07:55,705 --> 01:07:58,413 One king was in a hurry to sell off his jewellery 1113 01:07:58,942 --> 01:08:01,013 He could have got 50 lakh worth of jewellery for just 30 lakh 1114 01:08:01,744 --> 01:08:03,781 Master sold all his shares 1115 01:08:04,013 --> 01:08:06,653 He gathered 30 lakh rupees and both of us went there 1116 01:08:06,983 --> 01:08:08,826 Yes, I remember it 1117 01:08:09,118 --> 01:08:11,655 The deal was made, but we came to know that a Diwan 1118 01:08:11,721 --> 01:08:15,863 In that kingdom wanted to get hold of those diamonds 1119 01:08:16,359 --> 01:08:19,738 I told about it to master, but he ignored it 1120 01:08:20,997 --> 01:08:23,136 After that when we left in a car 1121 01:08:23,833 --> 01:08:27,076 I saw that another car was following our car 1122 01:10:02,198 --> 01:10:03,268 Kishan - Yes 1123 01:10:03,900 --> 01:10:06,210 I know this place I was here before 1124 01:10:06,769 --> 01:10:09,181 You go with Munna from that door 1125 01:10:09,305 --> 01:10:10,784 But sir - Go at once 1126 01:10:10,840 --> 01:10:11,910 Munna, come with me 1127 01:10:14,911 --> 01:10:15,981 All of you, surround them from all sides 1128 01:10:16,713 --> 01:10:19,990 Bring the bag to me even if you'll have to kill them 1129 01:10:20,049 --> 01:10:21,119 Go Fast 1130 01:10:44,073 --> 01:10:45,848 There he is Catch him 1131 01:10:50,213 --> 01:10:51,283 Father 1132 01:10:51,815 --> 01:10:53,294 Come here Come here Come here 1133 01:10:54,817 --> 01:10:57,457 Take Munna with you and go Give this bag to Sapna 1134 01:10:57,754 --> 01:10:59,199 But - Don't talk anymore 1135 01:10:59,289 --> 01:11:01,098 No daddy - Go Munna, go 1136 01:11:01,157 --> 01:11:02,227 Son, come with me 1137 01:11:08,931 --> 01:11:10,001 Daddy 1138 01:11:13,703 --> 01:11:14,773 Daddy 1139 01:11:14,904 --> 01:11:16,315 Munna Munna 1140 01:11:16,706 --> 01:11:17,776 Munna 1141 01:11:24,947 --> 01:11:26,017 Daddy 1142 01:11:27,817 --> 01:11:29,922 Ah 1143 01:11:43,433 --> 01:11:46,937 Listen Put Dhanraj's dead body in his own car 1144 01:11:47,337 --> 01:11:50,841 And throw him with the car into water, with that boy 1145 01:11:51,741 --> 01:11:54,813 And when I regained consciousness I was in a hospital 1146 01:11:55,845 --> 01:11:58,917 I was told that master's car met with an accident 1147 01:11:59,349 --> 01:12:00,350 And that his dead body was found inside the car 1148 01:12:01,150 --> 01:12:03,687 It with not correct I tried to explain to them that he didn't 1149 01:12:03,753 --> 01:12:05,755 die because of accident but that he was killed 1150 01:12:06,256 --> 01:12:07,326 But no one listened to me 1151 01:12:08,358 --> 01:12:11,339 I was discharged from the hospital, and I went looking for Munna 1152 01:12:11,961 --> 01:12:13,269 But I couldn't find him anywhere 1153 01:12:14,697 --> 01:12:15,801 Till today I couldn't find him 1154 01:12:17,300 --> 01:12:19,940 Open the bag and free me from my duty and loyalty 1155 01:12:21,771 --> 01:12:24,718 But what will I do with all this? 1156 01:12:25,108 --> 01:12:27,110 Dear, all this is yours now 1157 01:12:27,810 --> 01:12:29,448 Master sacrificed his life to save this treasure 1158 01:12:30,113 --> 01:12:32,354 It's not just your right to take this bag but it's your duty too 1159 01:12:38,387 --> 01:12:39,457 Oh 1160 01:12:39,789 --> 01:12:40,859 What is the matter, dear? 1161 01:12:45,862 --> 01:12:46,932 O God 1162 01:12:47,864 --> 01:12:51,971 Daughter, I take an oath that no one opened this bag until now 1163 01:12:52,135 --> 01:12:53,239 Why do you take an oath, uncle? 1164 01:12:54,737 --> 01:12:56,341 My luck is such that I deserve these stones 1165 01:12:58,408 --> 01:12:59,819 Please open this letter 1166 01:13:09,085 --> 01:13:12,259 Dear Sapna, if Kishan is not killed along with me 1167 01:13:12,722 --> 01:13:14,702 he'll definitely bring this letter to you 1168 01:13:14,991 --> 01:13:17,062 At this moment I can't think of any other idea 1169 01:13:17,760 --> 01:13:19,967 This is the only way to enable you to get hold of the jewellery 1170 01:13:20,930 --> 01:13:23,206 Go to your aunt Rana at Lalpur 1171 01:13:23,867 --> 01:13:25,847 She stays on green cottage park road 1172 01:13:26,169 --> 01:13:27,239 Give her this letter 1173 01:13:28,204 --> 01:13:31,310 Don't keep these stone in any safe but memorise them 1174 01:13:31,708 --> 01:13:32,778 Your daddy 1175 01:13:34,143 --> 01:13:36,089 Who is this aunt? 1176 01:13:36,746 --> 01:13:38,851 If master has written about her, she must be there 1177 01:13:39,349 --> 01:13:42,819 Lalpur yes, this is the place where we had purchased the jewellery 1178 01:13:43,286 --> 01:13:45,061 Uncle, perhaps you must know this Diwan 1179 01:13:45,355 --> 01:13:46,425 Of course, dear 1180 01:13:47,056 --> 01:13:50,128 In that case I don't want this bag or the wealth 1181 01:13:51,260 --> 01:13:53,797 I'll take revenge on Diwan for the death of daddy and Munna 1182 01:13:54,330 --> 01:13:56,003 I'll kill him like a dog 1183 01:13:57,033 --> 01:13:58,307 Uncle, won't you come with me? 1184 01:13:58,768 --> 01:14:02,739 Dear, first I served master Now I'll be with you always 1185 01:14:02,905 --> 01:14:03,975 Of course I'll come with you 1186 01:14:04,273 --> 01:14:06,879 Okay, now I'll go I'll come tomorrow morning 1187 01:14:09,278 --> 01:14:11,815 Now you should have no objection to love Sapna 1188 01:14:12,281 --> 01:14:13,885 She has once again become a rich girl for your sake 1189 01:14:14,417 --> 01:14:16,693 All right, master, deliver your dialogues 1190 01:14:17,286 --> 01:14:21,029 But you'll know how one feels once you fall in love with a girl 1191 01:14:21,724 --> 01:14:28,369 Buddy, no girl in the world is more beautiful than 50 lakh rupees 1192 01:14:28,431 --> 01:14:29,705 Forget it, master 1193 01:14:38,908 --> 01:14:41,821 Ah Diwan 1194 01:14:41,911 --> 01:14:42,981 You? 1195 01:14:46,949 --> 01:14:48,826 Yes, Dushyant, it's me 1196 01:14:50,152 --> 01:14:51,222 Ah 1197 01:14:56,425 --> 01:14:58,132 You've met me after such a long time 1198 01:14:58,828 --> 01:15:00,330 Do you think I'll let you run away? 1199 01:15:01,230 --> 01:15:03,267 Tiger get up 1200 01:15:07,870 --> 01:15:09,679 Huh Where is the necklace? 1201 01:15:10,106 --> 01:15:11,176 I don't know 1202 01:15:11,407 --> 01:15:13,853 Tiger, his memory is weak 1203 01:15:14,377 --> 01:15:15,685 I'll put it right, right away 1204 01:15:16,012 --> 01:15:17,082 Don't you remember? 1205 01:15:17,146 --> 01:15:18,216 Ah 1206 01:15:21,684 --> 01:15:23,095 Do you remember now, where the necklace is? 1207 01:15:23,853 --> 01:15:27,232 Have fear of God, Diwan You killed my master for that necklace 1208 01:15:27,290 --> 01:15:28,428 Don't talk nonsense Who says this? 1209 01:15:28,691 --> 01:15:30,898 I do I saw it with my own eyes 1210 01:15:31,427 --> 01:15:33,429 I'll inform the police that you killed my master 1211 01:15:43,306 --> 01:15:44,785 M' flame is tiger“ 1212 01:15:50,947 --> 01:15:54,190 Tell me Tell me 1213 01:15:54,317 --> 01:15:55,387 Tell me, where is the necklace? 1214 01:15:55,818 --> 01:15:57,820 I don't know You don't know? 1215 01:16:00,790 --> 01:16:02,030 No Never 1216 01:16:13,269 --> 01:16:14,339 Come in 1217 01:16:26,082 --> 01:16:27,152 Murder 1218 01:16:34,056 --> 01:16:35,399 Sapna Sapna 1219 01:16:37,193 --> 01:16:38,695 Strange I called you out so many times 1220 01:16:38,761 --> 01:16:39,831 But you never heard me? 1221 01:16:39,896 --> 01:16:40,966 Where are you? 1222 01:16:41,897 --> 01:16:43,308 I'm back on earth from the sky 1223 01:16:44,000 --> 01:16:45,911 So I couldn't hear you, captain 1224 01:16:46,435 --> 01:16:48,711 Captain What are you talking about? 1225 01:16:48,771 --> 01:16:49,841 Stop your drama 1226 01:16:49,906 --> 01:16:50,976 Drama? 1227 01:16:51,174 --> 01:16:54,121 Yes, drama Take this 1228 01:16:54,710 --> 01:16:55,780 Whose letter is this? 1229 01:16:56,045 --> 01:16:57,786 It came from the clinic of Dr Chakravarty 1230 01:16:58,714 --> 01:16:59,715 From Dr Chakravaty? 1231 01:17:00,149 --> 01:17:01,219 Dr Chakravary? 1232 01:17:01,717 --> 01:17:04,129 Sapna Sapna, please listen Listen 1233 01:17:08,124 --> 01:17:09,296 What is the matter, friend? 1234 01:17:10,726 --> 01:17:14,299 It's strange When I deceived her, she thought it was the truth 1235 01:17:14,930 --> 01:17:16,739 But today when I'm truthful, she believes I'm trying to deceive her 1236 01:17:17,200 --> 01:17:18,270 Read this 1237 01:17:18,334 --> 01:17:19,404 What's that? 1238 01:17:20,002 --> 01:17:21,345 Your death certificate Huh 1239 01:17:27,209 --> 01:17:28,688 You should have thought about this before you wrote 1240 01:17:28,744 --> 01:17:30,985 the address of Dr Chakravarty on the envelope 1241 01:17:32,348 --> 01:17:34,954 I must say that now the matter has become very serious 1242 01:17:35,017 --> 01:17:36,087 How's that? 1243 01:17:36,919 --> 01:17:39,866 Diwan, who killed Kishan, will not spare Sapna to stay alive 1244 01:17:39,989 --> 01:17:41,730 We'll not let Sapna die Then? 1245 01:17:42,091 --> 01:17:44,435 What else? It's time for us to put our life at stake 1246 01:17:45,361 --> 01:17:46,431 Get ready 1247 01:17:47,196 --> 01:17:48,266 Come on 1248 01:18:02,144 --> 01:18:03,214 Sapna Dhanraj 1249 01:18:03,646 --> 01:18:04,716 Sapna Dhanraj? 1250 01:18:05,181 --> 01:18:09,129 Excuse me; did you say you're Sapna Dhanraj? Yes 1251 01:18:09,885 --> 01:18:12,161 One of my close friends was named Dhanraj 1252 01:18:12,688 --> 01:18:14,167 But he was from Jaipur 1253 01:18:14,657 --> 01:18:16,136 Yes He was my daddy 1254 01:18:18,027 --> 01:18:20,871 Your daddy? My God 1255 01:18:21,897 --> 01:18:25,071 Strange I'm being so formal with my friend's daughter 1256 01:18:25,668 --> 01:18:26,874 But dear, how could I recognise you 1257 01:18:26,936 --> 01:18:28,006 You were very young then 1258 01:18:29,271 --> 01:18:31,148 Whenever Dhanraj came here, he stayed with me 1259 01:18:32,675 --> 01:18:35,155 But the last time he came, I was in America 1260 01:18:36,212 --> 01:18:38,021 Dear, nobody can escape from the destiny 1261 01:18:38,681 --> 01:18:41,093 I always told him to drive the car slowly 1262 01:18:41,150 --> 01:18:42,220 But he never listened to me 1263 01:18:43,219 --> 01:18:44,857 Finally what I feared about proved to be true 1264 01:18:45,221 --> 01:18:49,727 No it wasn't an accident He was murdered 1265 01:18:50,159 --> 01:18:53,106 Murder? Dear, please come aside for a while 1266 01:18:54,363 --> 01:18:58,106 How can anybody kill such a Godlike person? 1267 01:18:58,434 --> 01:18:59,913 Diwan Diwan? 1268 01:19:01,003 --> 01:19:03,040 Okay, tell me, how can you be so sure? 1269 01:19:03,372 --> 01:19:05,147 Uncle Kishan saw everything himself 1270 01:19:05,774 --> 01:19:07,754 Kishan saw it? So why didn't he inform the police? 1271 01:19:08,144 --> 01:19:09,851 The police here was hand in glove with Diwan 1272 01:19:10,646 --> 01:19:13,024 Where is Kishan now? I'll take him to the police station 1273 01:19:13,082 --> 01:19:14,720 And I'll see that police does something about it 1274 01:19:14,917 --> 01:19:16,658 Even uncle Kishan has been killed 1275 01:19:17,186 --> 01:19:20,167 Now he is after me, and I'm after him 1276 01:19:20,389 --> 01:19:23,836 My God Dear, please sit here for a while 1277 01:19:26,061 --> 01:19:28,405 But now that I'm with you, why do you need to take the trouble? 1278 01:19:29,398 --> 01:19:34,905 I'll meet Diwan And when I meet him it'll be the last clay of his life 1279 01:19:35,337 --> 01:19:37,783 It's not in your interest to stay here in such a situation 1280 01:19:38,407 --> 01:19:41,149 When you can stay in my home, why should you stay in the hotel? 1281 01:19:41,210 --> 01:19:43,349 No uncle, I've a lot of work here 1282 01:19:43,980 --> 01:19:46,688 When you find Diwan, let me know 1283 01:19:48,384 --> 01:19:51,422 Whatever you say But you must agree about this 1284 01:19:52,121 --> 01:19:54,692 As long as you stay in this hotel, you're my guest 1285 01:19:54,957 --> 01:19:56,766 No uncle, how can it be? 1286 01:19:56,825 --> 01:19:58,964 Why not? You're Dhanraj's daughter 1287 01:19:59,028 --> 01:20:00,132 But 1288 01:20:00,196 --> 01:20:02,176 Listen, her bill should be charged on my account 1289 01:20:02,698 --> 01:20:04,302 Dear, now I'll go I'll meet you again 1290 01:20:04,433 --> 01:20:05,935 Thank you, uncle, bye, bye 1291 01:20:06,902 --> 01:20:08,904 Listen; send my baggage to my room 1292 01:20:21,951 --> 01:20:23,862 Ah Ah 1293 01:20:24,220 --> 01:20:26,325 Mummy, do you remember the couplet by Ghalib? 1294 01:20:29,825 --> 01:20:33,739 She came in my house what's next? I don't remember 1295 01:20:33,929 --> 01:20:35,340 Doesn't matter, please come in 1296 01:20:35,798 --> 01:20:36,970 Please Please 1297 01:20:37,166 --> 01:20:39,737 Wait for a while Let me look well 1298 01:20:39,802 --> 01:20:40,872 Ah Ah 1299 01:20:42,738 --> 01:20:43,876 Look I 1300 01:20:44,073 --> 01:20:45,143 I'm looking at you 1301 01:20:45,741 --> 01:20:49,052 I was waiting for you since ages 1302 01:20:49,478 --> 01:20:54,086 The face which was in my dreams is exactly the same 1303 01:20:54,750 --> 01:20:56,923 Listen, Mister, I want to meet aunt 1304 01:20:57,019 --> 01:20:58,760 I know that you're invited by aunt 1305 01:20:58,821 --> 01:21:01,700 I mean, my mother and your mother-in-law 1306 01:21:01,757 --> 01:21:02,827 What? 1307 01:21:02,892 --> 01:21:03,962 Kishore, what is going on? 1308 01:21:05,861 --> 01:21:07,431 Mummy it's love 1309 01:21:07,696 --> 01:21:08,766 Meet my darling 1310 01:21:08,965 --> 01:21:10,035 Shut up Who is she? 1311 01:21:10,899 --> 01:21:12,845 I want to meet aunt Which aunt? 1312 01:21:12,902 --> 01:21:13,972 Mrs Rana 1313 01:21:14,169 --> 01:21:15,239 It's me What do you want? 1314 01:21:15,304 --> 01:21:16,715 Here is the letter for you 1315 01:21:17,907 --> 01:21:18,977 Yes 1316 01:21:23,746 --> 01:21:27,751 O Kishore, she is Sapna, the daughter of your uncle Dhanraj 1317 01:21:27,816 --> 01:21:31,730 Sapna? No if she was Sapna I could have seen her 1318 01:21:31,787 --> 01:21:33,892 even after closing my eyes mummy 1319 01:21:33,956 --> 01:21:35,026 He is crazy 1320 01:21:35,391 --> 01:21:37,371 Please sit down, dear sit down I'll be back soon 1321 01:21:42,064 --> 01:21:44,476 Please listen to what I say 1322 01:21:53,342 --> 01:21:56,755 It's my childhood photograph Daddy used to keep it with him 1323 01:21:57,179 --> 01:21:58,783 My signature is there behind this photograph 1324 01:22:00,082 --> 01:22:01,993 Yes, take it 1325 01:22:03,018 --> 01:22:04,361 That's all? 1326 01:22:05,020 --> 01:22:06,829 Yes, only this He was in a great hurry 1327 01:22:06,989 --> 01:22:08,366 He gave me this and the photograph and he went away 1328 01:22:17,833 --> 01:22:18,903 What is this 65? 1329 01:22:19,869 --> 01:22:22,907 I don't know Thank you, all the same 1330 01:22:22,972 --> 01:22:24,042 Where are you staying? 1331 01:22:24,340 --> 01:22:25,410 In hotel blue heaven 1332 01:22:25,941 --> 01:22:27,011 You'll stay here for a few days, won't you? 1333 01:22:27,209 --> 01:22:28,279 I don't know, aunt 1334 01:22:29,078 --> 01:22:30,148 Greetings - Bye Bye 1335 01:22:30,779 --> 01:22:31,849 Idiot 1336 01:22:45,728 --> 01:22:46,798 Boys 1337 01:22:48,264 --> 01:22:51,177 The girl, who is coming here, has a purse in her hand 1338 01:22:51,734 --> 01:22:53,179 Get it anyhow and bring it to my bungalow 1339 01:22:56,238 --> 01:22:58,809 Ah Thief Thief 1340 01:22:58,874 --> 01:23:01,252 Please catch them Catch them 1341 01:23:01,310 --> 01:23:02,380 Thieves Thieves 1342 01:24:26,762 --> 01:24:27,832 Hi 1343 01:24:28,097 --> 01:24:29,167 You have come back to me again? Yes 1344 01:24:30,132 --> 01:24:33,238 Oh Dr Chakravarty, you? In person 1345 01:24:33,702 --> 01:24:35,704 But Ms Sapna, if were hadn't come here 1346 01:24:35,771 --> 01:24:36,909 how could you have got your purse back? 1347 01:24:37,039 --> 01:24:38,313 I'll not fall pay to your machinations 1348 01:24:38,907 --> 01:24:40,318 Everything that both of you do is a sham 1349 01:24:40,709 --> 01:24:42,313 Those men must be your men Give my purse back to me 1350 01:24:42,377 --> 01:24:44,857 Ah What's this? I§lo thank you or anything 1351 01:24:44,947 --> 01:24:46,392 What's this? Huh Please take it 1352 01:24:48,083 --> 01:24:49,187 Master, she went away 1353 01:24:49,752 --> 01:24:51,732 Buddy, the elders have said that one can control one's 1354 01:24:51,787 --> 01:24:53,994 speech and silence, but not one's listening 1355 01:24:54,056 --> 01:24:55,126 What do you mean? 1356 01:24:55,190 --> 01:24:57,727 I mean, if you don't say anything, she'll say, you don't say anything 1357 01:24:57,926 --> 01:24:59,337 You mean to say, I should go and talk? 1358 01:24:59,394 --> 01:25:00,395 Sure Go 1359 01:25:27,222 --> 01:25:35,266 I bet, one day this hate will transform into love 1360 01:25:35,731 --> 01:25:44,173 I bet, one day this hate will transform into love 1361 01:25:44,773 --> 01:25:48,721 If not with laughs, then crying 1362 01:25:48,977 --> 01:25:57,021 If not with laughs, then we'll spend time together crying 1363 01:25:57,253 --> 01:26:05,172 I bet, one day this hate will transform into love 1364 01:26:05,394 --> 01:26:14,371 I bet, one day this hate will transform into love 1365 01:26:31,687 --> 01:26:35,692 First listen to what I say 1366 01:26:35,991 --> 01:26:39,837 Then you can do whatever you want 1367 01:26:40,028 --> 01:26:43,908 First listen to what I say 1368 01:26:44,233 --> 01:26:48,010 Then you can do whatever you want 1369 01:26:48,403 --> 01:26:52,408 You'll regret later, you'll feel shy later 1370 01:26:52,775 --> 01:26:56,746 You'll regret later, you'll feel shy later 1371 01:26:56,912 --> 01:27:00,655 When you'll come to know about everything 1372 01:27:00,916 --> 01:27:08,767 I bet, one day this hate will transform into love 1373 01:27:08,957 --> 01:27:17,775 I bet, one day this hate will transform into love 1374 01:27:34,950 --> 01:27:38,955 You're beautiful; I agree 1375 01:27:39,154 --> 01:27:43,034 But why are you so arrogant? 1376 01:27:43,292 --> 01:27:46,865 You're beautiful; I agree 1377 01:27:47,429 --> 01:27:51,172 But why are you so arrogant? 1378 01:27:51,767 --> 01:27:55,715 How can you rely on your beauty? 1379 01:27:55,904 --> 01:27:59,852 How can you rely on your beauty? 1380 01:28:00,042 --> 01:28:03,751 Now it's with you, tomorrow it'll not be so 1381 01:28:03,979 --> 01:28:11,830 I bet, one day this hate will transform into love 1382 01:28:11,954 --> 01:28:20,669 I bet, one day this hate will transform into love 1383 01:28:45,220 --> 01:28:49,225 Don't look at me sideways 1384 01:28:49,424 --> 01:28:52,894 Don't hurl the fire at me 1385 01:28:53,028 --> 01:28:57,204 Don't look at me sideways 1386 01:28:57,733 --> 01:29:01,203 Don't hurl the fire at me 1387 01:29:01,737 --> 01:29:05,742 It's not water; it's fire 1388 01:29:05,907 --> 01:29:09,855 It's not water; it's fire 1389 01:29:10,045 --> 01:29:13,754 Somebody will get burnt in this fire 1390 01:29:13,916 --> 01:29:21,767 I bet, one day this hate will transform into love 1391 01:29:21,857 --> 01:29:30,675 I bet, one day this hate will transform into love 1392 01:29:47,349 --> 01:29:49,226 You couldn't snatch away a bag from a girl? 1393 01:29:49,284 --> 01:29:50,695 What can you do? 1394 01:29:50,952 --> 01:29:52,431 Do I have to do such smaller jobs too? 1395 01:29:52,688 --> 01:29:55,862 Mr Diwan Shut up Mr Diwan? 1396 01:29:57,159 --> 01:30:01,232 O Neeta, Sapna is an old friend of yours, right? Yes 1397 01:30:02,030 --> 01:30:04,943 So go and find out from her what Mrs Rana gave her 1398 01:30:05,233 --> 01:30:06,439 And what she said to her 1399 01:30:06,835 --> 01:30:07,905 Go' OK' 1400 01:30:08,837 --> 01:30:13,308 As for those two swindlers, I'll deal with them 1401 01:30:13,742 --> 01:30:14,812 Hi, Sapna 1402 01:30:15,710 --> 01:30:16,780 Hi, Neeta 1403 01:30:16,845 --> 01:30:17,915 How come you're here? 1404 01:30:17,980 --> 01:30:19,050 Nowadays I stay here 1405 01:30:19,948 --> 01:30:21,723 When I saw you, I didn't believe that it's you here 1406 01:30:22,317 --> 01:30:24,991 My God Now you're getting better, so beautiful 1407 01:30:25,720 --> 01:30:27,097 It's only now that I've seen you after we left college 1408 01:30:27,923 --> 01:30:31,029 Yes, and you? Did you send me telegram everyday? 1409 01:30:31,426 --> 01:30:33,235 Tell me, what brings you here? 1410 01:30:33,295 --> 01:30:35,866 It's a long story Just like a spy mystery novel 1411 01:30:35,931 --> 01:30:37,069 Really Please tell me about it soon 1412 01:30:37,399 --> 01:30:38,969 Come with me in my room; I'll tell you everything Let's go 1413 01:30:39,735 --> 01:30:40,805 Good morning, teacher 1414 01:30:40,869 --> 01:30:41,939 Good morning 1415 01:30:42,003 --> 01:30:43,073 What is the matter, Mr Gopal? 1416 01:30:43,138 --> 01:30:44,742 You've come after a long time? Where is Raju? 1417 01:30:44,806 --> 01:30:45,944 He is playing there 1418 01:30:49,344 --> 01:30:50,880 Oh Oh 1419 01:30:51,079 --> 01:30:52,217 How are you? Happy? 1420 01:30:53,148 --> 01:30:54,218 Say hello to uncle? 1421 01:30:55,817 --> 01:30:57,922 Bless you In which standard you're? 1422 01:31:00,689 --> 01:31:01,759 He cannot speak 1423 01:31:03,025 --> 01:31:04,333 Like me he too is alone in the world 1424 01:31:05,327 --> 01:31:06,397 He was not related to me in any manner 1425 01:31:07,162 --> 01:31:09,108 But now he's everything that I've 1426 01:31:09,998 --> 01:31:13,969 It means whatever that you said about your nephew was a truth 1427 01:31:14,703 --> 01:31:15,773 Please take it 1428 01:31:16,204 --> 01:31:17,274 Yes, take it 1429 01:31:21,243 --> 01:31:23,382 Go and play I'm here for a few days 1430 01:31:23,712 --> 01:31:25,123 I'll meet you everyday, okay? Go now 1431 01:31:27,849 --> 01:31:30,193 Like others I too had wrong impression about you 1432 01:31:30,452 --> 01:31:31,897 Forget it, master, let's go 1433 01:31:33,155 --> 01:31:34,225 Hello 1434 01:31:34,289 --> 01:31:35,359 Hello, Mr Diwan 1435 01:31:36,725 --> 01:31:38,068 Which old woman are you looking for here? 1436 01:31:38,126 --> 01:31:39,196 It's a school for children 1437 01:31:39,261 --> 01:31:42,401 Yes, it's school for children I won't find any old woman here 1438 01:31:42,831 --> 01:31:46,745 Nor there is precious diamond necklace on children 1439 01:31:46,802 --> 01:31:48,110 for which you're running around 1440 01:31:49,070 --> 01:31:50,140 Both of you seem to be very smart 1441 01:31:50,205 --> 01:31:51,275 You found it out today? 1442 01:31:51,473 --> 01:31:52,747 But, shall I tell you something? Yes 1443 01:31:53,008 --> 01:31:54,078 There's no point if we fight 1444 01:31:54,176 --> 01:31:55,849 Not at all So why don't we make a deal? 1445 01:31:55,944 --> 01:31:57,014 A deal? What deal? 1446 01:31:57,879 --> 01:32:00,689 Rest assured that you'll get 50000 rupees in this bag 1447 01:32:00,749 --> 01:32:03,161 If you leave this city immediately 1448 01:32:03,318 --> 01:32:04,854 What if we don't agree? 1449 01:32:06,421 --> 01:32:10,028 Then it won't be a surprise if your dead bodies would be lying on roads 1450 01:32:10,759 --> 01:32:11,931 In 24 hours? - Only 24 hours 1451 01:32:11,993 --> 01:32:16,772 Mr Diwan, this time you've come across Lal and Gopal 1452 01:32:16,998 --> 01:32:19,308 Not with some Dhanraj and Kishan 1453 01:32:20,702 --> 01:32:21,772 Diwanu Huh 1454 01:32:21,937 --> 01:32:23,348 La“ Gopa“ 1455 01:32:23,705 --> 01:32:24,775 Shut up 1456 01:32:26,775 --> 01:32:29,449 Master, this Diwan is 1457 01:32:29,711 --> 01:32:30,815 Is like a dog? 1458 01:32:31,713 --> 01:32:32,783 A like a dog? Yes 1459 01:32:34,016 --> 01:32:35,859 This is the key of my fortune 1460 01:32:36,351 --> 01:32:39,764 This is the letter because of which I reached the box 1461 01:32:40,088 --> 01:32:43,968 Number sixty five in the box Didn't understand anything 1462 01:32:44,693 --> 01:32:48,698 Stones in briefcase, number in box? - No no no no 1463 01:32:49,798 --> 01:32:53,439 Envelope in briefcase, key in envelope, number in box 1464 01:32:54,035 --> 01:32:55,708 What kind of man was your father? 1465 01:32:56,104 --> 01:32:59,711 Hand delivery letter in stamped envelope; strange? 1466 01:33:00,775 --> 01:33:03,051 A loss of twenty paisa? - One minute one minute 1467 01:33:03,912 --> 01:33:05,721 Daddy always used to send letter in 1468 01:33:05,781 --> 01:33:08,057 envelope of his own monogram 1469 01:33:09,217 --> 01:33:11,857 So then, why did he use this envelope? 1470 01:33:13,021 --> 01:33:16,798 And he must have, gone to post office for this envelope 1471 01:33:17,058 --> 01:33:18,799 And aunt was saying that he was in a rush 1472 01:33:19,794 --> 01:33:22,400 And if he was in a rush, then why went to post officel? 1473 01:33:22,464 --> 01:33:23,738 You're right There must be some purpose 1474 01:33:23,798 --> 01:33:25,744 for going to post office 1475 01:33:26,067 --> 01:33:29,173 Envelope in briefcase, key in envelope - Say further 1476 01:33:30,071 --> 01:33:31,948 And that box and number in the box 1477 01:33:32,073 --> 01:33:37,853 Nita, not Box; box box Box - Yes, come 1478 01:33:39,347 --> 01:33:40,417 BQX 1479 01:33:42,250 --> 01:33:45,231 Post number sixty five 1480 01:33:46,354 --> 01:33:48,857 Post box number sixty five 1481 01:33:49,157 --> 01:33:51,933 That's it; this was daddy's local address here 1482 01:33:52,027 --> 01:33:53,438 Post box number sixty five 1483 01:34:02,337 --> 01:34:03,975 Open it, Sapna; let's see what's in it 1484 01:34:04,039 --> 01:34:07,384 No, not here; it's not safe here Come - Come 1485 01:34:11,112 --> 01:34:15,254 Hello? Who, Tiger? Yes I'm speaking 1486 01:34:15,984 --> 01:34:17,895 Any information, what's in that box? 1487 01:34:20,121 --> 01:34:21,464 Must have gone to the hotel 1488 01:34:21,990 --> 01:34:26,097 Do one thing; tell Nita to find out what's in that box 1489 01:34:26,394 --> 01:34:29,432 And phone me soon, okay? All right 1490 01:34:32,200 --> 01:34:33,338 Is this the way? - Yes 1491 01:34:35,003 --> 01:34:37,176 Hey, you didn't get lost from here till now 1492 01:34:37,239 --> 01:34:40,846 Be kind and call me back whenever you want 1493 01:34:40,909 --> 01:34:43,685 I'm not the past time; that I couldn't come back 1494 01:34:43,745 --> 01:34:46,157 You won't give up this way Will you leave or 1495 01:34:49,884 --> 01:34:52,387 Doesn't this box look small for jewel of fifty lakhs? 1496 01:34:52,687 --> 01:34:55,293 Uncle left diamonds worth fifty lakhs, not stones 1497 01:34:56,157 --> 01:34:57,431 Ah - It opened? 1498 01:35:00,128 --> 01:35:03,701 What's this? - It feels uncle was very fond of writing 1499 01:35:03,765 --> 01:35:07,440 letters and asking riddles See, what's written in this 1500 01:35:09,371 --> 01:35:12,079 Dear daughter Sapna, this is my last letter 1501 01:35:12,374 --> 01:35:15,912 If you've got this letter, then the diamonds are safe for you 1502 01:35:16,044 --> 01:35:17,717 If you find them, they're diamonds 1503 01:35:17,779 --> 01:35:20,259 If you don't then they are stones 1504 01:35:20,782 --> 01:35:23,729 I've complete faith on your intelligence And 1505 01:35:24,285 --> 01:35:26,731 Why stopped? - I'm sorry; daddy has sworn me 1506 01:35:26,788 --> 01:35:30,133 not to tell this secret to anyone - Not even to me? 1507 01:35:30,925 --> 01:35:33,269 But I'm your friend, Sapna - Please, Nita 1508 01:35:33,762 --> 01:35:37,266 All right So then what am I doing herel? Wasting time 1509 01:35:37,666 --> 01:35:38,736 Nita 1510 01:35:40,802 --> 01:35:41,872 What is this nonsense 1511 01:35:42,137 --> 01:35:44,777 What did you feel; that I was running away with the letter? 1512 01:35:45,073 --> 01:35:49,419 Hey, I was just joking Okay, bye bye - Bye 1513 01:37:23,738 --> 01:37:24,808 Take her 1514 01:38:44,018 --> 01:38:45,326 'Sapna' 1515 01:38:49,157 --> 01:38:50,397 'Sapna, Stop? 1516 01:39:01,269 --> 01:39:03,271 Sapna, what are you doing here, child? 1517 01:39:03,337 --> 01:39:06,181 Uncle uncle, they'll kill me - But whol? 1518 01:39:06,341 --> 01:39:10,790 'Sapna, stop' - Oh; this sounds to be Mr Laal 1519 01:39:11,079 --> 01:39:13,025 Child, he too is a special man of Divan 1520 01:39:13,081 --> 01:39:15,288 I feel let's get away from here; there must be goons with him 1521 01:39:15,350 --> 01:39:16,420 Come on 1522 01:39:26,894 --> 01:39:29,101 Tell me what were you doing in the ruins so late at night? 1523 01:39:29,897 --> 01:39:32,707 I was feeling nervous, so I went for a stroll 1524 01:39:32,767 --> 01:39:35,748 For a stroll; seven and half miles from the hotel? 1525 01:39:36,304 --> 01:39:40,377 Child, would you've lied like this even to your daddy? 1526 01:39:40,875 --> 01:39:41,945 Tell me what's the matter? 1527 01:39:42,877 --> 01:39:45,983 There is some matter for sure; but I can't say 1528 01:39:46,047 --> 01:39:49,153 Hey, what childishness is this; why can't sayl? 1529 01:39:49,317 --> 01:39:50,853 I'm bound with daddy's order 1530 01:39:50,985 --> 01:39:52,658 Daddy should have said to hide it from 1531 01:39:52,721 --> 01:39:53,893 the others, not from dear ones 1532 01:39:54,188 --> 01:39:56,896 And if you don't tell me then how could I help you, child? 1533 01:39:57,659 --> 01:40:00,105 I'm sorry, uncle - What nonsense is thisl? 1534 01:40:01,663 --> 01:40:04,007 I'm sorry, child Don't mind my words 1535 01:40:04,398 --> 01:40:07,004 You're Dhanraj's daughter so I scolded you with right 1536 01:40:08,269 --> 01:40:10,681 My friend got killed in my city but I couldn't do 1537 01:40:10,738 --> 01:40:12,911 anything for him as I wasn't present here 1538 01:40:13,174 --> 01:40:14,676 But now if something happens to you while I'm present 1539 01:40:14,742 --> 01:40:17,416 then it will be a matter of dying with shame for me 1540 01:40:18,146 --> 01:40:19,216 Anyway leave it, child 1541 01:40:19,280 --> 01:40:20,759 But you'll have to listen to one thing I say 1542 01:40:21,683 --> 01:40:23,685 You stayed enough in hotel; now you'll 1543 01:40:23,751 --> 01:40:24,821 have to live here in front of my eyes 1544 01:40:25,686 --> 01:40:27,859 I'll at least have the assurance that you're not I any danger 1545 01:40:28,022 --> 01:40:29,433 All right? - Yes 1546 01:40:29,824 --> 01:40:31,394 So then shall I fetch your luggage from the hotel? 1547 01:40:32,293 --> 01:40:34,967 You go and relax, child, okay? Good night - Good night 1548 01:42:20,668 --> 01:42:24,013 Only forty five rupees? So rich he is 1549 01:42:24,872 --> 01:42:27,682 This rascal rejected my offer of fifty thousand rupees 1550 01:42:39,120 --> 01:42:42,124 Oh ho ho; got my face washed so now serve tea 1551 01:42:42,356 --> 01:42:43,426 You woke up, son? 1552 01:42:44,158 --> 01:42:48,038 If you talk much, then I'll put you to sleep for ever 1553 01:42:49,797 --> 01:42:53,108 Will you do something more? - Didn't the other fraud come? 1554 01:42:54,135 --> 01:42:56,308 Have you left any address? 1555 01:42:57,838 --> 01:42:59,249 Mr Divan, perhaps he has come 1556 01:43:00,374 --> 01:43:03,981 He came so early - Ustad, run away 1557 01:43:04,145 --> 01:43:08,059 'Ustad' 'Ustad' - This is Gopal's voice 1558 01:43:19,894 --> 01:43:21,737 Where did you pick up this donkey from? 1559 01:43:21,796 --> 01:43:24,242 He's the one who came - Take him and leave outside 1560 01:43:24,465 --> 01:43:27,105 If his mother comes she'll eat up our head 1561 01:43:27,802 --> 01:43:29,338 'Gopal' - Sapna 1562 01:43:32,140 --> 01:43:34,677 Run away, Sapna run away He's your daddy's assassin 1563 01:43:34,742 --> 01:43:36,278 Run away - Catch that goon 1564 01:43:38,813 --> 01:43:40,759 Sapna baby, you go to your room 1565 01:43:41,082 --> 01:43:43,221 Today I'll extract Divan's address from him 1566 01:43:43,951 --> 01:43:47,194 This Gopal and Laal, both work for Divan 1567 01:43:47,755 --> 01:43:50,759 Son, you'll speak up everything when we beat you 1568 01:43:50,858 --> 01:43:52,360 Sapna, don't believe this scoundrel 1569 01:43:52,426 --> 01:43:54,201 You - Uncle Divan 1570 01:43:56,097 --> 01:43:59,704 May I get a glass of cold water? - Divanl? 1571 01:44:00,034 --> 01:44:02,742 He is still here Throw this rascal out 1572 01:44:03,037 --> 01:44:05,779 So you're Divan? - Yes, ma'am; at your service 1573 01:44:05,907 --> 01:44:08,820 Scoundrel, swine, I'll kill you 1574 01:44:10,377 --> 01:44:11,447 Get out 1575 01:44:18,886 --> 01:44:21,799 This this is my Munna's photo - What I? 1576 01:44:22,323 --> 01:44:24,735 Yes - Means my Raju is your brotherl? 1577 01:44:24,992 --> 01:44:26,835 Yes Where did you get this photo from? 1578 01:44:26,894 --> 01:44:28,805 Where is Munna, tell me where is he? 1579 01:44:28,863 --> 01:44:33,471 No need to be so upset I'll bring your Munna here 1580 01:44:37,071 --> 01:44:41,178 He is the same one; I was on hunt for this son of devil 1581 01:44:42,877 --> 01:44:44,413 You went to meet him at school 1582 01:44:45,280 --> 01:44:48,693 This means he'll be there Go and get him 1583 01:44:48,749 --> 01:44:53,027 On minute wait wait wait I myself will do this noble deed 1584 01:44:53,221 --> 01:44:55,030 Divan, don't harm Munna 1585 01:44:55,423 --> 01:44:58,267 Your Munna was destined to live only till now 1586 01:44:58,359 --> 01:45:00,703 Tie them both - Divan, I beg of you 1587 01:45:00,761 --> 01:45:03,367 Tie them up; I'll come in a while - Don't do it, Divan 1588 01:45:07,035 --> 01:45:08,912 Excuse me, teacher Where is Raju? 1589 01:45:09,036 --> 01:45:11,380 He took two days leave and went to meet Gopal 1590 01:45:11,438 --> 01:45:14,248 To meet Gopal; where? - He perhaps went to hotel 1591 01:45:15,376 --> 01:45:17,117 To hotel? I see 1592 01:45:18,379 --> 01:45:20,381 Say where you hid the childl? 1593 01:45:22,383 --> 01:45:24,795 If you don't tell me I'll rip off your skin 1594 01:45:25,286 --> 01:45:27,732 Do whatever you can; I won't give you Raju's address 1595 01:45:27,788 --> 01:45:28,858 You won't? 1596 01:45:31,058 --> 01:45:33,470 Scoundrel - I won't say 1597 01:45:33,761 --> 01:45:37,265 'Mr Divan' - Did you find the boy? I didn't find the boy 1598 01:45:37,331 --> 01:45:39,333 But late Maharaja's younger brother has come 1599 01:45:39,400 --> 01:45:40,674 Younger brotherl? 1600 01:45:42,003 --> 01:45:43,676 Oh yes, Maharaja used to mention 1601 01:45:43,738 --> 01:45:45,115 some younger brother of his in Africa 1602 01:45:45,172 --> 01:45:47,118 Must be him - But I had never seen him? 1603 01:45:47,208 --> 01:45:48,881 And that wretched fellow had to come only today 1604 01:45:48,943 --> 01:45:51,287 Calling your master wretched, scoundrel - Shut up 1605 01:45:52,313 --> 01:45:54,122 Anyway I've to deal with him; I'll ask you later Come 1606 01:46:18,706 --> 01:46:19,844 Secretary - Yes 1607 01:46:20,207 --> 01:46:22,414 His Highness, ah Divan Chamanlal 1608 01:46:23,010 --> 01:46:25,854 Ex prime minister of ex maharaja of ex state of Lalpur 1609 01:46:25,980 --> 01:46:27,891 Too much of sex ah ex 1610 01:46:28,782 --> 01:46:30,728 This means, that His Highness is very pleased 1611 01:46:30,785 --> 01:46:31,855 on meeting you very pleased 1612 01:46:31,919 --> 01:46:32,989 Secretary - Yes, sir? 1613 01:46:33,053 --> 01:46:36,091 Ask Chamanlal why is he staring at me like this 1614 01:46:36,157 --> 01:46:39,661 My skin is thin; his hot eyes will cause blis blis blis 1615 01:46:39,727 --> 01:46:41,866 Cause blisters cause blisters, don't look in this way 1616 01:46:41,929 --> 01:46:44,671 Secretary, his eyes aren't recognising ma and doing 1617 01:46:44,732 --> 01:46:47,235 cri cri cri - Doing crime 1618 01:46:47,335 --> 01:46:49,110 But, High Highness the matter is not so 1619 01:46:49,170 --> 01:46:51,275 Mr Divan's eyes are defective by birth 1620 01:46:51,338 --> 01:46:53,045 So then take him away - Yes, sir 1621 01:46:53,107 --> 01:46:55,053 Go - Come on, come come come with me 1622 01:46:57,278 --> 01:47:00,953 Tiger - Mr Divan, Maharaja's anger is too bad 1623 01:47:01,015 --> 01:47:03,427 He still doesn't know that kingdoms are no more 1624 01:47:03,685 --> 01:47:05,426 He thinks that his kingdom still exists 1625 01:47:05,686 --> 01:47:07,859 And listen, he has lost it a little 1626 01:47:09,356 --> 01:47:12,428 Secretary, this is my time to hear song 1627 01:47:12,994 --> 01:47:15,440 Come Yes yes; Mr Divan was also asking the same 1628 01:47:15,763 --> 01:47:18,369 Would you like heavy weight classical song, or lightweight? 1629 01:47:18,699 --> 01:47:20,701 I used to come here, for hearing to 1630 01:47:20,768 --> 01:47:22,372 Ustad Benazir Khan's songs 1631 01:47:22,437 --> 01:47:24,849 But he has demised - Went to dismissed? 1632 01:47:24,905 --> 01:47:27,385 No no not dismissed, he demised means he died 1633 01:47:27,441 --> 01:47:28,749 Oh died Diedl? - Yes 1634 01:47:28,809 --> 01:47:31,050 When he died; with whose permission he diedl? 1635 01:47:31,379 --> 01:47:32,722 Maharaja Maharaja the god of death didn't 1636 01:47:32,780 --> 01:47:34,384 know that you'll be coming here - Oh 1637 01:47:34,648 --> 01:47:37,993 But I've asked Ustad Naubat Ali Khan; he must be coming 1638 01:47:38,052 --> 01:47:39,895 All right all right; until Mr khan comes till then 1639 01:47:39,954 --> 01:47:43,731 I'll hear ex Divan Chamanlal sing - What I? 1640 01:47:43,791 --> 01:47:46,397 Leave it Maharaja, why getting angry? 1641 01:47:46,927 --> 01:47:49,669 Ah ha ha, Mr Divan, if Maharaja gets angry 1642 01:47:49,730 --> 01:47:52,404 then this mansion will turn into ruins in a while 1643 01:47:52,833 --> 01:47:54,676 You wretched, I don't know singing 1644 01:47:54,735 --> 01:47:55,839 Oh ho - Anything, sing anything 1645 01:47:55,903 --> 01:47:57,905 Maharaja himself doesn't know singing - 'Secretary' 1646 01:47:57,971 --> 01:47:59,848 Coming, sir Yes yes? - Song 1647 01:47:59,907 --> 01:48:01,682 Maharaja Maharaja, Mr Divan will sing 1648 01:48:01,742 --> 01:48:03,221 In royal tune for you royal 1649 01:48:03,277 --> 01:48:06,815 Not me; my voice is not well today My student will sing 1650 01:48:06,881 --> 01:48:07,951 Mel? - Yes you 1651 01:48:08,015 --> 01:48:10,017 You sing - I can't sing Sing -Ah 1652 01:48:10,818 --> 01:48:13,355 Sing, Tiger - I'll sing, master 1653 01:48:13,420 --> 01:48:18,096 Get started - Ah Aaaaaa 1654 01:48:18,292 --> 01:48:19,965 Who is this ill mannered? 1655 01:48:20,428 --> 01:48:24,035 He neither cares for tune nor knows about rhythm 1656 01:48:24,165 --> 01:48:26,304 He's neighing like a donkey and inside the mansion 1657 01:48:26,367 --> 01:48:28,847 Wade of the evil - Welcome, Ustad Naubat Ali 1658 01:48:29,169 --> 01:48:31,149 Say, Mr Ustad Naubat Ali Khan 1659 01:48:31,205 --> 01:48:33,185 Yes yes, Mr Khan Mr Khan, welcome - Come 1660 01:48:33,907 --> 01:48:35,784 God Here I come 1661 01:48:36,877 --> 01:48:40,848 Greetings to you, master - Greetings to you, master 1662 01:48:41,081 --> 01:48:43,994 Greetings to you, master - Greetings to you, master 1663 01:48:44,051 --> 01:48:47,123 Greetings to master - Greetings Get up 1664 01:48:47,788 --> 01:48:52,168 Master, why dragging this humble servant on thorns? 1665 01:48:52,326 --> 01:48:55,671 I'm fond of the orchid, not only love the flowers 1666 01:48:55,729 --> 01:48:59,734 You're romancing even the thorns - Thorn? 1667 01:48:59,800 --> 01:49:02,337 No, Master Gauhar Jaan; daughter of Tamancha Jaan 1668 01:49:02,403 --> 01:49:05,213 She sings very well Gauhar Jaan, how come you here? 1669 01:49:05,673 --> 01:49:07,346 I'm full of praise for Maharaja 1670 01:49:07,408 --> 01:49:10,719 Tantrums stopped me but, I had to ignore it 1671 01:49:11,111 --> 01:49:13,853 Beauty itself had to come to the court of love 1672 01:49:13,915 --> 01:49:15,758 Wow Wow - Shut up 1673 01:49:16,216 --> 01:49:18,423 Or else what did she lack? 1674 01:49:18,886 --> 01:49:21,958 Moon has given moon light to the cheeks 1675 01:49:22,089 --> 01:49:24,865 Night has given colour to the hair 1676 01:49:25,225 --> 01:49:28,763 Nobody apart from Gauhar has such fortune 1677 01:49:29,163 --> 01:49:32,770 Allah has given her everything apart from a husband 1678 01:49:33,767 --> 01:49:36,907 Quiet Secretary, pay her with a husband 1679 01:49:36,971 --> 01:49:39,975 Your slave is here, allow me - Qulet 1680 01:49:40,708 --> 01:49:43,154 Old man, care for your age at least 1681 01:49:43,377 --> 01:49:47,154 Master, I appeal you; Gauhar Jaan called me old man 1682 01:49:47,314 --> 01:49:49,316 You consider what is my age as such? 1683 01:49:49,383 --> 01:49:51,260 Forty plus twenty seven - How much how much? 1684 01:49:51,318 --> 01:49:56,358 Twenty seven plus forty If you wish crucify me, Lord 1685 01:49:56,790 --> 01:49:59,669 Burn me in hell for hundred times, Lord 1686 01:49:59,960 --> 01:50:02,668 Sweetheart says you're my elderly man 1687 01:50:02,729 --> 01:50:06,074 don't show this day to this slave in life, Lord 1688 01:50:06,166 --> 01:50:09,272 This slave seems to be a great master - My regards 1689 01:50:09,336 --> 01:50:11,680 His legs are dangling in the grave but - I asked for a 1690 01:50:11,739 --> 01:50:15,152 short life; half got spent in poverty 1691 01:50:15,676 --> 01:50:19,749 Half got spent in music Quiet 1692 01:50:19,880 --> 01:50:22,690 When your life has got spent then 1693 01:50:22,749 --> 01:50:24,353 what have you come to take from herel? 1694 01:50:24,418 --> 01:50:26,898 Madam, damn with giving and taking 1695 01:50:27,054 --> 01:50:28,863 Love is a very pious thing 1696 01:50:29,123 --> 01:50:32,434 Now the only desire is to find love 1697 01:50:33,026 --> 01:50:38,738 The one whom I saw in dreams; let me find that friend 1698 01:50:43,971 --> 01:50:53,324 With someone's desire, I've come with much difficulty 1699 01:50:55,916 --> 01:51:05,132 For someone's attachment, I've come to your party 1700 01:51:08,696 --> 01:51:15,272 I remembered someone so, wishes started flowing 1701 01:51:16,003 --> 01:51:21,009 I remembered someone so, wishes started flowing 1702 01:51:21,742 --> 01:51:26,691 I remembered someone so, wishes started flowing 1703 01:51:26,813 --> 01:51:29,350 Yes yes wishes started flowing 1704 01:51:29,416 --> 01:51:32,363 Oh wow wishes started flowing 1705 01:51:33,120 --> 01:51:38,160 I set out from home in search of friend 1706 01:51:39,026 --> 01:51:43,805 I set out from home in search of friend 1707 01:51:44,832 --> 01:51:49,747 I remembered someone so, wishes started flowing 1708 01:52:13,794 --> 01:52:20,336 Leave attachment, keep on desiring 1709 01:52:21,001 --> 01:52:25,848 Leave attachment, keep on desiring 1710 01:52:26,407 --> 01:52:31,356 Am I not beautiful? Am I not beloved? 1711 01:52:32,012 --> 01:52:36,893 Let me love, let me serve 1712 01:52:37,317 --> 01:52:42,232 At least recall me 1713 01:52:43,023 --> 01:52:47,904 Order me, at least recall me 1714 01:52:48,428 --> 01:52:53,434 Then have a look, at this sight, this style 1715 01:52:54,034 --> 01:53:01,816 It's not less than anyone - I'm not a betrayer 1716 01:53:02,276 --> 01:53:07,385 I'm not betrayer I'm not I'm not betrayer 1717 01:53:07,881 --> 01:53:12,830 Thank you, darling, but you can't match her 1718 01:53:13,387 --> 01:53:18,268 You are beautiful but you are beloved but 1719 01:53:19,393 --> 01:53:24,467 She is wonderful, she's my sweetheart 1720 01:53:24,932 --> 01:53:29,938 She is wonderful, she's my sweetheart 1721 01:53:30,070 --> 01:53:34,849 The heart will get flaunted, arrow will get shot 1722 01:53:35,209 --> 01:53:40,022 Don't be a spoilsport, don't do this conspiracy 1723 01:53:40,147 --> 01:53:44,755 While talking in the night of confession 1724 01:53:45,686 --> 01:53:47,962 In the night of confession 1725 01:53:51,291 --> 01:53:58,266 The blown off lamps of memory lit up again 1726 01:53:58,833 --> 01:54:03,714 The blown off lamps of memory lit up again 1727 01:54:04,371 --> 01:54:09,047 I set out from home in search of friend 1728 01:54:44,177 --> 01:54:50,423 What is her address, ask which way to go 1729 01:54:51,185 --> 01:54:56,134 What is her address, ask which way to go 1730 01:54:56,790 --> 01:55:01,296 She is hiding here; somewhere in this city 1731 01:55:01,829 --> 01:55:06,744 What is this mark; what is this story about? 1732 01:55:07,034 --> 01:55:11,710 If you understand, then you'll get confused 1733 01:55:12,339 --> 01:55:17,049 If you understand, then you'll get confused 1734 01:55:17,911 --> 01:55:22,326 You are confusing; you are your own enemy 1735 01:55:23,049 --> 01:55:30,297 The matter is something else, heart is not intimidated 1736 01:55:31,124 --> 01:55:33,730 Heart is not intimidated - Not intimidated 1737 01:55:33,827 --> 01:55:35,898 Heart is not intimidated 1738 01:55:36,329 --> 01:55:41,005 You'll go far away, you'll loose track 1739 01:55:41,801 --> 01:55:46,375 Don't reduce the wish of heart; don't be upset for me 1740 01:55:47,274 --> 01:55:52,348 Become my lover and break this promise 1741 01:55:53,013 --> 01:55:57,758 Become my lover and break this promise 1742 01:55:58,018 --> 01:56:02,433 Oh sweetheart, don't teach the heart being coward 1743 01:56:02,889 --> 01:56:07,770 Heart is ignorant, love is easy 1744 01:56:07,961 --> 01:56:12,774 May be very tough job, the destination may be far away 1745 01:56:13,066 --> 01:56:15,046 The destination may be far away 1746 01:56:18,806 --> 01:56:25,223 Will reach somewhere for sure as I walk down the path 1747 01:56:26,046 --> 01:56:30,722 Will reach somewhere for sure as I walk down the path 1748 01:56:31,384 --> 01:56:35,855 I set out from home in search of friend 1749 01:56:35,923 --> 01:56:38,403 Yes yes I set out from home 1750 01:56:38,859 --> 01:56:41,237 Oh wow I set out from home 1751 01:56:42,062 --> 01:56:47,034 I remembered someone so, wishes started flowing 1752 01:56:47,667 --> 01:56:52,013 I remembered someone so, wishes started flowing 1753 01:56:52,806 --> 01:56:57,118 I remembered someone so, wishes started flowing 1754 01:56:58,078 --> 01:57:02,424 I remembered someone so, wishes started flowing 1755 01:57:07,955 --> 01:57:09,263 Everybody go away from here 1756 01:57:09,756 --> 01:57:12,100 And leave Ustad absolutely alone; go 1757 01:57:14,695 --> 01:57:16,038 What happened to Ustad what happened? 1758 01:57:16,096 --> 01:57:17,973 Epilepsy Shoe Shoe 1759 01:57:18,031 --> 01:57:19,442 Ah Make him sniff sniff 1760 01:57:19,699 --> 01:57:22,145 Not you not you, master make him sniff - Oh ho 1761 01:57:25,839 --> 01:57:27,978 Where where am I where am I? 1762 01:57:28,041 --> 01:57:29,714 Here here, you are here Master sometimes I apple 1763 01:57:29,777 --> 01:57:31,723 Bring apple immediately - Master, sometimes 1764 01:57:31,778 --> 01:57:33,724 I get fits of epilepsy - Epilepsy fits 1765 01:57:33,814 --> 01:57:35,987 I need to relax for a couple of hours - Okay 1766 01:57:36,716 --> 01:57:38,787 Ustad, relax relax 1767 01:57:38,919 --> 01:57:40,227 Get up 1768 01:57:40,654 --> 01:57:41,860 Secretary - Yes, sir? 1769 01:57:41,922 --> 01:57:44,926 Tell him to let Ustad relax - Let him relax 1770 01:57:44,992 --> 01:57:48,667 And till Ustad relaxes well go for shopping 1771 01:57:48,728 --> 01:57:49,798 We'll go for shopping 1772 01:57:49,863 --> 01:57:51,001 Cha Cha Cha Cha - Chamanlal 1773 01:57:51,064 --> 01:57:53,066 Chamanlal, show me the market of your city 1774 01:57:53,133 --> 01:57:55,044 But you - Oh ho, you you come here 1775 01:57:55,669 --> 01:57:57,671 Hey, what's wrong? - Everything will be fine 1776 01:57:57,737 --> 01:57:59,683 But the condition of Ustad - Oh ho ho ho you don't 1777 01:57:59,739 --> 01:58:01,047 understand it's a matter of only two hours 1778 01:58:01,174 --> 01:58:03,347 Then maharaja will go to Delhi - Yes, this is right 1779 01:58:03,810 --> 01:58:05,016 'Secretary' - Yes? 1780 01:58:05,812 --> 01:58:07,917 Where is the exit door? - That side 1781 01:58:07,981 --> 01:58:11,690 There in front, sir - This? But I came in through this door 1782 01:58:11,751 --> 01:58:13,697 And you've to go back through this same door 1783 01:58:13,754 --> 01:58:15,233 Divan Cha Cha Cha - Chamanlal 1784 01:58:15,288 --> 01:58:18,701 Chamanlal, perhaps you don't know that once I cross 1785 01:58:18,759 --> 01:58:22,104 through a road then I never go back to that road again 1786 01:58:22,229 --> 01:58:23,708 No no, he means that maharaja never exits 1787 01:58:23,763 --> 01:58:25,765 through a door through which he enters inside 1788 01:58:25,832 --> 01:58:28,813 Maharaja, he is just a Divan (Manager) - Oh 1789 01:58:28,902 --> 01:58:31,314 In his house there's only one way for entry and exit 1790 01:58:31,371 --> 01:58:32,850 Only one way? - Only one 1791 01:58:32,906 --> 01:58:35,318 Okay then let's go what's there to see? - Come, sir 1792 01:58:39,646 --> 01:58:40,750 Let the old man die 1793 01:58:43,850 --> 01:58:45,090 Old man is your father 1794 01:58:51,925 --> 01:58:53,768 Shall I sing? - Off course sing 1795 01:58:54,227 --> 01:58:58,300 I remembered someone so, wishes started flowing 1796 01:58:58,798 --> 01:59:00,744 I remembered 1797 01:59:01,735 --> 01:59:05,012 This ring you have, how much did this ring cost? 1798 01:59:05,071 --> 01:59:09,679 Forty thousand - Very cheap, man very cheap, man 1799 01:59:09,743 --> 01:59:11,347 Huh - Secretary 1800 01:59:11,745 --> 01:59:12,815 Yes, your highness? 1801 01:59:13,080 --> 01:59:16,687 Divan, who gave license to this driver? - I didn't give 1802 01:59:16,750 --> 01:59:19,697 Silence He should be a ma ma ma ma 1803 01:59:19,753 --> 01:59:22,324 Master in some dancing school - Yes, sir 1804 01:59:22,689 --> 01:59:24,828 He is making the car to dance 1805 01:59:25,191 --> 01:59:27,797 Your highness, the driver is not making the car dance 1806 01:59:27,861 --> 01:59:30,205 He got scared by your royal voice, your highness 1807 01:59:30,830 --> 01:59:32,969 Oh He got scared 1808 01:59:33,233 --> 01:59:35,645 Arrangements for making this diver hear 1809 01:59:35,702 --> 01:59:38,911 my royal voice daily for one and a quarter minutes 1810 01:59:38,972 --> 01:59:41,885 Divan, make arr arr - Arrangements 1811 01:59:43,911 --> 01:59:47,916 Divan, stop the car; I'll get off here - Here? 1812 01:59:47,981 --> 01:59:50,655 Yes yes I'll ge ge ge ge get off here 1813 01:59:50,717 --> 01:59:51,787 Driver, stop the car 1814 01:59:57,925 --> 02:00:02,203 One second Oh ho ho Oh ho ho ho ho 1815 02:00:02,262 --> 02:00:04,674 Now whatl? - Divan, I remembered an old 1816 02:00:04,731 --> 02:00:08,406 Incident that happened in my great grandfather's time 1817 02:00:08,669 --> 02:00:11,673 Tell me Nadir Shah ex ex ex - Exchanged 1818 02:00:11,738 --> 02:00:15,015 Exchanged with Shah-e-alum Badshah for friendship 1819 02:00:15,275 --> 02:00:17,346 I'll exchange rings with you for friendship - Pardon? 1820 02:00:17,844 --> 02:00:18,948 You didn't understand? 1821 02:00:19,012 --> 02:00:21,686 I'll take your managerial ring from you 1822 02:00:21,748 --> 02:00:23,694 and give you my royal ring 1823 02:00:23,884 --> 02:00:25,363 I don't have any managerial ring 1824 02:00:25,418 --> 02:00:27,921 Divan, you've gone crazy; you didn't understand 1825 02:00:28,155 --> 02:00:30,692 Aren't you Divan aren't you? - Yes 1826 02:00:30,924 --> 02:00:33,700 So your cheap ring is managerial 1827 02:00:36,963 --> 02:00:38,169 You want to take this? - Yes 1828 02:00:38,231 --> 02:00:40,734 And want to give me your expensive and royal ring? 1829 02:00:40,967 --> 02:00:42,310 I'll come in a minute - What did you say? 1830 02:00:42,636 --> 02:00:44,707 I'll come in a minute - Go please go 1831 02:00:44,771 --> 02:00:46,375 Don't shout - All right all right Huh 1832 02:00:47,307 --> 02:00:48,911 You bloody fool 1833 02:00:50,176 --> 02:00:52,816 Swine; he himself is crazy and calls me crazy 1834 02:00:53,646 --> 02:00:55,091 Ate up my brains stupid idiot 1835 02:00:55,715 --> 02:00:59,356 Is this a place to get off? But where did he go? 1836 02:00:59,853 --> 02:01:03,232 'To the shop in front' - To the shop in front? 1837 02:01:05,125 --> 02:01:06,900 Here there's no royal shopl? 1838 02:01:10,663 --> 02:01:11,733 Driver, you wait here 1839 02:01:22,675 --> 02:01:24,916 Look, where did that maharaja go who came here? 1840 02:01:24,978 --> 02:01:26,423 Maharaja of which drama? - Drama? 1841 02:01:26,780 --> 02:01:28,088 Wait, I'll tell you 1842 02:01:30,016 --> 02:01:31,689 The people from Raja Harishchandra 1843 02:01:31,751 --> 02:01:33,162 went to Matka by the morning train 1844 02:01:33,319 --> 02:01:35,890 The people of Maharaja Chandragupta are in hospital 1845 02:01:35,955 --> 02:01:37,628 And people of emperor Ashok - Shut up 1846 02:01:38,291 --> 02:01:40,703 Excuse me I'm asking for actual maharaja 1847 02:01:41,127 --> 02:01:43,698 No actual maharaja comes here - Really? 1848 02:01:44,965 --> 02:01:48,139 Hey, this sword, this cloth; who left these to you? 1849 02:01:48,201 --> 02:01:50,738 They both cheated you - What do you mean? 1850 02:01:50,837 --> 02:01:52,908 They took hired clothes, now returned these 1851 02:01:52,972 --> 02:01:55,111 I feel they left through the back door 1852 02:01:56,776 --> 02:01:59,655 I see That's why that fat scoundrel was saying 1853 02:01:59,713 --> 02:02:01,989 that I don't exit through the door which I enter through 1854 02:02:02,082 --> 02:02:03,720 And left through the back door 1855 02:02:04,050 --> 02:02:06,326 Hey, he took my ring worth forty thousand 1856 02:02:06,386 --> 02:02:08,662 Gentleman, this is my ring They had left 1857 02:02:08,721 --> 02:02:10,860 one rupee as deposit; take this - Thank you 1858 02:02:11,324 --> 02:02:13,065 O shut up - Hey? 1859 02:02:22,336 --> 02:02:23,406 Ustad 1860 02:02:54,968 --> 02:02:56,038 Catch him 1861 02:03:36,743 --> 02:03:37,881 Catch the scoundrel 1862 02:04:05,905 --> 02:04:09,216 How long could the goat escape the chopper, Lalu? 1863 02:04:09,776 --> 02:04:12,723 Mr Divan, it seems your eyes have got dazzled 1864 02:04:12,779 --> 02:04:15,726 In nervousness; do I look like a goat to you? 1865 02:04:16,716 --> 02:04:19,128 I'm the master of the goat - You're the master of the goat 1866 02:04:20,320 --> 02:04:25,269 My father used to torture and kill enemies with this sword 1867 02:04:25,458 --> 02:04:29,964 I see, so you had a father as well; I don't believe 1868 02:04:30,330 --> 02:04:33,743 But, Mr Divan I didn't bring the shoe with which 1869 02:04:37,671 --> 02:04:41,414 But for you this one is quite enough 1870 02:05:06,299 --> 02:05:09,712 What a trouble Mr Divan, fight with revolver 1871 02:05:09,769 --> 02:05:13,046 fight with gun, fight with cannon fight with shoe 1872 02:05:13,239 --> 02:05:14,912 But I don't know to use sword 1873 02:05:15,709 --> 02:05:20,249 Oh ho Oh ho ho Ho ho Sol held the tail 1874 02:05:52,145 --> 02:05:53,215 He is there 1875 02:06:01,021 --> 02:06:02,091 Kill him 1876 02:06:51,037 --> 02:06:53,176 Hey Gopal, why did you come back? 1877 02:06:53,673 --> 02:06:55,243 Wherever the master is, the pupil will be there 1878 02:06:55,308 --> 02:06:56,719 Where is Sapna? - I don't know 1879 02:06:56,843 --> 02:06:58,345 Must have gone to the ruins You escape from here 1880 02:06:58,411 --> 02:06:59,754 I can't leave you alone here 1881 02:06:59,813 --> 02:07:01,690 Hey these are bugs and insects 1882 02:07:01,747 --> 02:07:03,420 Look I've magical shoe Go - All right 1883 02:07:07,253 --> 02:07:08,323 Here I go 1884 02:07:56,736 --> 02:08:01,276 Consider our appeal as well - Majnu, you? 1885 02:08:01,674 --> 02:08:04,678 I'm not your Majnu (lover) My Laila (beloved) is that one 1886 02:08:04,744 --> 02:08:07,884 which is in your hand So now give my Laila to me 1887 02:08:08,715 --> 02:08:13,425 No - Come on, we kept this box safe for so many years 1888 02:08:13,820 --> 02:08:17,427 Won't we get share from this? Come on, give us come on 1889 02:08:17,757 --> 02:08:19,759 I won't give - Wontl? 1890 02:08:20,193 --> 02:08:21,433 Let's show her 1891 02:08:37,210 --> 02:08:39,816 Ah ah help Ah 1892 02:08:52,158 --> 02:08:56,402 Give the box give the box - You damn Majnu Showing knife 1893 02:09:02,802 --> 02:09:05,681 Nita, you too? - Yes, Sapna me too 1894 02:09:06,172 --> 02:09:09,085 What's the worth of friendship in front of fifty lakh? 1895 02:09:09,175 --> 02:09:11,018 Come on, give that box to me 1896 02:09:13,179 --> 02:09:15,022 There's no use of thinking, Sapna 1897 02:09:15,881 --> 02:09:19,226 You're my fiend; I won't kill you 1898 02:09:19,685 --> 02:09:25,431 But if you try to escape, then I'll be compelled to shoot 1899 02:09:25,959 --> 02:09:27,029 Come on 1900 02:09:29,029 --> 02:09:30,099 Nab him 1901 02:09:30,363 --> 02:09:33,310 Run, Raju run - Where could he run; where could you run? 1902 02:09:38,237 --> 02:09:39,375 No, Raju don't give 1903 02:09:40,306 --> 02:09:43,651 Nita, we don't have any enmity with you; so run away 1904 02:10:14,740 --> 02:10:17,016 I'll go this side, you check that side; but be careful 1905 02:11:36,088 --> 02:11:40,628 Even if you have to kill, I want that box Go 1906 02:11:40,960 --> 02:11:42,030 Raju, run away 1907 02:12:41,687 --> 02:12:42,893 Brother 1908 02:13:11,117 --> 02:13:12,187 Brother 1909 02:13:37,176 --> 02:13:38,678 Raju, we're coming 1910 02:13:54,360 --> 02:13:56,704 Stop right there If you want safety of the child 1911 02:13:56,763 --> 02:13:58,902 then throw up the box here 1912 02:13:59,699 --> 02:14:01,701 Divan, if anything happens to Raju 1913 02:14:01,767 --> 02:14:03,713 I'll shred you apart into pieces 1914 02:14:04,037 --> 02:14:08,452 That's later Now throw up the box here 1915 02:14:09,275 --> 02:14:11,255 Or else I'll throw him down 1916 02:14:11,711 --> 02:14:14,282 No, Gopal save Raju; throw this 1917 02:14:22,121 --> 02:14:23,259 Now release Raj u 1918 02:14:27,994 --> 02:14:31,908 Take him - No 1919 02:14:36,702 --> 02:14:38,340 You go to your sister Go, hurry 1920 02:15:00,092 --> 02:15:03,403 Nobody escaped from Tiger till today 1921 02:15:03,896 --> 02:15:08,436 Oh ho, you're barking like dog and name is Tiger? 1922 02:15:46,238 --> 02:15:49,082 Ma ma ma Ma ma - Shut up Master, we've come 1923 02:15:49,142 --> 02:15:50,348 Come - We've come Come on 1924 02:15:53,078 --> 02:15:54,182 Sapna 1925 02:15:55,881 --> 02:15:57,758 Ah ha ha What powerful luck line 1926 02:15:57,816 --> 02:16:00,194 Ah ha ha ha what won won won 1927 02:16:54,673 --> 02:16:56,209 That Divan killed our daddy 1928 02:17:07,853 --> 02:17:10,834 Nab them all - Run run 1929 02:17:16,896 --> 02:17:17,966 What happened? 1930 02:17:18,297 --> 02:17:21,141 Don't worry; we'll share his love fifty-fifty 1931 02:17:21,767 --> 02:17:25,374 Raju, your sister, go 'One minute' 1932 02:17:25,838 --> 02:17:28,717 Where is my sharel? - Hey Ustad your and mine 1933 02:17:28,774 --> 02:17:31,311 partnership is for life time - No no no, no, son 1934 02:17:31,377 --> 02:17:34,153 Now your partnership is with Sapna 1935 02:17:34,780 --> 02:17:36,919 Come on, Shankar, Jaggi let's go - Yes 1936 02:17:37,049 --> 02:17:39,051 Hey what's this; again the same? 1937 02:17:39,384 --> 02:17:41,864 When you were thirty years old in nineteen hundred ten? 1938 02:17:41,920 --> 02:17:43,661 Son, I was born in hotel, life got spent there 1939 02:17:43,722 --> 02:17:45,895 and will die there as well 1940 02:17:46,058 --> 02:17:48,664 And now I've to decorate the room for your honeymoon 1941 02:17:48,728 --> 02:17:50,207 There you'll see the wonder of Laal 1942 02:17:50,663 --> 02:17:54,338 Red bed, red flowers, red bed sheet, and red sorbet 1943 02:17:55,034 --> 02:17:57,344 But aha aha aha aha“ - Shut up' Come' - Yes 143617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.