All language subtitles for engeiss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,906 --> 00:04:01,309 Ah! 2 00:07:44,197 --> 00:07:44,698 Sleep. 3 00:10:31,464 --> 00:10:32,432 Hey. 4 00:10:32,532 --> 00:10:33,834 All units respond. 5 00:12:44,197 --> 00:12:46,266 This is all he had on him. 6 00:12:46,366 --> 00:12:47,868 And has it been returned to the family? 7 00:12:47,968 --> 00:12:50,003 Well, not yet. 8 00:12:50,103 --> 00:12:51,504 Anything else? 9 00:12:51,604 --> 00:12:53,506 Yeah, the slugs were made from a frozen polymer. 10 00:12:53,606 --> 00:12:56,676 It melts just after impact, so you can forget ballistics. 11 00:12:56,776 --> 00:13:00,113 The scene of the crime was wet and steamy, so no fingerprints. 12 00:13:00,213 --> 00:13:01,248 Then, obviously, a rookie. 13 00:13:01,348 --> 00:13:02,850 Yeah, no shit. 14 00:13:02,950 --> 00:13:04,584 Katy buy you a new suit? 15 00:13:04,684 --> 00:13:06,353 Discount days at Macy's. 16 00:13:06,453 --> 00:13:07,254 Yeah, that's nice. 17 00:13:07,354 --> 00:13:09,489 The blue was an option. 18 00:13:09,589 --> 00:13:12,492 Fuck you. 19 00:13:12,592 --> 00:13:13,894 According to the manual, the killer 20 00:13:13,994 --> 00:13:15,395 should be present at the victim's funeral. 21 00:13:15,495 --> 00:13:16,429 According to the manual-- 22 00:13:16,529 --> 00:13:17,764 you've been watching too much Netflix. 23 00:13:17,865 --> 00:13:19,132 I love "True Detective." 24 00:13:19,232 --> 00:13:20,733 Ah, forget it. 25 00:13:20,834 --> 00:13:21,534 Nothing happens here. 26 00:13:21,634 --> 00:13:24,304 We're too close to Canada. 27 00:13:24,404 --> 00:13:25,738 They have that in New York? 28 00:13:25,839 --> 00:13:26,639 What's that, funerals? 29 00:13:26,739 --> 00:13:28,508 Netflix. 30 00:13:28,608 --> 00:13:29,676 Oh, believe me, man. 31 00:13:29,776 --> 00:13:31,478 New York homicide, you don't need Netflix. 32 00:13:34,347 --> 00:13:37,717 So tell me, how come a guy who's worth $200 million 33 00:13:37,817 --> 00:13:39,419 comes to live in a lost fucking town like this? 34 00:13:39,519 --> 00:13:41,021 He was born here. 35 00:13:41,121 --> 00:13:44,724 In this town, everything belongs to him. 36 00:13:44,824 --> 00:13:46,759 Well, we followed the manual-- 37 00:13:46,860 --> 00:13:50,030 came to see if the killer turned up to the funeral. 38 00:13:50,130 --> 00:13:51,298 He didn't know the manual. 39 00:13:51,398 --> 00:13:52,599 Oh, he didn't know the manual. Got it. 40 00:13:52,699 --> 00:13:53,700 That's why he didn't come here. 41 00:13:53,800 --> 00:13:55,368 OK. Come on. 42 00:14:03,576 --> 00:14:07,014 Mr. Brigleur. 43 00:14:07,114 --> 00:14:07,614 Brigleur. 44 00:14:11,451 --> 00:14:13,987 I know this may sound like a stupid question, 45 00:14:14,087 --> 00:14:17,390 but did Mr. Kessler have a lot of enemies? 46 00:14:17,490 --> 00:14:20,293 An industrialist of his stature only has enemies. 47 00:14:20,393 --> 00:14:22,996 It's a mark of importance. 48 00:14:23,096 --> 00:14:25,132 You hear that, Davies? 49 00:14:25,232 --> 00:14:26,533 He must be very important. 50 00:14:26,633 --> 00:14:27,500 No shit, right? 51 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 Huh? 52 00:14:32,973 --> 00:14:34,441 You haven't asked me any more question. 53 00:14:37,644 --> 00:14:40,580 So you're the executor of Mr. Kessler's 54 00:14:40,680 --> 00:14:44,017 last will and testament as well as his properties. 55 00:14:44,117 --> 00:14:46,486 I already know that. 56 00:14:46,586 --> 00:14:51,992 What do you know, that you're the number-one suspect? 57 00:14:52,092 --> 00:14:54,227 What? Are you not going to answer? 58 00:14:54,327 --> 00:14:54,894 Nothing to say? 59 00:14:57,597 --> 00:14:59,866 That was not a question but a supposition 60 00:14:59,967 --> 00:15:01,501 with an affirmative tone. 61 00:15:01,601 --> 00:15:04,904 OK, well, consider it a question. 62 00:15:05,005 --> 00:15:10,143 Mr. Kessler has a descendant by the name of Charlie Kessler. 63 00:15:15,983 --> 00:15:18,451 If the heir should die, the Kessler Group 64 00:15:18,551 --> 00:15:22,355 would be broken up, its division sold off separately, 65 00:15:22,455 --> 00:15:27,594 exactly which most of their opponents had been hoping for. 66 00:15:27,694 --> 00:15:29,896 So you lose your job, right? 67 00:15:29,997 --> 00:15:35,668 Therefore, I have no interest in the disappearance of Iver. 68 00:15:35,768 --> 00:15:39,572 Do I remain at the top of your list of suspects? 69 00:15:39,672 --> 00:15:41,308 Just the one wife? 70 00:15:41,408 --> 00:15:45,678 Just one, confined to a mental home over 10 years ago. 71 00:15:45,778 --> 00:15:48,581 She has lost all memory and is, therefore, incapable 72 00:15:48,681 --> 00:15:52,152 ever suffering any sense of loss, so-- 73 00:15:52,252 --> 00:15:53,286 OK. 74 00:15:53,386 --> 00:15:58,191 So if I wanted to meet this Charlie Kessler? 75 00:15:58,291 --> 00:15:59,292 His address is secret. 76 00:16:02,829 --> 00:16:07,034 Inside, you will find the proof that Charlie was in Paris 77 00:16:07,134 --> 00:16:08,868 at the time of the murder. 78 00:16:10,337 --> 00:16:11,038 Shit. 79 00:16:11,138 --> 00:16:11,838 Second time today. 80 00:16:11,938 --> 00:16:13,040 Hey, I'm sorry. 81 00:16:13,140 --> 00:16:14,607 It happens a lot. 82 00:16:14,707 --> 00:16:16,043 May I leave now? 83 00:16:16,143 --> 00:16:18,445 Yeah, sure. 84 00:16:18,545 --> 00:16:20,013 Oh, I'll show you out. 85 00:16:20,113 --> 00:16:21,081 No need. 86 00:16:21,181 --> 00:16:23,016 Got a good memory, and I know your office 87 00:16:23,116 --> 00:16:25,085 only has a single corridor. 88 00:18:09,989 --> 00:18:11,191 Fighting broke out 89 00:18:11,291 --> 00:18:12,959 overnight between rival factions along 90 00:18:13,059 --> 00:18:14,694 the Israeli-Syrian border. 91 00:18:14,794 --> 00:18:16,296 The initial reports claim Israeli-- 92 00:18:16,396 --> 00:18:17,264 I need to go here. 93 00:18:17,364 --> 00:18:18,531 jet fighters 94 00:18:18,631 --> 00:18:19,532 bombed a guerrilla base, killing at least 40 soldiers-- 95 00:18:19,632 --> 00:18:20,600 That's far. 96 00:18:20,700 --> 00:18:22,135 and 13 civilians. 97 00:18:22,235 --> 00:18:23,936 Damage to the base is said to be heavy, 98 00:18:24,036 --> 00:18:25,438 and the Israeli jets are reported 99 00:18:25,538 --> 00:18:26,273 to have made it back to-- 100 00:18:41,087 --> 00:18:42,555 Can we talk? 101 00:18:42,655 --> 00:18:44,624 This is not a secure line. 102 00:19:38,311 --> 00:19:40,847 You the snowmobile rental man? 103 00:19:40,947 --> 00:19:43,683 Where you going? 104 00:19:43,783 --> 00:19:44,784 To the Pacific. 105 00:19:47,086 --> 00:19:49,356 I'm not a travel agency. 106 00:19:49,456 --> 00:19:51,023 So? 107 00:19:51,123 --> 00:19:51,791 Trust me. 108 00:19:51,891 --> 00:19:53,159 A plane is less risky. 109 00:19:58,831 --> 00:19:59,566 Planes scare me. 110 00:20:03,436 --> 00:20:05,738 Hey, uh, there's no daily special? 111 00:20:05,838 --> 00:20:07,607 A daily special? 112 00:20:07,707 --> 00:20:09,309 No. - OK. 113 00:20:09,409 --> 00:20:12,445 All right, I'll do the cheese and no pickles. 114 00:20:12,545 --> 00:20:13,280 Never been any. 115 00:20:13,380 --> 00:20:16,316 Oh, good. 116 00:20:16,416 --> 00:20:17,350 A Bud? 117 00:20:17,450 --> 00:20:18,585 Oh, you got something else? 118 00:20:18,685 --> 00:20:19,786 Some tea, maybe? 119 00:20:19,886 --> 00:20:20,853 Coffee. 120 00:20:20,953 --> 00:20:22,989 Same as this? 121 00:20:23,089 --> 00:20:23,756 Yes. 122 00:20:23,856 --> 00:20:25,057 Oh, a Bud then. 123 00:20:25,157 --> 00:20:27,427 Thanks. 124 00:20:27,527 --> 00:20:29,028 This place is the back end of nowhere. 125 00:20:29,128 --> 00:20:29,796 Yeah, no shit. 126 00:20:29,896 --> 00:20:31,431 They got Bud. 127 00:20:31,531 --> 00:20:32,765 What the hell are we doing here? 128 00:20:32,865 --> 00:20:35,535 Well, they found an old sea plane about five years ago, 129 00:20:35,635 --> 00:20:36,369 crashed. 130 00:20:36,469 --> 00:20:37,804 Maybe the pilot is on the side. 131 00:20:37,904 --> 00:20:39,339 I don't fucking know. 132 00:20:39,439 --> 00:20:40,573 a little bit. 133 00:20:40,673 --> 00:20:41,908 Yeah, no worse than this coffee. 134 00:20:47,013 --> 00:20:48,448 That was quick. 135 00:20:48,548 --> 00:20:49,649 Microwave. 136 00:20:49,749 --> 00:20:52,319 Oh, great. 137 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 They have a saying here that says, 138 00:20:54,020 --> 00:20:55,655 once you learn how to walk, they're 139 00:20:55,755 --> 00:20:56,656 going to have to shoot you. 140 00:20:56,756 --> 00:20:58,190 That's nice. 141 00:20:58,291 --> 00:21:01,494 I was already fascinated that a guy from New York 142 00:21:01,594 --> 00:21:04,297 asked to be transferred here. 143 00:21:04,397 --> 00:21:07,199 Been a long time since anyone fascinated me, buddy. 144 00:21:07,300 --> 00:21:10,903 Oh, Kiki told me, if I leave you alone too long, 145 00:21:11,003 --> 00:21:12,238 you're going to get lost. 146 00:21:12,339 --> 00:21:15,207 Yeah, well, maybe I want to get lost. 147 00:22:03,456 --> 00:22:04,757 Are you OK? 148 00:22:04,857 --> 00:22:06,092 Yeah, I'm OK. 149 00:22:06,192 --> 00:22:08,595 There's no problem. 150 00:22:08,695 --> 00:22:11,398 There's nothing for 60 miles. 151 00:22:11,498 --> 00:22:11,998 I know. 152 00:22:15,201 --> 00:22:17,570 I manage an inn an hour away from here if you want. 153 00:22:24,644 --> 00:22:25,545 You're welcome. 154 00:25:55,154 --> 00:25:57,523 There are five more that needs to be removed. 155 00:26:00,059 --> 00:26:00,660 Ah! 156 00:26:00,760 --> 00:26:01,894 No, no. 157 00:26:01,994 --> 00:26:06,498 The more you tense your muscles, the more it will hurt. 158 00:26:06,599 --> 00:26:08,467 No, no, no. 159 00:26:08,567 --> 00:26:12,438 Ah, ah, ah! Fuck. 160 00:26:21,447 --> 00:26:25,785 Since I fear you'll leave me behind 161 00:26:25,885 --> 00:26:34,226 on the Learning ,, 162 00:26:34,326 --> 00:26:37,930 learning your smile when you come my way. 163 00:26:40,800 --> 00:26:43,402 You know, it's pretty cool you can smoke here. 164 00:26:43,502 --> 00:26:45,471 Oh, here you have a choice. 165 00:26:45,571 --> 00:26:47,707 You do your dying to colds or cancer. 166 00:26:47,807 --> 00:26:49,441 Hm. 167 00:26:49,541 --> 00:26:51,277 This place is like a time machine, man. 168 00:26:51,377 --> 00:26:52,945 You sure this is legal? 169 00:26:53,045 --> 00:26:54,781 You see any other officers? 170 00:26:54,881 --> 00:26:55,815 Good point. 171 00:26:55,915 --> 00:26:56,749 Thanks, Mary. 172 00:26:56,849 --> 00:26:57,950 Ice cream, really? 173 00:26:58,050 --> 00:26:59,285 I can't get enough. 174 00:26:59,385 --> 00:27:01,688 Well, I suppose it reduces the risk of thermal 175 00:27:01,788 --> 00:27:02,722 shock when the . 176 00:27:05,658 --> 00:27:06,525 You don't mind, right? 177 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 I'm going to go pay. 178 00:27:11,497 --> 00:27:16,836 Looking for once a better time to love. 179 00:27:16,936 --> 00:27:19,438 Forget her. 180 00:27:19,538 --> 00:27:23,575 It'll be good for you to move on to something else. 181 00:27:23,676 --> 00:27:26,946 I think that's what God said to Jesus, right? 182 00:27:27,046 --> 00:27:31,650 What are you waiting for, her coming back? 183 00:27:31,751 --> 00:27:37,289 I'm not waiting for anything, not anymore. 184 00:27:37,389 --> 00:27:38,691 Hey, guys, listen. 185 00:27:38,791 --> 00:27:40,559 The music's pretty good tonight, so I'm going to stick around. 186 00:27:40,659 --> 00:27:42,729 And it was lovely to see you. 187 00:27:42,829 --> 00:27:44,096 Well, take care. 188 00:27:44,196 --> 00:27:44,997 Thanks for dinner. 189 00:27:45,097 --> 00:27:47,533 No problem. 190 00:27:47,633 --> 00:27:48,467 Did you tell him? 191 00:27:48,567 --> 00:27:49,836 Not tonight, honey. 192 00:27:49,936 --> 00:27:51,670 The more you wait, the harder it's gonna get. 193 00:27:51,771 --> 00:27:52,839 Oh, I know. 194 00:27:52,939 --> 00:27:54,306 I know, 195 00:28:19,331 --> 00:28:21,633 I can't leave it outside. 196 00:28:21,734 --> 00:28:26,372 Before sunrise, the wolves would strip it to the bone. 197 00:28:26,472 --> 00:28:29,308 Food is rare this time of year. 198 00:28:29,408 --> 00:28:32,544 You'll need plenty of protein. 199 00:28:32,644 --> 00:28:38,650 If you don't relax, your bones won't heal. 200 00:28:38,751 --> 00:28:42,789 And in six weeks, there'll be no more ice on the roads. 201 00:28:42,889 --> 00:28:45,357 You'll need a boat. 202 00:28:45,457 --> 00:28:46,292 Have a good night. 203 00:28:52,832 --> 00:28:54,600 Hey, you received this. 204 00:28:54,700 --> 00:28:55,367 Yeah, what is it? 205 00:28:55,467 --> 00:28:58,204 It's from Kessler. 206 00:28:58,304 --> 00:29:02,141 It's the ballistic report you requested at the time. 207 00:29:02,241 --> 00:29:03,275 And what did it say? 208 00:29:03,375 --> 00:29:06,745 It's about the ice bullet. 209 00:29:06,846 --> 00:29:09,615 They say not many people can use that, such a weapon. 210 00:29:09,715 --> 00:29:10,917 It includes a list too. 211 00:29:46,318 --> 00:29:46,819 Thank you. 212 00:29:51,390 --> 00:29:53,993 Um, my name is Melody. 213 00:30:00,566 --> 00:30:02,902 And I don't know what I would have 214 00:30:03,002 --> 00:30:04,136 done if you hadn't found me. 215 00:30:04,236 --> 00:30:05,371 What are you doing here? 216 00:30:08,707 --> 00:30:10,843 I had an accident on my snowmobile. 217 00:30:15,247 --> 00:30:18,117 I followed the slope when I saw smoke. 218 00:30:18,217 --> 00:30:20,652 What were you doing on the snowmobile around here? 219 00:30:25,391 --> 00:30:27,994 I'm crossing the Rockies. 220 00:30:28,094 --> 00:30:30,529 I've been planning to do it for a year. 221 00:30:30,629 --> 00:30:32,564 All by yourself? 222 00:30:32,664 --> 00:30:35,401 I live all year in buildings, and this is a real luxury. 223 00:30:39,338 --> 00:30:44,576 I purposely came here not to be bothered by people. 224 00:30:44,676 --> 00:30:47,413 I-- well, I'm sorry. 225 00:30:47,513 --> 00:30:50,749 And I'll leave as soon as I can. 226 00:30:50,849 --> 00:30:51,617 How? 227 00:30:51,717 --> 00:30:54,253 I don't know, uh-- 228 00:30:54,353 --> 00:30:55,854 by road? 229 00:30:55,955 --> 00:30:59,225 There are no roads here, only the frozen ice 230 00:30:59,325 --> 00:31:00,359 that forms in winter. 231 00:31:03,129 --> 00:31:05,231 Give me a good reason to help you, 232 00:31:05,331 --> 00:31:07,066 or you leave tomorrow by foot, and they 233 00:31:07,166 --> 00:31:10,036 fish you out with the salmon when the snow melts. 234 00:31:13,772 --> 00:31:14,273 Melody. 235 00:31:26,218 --> 00:31:27,753 Your clothes are clean and dry. 236 00:31:27,853 --> 00:31:28,687 You should put them on. 237 00:31:32,491 --> 00:31:34,626 some time to look at the list. 238 00:31:34,726 --> 00:31:36,262 Two names don't make a list, Captain. 239 00:31:36,362 --> 00:31:39,131 The first person has been locked up for five years. 240 00:31:39,231 --> 00:31:39,999 OK. 241 00:31:40,099 --> 00:31:41,200 I looked him up. 242 00:31:41,300 --> 00:31:44,136 The second is a sniper for elite special forces. 243 00:31:44,236 --> 00:31:46,505 That's pretty hot shit. 244 00:31:46,605 --> 00:31:49,241 Tropical, even, especially after he was in Iraq 245 00:31:49,341 --> 00:31:50,376 during the time of the murder. 246 00:31:50,476 --> 00:31:52,611 Yeah, well, Iraq's the Middle East, Captain. 247 00:31:52,711 --> 00:31:53,645 It's not the tropics. 248 00:31:53,745 --> 00:31:54,646 Who gives a damn? 249 00:31:54,746 --> 00:31:55,714 He's not our man. 250 00:31:55,814 --> 00:31:57,683 Hey, we still need to find the address 251 00:31:57,783 --> 00:31:58,850 of the guy who made him, OK? 252 00:31:58,951 --> 00:32:00,452 Those two names are just the tip of the iceberg. 253 00:32:00,552 --> 00:32:01,687 It's been 10 months. 254 00:32:01,787 --> 00:32:02,621 You're wasting your time. 255 00:32:02,721 --> 00:32:04,490 You got something else to do? 256 00:32:04,590 --> 00:32:05,224 Yeah, right. 257 00:32:05,324 --> 00:32:06,258 Who cares? 258 00:32:06,358 --> 00:32:07,659 What did Kessler do to you? - Nothing. 259 00:32:07,759 --> 00:32:09,028 I just like to finish what I started. 260 00:32:09,128 --> 00:32:10,162 You know what I mean. 261 00:32:10,262 --> 00:32:12,631 Hey, Bob, can you check these names? 262 00:32:12,731 --> 00:32:14,366 They made calls during the funeral. 263 00:32:14,466 --> 00:32:15,834 Check them against Brigleur's contact list. 264 00:32:15,934 --> 00:32:17,703 See if any of them match, OK? 265 00:32:20,572 --> 00:32:21,440 Check them all? 266 00:32:21,540 --> 00:32:22,208 Yeah, check them all. 267 00:32:25,511 --> 00:32:29,081 Hey, why the face? 268 00:32:29,181 --> 00:32:30,116 I received my transfer. 269 00:32:33,419 --> 00:32:36,388 Well, congratulations. 270 00:32:36,488 --> 00:32:38,991 You received notice for my transfer-- 271 00:32:39,091 --> 00:32:40,292 Uh, yeah. 272 00:32:40,392 --> 00:32:41,793 --three weeks ago, and you didn't bother opening it. 273 00:32:41,893 --> 00:32:44,530 Sorry. It's an old habit of mine. 274 00:32:44,630 --> 00:32:46,865 Oh, I already knew a month, but I 275 00:32:46,965 --> 00:32:47,899 couldn't just face telling you. 276 00:32:51,270 --> 00:32:54,973 I put in a request for my replacement. 277 00:32:55,074 --> 00:32:56,242 You're going to get promoted. 278 00:32:57,776 --> 00:32:58,944 You'll need to fill out some papers. 279 00:32:59,045 --> 00:33:00,079 Shit. 280 00:33:00,179 --> 00:33:02,748 And I'm going to have to call you Sheriff now. 281 00:33:02,848 --> 00:33:03,615 Go fuck yourself. 282 00:33:03,715 --> 00:33:05,884 I'm not the sheriff. 283 00:33:05,984 --> 00:33:10,956 Listen, I just don't know how to say goodbye. 284 00:33:11,057 --> 00:33:13,592 It's easy. Goodbye. 285 00:33:17,063 --> 00:33:17,563 Goodbye. 286 00:33:48,427 --> 00:33:50,562 How long was I sleeping? 287 00:33:50,662 --> 00:33:52,564 Enough. 288 00:33:52,664 --> 00:33:53,999 You must start training tomorrow. 289 00:33:56,968 --> 00:33:58,204 What training? 290 00:33:58,304 --> 00:34:01,773 You'll have to walk far and quickly. 291 00:34:01,873 --> 00:34:04,676 Well, what about my snowmobile? 292 00:34:04,776 --> 00:34:05,277 I don't know. 293 00:34:08,847 --> 00:34:11,283 I'll bring it back if I can. 294 00:34:11,383 --> 00:34:13,285 I haven't done anything to you. 295 00:34:13,385 --> 00:34:18,324 I found you, fed you, cared for you. 296 00:34:18,424 --> 00:34:20,992 It is up to you to do what is necessary to leave 297 00:34:21,093 --> 00:34:23,995 this house as soon as possible. 298 00:34:24,096 --> 00:34:26,965 Am I making myself clear? 299 00:34:27,065 --> 00:34:27,833 Crystal clear. 300 00:34:31,270 --> 00:34:33,372 There is water are on the table. 301 00:34:33,472 --> 00:34:35,307 If you want a drink, you will have to stand up. 302 00:35:33,165 --> 00:35:34,166 Ah! Fuck. 303 00:37:50,836 --> 00:37:51,937 What caused the accident? 304 00:37:56,908 --> 00:37:59,378 If an animal had crossed your path, 305 00:37:59,478 --> 00:38:01,513 there would have been traces. 306 00:38:01,613 --> 00:38:03,649 Why? 307 00:38:03,749 --> 00:38:06,685 I don't know. 308 00:38:09,621 --> 00:38:11,990 Maybe I just fell asleep. 309 00:38:12,090 --> 00:38:14,092 In this cold? 310 00:38:14,192 --> 00:38:17,429 I-- I lost control. 311 00:38:29,575 --> 00:38:31,510 I need to understand. 312 00:38:31,610 --> 00:38:34,580 There's nothing to understand. 313 00:38:34,680 --> 00:38:36,548 Is it so important? 314 00:38:36,648 --> 00:38:37,148 Yes. 315 00:38:42,821 --> 00:38:46,091 I had a stand-off with a wolf earlier, 316 00:38:46,191 --> 00:38:49,395 and he has tasted human blood-- 317 00:38:49,495 --> 00:38:51,997 yours. 318 00:38:52,097 --> 00:38:54,332 Is that serious? 319 00:38:54,433 --> 00:38:57,168 A wolf never forget the taste of blood. 320 00:38:57,268 --> 00:38:59,237 It won't give up searching for it. 321 00:38:59,337 --> 00:39:03,241 Sooner or later, I'll have to kill him. 322 00:39:12,584 --> 00:39:13,652 Hey, Sheriff. 323 00:39:13,752 --> 00:39:16,655 I found two matching numbers on the list. 324 00:39:16,755 --> 00:39:19,124 Thanks. 325 00:39:19,224 --> 00:39:21,427 Good night, Sheriff. 326 00:39:21,527 --> 00:39:23,595 Sheriff-- sheriff, my ass. 327 00:39:46,885 --> 00:39:48,520 Brigleur didn't want to talk to you, Malcolm? 328 00:40:33,532 --> 00:40:34,600 Here is your bag. 329 00:41:17,108 --> 00:41:19,177 What are you doing? 330 00:41:19,277 --> 00:41:21,647 You still have a piece of wood under the skin. 331 00:41:21,747 --> 00:41:27,318 If I don't remove it, you won't stand no chance. 332 00:41:27,418 --> 00:41:28,286 Drink. 333 00:41:28,386 --> 00:41:29,655 It's going to be painful. 334 00:41:29,755 --> 00:41:30,956 It already is. 335 00:41:41,432 --> 00:41:41,933 Bite. 336 00:42:28,246 --> 00:42:28,747 Hi, there. 337 00:42:31,917 --> 00:42:36,354 Um, I'm looking for her. 338 00:42:36,454 --> 00:42:37,222 Are you the police? 339 00:42:41,292 --> 00:42:45,096 Does it make a difference? 340 00:42:47,098 --> 00:42:50,101 Did she leave an address, a destination? 341 00:42:50,201 --> 00:42:55,306 Yeah, Pacific Ocean. 342 00:42:55,406 --> 00:42:58,476 And just in case something went wrong, is there 343 00:42:58,576 --> 00:43:00,511 a way to find her or what? 344 00:43:00,612 --> 00:43:02,347 There is a satellite beep under the seat 345 00:43:02,447 --> 00:43:06,484 in case of emergency, but it must be activated. 346 00:43:06,584 --> 00:43:09,187 Otherwise, it drains the battery. 347 00:43:09,287 --> 00:43:13,491 I need a snowmobile and cans of gasoline. 348 00:43:13,591 --> 00:43:15,060 Sure. 349 00:43:15,160 --> 00:43:17,395 What name do I put on the bill? 350 00:43:17,495 --> 00:43:21,332 There are no bills, much less a name. 351 00:43:21,432 --> 00:43:25,336 But if that beeper emits anything, 352 00:43:25,436 --> 00:43:27,706 send a message to this number immediately. 353 00:44:01,807 --> 00:44:03,408 Am I dying? 354 00:44:03,508 --> 00:44:05,476 You could have. 355 00:44:05,576 --> 00:44:06,344 But you're fine now. 356 00:44:11,116 --> 00:44:11,850 You should eat now. 357 00:44:18,156 --> 00:44:18,656 Thank you. 358 00:44:21,793 --> 00:44:23,594 I'm not used to saving people. 359 00:44:46,785 --> 00:44:48,519 I've the stuff that was inside. 360 00:44:53,424 --> 00:44:55,226 There are no cell phone in your bag. 361 00:44:55,326 --> 00:44:58,764 You don't want anyone to find you, do you? 362 00:44:58,864 --> 00:44:59,731 No. 363 00:44:59,831 --> 00:45:01,266 It's just a week away from my phone. 364 00:45:01,366 --> 00:45:01,933 That's the deal. 365 00:45:07,338 --> 00:45:08,139 My name is Henry. 366 00:45:58,223 --> 00:45:59,457 Here you are. 367 00:46:02,327 --> 00:46:05,730 Yeah, I took your advice. 368 00:46:05,831 --> 00:46:09,134 You've changed your clothes. 369 00:46:09,234 --> 00:46:13,038 What, do you have eyes in the back of your head? 370 00:46:13,138 --> 00:46:14,272 I sense washing powder. 371 00:46:18,043 --> 00:46:19,744 You can smell that from there? 372 00:46:19,845 --> 00:46:22,948 I enjoy the same smells every minute of the day here. 373 00:46:23,048 --> 00:46:25,016 Anything new gets noted very quickly. 374 00:46:29,754 --> 00:46:32,991 I don't know how you stand it out here. 375 00:46:33,091 --> 00:46:35,093 You mean like in the cities? 376 00:46:35,193 --> 00:46:38,329 Yeah, but there's nothing here. 377 00:46:38,429 --> 00:46:44,035 Well, if nothing means no noise, no pollution, no cars, 378 00:46:44,135 --> 00:46:47,438 no Starbucks, then, yes, there is nothing 379 00:46:47,538 --> 00:46:51,076 here, at least nothing useless. 380 00:46:51,176 --> 00:46:53,945 But if you look closely, you'll find everything you need. 381 00:47:11,096 --> 00:47:16,367 In a couple of days' time, we will be walking for long hours. 382 00:47:16,467 --> 00:47:18,703 We? 383 00:47:18,803 --> 00:47:22,840 Or I'll just drop you off where there is no danger. 384 00:47:22,941 --> 00:47:25,476 What danger? 385 00:47:25,576 --> 00:47:26,577 Where you can survive. 386 00:47:32,250 --> 00:47:34,585 Is that why you were so mad when I first got here? 387 00:47:34,685 --> 00:47:35,186 Partly. 388 00:47:38,689 --> 00:47:39,657 "The Art of War?" 389 00:47:42,894 --> 00:47:46,031 Did your wife take the rest of the books when she left you? 390 00:47:46,131 --> 00:47:48,566 I had no other books-- 391 00:47:48,666 --> 00:47:51,636 nor wife, for the matter. 392 00:47:51,736 --> 00:47:52,437 Sorry. 393 00:47:52,537 --> 00:47:54,940 I can be nosy at times. 394 00:47:55,040 --> 00:47:55,740 At times? 395 00:48:02,080 --> 00:48:03,982 Such a man's book. 396 00:48:04,082 --> 00:48:07,318 The ultimate aim of war is not to win 397 00:48:07,418 --> 00:48:11,589 costly victories but to prepare long-lasting peace. 398 00:48:11,689 --> 00:48:13,891 Sun Tzu was a philosopher. 399 00:48:13,992 --> 00:48:16,161 Um, war is not an art. 400 00:48:49,094 --> 00:48:50,795 You want to know something funny? 401 00:48:50,895 --> 00:48:52,263 Nope. 402 00:48:52,363 --> 00:48:53,231 Right. 403 00:48:53,331 --> 00:48:55,533 You don't laugh. 404 00:48:55,633 --> 00:48:57,168 Rarely when cutting logs. 405 00:49:00,405 --> 00:49:03,374 What's so funny? 406 00:49:03,474 --> 00:49:05,310 I was just asking myself, is it 407 00:49:05,410 --> 00:49:08,446 necessary for a mountaineer to be so serious 408 00:49:08,546 --> 00:49:11,149 when he chops wood? 409 00:49:11,249 --> 00:49:16,021 I'm not a mountaineer, but I have adapted. 410 00:49:19,890 --> 00:49:21,792 Here. 411 00:49:21,892 --> 00:49:22,627 Don't move. 412 00:49:26,364 --> 00:49:27,132 What is this? 413 00:49:27,232 --> 00:49:29,434 Hold still. 414 00:49:29,534 --> 00:49:34,739 The plant containing the most silica, perfect for fractures. 415 00:49:34,839 --> 00:49:39,210 It strengthen both the bones and the cartilage. 416 00:49:39,310 --> 00:49:42,913 Well, why didn't you use it sooner? 417 00:49:43,014 --> 00:49:47,252 Because putting a splint or a cast on a hematoma, 418 00:49:47,352 --> 00:49:49,354 it is useless. 419 00:49:49,454 --> 00:49:52,490 It would be like if I was trying to chalk you. 420 00:49:52,590 --> 00:49:53,924 Oh, yeah? 421 00:49:54,025 --> 00:49:56,161 You were never tempted? 422 00:49:56,261 --> 00:49:59,664 Now you can use your arm. 423 00:49:59,764 --> 00:50:01,799 Ribs are just a matter of time. 424 00:50:07,004 --> 00:50:09,207 Well, for someone who's not used to saving people, 425 00:50:09,307 --> 00:50:11,242 you seem to know what you're doing. 426 00:50:11,342 --> 00:50:13,978 I've been through a lot. 427 00:50:14,079 --> 00:50:18,816 I do my best not to be dependent upon anybody. 428 00:50:18,916 --> 00:50:22,453 And you say that for my benefit. 429 00:50:22,553 --> 00:50:24,889 You still haven't told me what you were doing here. 430 00:50:37,735 --> 00:50:39,104 shot, 431 00:50:39,204 --> 00:50:40,605 high and just missed it in. 432 00:50:40,705 --> 00:50:43,608 Pulls back out on the the puck. 433 00:50:43,708 --> 00:50:44,575 Penalty is over-- 434 00:51:03,694 --> 00:51:04,962 I guess you want a coffee? 435 00:51:05,062 --> 00:51:07,165 Yeah. 436 00:51:07,265 --> 00:51:08,966 You have any vacancies? 437 00:51:09,066 --> 00:51:13,037 Well, we won't put you out in this time of night. 438 00:51:13,138 --> 00:51:15,206 It's going to hit tonight. 439 00:51:15,306 --> 00:51:16,474 Hit? 440 00:51:16,574 --> 00:51:18,543 Well, here, the cold, it hurts. 441 00:51:38,963 --> 00:51:41,332 And in the end zone the play. 442 00:51:41,432 --> 00:51:48,239 field has been in the end zone, 443 00:51:48,339 --> 00:51:49,740 and that's a touchdown. 444 00:51:57,148 --> 00:51:59,150 Down. It's intercepted. 445 00:51:59,250 --> 00:52:00,618 It's picked off. 446 00:52:00,718 --> 00:52:02,720 Yeah, and this one is underway. 447 00:52:02,820 --> 00:52:07,492 And the kick into the end zone, being run out for 4 yards. 448 00:52:07,592 --> 00:52:09,960 And Cooper still on his feet gets 449 00:52:10,060 --> 00:52:11,929 extra yards down the sideline. 450 00:52:12,029 --> 00:52:14,399 Ferrell trying to out-race the Jaguars-- 451 00:52:41,226 --> 00:52:45,296 Captain, how's life? 452 00:52:45,396 --> 00:52:48,032 Oh, you know, not too much going on for me these days, 453 00:52:48,132 --> 00:52:49,267 just trying to keep busy. 454 00:52:49,367 --> 00:52:53,338 I'm about to give Kessler's watch back to his wife. 455 00:52:53,438 --> 00:52:54,472 Look, I'm heading in right now. 456 00:52:54,572 --> 00:52:55,973 I'll call you later, OK? 457 00:52:56,073 --> 00:52:58,343 All right, bye. Hi. 458 00:52:58,443 --> 00:53:00,010 Hi. 459 00:53:00,110 --> 00:53:00,978 Nice place. 460 00:53:01,078 --> 00:53:02,280 - Follow me. - Nice. 461 00:53:05,115 --> 00:53:06,784 Not more than 15 minutes. 462 00:53:06,884 --> 00:53:07,885 OK. 463 00:53:07,985 --> 00:53:09,186 No contact. 464 00:53:09,287 --> 00:53:09,820 Yeah. 465 00:53:09,920 --> 00:53:12,357 She could panic. 466 00:53:12,457 --> 00:53:16,661 Speak slowly, and do not contradict her. 467 00:53:16,761 --> 00:53:17,662 Understood? 468 00:53:17,762 --> 00:53:18,329 Yeah, yeah. 469 00:53:23,434 --> 00:53:23,934 Thank you. 470 00:53:27,372 --> 00:53:29,640 Hi. 471 00:53:29,740 --> 00:53:31,041 You don't know me. But, um-- 472 00:53:31,141 --> 00:53:34,412 It's a long time since I've known anyone. 473 00:53:34,512 --> 00:53:36,247 Please. - Thank you. 474 00:53:38,983 --> 00:53:40,285 Look, I, uh-- 475 00:53:40,385 --> 00:53:42,920 I don't want to stir up any painful memories for you. 476 00:53:43,020 --> 00:53:47,692 In my state, a memory could be miraculous and never painful. 477 00:53:47,792 --> 00:53:51,061 And you don't find it unsettling, the forgetting? 478 00:53:51,161 --> 00:53:55,833 Young man, that question is as naive as a description. 479 00:53:55,933 --> 00:53:59,103 How can we know what we've already forgotten? 480 00:53:59,203 --> 00:54:04,108 My only fear is losing what I still know. 481 00:54:04,208 --> 00:54:09,246 I cling to it each and every day, like a lifeline. 482 00:54:09,347 --> 00:54:17,655 But what has gone is gone and can no longer cause suffering. 483 00:54:17,755 --> 00:54:20,558 Don't take this badly. 484 00:54:20,658 --> 00:54:22,427 But tomorrow, I won't remember you. 485 00:54:22,527 --> 00:54:24,662 Ah. 486 00:54:24,762 --> 00:54:28,566 I only remember things from long ago. 487 00:54:28,666 --> 00:54:31,168 Perhaps it's not even the first time we've met. 488 00:54:31,268 --> 00:54:32,002 No, no. 489 00:54:32,102 --> 00:54:32,970 It is. 490 00:54:33,070 --> 00:54:34,505 I would have told you otherwise. 491 00:54:34,605 --> 00:54:40,545 Ah, but you see, I would have already forgotten. 492 00:54:40,645 --> 00:54:41,579 Please, the chair. 493 00:54:45,550 --> 00:54:47,151 Do you remember your husband? 494 00:54:47,251 --> 00:54:52,156 Not really, just a vague idea of his existence. 495 00:54:52,256 --> 00:54:57,362 But I couldn't put a face to any feeling. 496 00:54:57,462 --> 00:54:58,429 I understand. 497 00:54:58,529 --> 00:55:01,499 Is he doing OK? 498 00:55:01,599 --> 00:55:04,935 Well, actually, that's hard to say right now. 499 00:55:05,035 --> 00:55:08,439 Whether he's alive or dead, it makes no difference to me. 500 00:55:08,539 --> 00:55:12,643 Unfortunately, he's just a stranger. 501 00:55:12,743 --> 00:55:15,513 Was I happy when I was with him? 502 00:55:15,613 --> 00:55:19,617 Honestly, I don't know. 503 00:55:19,717 --> 00:55:23,754 I just came to give you his watch back. 504 00:55:23,854 --> 00:55:28,359 If you leave it here, I'll forget it when you go. 505 00:55:28,459 --> 00:55:31,028 If you give it to me, I'll be asking myself where 506 00:55:31,128 --> 00:55:32,296 it came from by this evening. 507 00:55:37,301 --> 00:55:42,873 If you keep it, at least one person will think of it. 508 00:55:42,973 --> 00:55:44,341 I thank you for your time. 509 00:55:44,442 --> 00:55:46,544 I won't bother you much longer. 510 00:55:46,644 --> 00:55:49,780 And I'll make sure your son, Charlie, gets the watch. 511 00:55:49,880 --> 00:55:54,619 I may have lost my memory, but I still know I bore a child. 512 00:55:54,719 --> 00:55:57,054 And whatever else it might have been, 513 00:55:57,154 --> 00:55:59,356 it most certainly was not a boy. 514 00:56:59,550 --> 00:57:00,050 Control. 515 00:57:09,460 --> 00:57:09,960 Again. 516 00:57:13,097 --> 00:57:13,598 Breathe. 517 00:57:50,801 --> 00:57:51,702 No breath. 518 00:58:16,827 --> 00:58:17,327 Balance. 519 00:58:21,599 --> 00:58:22,099 Silence. 520 00:58:44,054 --> 00:58:44,555 Control. 521 00:59:30,100 --> 00:59:31,702 Now I know why you're here. 522 00:59:42,379 --> 00:59:43,814 Jerry, this is Bob. 523 00:59:43,914 --> 00:59:45,349 Now you will receive all the 524 00:59:45,449 --> 00:59:46,917 communications on your phone. 525 00:59:47,017 --> 00:59:47,918 Thanks, Bob. 526 01:00:00,464 --> 01:00:03,267 I'm going to do it tomorrow. 527 01:00:03,367 --> 01:00:06,603 Yeah, you've been saying that for days now. 528 01:00:13,310 --> 01:00:14,611 Captain. 529 01:00:14,712 --> 01:00:15,946 Are you sitting down? 530 01:00:16,046 --> 01:00:17,715 Yeah, come on. What is it? 531 01:00:17,815 --> 01:00:20,350 She arrived in the US a month ago. 532 01:00:20,450 --> 01:00:21,485 You're sure? 533 01:00:21,585 --> 01:00:22,452 The same passport number, 534 01:00:22,552 --> 01:00:24,321 the same airline as the funeral. 535 01:00:24,421 --> 01:00:25,823 However, not a trace of credit card 536 01:00:25,923 --> 01:00:28,125 use-- no Visa or Amex, zilch. 537 01:00:28,225 --> 01:00:30,094 She must be paying everything in cash. 538 01:00:30,194 --> 01:00:31,796 We can't get any lead on her. 539 01:00:31,896 --> 01:00:34,131 Well, when's the return schedule for? 540 01:00:34,231 --> 01:00:36,333 There's no return planned. 541 01:00:36,433 --> 01:00:38,135 That means she's found him. 542 01:00:38,235 --> 01:00:39,303 How could anyone 543 01:00:39,403 --> 01:00:41,538 track down a killer like him? 544 01:00:41,638 --> 01:00:44,508 When what's needed to be done to find him is done. 545 01:00:44,608 --> 01:00:45,642 I don't get it. 546 01:00:45,743 --> 01:00:47,878 Look, he's deliberately leaving a trail. 547 01:00:47,978 --> 01:00:49,046 They? 548 01:00:49,146 --> 01:00:50,214 Is he that stupid? 549 01:00:50,314 --> 01:00:50,848 No. 550 01:00:50,948 --> 01:00:52,082 I don't think so. 551 01:00:52,182 --> 01:00:55,052 Look, when you want someone to retrace your steps, 552 01:00:55,152 --> 01:00:56,653 you sign-post it, right? 553 01:00:56,754 --> 01:00:58,522 And that's exactly what he's done. 554 01:00:58,622 --> 01:00:59,656 They? 555 01:00:59,757 --> 01:01:00,590 What? 556 01:01:00,691 --> 01:01:01,558 Why? 557 01:01:01,658 --> 01:01:03,193 Because he's expecting other, OK? 558 01:01:03,293 --> 01:01:06,563 But only just like us, he's expecting to find a son. 559 01:01:06,663 --> 01:01:08,432 Excuse me, Kappa. 560 01:01:08,532 --> 01:01:10,034 But I'm still a bit lost here. - No. 561 01:01:10,134 --> 01:01:11,301 Listen to me. 562 01:01:11,401 --> 01:01:16,240 He's waiting for his prey to make the first move. 563 01:01:34,058 --> 01:01:36,660 I thought you would hesitate at least for a second. 564 01:01:43,768 --> 01:01:46,370 The weight will be so intensely crushing 565 01:01:46,470 --> 01:01:48,939 that, eventually, you'll find the strength to move. 566 01:01:51,876 --> 01:01:54,411 We don't really know our own bodies till we 567 01:01:54,511 --> 01:01:55,545 push them to the limits. 568 01:01:58,148 --> 01:02:01,018 Right now, you're just making acquaintance with yours. 569 01:02:04,321 --> 01:02:06,223 So you're a torture expert. 570 01:02:06,323 --> 01:02:08,725 That's an insult after the way I've nursed you. 571 01:02:15,565 --> 01:02:16,233 Who are you? 572 01:02:19,970 --> 01:02:22,807 If your legs are squashed for too long, 573 01:02:22,907 --> 01:02:25,675 your veins will become irreparable. 574 01:02:34,518 --> 01:02:36,186 If you stay like that for another minute, 575 01:02:36,286 --> 01:02:38,288 you limp for the rest of your life. 576 01:02:38,388 --> 01:02:40,858 After 10, you won't walk again. 577 01:02:43,861 --> 01:02:47,431 I'll say it again. Who are you? 578 01:02:59,209 --> 01:03:02,012 I know who you are. 579 01:03:02,112 --> 01:03:05,582 I know what you do for a living. 580 01:03:05,682 --> 01:03:07,484 And I came here to kill you. 581 01:03:12,890 --> 01:03:15,225 Oh. 582 01:03:15,325 --> 01:03:16,961 When I take off the log, the pain will 583 01:03:17,061 --> 01:03:19,296 be more acute than it is now. 584 01:03:19,396 --> 01:03:20,597 After, you'll feel better. 585 01:03:29,639 --> 01:03:31,041 Ah, ah, ah! 586 01:03:31,141 --> 01:03:32,042 Ah! 587 01:03:32,142 --> 01:03:35,212 Fuck! 588 01:03:35,312 --> 01:03:39,049 There you go. 589 01:03:39,149 --> 01:03:40,350 Are you leaving? 590 01:03:40,450 --> 01:03:41,986 Yep. 591 01:03:42,086 --> 01:03:44,021 The storm is too strong. 592 01:03:44,121 --> 01:03:46,756 Even wolves don't come out. - Great. 593 01:03:49,526 --> 01:03:52,596 That's funny. 594 01:03:52,696 --> 01:03:55,332 I saw her about a week ago, maybe more. 595 01:03:55,432 --> 01:03:56,967 She's fearless. 596 01:03:57,067 --> 01:03:58,235 Yeah? 597 01:03:58,335 --> 01:03:59,336 Nah. 598 01:03:59,436 --> 01:04:00,204 An hour away from here. 599 01:04:00,304 --> 01:04:01,805 She was going east. 600 01:04:01,906 --> 01:04:03,373 But if I were you, I'd wait a bit. 601 01:04:03,473 --> 01:04:04,274 It'll blow hard. 602 01:04:14,851 --> 01:04:18,222 And unfortunately, we don't have French toast. 603 01:04:40,310 --> 01:04:42,846 I don't remember his face. 604 01:04:42,947 --> 01:04:45,315 He knew yours by heart. 605 01:04:45,415 --> 01:04:47,284 You were not paid to know that. 606 01:04:50,887 --> 01:04:54,858 The absence of parents can cause emotional immaturity. 607 01:04:54,959 --> 01:05:00,097 I will classify this as a provocation in this category. 608 01:05:03,033 --> 01:05:07,337 I spent every Christmas with you, but not with him. 609 01:05:07,437 --> 01:05:11,275 It's your father who bought your gifts. 610 01:05:11,375 --> 01:05:14,411 That's not true, Brigleur. 611 01:05:14,511 --> 01:05:16,513 When I was 14, I followed you into a store 612 01:05:16,613 --> 01:05:19,216 when you bought me the flute. 613 01:05:19,316 --> 01:05:22,987 And you broke it the minute you unpacked it. 614 01:05:23,087 --> 01:05:24,989 Yeah. 615 01:05:25,089 --> 01:05:26,523 I thought I'd get a slap or something, 616 01:05:26,623 --> 01:05:29,393 but you didn't even move. 617 01:05:29,493 --> 01:05:31,328 That's why I knew you'd never be anything but an employee. 618 01:05:37,267 --> 01:05:38,468 He missed my birth. 619 01:05:38,568 --> 01:05:41,605 I missed his death. 620 01:05:41,705 --> 01:05:43,340 I did everything to be like him. 621 01:05:43,440 --> 01:05:45,075 I dressed like him. 622 01:05:45,175 --> 01:05:46,977 I studied what he studied. 623 01:05:49,913 --> 01:05:51,281 I wrote him a letter every week so 624 01:05:51,381 --> 01:05:55,085 that he would know everything about me, like a real father. 625 01:05:57,687 --> 01:06:01,825 Every Saturday, I'd run and hide at the boarding school 626 01:06:01,925 --> 01:06:03,693 so that I could see him arrive to pick me up. 627 01:06:06,696 --> 01:06:08,298 And then when he dropped me off, I'd run and hide 628 01:06:08,398 --> 01:06:09,733 so I could see him leave. 629 01:06:16,106 --> 01:06:18,508 If you only knew the things I do behind your back, Brigleur. 630 01:06:23,780 --> 01:06:27,684 Malcolm is much less naive than I am. 631 01:06:27,784 --> 01:06:31,688 You're going to have to become accustomed to his presence. 632 01:06:31,788 --> 01:06:34,924 It's stipulated in the insurance contract. 633 01:06:47,204 --> 01:06:51,441 I liked it better when we were kids. 634 01:06:51,541 --> 01:06:52,442 Me too. 635 01:07:26,843 --> 01:07:31,548 The Ski-Doo's not working anymore. 636 01:07:31,648 --> 01:07:34,318 If you want to go away, the path is clear. 637 01:07:34,418 --> 01:07:36,286 You don't have the balls to kill me. 638 01:07:36,386 --> 01:07:38,222 And you're going to let nature do it? 639 01:08:01,611 --> 01:08:04,748 You killed my father, and now you're toying with me. 640 01:08:09,219 --> 01:08:10,320 Tell me why I'm still alive. 641 01:08:20,830 --> 01:08:22,599 The art of war is-- 642 01:08:22,699 --> 01:08:24,734 Oh, for fuck's sake. 643 01:08:24,834 --> 01:08:28,505 I'm going to die here, and you're fucking quoting 644 01:08:28,605 --> 01:08:30,607 your stupid fucking book. 645 01:08:30,707 --> 01:08:32,242 Fuck off with that shit. 646 01:08:32,342 --> 01:08:35,879 I need to understand. 647 01:08:35,979 --> 01:08:37,181 When did you figure it all out? 648 01:08:39,916 --> 01:08:44,921 The weight of your empty bag. 649 01:08:45,021 --> 01:08:46,156 Fuck. 650 01:08:46,256 --> 01:08:51,461 The overly sharp swerve of your handlebar. 651 01:08:51,561 --> 01:08:54,664 Falling asleep driving makes you veer off gradually. 652 01:08:58,502 --> 01:09:02,239 No cell phone, no ID. 653 01:09:08,278 --> 01:09:10,146 Doubting is my nature. 654 01:09:18,188 --> 01:09:22,726 Did you look at him before you killed him? 655 01:09:26,196 --> 01:09:28,097 Did you look at his face? 656 01:09:35,272 --> 01:09:37,106 Did he say anything, like a name? 657 01:09:40,277 --> 01:09:44,381 Avenging your father doesn't make you his daughter. 658 01:09:53,122 --> 01:09:55,592 He didn't even want a girl. 659 01:09:55,692 --> 01:09:57,160 That's why he called me Charlie. 660 01:10:05,869 --> 01:10:06,803 So you're going to kill me. 661 01:10:11,441 --> 01:10:13,176 You're the second part of the contract. 662 01:10:19,316 --> 01:10:21,618 You don't think that it was fully your decision 663 01:10:21,718 --> 01:10:22,886 to come here, do you? 664 01:10:30,527 --> 01:10:33,162 Who wants me dead? 665 01:10:33,263 --> 01:10:35,164 Give me a name. 666 01:10:35,265 --> 01:10:37,401 There is no name, just a phone number. 667 01:10:37,501 --> 01:10:38,001 Give it to me. 668 01:10:44,073 --> 01:10:45,475 I'll take outside. 669 01:11:10,400 --> 01:11:11,234 You've got to be kidding me. 670 01:11:11,335 --> 01:11:14,438 Come on. Fuck. 671 01:11:23,813 --> 01:11:24,314 Shit. 672 01:11:34,791 --> 01:11:36,660 Fuck! 673 01:11:42,932 --> 01:11:43,433 Shit. 674 01:11:46,470 --> 01:11:47,737 Hey, Davies, listen. It's me. 675 01:11:47,837 --> 01:11:51,174 The power's out, and I need an internet connection. 676 01:11:51,274 --> 01:11:52,241 At 2 o'clock? 677 01:11:52,342 --> 01:11:53,276 Yeah, at 2:00 in the morning. 678 01:11:53,377 --> 01:11:54,344 Come on. 679 01:11:54,444 --> 01:11:55,612 I'll go to my computer. 680 01:12:00,917 --> 01:12:01,785 OK, listen. 681 01:12:01,885 --> 01:12:03,019 I think I found it. 682 01:12:03,119 --> 01:12:04,888 Obviously, there's no credit card transaction history 683 01:12:04,988 --> 01:12:06,490 because she doesn't have one. 684 01:12:06,590 --> 01:12:08,257 - What? - Yeah. 685 01:12:08,358 --> 01:12:11,761 Brigleur organizes it, takes care of all of it. 686 01:12:11,861 --> 01:12:12,996 It's Brigleur who pays. 687 01:12:13,096 --> 01:12:14,998 So if we find Brigleur's account details, 688 01:12:15,098 --> 01:12:16,766 then we'll find signs of the daughter. 689 01:12:16,866 --> 01:12:17,901 Right now? 690 01:12:18,001 --> 01:12:19,703 Please, do it for me, OK? 691 01:12:19,803 --> 01:12:22,439 All right. 692 01:12:26,476 --> 01:12:28,344 Oh, you're kidding me. 693 01:12:46,162 --> 01:12:47,130 Wait a second. 694 01:12:51,435 --> 01:12:56,873 Lieutenant, to what do I owe this nocturnal pleasure? 695 01:12:56,973 --> 01:12:58,374 Where is she? 696 01:12:58,475 --> 01:12:59,543 You understand 697 01:12:59,643 --> 01:13:00,910 that I cannot answer you. 698 01:13:01,010 --> 01:13:01,845 I don't give a shit. 699 01:13:01,945 --> 01:13:03,179 Tell me where she is. 700 01:13:03,279 --> 01:13:04,648 - I - don't have the right. 701 01:13:04,748 --> 01:13:06,082 Well, who's going to stop you, your boss? 702 01:13:06,182 --> 01:13:07,417 He's dead. 703 01:13:07,517 --> 01:13:09,318 I am paid to respect my contracts. 704 01:13:09,419 --> 01:13:10,754 I don't have the right to say. 705 01:13:10,854 --> 01:13:11,855 Listen to me. 706 01:13:11,955 --> 01:13:13,189 She's going to be dead in a couple of hours 707 01:13:13,289 --> 01:13:14,958 if she's not dead already. You understand? 708 01:13:15,058 --> 01:13:17,060 No matter what her training is, it doesn't make a difference. 709 01:13:17,160 --> 01:13:19,496 This guy is more than a professional. 710 01:13:19,596 --> 01:13:24,200 Do you have any other questions? 711 01:13:24,300 --> 01:13:26,202 No. 712 01:13:26,302 --> 01:13:27,837 Then good night, Mr. Kappa. 713 01:13:41,117 --> 01:13:41,851 Hey. 714 01:13:41,951 --> 01:13:43,186 I've got it. 715 01:13:43,286 --> 01:13:45,589 He paid for the ticket to Washington state a month ago. 716 01:13:45,689 --> 01:13:46,790 Yep. 717 01:13:46,890 --> 01:13:48,558 When I talked to him, he said he stayed in Europe. 718 01:13:48,658 --> 01:13:50,560 What about the second number on Bob's list? 719 01:13:50,660 --> 01:13:52,361 Well, he didn't pick up. 720 01:13:52,462 --> 01:13:54,263 Do you think it's Charlie's number? 721 01:13:54,363 --> 01:13:55,465 No. 722 01:13:55,565 --> 01:13:59,603 He, she, whatever, I mean, they would've picked up. 723 01:14:25,695 --> 01:14:27,330 40 miles north of Oroville. 724 01:14:27,430 --> 01:14:31,267 Oroville, where the hell is Oroville? 725 01:14:31,367 --> 01:14:35,672 Oroville, Oroville, motherfucker. 726 01:14:35,772 --> 01:14:36,706 Bob, you're a genius. 727 01:14:39,342 --> 01:14:40,777 You asked for the weather report-- 728 01:14:40,877 --> 01:14:42,278 like I said. 729 01:15:14,811 --> 01:15:15,879 Captain, listen. 730 01:15:15,979 --> 01:15:17,847 Call me when you get to Oroville, OK? 731 01:15:17,947 --> 01:15:19,148 I've got the exact location. 732 01:15:19,248 --> 01:15:20,349 Meet me there. 733 01:15:20,449 --> 01:15:21,551 Kappa, we've got no warrant. 734 01:15:21,651 --> 01:15:22,619 No, listen. 735 01:15:22,719 --> 01:15:23,987 We're not going to go and arrest anyone. 736 01:15:24,087 --> 01:15:26,055 We're going to go and save her before he does anything, OK? 737 01:16:08,998 --> 01:16:12,802 Sometimes I forget that you killed him, 738 01:16:12,902 --> 01:16:14,303 and I hate myself for that. 739 01:16:17,974 --> 01:16:20,109 I need to remember why I came here. 740 01:16:29,686 --> 01:16:30,186 Charlie! 741 01:16:33,489 --> 01:16:33,990 Charlie! 742 01:17:17,000 --> 01:17:18,902 Aw, no, no. 743 01:19:22,758 --> 01:19:25,161 What's the price for a girl like me? 744 01:19:57,593 --> 01:19:59,595 Malcolm's? What do you think? 745 01:20:20,049 --> 01:20:22,051 Oh! Ah, ah, ah! 746 01:20:25,521 --> 01:20:26,022 Ah! 747 01:21:23,512 --> 01:21:25,915 Did you find what you were looking for? 748 01:21:28,817 --> 01:21:35,324 You need to know that if I hesitated even slightly, 749 01:21:35,424 --> 01:21:37,193 this would have been impossible. 750 01:21:40,096 --> 01:21:40,896 Close your eyes. 751 01:21:53,242 --> 01:21:56,145 They never forget the taste of blood, like me. 752 01:22:06,322 --> 01:22:07,423 Uh! 753 01:22:07,523 --> 01:22:08,024 Oh! 754 01:22:50,733 --> 01:22:52,135 You good? 755 01:22:52,235 --> 01:22:53,636 Yeah, I'm good. 756 01:22:53,736 --> 01:22:54,237 That's enough. 51352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.