All language subtitles for degree of love episode 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:05,050 Degree of Love 2 00:00:23,630 --> 00:00:27,230 However... I have something I'm curious about. 3 00:00:27,280 --> 00:00:32,460 Are you normally this nice to your contract writers, including their families? 4 00:00:35,100 --> 00:00:37,240 Not exactly. 5 00:00:37,240 --> 00:00:42,980 Really? Is Hyeon Su getting a special treatment? 6 00:00:42,980 --> 00:00:47,760 Yes. I like Hyeon Su. 7 00:00:55,220 --> 00:00:56,500 CEO Park. 8 00:00:56,500 --> 00:01:00,410 Of course, I have been rejected many times. 9 00:01:02,630 --> 00:01:03,870 Oh, my. 10 00:01:03,870 --> 00:01:05,920 So, that's how it was. 11 00:01:06,590 --> 00:01:11,700 If only I was twenty years younger, I would have accepted you. 12 00:01:12,880 --> 00:01:14,440 Honey! 13 00:01:16,660 --> 00:01:18,990 - Please, enjoy your meal.
- Yes. 14 00:01:19,670 --> 00:01:21,490 Help yourself. 15 00:01:22,310 --> 00:01:29,620 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 16 00:01:36,340 --> 00:01:37,270 Lee Hyeon Su 17 00:01:40,250 --> 00:01:41,980 You called? 18 00:01:41,980 --> 00:01:45,620 I'm in front of your house. I'll wait until you get home. 19 00:01:45,620 --> 00:01:47,290 Okay. 20 00:01:55,770 --> 00:01:58,070 Is there anything going on? 21 00:01:58,070 --> 00:02:00,130 There's somewhere we have to go to together. 22 00:02:00,130 --> 00:02:01,950 Where is that? 23 00:02:10,910 --> 00:02:13,130 This is your share. 24 00:02:22,300 --> 00:02:23,980 This is... 25 00:02:23,980 --> 00:02:26,180 That's right, it's him. 26 00:02:43,530 --> 00:02:45,910 I'm sorry for making you uneasy before. 27 00:03:22,840 --> 00:03:27,300 Let's live together. Let's do that. 28 00:03:36,890 --> 00:03:42,650 Degree of Love 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,970 Good Soup 30 00:03:56,640 --> 00:03:58,320 Menu 31 00:04:15,400 --> 00:04:17,720 - Put it on heat a little more.
- Yes. 32 00:04:20,650 --> 00:04:23,620 - Finish it up well.
- Yes, Chef. 33 00:04:28,100 --> 00:04:30,920 Ha Seong, when you're done, come help Min Ho. 34 00:04:30,920 --> 00:04:32,530 Yes, Chef. 35 00:04:38,670 --> 00:04:42,170 How do you want to do it? Will you be okay if the schedule is brought forward? 36 00:04:42,170 --> 00:04:46,940 I'll have to do what the company says. The problem is Hyeon Su. 37 00:04:48,850 --> 00:04:50,140 What's happening? 38 00:04:50,140 --> 00:04:53,540 Speaking of the devil. We were just talking about you. 39 00:04:53,540 --> 00:04:55,920 Our TV slot was moved forward. 40 00:04:55,920 --> 00:05:00,530 The program before us fell through, so they want us to take that slot. What do you want to do? 41 00:05:00,530 --> 00:05:02,220 Are you asking me to decide? 42 00:05:02,220 --> 00:05:06,130 We're all deciding. We have to come to an agreement. 43 00:05:06,680 --> 00:05:11,290 I'll do it. We can do it from the script we already have. 44 00:05:11,290 --> 00:05:14,090 - Alright, that's it!
- Ouch. 45 00:05:15,530 --> 00:05:17,730 Then, I'll let the broadcasting company know. 46 00:05:17,730 --> 00:05:19,230 Alright. 47 00:05:22,850 --> 00:05:25,070 - Eonni.
- Oh, Hyeong. 48 00:05:25,070 --> 00:05:26,860 Hello. 49 00:05:26,860 --> 00:05:28,320 Why are you here? 50 00:05:28,320 --> 00:05:31,890 To meet Jeong Wu. Our airing schedule was moved forward. 51 00:05:31,890 --> 00:05:33,790 It got moved forward? 52 00:05:33,790 --> 00:05:36,670 Yes... The drama before us fell through and it was cut short. 53 00:05:38,140 --> 00:05:40,410 Eonni, can you do it? 54 00:05:40,410 --> 00:05:44,040 I'll have to. It might be my last shot. 55 00:05:45,170 --> 00:05:46,800 Congratulations. 56 00:05:46,800 --> 00:05:49,340 Thank you. Your drama is going well too, right? 57 00:05:49,340 --> 00:05:54,460 Of course, Director Min and I are here for the casting meeting. 58 00:05:54,460 --> 00:05:56,630 Alright then. Work hard. 59 00:05:57,740 --> 00:05:59,320 See you. 60 00:06:00,460 --> 00:06:02,390 You should do a review before casting. 61 00:06:02,390 --> 00:06:04,200 Got it. 62 00:06:07,170 --> 00:06:08,780 Are you not going? 63 00:06:08,780 --> 00:06:11,050 I'll have to talk to CEO Park. 64 00:06:19,940 --> 00:06:23,450 - Are you really going to be like this, CEO Park?
- What am I doing? 65 00:06:23,450 --> 00:06:25,580 Why is Eonni Hyeon Su's drama getting aired before mine? 66 00:06:25,580 --> 00:06:30,790 That's something the broadcasting company decided, not I. And it shouldn't matter to you. 67 00:06:30,790 --> 00:06:36,540 Why shouldn't it not matter? Our casting processes will clash. How do we go about casting now? 68 00:06:36,540 --> 00:06:40,340 I like Writer Ji's personality. Do you have some fallback plan to be that feisty? 69 00:06:40,340 --> 00:06:44,750 I am not behaving like this because I have a fallback plan. I know that even if I throw a temper, it doesn't damage me greatly. 70 00:06:44,750 --> 00:06:47,340 Because some people don't want to fight. 71 00:06:48,320 --> 00:06:52,720 Please, you two have your meeting. I'll be going, I have an appointment. 72 00:06:54,530 --> 00:06:56,550 Did something good happen? 73 00:06:58,310 --> 00:07:02,480 The reaction to the new menu photos on our homepage is good. 74 00:07:02,480 --> 00:07:04,080 Are there many reservations? 75 00:07:04,080 --> 00:07:06,050 Yes, we're slowly gaining more. 76 00:07:06,050 --> 00:07:08,380 Be careful. 77 00:07:08,380 --> 00:07:10,760 I'll get it. You guys keep eating. 78 00:07:10,760 --> 00:07:12,180 Alright. 79 00:07:17,700 --> 00:07:18,970 Hello, this is Good Soup. 80 00:07:18,970 --> 00:07:21,500 Hello. This is Michelin, Korea. 81 00:07:21,500 --> 00:07:24,890 I see, h-hello. 82 00:07:24,890 --> 00:07:30,540 Good Soup has been awarded one star in this round of Michelin judging. 83 00:07:59,630 --> 00:08:01,390 Who was on the phone? 84 00:08:01,990 --> 00:08:04,160 They said we got one star. 85 00:08:05,080 --> 00:08:06,550 What? 86 00:08:07,590 --> 00:08:11,060 The call just came, we've just been awarded one Michelin star. 87 00:08:12,510 --> 00:08:15,800 - Woah!
- A Michelin star! 88 00:08:34,370 --> 00:08:36,250 - Where are you going?
- Hey! 89 00:08:37,190 --> 00:08:38,690 Min Ho! Whoah! 90 00:08:38,690 --> 00:08:41,730 Amazing! 91 00:08:41,730 --> 00:08:43,720 This is just the start. 92 00:08:45,690 --> 00:08:48,940 Eonni, can you do it? There's barely enough time. 93 00:08:48,940 --> 00:08:52,590 I have to. Have you completed your research on the chefs? 94 00:08:52,590 --> 00:08:56,050 Not yet, I still have a bit more to do. 95 00:09:03,140 --> 00:09:05,270 Yes, Jeong Seon? 96 00:09:05,270 --> 00:09:08,230 Guess who I got a call from today. 97 00:09:08,230 --> 00:09:10,440 Who was it? 98 00:09:10,440 --> 00:09:14,450 It was Michelin. We got one star from Michelin. 99 00:09:15,480 --> 00:09:19,890 Congratulations. Truly, congratulations! 100 00:09:19,890 --> 00:09:21,540 Thank you. 101 00:09:26,060 --> 00:09:31,610 ♫ Can I love you? ♫ 102 00:09:31,610 --> 00:09:34,520 ♫ Can I softly hug you? 103 00:09:34,520 --> 00:09:37,340 I love you. I am in love with you. 104 00:09:37,340 --> 00:09:42,250 ♫ The lights were turned off in my dark heart ♫ 105 00:09:42,250 --> 00:09:46,340 I love you, I'm in love with you. 106 00:09:47,870 --> 00:09:52,360 I know. 107 00:09:52,360 --> 00:09:57,960 ♫ My long days that were only filled with worries ♫ 108 00:09:57,960 --> 00:10:04,150 ♫ You filled them up without any empty spaces ♫ 109 00:10:04,150 --> 00:10:05,760 ♫ Then I was colored with a white light ♫ 110 00:10:05,760 --> 00:10:09,980 One Month Earlier 111 00:10:09,980 --> 00:10:11,920 Are you able to make it like this? 112 00:10:11,920 --> 00:10:13,810 Are you going to propose with it? 113 00:10:13,810 --> 00:10:16,330 Yes. I sketched it out. 114 00:10:16,330 --> 00:10:17,460 I'll try my best. 115 00:10:17,460 --> 00:10:23,020 ♫ I was so happy, it felt like a dream ♫ 116 00:10:23,020 --> 00:10:28,600 ♫ So my held back tears spilled out ♫ 117 00:10:28,600 --> 00:10:34,890 ♫ The path of spring, the waiting of winter ♫ 118 00:10:34,890 --> 00:10:38,750 ♫ Was it like my heart? ♫ 119 00:10:38,750 --> 00:10:45,330 Let's live together. Let's do that. 120 00:10:45,330 --> 00:10:50,640 ♫ Even if it becomes an unstopping, sad rain ♫ 121 00:10:50,640 --> 00:10:57,130 Give me... some time.
I won’t step backwards like a fool
122 00:10:57,130 --> 00:11:04,100 ♫ Cause you're my everything ♫ 123 00:11:16,250 --> 00:11:18,850 ♫ It's you I love ♫ 124 00:11:18,850 --> 00:11:22,410 ♫ It's you I love ♫ 125 00:11:23,530 --> 00:11:25,630 2018 Michelin One Star 126 00:11:25,630 --> 00:11:26,940 Yes, your reservation has been confirmed. 127 00:11:26,940 --> 00:11:29,150 Thank you. 128 00:11:30,470 --> 00:11:33,230 Wow! It's nice here. 129 00:11:33,230 --> 00:11:37,440 It's delicious. 130 00:11:37,440 --> 00:11:40,090 I'm so excited. 131 00:12:21,820 --> 00:12:23,220 These are the appetizers for table 8. 132 00:12:23,220 --> 00:12:25,910 Also, there are four lunch courses for table 12. 133 00:12:25,910 --> 00:12:27,970 Four lunch courses for table 12. 134 00:12:27,970 --> 00:12:29,630 Yes, Chef. 135 00:12:29,630 --> 00:12:33,750 Fine Dining Restaurant, Good Soup Selected by Michelin Guide 136 00:12:36,740 --> 00:12:40,470 Chef On Jeong Seon says "I believe thoughtful cooking has power to change the world" 137 00:12:43,320 --> 00:12:45,350 Fine Dining Restaurant, Good Soup Selected by Michelin Guide 138 00:12:58,520 --> 00:13:00,180 This will help with your fatigue. 139 00:13:00,180 --> 00:13:02,380 Thank you. What about you, Su Jeong? 140 00:13:02,380 --> 00:13:03,710 I had a cup, too. 141 00:13:03,710 --> 00:13:05,220 Still, we should drink some together. 142 00:13:05,220 --> 00:13:07,000 I'll bring one for you. 143 00:13:08,130 --> 00:13:10,050 It's alright though... 144 00:13:11,690 --> 00:13:14,350 The Michelin Guide, Seoul 145 00:13:14,350 --> 00:13:17,480 So this is what a Michelin star is. 146 00:13:17,480 --> 00:13:19,540 He's doing well. 147 00:13:31,230 --> 00:13:33,480 Didn't you say your drama was going to be aired? 148 00:13:33,480 --> 00:13:37,060 Eonni Su Jeong, I really don't understand you. 149 00:13:37,060 --> 00:13:39,220 How can you be okay with this? 150 00:13:39,220 --> 00:13:41,800 You're aware of the fact that I'm in Won Jun's heart. 151 00:13:41,800 --> 00:13:43,410 So what? 152 00:13:43,410 --> 00:13:45,970 That doesn't matter to you? 153 00:13:45,970 --> 00:13:48,600 It does. 154 00:13:48,600 --> 00:13:53,020 But things like the heart can change with time. 155 00:13:53,020 --> 00:13:56,310 You're not the only one in his heart, I'm there too. 156 00:13:56,310 --> 00:13:59,670 It doesn't bother you that I'm there? 157 00:13:59,670 --> 00:14:04,500 Besides Sous-chef, I think of my ex-boyfriend too. 158 00:14:04,500 --> 00:14:07,540 But even then, it doesn't mean I'll go back to him. 159 00:14:10,780 --> 00:14:12,500 Hong Ah, you're here? 160 00:14:13,960 --> 00:14:16,130 Hi, Oppa. 161 00:14:16,130 --> 00:14:19,790 Did you come here because you heard Good Soup got a Michelin Star? 162 00:14:19,790 --> 00:14:24,120 Yes. There are articles about it everywhere. 163 00:14:24,120 --> 00:14:25,960 Jeong Seon must be delighted. 164 00:14:25,960 --> 00:14:28,780 Hyeon Su got her drama to air earlier than she planned too. 165 00:14:28,780 --> 00:14:32,430 Those two must be walking the flower path. 166 00:14:32,430 --> 00:14:34,720 And what about me? 167 00:14:34,720 --> 00:14:37,410 Why is it going well for everyone but me? 168 00:14:53,060 --> 00:14:55,770 Let's live together... 169 00:14:55,770 --> 00:14:57,610 Let's live together. 170 00:15:03,920 --> 00:15:08,050 Give me... some time. 171 00:15:15,890 --> 00:15:18,560 2 years earlier, August 2015, Paris. 172 00:15:22,940 --> 00:15:25,090 From Seon Cheon to Seoul 173 00:16:07,980 --> 00:16:10,410 We have paid attention to props here too. 174 00:16:10,410 --> 00:16:11,790 The camera director. 175 00:16:11,790 --> 00:16:14,050 - Hello.
- Hello. 176 00:16:14,050 --> 00:16:16,740 And the monitors are over here on this side. 177 00:16:16,740 --> 00:16:18,680 The director will be calling "cue" and "cut" from here. 178 00:16:18,680 --> 00:16:21,820 Doesn't each director say "cue" and "cut" differently? 179 00:16:21,820 --> 00:16:23,550 How do you do it, Director? 180 00:16:23,550 --> 00:16:27,380 I say "cut". 181 00:16:27,380 --> 00:16:28,550 What? What? 182 00:16:28,550 --> 00:16:30,910 No comment. 183 00:16:30,910 --> 00:16:34,290 Since our male lead studied cooking in France, 184 00:16:34,290 --> 00:16:36,460 let's go to France. 185 00:16:36,460 --> 00:16:37,990 No, I don't want to go. 186 00:16:37,990 --> 00:16:40,970 Eonni Hyeon Su hates planes, that's why she doesn't go on holidays. 187 00:16:40,970 --> 00:16:44,040 She only went once, to Paris. 188 00:16:46,520 --> 00:16:50,400 Southwest China Boarding Pass
Seoul, ICN, Paris, Hankuk Air.
189 00:16:51,280 --> 00:16:55,790 November 2015 190 00:17:12,770 --> 00:17:14,440 - Hello
- Hello.
191 00:17:14,440 --> 00:17:17,510 I came to meet Mr On Jeong Seon. Is he here? 192 00:17:17,510 --> 00:17:19,410 Ah, he resigned. 193 00:17:19,410 --> 00:17:21,670 He works somewhere else now. 194 00:17:21,670 --> 00:17:24,200 Do you know where he is, by any chance? 195 00:17:24,200 --> 00:17:26,810 I don't know. I'm sorry. 196 00:17:26,810 --> 00:17:28,840 Okay. Thank you. 197 00:17:41,600 --> 00:17:47,990 My first trip abroad was to Paris, the city he lived in. 198 00:17:47,990 --> 00:17:50,790 But I wasn't able to meet him. 199 00:17:55,750 --> 00:18:00,380 Jeong Seon, I can give you an answer now. 200 00:18:15,780 --> 00:18:19,690 Congratulations, again. On getting a Michelin star. 201 00:18:19,690 --> 00:18:23,250 Congratulations, on getting your drama scheduled to air. 202 00:18:23,250 --> 00:18:26,090 I'm so happy because you're doing well. 203 00:18:26,090 --> 00:18:28,760 All that's left is for you to become even more successful. 204 00:18:28,760 --> 00:18:31,380 Your project will do well this time too. 205 00:18:51,730 --> 00:18:54,010 I am sorry. 206 00:18:54,010 --> 00:18:56,470 I pushed us way too far ahead, didn't I? 207 00:18:57,960 --> 00:19:01,340 You asked me to wait until you can tell me your story, but I rushed you. 208 00:19:01,340 --> 00:19:03,030 No, that's not it. 209 00:19:03,990 --> 00:19:09,160 The first time I pushed you away, 210 00:19:09,160 --> 00:19:12,100 I endured the five years with the intense feelings that I had. 211 00:19:14,370 --> 00:19:18,350 My feelings were strong enough that I couldn't let anyone else in. 212 00:19:20,010 --> 00:19:25,400 When I met you again, I thought it was fate. 213 00:19:25,400 --> 00:19:30,260 When we met again and we fell in love, 214 00:19:30,260 --> 00:19:32,910 I realized that all those problems that I thought I had overcome, 215 00:19:32,910 --> 00:19:36,490 I had never really overcome them. 216 00:19:37,800 --> 00:19:42,160 My dad and I both tried so hard to live differently from our fathers, 217 00:19:42,160 --> 00:19:44,360 but there was no need to try. 218 00:19:44,360 --> 00:19:46,710 We were different people to begin with. 219 00:19:47,650 --> 00:19:52,150 I didn't want a perfect Jeong Seon who could resolve everything by himself. 220 00:19:54,270 --> 00:20:00,610 I wanted... to share a life with the imperfect you. 221 00:20:05,760 --> 00:20:08,210 I have no confidence in us now.
Got to find my way home ♫ 222 00:20:10,300 --> 00:20:12,440 I am sorry. 223 00:20:12,440 --> 00:20:15,650 I'll do better. 224 00:20:15,650 --> 00:20:18,820 There isn't any problem with you. I'm the problem. 225 00:20:22,990 --> 00:20:24,960 I'll wait for you. 226 00:20:44,970 --> 00:20:50,930 ♫ A stroke of cold wind ♫ 227 00:20:51,700 --> 00:20:58,100 ♫ Did it even sway your heart ♫ 228 00:20:58,880 --> 00:21:05,800 ♫ You, who's becoming distant ♫ 229 00:21:05,800 --> 00:21:14,270 ♫ You, who's sparkling yet sad ♫ 230 00:21:15,780 --> 00:21:21,320 ♫ It's not okay ♫ 231 00:21:22,700 --> 00:21:29,440 ♫ No, it hurts like crazy ♫ 232 00:21:29,440 --> 00:21:36,340 ♫ As if my heart is broken ♫ 233 00:21:36,340 --> 00:21:43,270 ♫ I can't take a single step ♫ 234 00:21:43,270 --> 00:21:51,990 ♫ Because you're so warm ♫ 235 00:21:51,990 --> 00:21:55,240 ♫ I am sad ♫ 236 00:22:07,790 --> 00:22:08,850 You came? 237 00:22:08,850 --> 00:22:10,410 Is Chef On busy? 238 00:22:10,410 --> 00:22:13,330 Yes, he is really busy. 239 00:22:14,000 --> 00:22:15,070 Is there a table for us? 240 00:22:15,070 --> 00:22:19,120 No. You will need to make a reservation from now on. 241 00:22:19,120 --> 00:22:20,490 Then, we'll come later. 242 00:22:20,490 --> 00:22:23,350 Let's go, Daniel. I'll buy you something good to eat. 243 00:22:23,350 --> 00:22:26,500 You always buy me. It's nothing new. 244 00:22:26,500 --> 00:22:29,890 You pay today. I don't think I can pay today. 245 00:22:30,510 --> 00:22:32,550 Why are you so proud lately? 246 00:22:32,550 --> 00:22:36,170 My son turned out well. Of course, I will be proud. 247 00:22:36,170 --> 00:22:38,130 You buy the meal. 248 00:22:40,110 --> 00:22:41,950 Let's go. 249 00:22:41,950 --> 00:22:42,970 Tuna kimbap. 250 00:22:46,670 --> 00:22:51,190 CEO Park, there is something I need to report regarding Chef On Jeong Seon. 251 00:22:52,700 --> 00:22:59,380 Inho Electronics Taeyang Home Appliance Department wants to schedule a meeting for an advertisement deal. 252 00:22:59,380 --> 00:23:04,150 I have requests for lectures, too. What should I do? 253 00:23:18,830 --> 00:23:20,790 - Hello.
- Hello. 254 00:23:20,790 --> 00:23:22,180 It's been a long time. 255 00:23:22,180 --> 00:23:23,900 Have a seat. 256 00:23:26,180 --> 00:23:30,240 CEO Park wanted me to bring this to you. 257 00:23:30,240 --> 00:23:33,490 It's the document terminating the contract with On Entertainment being your agent. 258 00:23:33,490 --> 00:23:37,480 He said he will do this for you if that's what you want. 259 00:24:16,390 --> 00:24:18,490 Son, your mom is here. 260 00:24:18,490 --> 00:24:21,540 The first time is hard. The second time is easier. 261 00:24:21,540 --> 00:24:25,020 It's easier to enter his house today compared to the last time. 262 00:24:25,020 --> 00:24:29,080 Think of this place as my parent's house. Jeong Seon is my guardian. 263 00:24:29,080 --> 00:24:33,710 I am a son too but I am so relieved someone like you isn't my mom. 264 00:24:33,710 --> 00:24:35,440 Daniel! 265 00:24:36,340 --> 00:24:38,550 You scared me. 266 00:24:38,550 --> 00:24:41,320 Why did that scare you? 267 00:24:42,590 --> 00:24:45,730 Why are you looking at us like that? Are we so nice to watch? 268 00:24:45,730 --> 00:24:47,640 I will give you tea. 269 00:24:48,700 --> 00:24:51,580 What is Hyeon Su up to lately? 270 00:24:51,580 --> 00:24:53,920 Before, you mentioned she's in the middle of a project. 271 00:24:53,920 --> 00:24:56,870 How can you have such a good memory? 272 00:24:56,870 --> 00:24:58,930 Well, that is nothing. 273 00:25:01,310 --> 00:25:06,710 I have a friend who wants to invest in your restaurant. Should I introduce him to you? 274 00:25:06,710 --> 00:25:08,820 You shouldn't spend another person's money so easily like that. 275 00:25:08,820 --> 00:25:12,650 Why would he be interested in getting an investment? All there is left for him to do is to make money. 276 00:25:14,220 --> 00:25:15,970 Should I make it strong? 277 00:25:15,970 --> 00:25:18,270 - Weak.
- Weak. 278 00:25:19,350 --> 00:25:21,360 - Jinx.
- Jinx. 279 00:25:34,450 --> 00:25:38,970 You're so much gentler now. You're even seeing me out. 280 00:25:38,970 --> 00:25:41,040 I guess success is a good thing. 281 00:25:41,040 --> 00:25:46,310 Mom, I thought that when I'm cold towards you, you get worse. So I thought I'd change my strategy. 282 00:25:46,310 --> 00:25:50,520 Am I important enough for you to come up with a strategy for my sake? 283 00:25:54,160 --> 00:25:57,020 But I've gotten better, after meeting Daniel. 284 00:25:57,020 --> 00:26:01,370 I spend a lot of money. But other than that, I don't cause trouble. 285 00:26:02,580 --> 00:26:05,090 How is Hyeon Su doing? 286 00:26:07,890 --> 00:26:10,330 She must be doing well. 287 00:26:10,330 --> 00:26:14,260 Did something happen? Are you two not getting along? 288 00:26:14,260 --> 00:26:18,100 No, what is there for us to not get along? 289 00:26:18,100 --> 00:26:20,520 She and I could get through to each other. 290 00:26:21,550 --> 00:26:25,280 She is someone crazy about love, too. 291 00:26:30,630 --> 00:26:32,280 Let's talk in the office. 292 00:26:32,280 --> 00:26:35,040 - Did you bring your laptop?
- Yes. 293 00:26:35,720 --> 00:26:37,730 Go home, Kyeong. 294 00:26:37,730 --> 00:26:39,250 No, I am alright. I am coming, too. 295 00:26:39,250 --> 00:26:41,120 There is nothing for you to do. 296 00:26:41,120 --> 00:26:43,740 We will discuss casting options and revise the script a bit. 297 00:26:43,740 --> 00:26:46,860 Alright. I listen to what you say. 298 00:26:46,860 --> 00:26:48,830 Please, listen to what I say. 299 00:26:48,830 --> 00:26:52,790 Shave your beard instead, Director Kim. I guess you want to show others that you're working. 300 00:26:52,790 --> 00:26:54,580 Why do you criticize another person's style? 301 00:26:54,580 --> 00:26:58,230 Then keep that style of yours. 302 00:26:58,230 --> 00:27:00,310 - You win, Kyeong.
- Yeah. 303 00:27:24,950 --> 00:27:29,010 Chef. Chef Eric Song is here. 304 00:27:29,010 --> 00:27:30,860 I got it. 305 00:27:35,660 --> 00:27:38,500 What is it? Were you working? 306 00:27:38,500 --> 00:27:41,120 I was making a fresh dough for noodles. I wanted to test it out. 307 00:27:41,120 --> 00:27:46,670 If you know I am coming to see you, shouldn't you dress up and tidy yourself and wait for me? 308 00:27:46,670 --> 00:27:48,830 I am sorry. 309 00:27:48,830 --> 00:27:51,350 No, it's alright. Have a seat. 310 00:27:54,150 --> 00:27:57,310 I like this side of you. 311 00:27:57,310 --> 00:27:59,190 What is it that you'd like to discuss? 312 00:27:59,190 --> 00:28:03,220 A proposition. An exceptional one at that. 313 00:28:03,220 --> 00:28:10,310 One of my long-time business partners is opening a new restaurant in Hong Kong. 314 00:28:10,310 --> 00:28:14,000 I recommended you as the head chef. 315 00:28:14,000 --> 00:28:19,430 Investment amount and loss protection period will be up to you. 316 00:28:19,430 --> 00:28:21,560 I won't be able to do it because of Good Soup. 317 00:28:21,560 --> 00:28:24,120 You will be able to do both. 318 00:28:24,120 --> 00:28:29,590 For the first six months, it might be a bit difficult to do that since you have to focus on the opening of the restaurant. 319 00:28:29,590 --> 00:28:32,530 Why are you making such a good offer to me? 320 00:28:32,530 --> 00:28:39,570 When you refused my offer to develop your dishes, it left an impression on me. 321 00:28:39,570 --> 00:28:43,760 As someone who has been in the industry longer, I wish I had more younger chefs like you. 322 00:28:43,760 --> 00:28:48,920 Not surrendering to the power of capital. Money is a good thing, of course. 323 00:28:48,920 --> 00:28:51,150 Thank you. 324 00:29:02,680 --> 00:29:08,370 I am sorry. It didn't occur to me when Writer Lee Hyeon Su's project was decided. 325 00:29:08,370 --> 00:29:10,670 Thank you for understanding, Director. 326 00:29:10,670 --> 00:29:13,640 What can I do then? 327 00:29:13,640 --> 00:29:18,290 If two shows from the same company compete against each other at the same time slot, we are damaging ourselves. 328 00:29:18,290 --> 00:29:23,430 I am alright with this. But how about Writer Ji? 329 00:29:24,190 --> 00:29:26,240 I know. 330 00:29:27,560 --> 00:29:32,090 I don't want to hear Writer Ji throwing a temper. I will be elsewhere. 331 00:29:32,090 --> 00:29:36,690 I would rather meet her at another place after this is over. I need to talk to her about the script, too. 332 00:29:45,250 --> 00:29:47,660 I think we will have to work late tonight. 333 00:29:47,660 --> 00:29:49,790 I am prepared to pull an overnighter. 334 00:29:49,790 --> 00:29:53,290 However, how will we show falling in love at first sight? 335 00:29:53,290 --> 00:29:55,380 Should I put sound effects? 336 00:29:55,380 --> 00:29:59,850 We should put in being hit by a lightning and collapsing on the spot. 337 00:30:01,090 --> 00:30:03,700 Let's get started. 338 00:30:03,700 --> 00:30:07,160 Do you really want to see me collapse from anger? 339 00:30:07,160 --> 00:30:08,860 Please consider the company too. 340 00:30:08,860 --> 00:30:12,880 Why do I have to be considerate of the company? It's the company who should be considerate of me. 341 00:30:12,880 --> 00:30:15,330 You didn't say anything back then. But why is it like this now? 342 00:30:15,330 --> 00:30:18,530 It was a sudden turn of events so I was focused on that. It didn't occur to me that this might happen. 343 00:30:18,530 --> 00:30:22,980 If your show airs as scheduled, two shows from the same production company will have to compete against each other. 344 00:30:22,980 --> 00:30:28,160 My project was decided first. Hyeon Su's project is filling in for the another show that fell through. But why does my project get pushed back? 345 00:30:28,160 --> 00:30:31,860 The air date for Hyeon Su's project can't be changed, since it's filling in for the show that fell through. 346 00:30:31,860 --> 00:30:35,760 You clearly told me that my show is an anticipated project for On Entertainment. 347 00:30:35,760 --> 00:30:37,880 This situation is outside of my control. 348 00:30:37,880 --> 00:30:43,380 I won't agree to it unless it's the scheduled date. If my show gets pushed back, you better be prepared. 349 00:30:43,380 --> 00:30:47,260 The terms of the contract don't specify that I need to ask for consent when two projects within the company are competing against each other. 350 00:30:47,260 --> 00:30:48,010 Writer Ji. 351 00:30:48,010 --> 00:30:52,450 The blame should be on the company, not on me. 352 00:31:02,460 --> 00:31:04,320 Hong Ah! 353 00:31:28,520 --> 00:31:30,860 What's going on? 354 00:31:32,780 --> 00:31:35,250 - Eonni.
- What's wrong? 355 00:31:35,250 --> 00:31:38,130 Why do I have to get pushed back? 356 00:31:38,130 --> 00:31:41,620 Why do I have to get pushed back because of you, over and over again? 357 00:31:44,100 --> 00:31:47,500 Because your show and my show's time slot overlaps, they are telling me to push back the air date of my show. 358 00:31:47,500 --> 00:31:50,560 It's a different network. Why do I have to be pushed back? 359 00:31:50,560 --> 00:31:52,730 Why does that matter? 360 00:31:52,730 --> 00:31:58,260 It matters. I feel like I always get pushed back if I am pushed back once. 361 00:31:58,910 --> 00:32:04,970 It reminds me of the nightmare I had to go through for the last five years after I didn't qualify in the writing competition. 362 00:32:05,590 --> 00:32:07,980 Nothing is working out for me. 363 00:32:10,990 --> 00:32:15,760 It seems like oppa Won Jun no longer has feelings for me anymore. 364 00:32:16,850 --> 00:32:20,900 You have everything, eonni, but why am I like this? 365 00:32:20,900 --> 00:32:25,170 Jeong Seon was awarded one Michelin star. But look at me. 366 00:32:36,190 --> 00:32:39,790 Once you delve deep, everyone is pretty much the same. 367 00:32:41,050 --> 00:32:46,560 I am not on a flower path yet. I won't tell you why. 368 00:32:46,560 --> 00:32:49,830 You'll be too happy about it. 369 00:32:49,900 --> 00:32:54,100 Please tell me. So I can be comforted. 370 00:32:54,200 --> 00:33:00,300 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 30160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.