All language subtitles for degree of love episode 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:01,840 Degree of Love 2 00:00:01,850 --> 00:00:04,780 I can't communicate with them at all. 3 00:00:04,780 --> 00:00:08,680 What's wrong with oppa Won Jun? The more I think about it the more he's making me mad. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,130 Look at him, he's not even calling me. 5 00:00:14,550 --> 00:00:16,520 What's Fricassée? 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,810 It's a cooking method where you sauté the meat and then braise it. You call that Fricassée. 7 00:00:19,810 --> 00:00:26,820 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 8 00:00:26,820 --> 00:00:30,020 Hong Ah 9 00:00:30,020 --> 00:00:32,180 Hello, Hong Ah. 10 00:00:32,180 --> 00:00:36,910 What are you doing? You must be cooking. Isn't it your day off today? 11 00:00:36,910 --> 00:00:40,740 It is my day off. I came out to eat with Su Jeong. 12 00:00:45,560 --> 00:00:47,470 Hong Ah, I'm hanging up. 13 00:00:47,470 --> 00:00:49,830 You didn't even ask me why I called you. 14 00:00:49,830 --> 00:00:52,530 Oh, you had a reason for calling? What is it? 15 00:00:56,480 --> 00:00:59,590 I'll tell you in person. 16 00:01:05,300 --> 00:01:07,930 - Is it okay?
- Yes. 17 00:01:14,950 --> 00:01:17,180 This wine goes well with it. 18 00:01:17,180 --> 00:01:19,600 That's my specialty. 19 00:01:22,670 --> 00:01:24,870 Who is it? 20 00:01:24,870 --> 00:01:26,820 I'll be right back. 21 00:01:33,650 --> 00:01:35,000 Hello, Oppa. 22 00:01:35,000 --> 00:01:36,930 Hong Ah. 23 00:01:44,820 --> 00:01:47,020 Hello, Eonni. 24 00:01:48,310 --> 00:01:49,980 Hello. 25 00:01:49,980 --> 00:01:52,970 I got bored working at home, so I came out. 26 00:01:52,970 --> 00:01:56,510 I called Won Jun and he said he was eating. 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,720 Did I interrupt you guys? 28 00:01:59,720 --> 00:02:02,520 Join us, I'll get a fork. 29 00:02:02,520 --> 00:02:04,130 Su Jeong? 30 00:02:04,130 --> 00:02:05,910 It's fine. 31 00:02:05,910 --> 00:02:10,100 We can't date, if you don't end it with miss Hong Ah. 32 00:02:10,100 --> 00:02:13,450 Eonni, am I someone to be resolved? 33 00:02:13,450 --> 00:02:16,990 Hong Ah, this isn't right. 34 00:02:16,990 --> 00:02:18,200 What? 35 00:02:18,200 --> 00:02:20,280 I told you I'm out having dinner. 36 00:02:20,280 --> 00:02:24,560 So, now is a time for me and Su Jeong. This was not planned. 37 00:02:28,980 --> 00:02:30,890 Did you come in a car? 38 00:02:31,540 --> 00:02:32,290 Yes. 39 00:02:32,290 --> 00:02:34,700 I'll walk you to your car. 40 00:02:42,580 --> 00:02:45,650 At least, you're coming out to see me out today. 41 00:02:45,650 --> 00:02:47,380 Drive safely. 42 00:02:47,380 --> 00:02:51,150 Are you the same Choi Won Jun I know? How could love change? 43 00:02:51,150 --> 00:02:56,290 Love may change, but habits don't. What are you trying to accomplish by changing like this? 44 00:02:56,290 --> 00:03:00,240 I know you usually come looking for me because you're bored and there's no one else to hang out with you. 45 00:03:00,240 --> 00:03:05,370 But I think this time it's a little different. I think it's jealousy. 46 00:03:06,260 --> 00:03:11,840 You know... as you know, oppa, I have severe ups and downs in my emotional states. 47 00:03:11,840 --> 00:03:14,800 I was in love with Jeong Seon for four years. 48 00:03:14,800 --> 00:03:18,020 I think it's because I became competitive with eonni Hyeon Su. 49 00:03:18,020 --> 00:03:21,130 Because he wouldn't fall for me, my feelings for him got even more serious. 50 00:03:21,130 --> 00:03:26,280 You're acting this way because of that competitiveness. Because you heard Su Jeong likes me. 51 00:03:26,280 --> 00:03:30,870 You forgot all about Jeong Seon so quickly. You'll do the same thing with me. 52 00:03:30,870 --> 00:03:35,980 Oppa, you're different than me. Why are you trying to be the same kind of person as I am? 53 00:03:35,980 --> 00:03:39,090 Would you want to become someone like me? 54 00:03:39,090 --> 00:03:41,290 Don't live like that. 55 00:03:57,450 --> 00:04:02,060 Hello. This is Sik Sik. 56 00:04:02,060 --> 00:04:04,260 It grew so prettily. 57 00:04:04,260 --> 00:04:11,710 Every year, about this time of the year, it says hello saying, "You're doing well like me, right?" 58 00:04:11,710 --> 00:04:18,000 So, I say, "Yes, I'm living well." 59 00:04:20,200 --> 00:04:24,710 You should end it, too, CEO. Then, you'll know. 60 00:04:24,710 --> 00:04:27,730 Whether it's real or not. 61 00:04:43,730 --> 00:04:45,630 You're not going? 62 00:04:45,630 --> 00:04:47,780 I'll stay overnight. 63 00:04:48,980 --> 00:04:53,760 Your mom's surgery... what is it exactly? 64 00:04:54,890 --> 00:04:57,340 Does her head need to be opened? 65 00:04:57,340 --> 00:04:59,090 Yes. 66 00:04:59,840 --> 00:05:03,620 They have to cut out the aneurysm and then connect the blood vessels. 67 00:05:07,750 --> 00:05:10,290 It would be good, if she could get the surgery soon. 68 00:05:10,290 --> 00:05:13,370 Why do you have to wait three months for a surgery? 69 00:05:13,370 --> 00:05:17,200 It's a difficult surgery. It's because we want a really good doctor to do it. 70 00:05:17,200 --> 00:05:19,300 And while we wait... 71 00:05:21,920 --> 00:05:25,280 What if it ruptures while we wait? 72 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 Dad. 73 00:05:54,430 --> 00:05:56,800 We can't just wait. 74 00:05:56,800 --> 00:05:59,100 I'll look into it. 75 00:06:00,190 --> 00:06:03,020 There's a doctor I got introduced to while doing an interview. 76 00:06:03,020 --> 00:06:07,500 Oh, really? Great. Do I get to benefit having a daughter who's a writer? 77 00:06:07,500 --> 00:06:09,350 I don't know yet. 78 00:06:09,350 --> 00:06:11,290 Jeong Seon 79 00:06:11,290 --> 00:06:13,520 Just a second, Dad. 80 00:06:15,190 --> 00:06:17,980 Hello, Jeong Seon. 81 00:06:17,980 --> 00:06:20,200 Is your mom alright? 82 00:06:20,920 --> 00:06:23,370 She isn't doing so well. 83 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Is she really ill? 84 00:06:26,200 --> 00:06:28,890 I'll tell you later, I'm with my dad right now. 85 00:06:28,890 --> 00:06:32,510 Okay then, but you must tell me later. 86 00:06:32,510 --> 00:06:34,670 Okay. 87 00:06:34,670 --> 00:06:36,960 Goodnight. 88 00:06:36,960 --> 00:06:39,400 Goodnight. 89 00:06:48,820 --> 00:06:51,160 Yes, thank you. 90 00:06:51,930 --> 00:06:53,820 Dad, I'll do it. 91 00:06:53,820 --> 00:06:57,230 It's fine. I do this all the time. 92 00:06:57,230 --> 00:07:01,960 What did he say? Could he let her have her surgery sooner? 93 00:07:01,960 --> 00:07:06,830 The doctor I know isn't here. He's gone to the U.S. for training. 94 00:07:08,320 --> 00:07:10,090 What are we going to do? 95 00:07:10,090 --> 00:07:16,550 I lived my whole life focused on your mother. So, I don't have a network of people I know. 96 00:07:16,550 --> 00:07:21,400 It feels so weird being home during the day. Especially on a sick leave. 97 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 Eat. 98 00:07:29,520 --> 00:07:31,840 What's wrong with him? 99 00:07:33,570 --> 00:07:36,490 Isn't rice better than bread if you're taking medicine? 100 00:07:36,490 --> 00:07:40,670 I'm used to eating bread in the morning, not rice. Are you not leaving? 101 00:07:40,670 --> 00:07:42,150 I'll leave soon. 102 00:07:42,150 --> 00:07:45,230 Go, do your work. 103 00:07:45,230 --> 00:07:48,680 Nothing is going to be solved with both of us sitting here. 104 00:07:48,680 --> 00:07:53,230 Mom... why are you so nonchalant? 105 00:07:53,230 --> 00:07:55,500 Your dad... 106 00:07:57,500 --> 00:07:59,500 What do I do? 107 00:08:02,350 --> 00:08:05,410 Our plans got all twisted around. 108 00:08:20,300 --> 00:08:24,920 Michelin evaluators have started appearing. One showed up at another restaurant. 109 00:08:32,440 --> 00:08:34,910 I rejected the sea bass and vegetables because they were in poor condition. 110 00:08:34,910 --> 00:08:37,520 I'll go buy some. Please take care of the kitchen, Hyeong. 111 00:08:37,520 --> 00:08:39,300 All right then. 112 00:08:46,200 --> 00:08:48,750 Would you like the wine menu? 113 00:08:48,750 --> 00:08:53,430 Yes, can we have the wine menu and some sparkling water please? 114 00:09:18,600 --> 00:09:20,630 I have brought you a new one. 115 00:09:20,630 --> 00:09:22,540 Thank you. 116 00:09:43,950 --> 00:09:47,670 The customer at table #10... I think he's a Michelin *evaluator.
[ A restaurant guide that gives excellence stars every year ] 117 00:09:47,670 --> 00:09:49,460 Nah... the Michelin evaluators don't let others know. 118 00:09:49,460 --> 00:09:53,280 No, not this time. He dropped the knife on the ground. 119 00:09:53,280 --> 00:09:55,910 He ordered wine and sparkling water separately. 120 00:09:55,910 --> 00:09:58,390 I heard a rumor that the Michelin evaluators tend to do that. 121 00:09:58,390 --> 00:09:59,500 Oh, really? 122 00:09:59,500 --> 00:10:00,790 I've heard that, too. 123 00:10:00,790 --> 00:10:04,370 In any case, we have nothing to lose. 124 00:10:18,620 --> 00:10:20,990 Sorry for taking your time while you're working. 125 00:10:20,990 --> 00:10:25,710 It's okay. I have to go into the office anyway because of the casting. 126 00:10:25,710 --> 00:10:31,230 I asked my dad and he must be close to the director at Guk Il Hospital. 127 00:10:31,230 --> 00:10:33,620 Do you want to move to that hospital? 128 00:10:34,740 --> 00:10:38,260 I have to discuss with my dad about changing the hospital. 129 00:10:38,260 --> 00:10:41,140 Tell CEO Park. 130 00:10:41,900 --> 00:10:42,720 How can I? 131 00:10:42,720 --> 00:10:47,540 What do you mean? Then, will you wait three months not doing anything? 132 00:10:47,540 --> 00:10:49,490 Isn't Won Jun from a family of doctors? 133 00:10:49,490 --> 00:10:53,720 Eonni, do you think all the doctors are connected? So frustrating... 134 00:10:53,720 --> 00:10:58,170 Is it because of Jeong Seon, that you can't tell CEO Park? 135 00:10:59,540 --> 00:11:04,060 No... I feel bad asking for a personal favor since those two are in a work relationship. 136 00:11:04,060 --> 00:11:05,940 What are you sorry about? 137 00:11:05,940 --> 00:11:11,040 This may be a difficult thing for you, Eonni. But for CEO Park, it would be an easy task. 138 00:11:11,040 --> 00:11:14,470 Come to your senses, Eonni. I don't understand you at all. 139 00:11:14,470 --> 00:11:19,120 Why are you dating Jeong Seon when you've got a man like CEO Park next to you? 140 00:11:23,340 --> 00:11:26,090 I'll prepare your drink. 141 00:11:42,870 --> 00:11:47,170 Did you finish your meal? Would you like me to bring you the next course? 142 00:11:47,170 --> 00:11:50,310 Yes. Please, give us the next course. 143 00:11:57,840 --> 00:12:00,130 What's the next course? 144 00:12:04,630 --> 00:12:06,730 He hardly ate. 145 00:12:20,610 --> 00:12:25,370 You cooked it on high temperature too quickly. Tell him we'll make a new one for him. 146 00:12:25,370 --> 00:12:28,100 He's asking for the next course right away. 147 00:12:28,100 --> 00:12:32,290 Didn't you say you think he's a Michelin evaluator? 148 00:12:35,840 --> 00:12:40,880 You were trying too hard and made a mess of the whole thing. Your usual ability to cook is what Michelin star is looking for. 149 00:12:42,090 --> 00:12:44,530 How was your meal? 150 00:12:49,720 --> 00:12:51,820 Thank you. 151 00:12:56,180 --> 00:12:58,390 Were they from Michelin? 152 00:12:58,390 --> 00:13:02,580 I'm not totally sure. 50/50? 153 00:13:04,660 --> 00:13:07,970 50%... that's a pretty high probability. 154 00:13:07,970 --> 00:13:11,710 There's also 50% chance that they were not. Let's get to work! 155 00:13:11,710 --> 00:13:14,910 Yes, Chef. 156 00:13:27,580 --> 00:13:29,890 CEO Park, I've arrived. 157 00:13:32,250 --> 00:13:34,350 How is it going? 158 00:13:34,350 --> 00:13:38,230 I haven't gotten the answer yet. You're coming by almost every day. 159 00:13:38,230 --> 00:13:41,780 They say the squeaky wheel gets the grease. 160 00:13:41,780 --> 00:13:45,120 I met up with Hyeon Su on my way over here. 161 00:13:46,990 --> 00:13:49,630 CEO Park, you're speechless all of a sudden. 162 00:13:49,630 --> 00:13:51,870 Because I have nothing to say. 163 00:13:52,610 --> 00:13:54,330 Her mother is sick. 164 00:13:54,330 --> 00:13:58,670 It would be good if she got into surgery as soon as possible, but sounds like they have to wait. 165 00:13:58,670 --> 00:14:00,310 She asked me for help, 166 00:14:00,310 --> 00:14:03,980 But my family has no connection to Seo Wu Hospital. 167 00:14:05,190 --> 00:14:07,210 I'm here. 168 00:14:08,100 --> 00:14:10,420 Long time no see, Writer Ji. 169 00:14:11,130 --> 00:14:13,780 How far did you get to in your script? 170 00:14:13,780 --> 00:14:15,170 I wrote five episodes. 171 00:14:15,170 --> 00:14:17,290 Then, hurry up and send them to us. Don't sit on them. 172 00:14:17,290 --> 00:14:19,190 Gosh! 173 00:14:19,190 --> 00:14:21,720 CEO, aren't you tired because of Writer Ji? 174 00:14:21,720 --> 00:14:25,290 CEO, aren't you sick and tired of Director Min? 175 00:14:25,290 --> 00:14:28,100 I'm having fun because of you two. 176 00:15:30,020 --> 00:15:31,190 Chef On. 177 00:15:31,190 --> 00:15:34,730 Writer Hwangbo, have this. 178 00:15:34,730 --> 00:15:37,360 Is Hyeon Su inside? 179 00:15:37,360 --> 00:15:40,450 She went out to meet her college seonbae. 180 00:15:40,450 --> 00:15:43,720 She went to ask around because of her mother's surgery. 181 00:15:49,550 --> 00:15:54,150 The surgery your mother is trying to receive... there are so many people on the waitlist. 182 00:16:36,790 --> 00:16:38,780 Does it not taste good? 183 00:16:39,700 --> 00:16:43,170 No, I just don't have an appetite. 184 00:16:43,170 --> 00:16:45,890 Thank you, but I'll eat it later. 185 00:16:51,910 --> 00:16:56,780 Why didn't you tell me that your mom needs surgery? 186 00:16:56,780 --> 00:17:01,120 You're having a tough time with your work. I didn't want to add to your worry. 187 00:17:01,120 --> 00:17:03,260 I'm disappointed. 188 00:17:03,260 --> 00:17:06,500 There are lots of things you don't tell me either. 189 00:17:09,110 --> 00:17:11,690 Do you want some tea? 190 00:17:11,690 --> 00:17:13,630 Okay, give me some. 191 00:17:18,090 --> 00:17:24,630 I wish my mom can get her surgery sooner. But I don't know anyone at Seo Wu Hospital. 192 00:17:31,240 --> 00:17:35,700 Welcome, CEO Park. I get to see you because you have a reason to see me. 193 00:17:35,700 --> 00:17:37,490 I'm sorry. 194 00:17:37,490 --> 00:17:41,730 No need to be. I looked into what you asked me about. 195 00:17:41,730 --> 00:17:44,310 Is there someone who could perform her surgery in a hurry? 196 00:17:44,310 --> 00:17:49,720 There's a doctor who's returning from the U.S. after his sabbatical. 197 00:17:49,720 --> 00:17:52,540 You're extremely lucky. 198 00:18:05,180 --> 00:18:08,640 I wish my mom can get her surgery sooner. 199 00:18:08,640 --> 00:18:12,320 But I don't know anyone at Seo Woo Hospital. 200 00:18:36,440 --> 00:18:42,660 Take this to your mom. I heard onions are good for an aneurysm. It's onion soup. 201 00:18:44,890 --> 00:18:47,270 Thank you. Do you want to come in? 202 00:18:47,270 --> 00:18:50,720 No, I'm supposed to meet someone. 203 00:19:11,820 --> 00:19:15,740 Medionplus Dental Clinic 204 00:19:39,750 --> 00:19:41,860 What brings you here? 205 00:19:42,600 --> 00:19:45,750 I came to ask for a favor. 206 00:19:45,750 --> 00:19:47,100 What is it? 207 00:19:47,100 --> 00:19:50,480 Do you know anyone at Seo Wu Hospital neurosurgery department? 208 00:19:50,480 --> 00:19:54,630 There are lots of people I know. Most of my former college friends are now professors in that field. 209 00:19:54,630 --> 00:19:57,840 Why? Who's sick? 210 00:19:57,840 --> 00:20:01,990 I was wondering if I can help moving up my girlfriend's mother's surgery. 211 00:20:03,660 --> 00:20:05,600 Your girlfriend? 212 00:20:08,950 --> 00:20:11,060 Is it someone you want to marry? 213 00:20:12,630 --> 00:20:14,920 You're too young to get married. 214 00:20:14,920 --> 00:20:19,120 I'm not saying I'm getting married now. I'm asking if you can help arrange with the hospital. 215 00:20:19,120 --> 00:20:22,780 If it's not someone you want to marry, why would I work so hard looking into the hospital? 216 00:20:22,780 --> 00:20:24,680 Dad. 217 00:20:46,620 --> 00:20:48,890 Thank you, CEO Park. 218 00:20:48,890 --> 00:20:50,750 Thank you. 219 00:20:50,750 --> 00:20:55,950 All the regular hospital rooms are full. So, I prepared a room you can stay in right away. 220 00:20:56,600 --> 00:20:58,930 You need to fast starting tonight.
[ Get well soon. CEO Park Jeong Wu of On Entertainment ] 221 00:20:58,930 --> 00:21:02,220 We'll start your surgery tomorrow at 10 a.m. 222 00:21:02,220 --> 00:21:04,440 Thank you. 223 00:21:10,220 --> 00:21:11,800 How was it? 224 00:21:11,800 --> 00:21:13,910 Yes, we're doing good. 225 00:21:13,910 --> 00:21:16,280 Just ask, if you need anything. 226 00:21:16,280 --> 00:21:19,380 I think you're doing too much for us. 227 00:21:19,380 --> 00:21:23,650 I'm enjoying your citron tea. I think I haven't caught a cold because of that. 228 00:21:23,650 --> 00:21:25,590 Make some more for me. 229 00:21:25,590 --> 00:21:28,920 If you ask for it, I can make it for you any time. 230 00:21:31,310 --> 00:21:33,180 Why is she in the VIP room? 231 00:21:33,180 --> 00:21:35,440 I don't know either. 232 00:21:39,670 --> 00:21:42,270 Oh, you're here. 233 00:21:45,230 --> 00:21:47,350 I'll be leaving now. 234 00:21:47,350 --> 00:21:49,030 Leaving so soon? 235 00:21:49,030 --> 00:21:50,760 Who are you? 236 00:21:50,760 --> 00:21:53,130 He's the CEO of your sister's company. 237 00:21:54,210 --> 00:21:58,040 I'm Lee Yeon Yi, I'm her dongsaeng. 238 00:21:58,630 --> 00:21:59,570 Rest well. 239 00:21:59,570 --> 00:22:01,590 Thank you. 240 00:22:04,800 --> 00:22:06,860 One moment. 241 00:22:08,440 --> 00:22:10,420 CEO Park. 242 00:22:12,670 --> 00:22:14,610 It's been a while. 243 00:22:14,610 --> 00:22:16,720 Thank you. 244 00:22:16,720 --> 00:22:18,270 I know. 245 00:22:18,270 --> 00:22:21,890 My mom and dad... they're precious to me. I thank you again. 246 00:22:21,890 --> 00:22:24,500 Enough with the thanks. 247 00:22:24,500 --> 00:22:28,700 But we will move her hospital room. 248 00:22:28,700 --> 00:22:30,870 Go ahead if you're uncomfortable. 249 00:22:32,440 --> 00:22:34,680 I'm sorry. 250 00:22:36,670 --> 00:22:41,080 Why do you keep saying "I'm sorry" and "thank you"? 251 00:22:41,080 --> 00:22:43,110 I know. 252 00:22:43,830 --> 00:22:47,270 All surgeries are a big deal. Take good care of her. 253 00:22:47,270 --> 00:22:48,890 I'm leaving. 254 00:23:03,730 --> 00:23:05,180 Has he left? 255 00:23:05,180 --> 00:23:07,040 Why talk so casually about someone older than you? 256 00:23:07,040 --> 00:23:09,610 He doesn't look that old. 257 00:23:09,610 --> 00:23:13,320 Dad, let's move rooms. 258 00:23:14,440 --> 00:23:17,670 Wouldn't CEO Park feel disappointed if we do that? 259 00:23:18,250 --> 00:23:21,410 I don't think he would feel good if we refused his generous offer. 260 00:23:21,410 --> 00:23:25,930 My relationship with CEO Park isn't worthy of receiving this type of hospitality. 261 00:23:27,000 --> 00:23:31,920 We can pay for the hospital room. 262 00:23:31,920 --> 00:23:35,640 It's really expensive. Do you have enough money? 263 00:23:36,910 --> 00:23:41,600 I do. Why do you bring up money in this situation? 264 00:23:41,600 --> 00:23:43,750 Sorry. 265 00:23:45,260 --> 00:23:48,240 I have money saved up to go on a cruise. 266 00:23:48,240 --> 00:23:53,440 I've been saving and saving, hoping to travel after we retire. I can spend that money. 267 00:23:58,060 --> 00:24:03,980 I'll let your mom receive the best service. 268 00:24:03,980 --> 00:24:06,120 Honey. 269 00:24:06,980 --> 00:24:09,120 Without your mom, 270 00:24:12,170 --> 00:24:14,730 I'm as good as dead. 271 00:24:32,120 --> 00:24:36,860 Is this all for Hyeon Su's family? You're being so good to her. 272 00:24:38,360 --> 00:24:40,210 This is all I can do for her. 273 00:24:40,210 --> 00:24:43,560 You're being extremely good to her. How much better could you be? 274 00:24:48,630 --> 00:24:50,490 Eonni. 275 00:24:56,360 --> 00:24:57,930 Here. 276 00:25:02,950 --> 00:25:07,720 Eonni, are you using the VIP room? The hospital bill is going to be so high. 277 00:25:07,720 --> 00:25:09,700 - Hello.
- Dad. 278 00:25:10,480 --> 00:25:11,930 Hello. 279 00:25:11,930 --> 00:25:13,880 You're here. 280 00:25:13,880 --> 00:25:15,390 Mom's sleeping right now. 281 00:25:15,390 --> 00:25:18,530 Jeong Seon brought over onion soup for Mom. 282 00:25:18,530 --> 00:25:22,290 She enjoyed it very much the last time. Thank you. 283 00:25:26,110 --> 00:25:28,760 Thanks for coming. 284 00:25:28,760 --> 00:25:34,210 Of course I should come. You should've called me first if she got to receive her surgery. 285 00:25:34,210 --> 00:25:36,190 Sorry. 286 00:25:37,690 --> 00:25:39,790 What time is her surgery tomorrow? 287 00:25:39,790 --> 00:25:42,340 10am. 288 00:25:42,340 --> 00:25:45,210 Okay, go in and rest. 289 00:25:45,950 --> 00:25:47,660 Let's go. 290 00:26:05,890 --> 00:26:11,060 ♫ The day I thought we were destined  ♫ 291 00:26:12,190 --> 00:26:16,170 ♫ Was actually the end, as if it was laughing at me ♫ 292 00:26:18,630 --> 00:26:21,820 ♫ In between the cut off film ♫ 293 00:26:21,820 --> 00:26:24,790 Yes. 294 00:26:24,790 --> 00:26:26,470 CEO Park. 295 00:26:26,470 --> 00:26:29,880 ♫ The period mark was deeply set ♫ 296 00:26:31,390 --> 00:26:34,290 ♫ Like being blind from longing ♫ 297 00:26:34,290 --> 00:26:37,390 I'm here. 298 00:26:37,390 --> 00:26:39,580 Hello, you're here. 299 00:26:39,580 --> 00:26:41,870 Come in, CEO Park. 300 00:26:41,870 --> 00:26:43,520 I shouldn't have come. 301 00:26:43,520 --> 00:26:45,730 Why are you saying that? So disappointing. 302 00:26:45,730 --> 00:26:49,790 I know. We like you so much, CEO. 303 00:26:50,550 --> 00:26:54,600 ♫ I thought I’d be fine ♫ 304 00:26:55,320 --> 00:27:02,100 ♫ Come let me love you ♫ 305 00:27:02,100 --> 00:27:07,760 I woke up early to make lunch boxes for five people, 306 00:27:09,400 --> 00:27:15,310 to eat together. 307 00:27:15,310 --> 00:27:22,420 But we can't eat together anymore. 308 00:27:25,830 --> 00:27:31,270 ♫ The price of loving the dream-like you ♫ 309 00:27:31,270 --> 00:27:36,410 ♫ Even if endless tears fall ♫ 310 00:27:37,900 --> 00:27:43,860 ♫ The more time passes, like a lie ♫ 311 00:27:43,860 --> 00:27:48,820 ♫ By every account, it was love ♫ 312 00:27:51,030 --> 00:27:58,060 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 24458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.