Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,840
Degree of Love
2
00:00:01,850 --> 00:00:04,780
I can't communicate with them at all.
3
00:00:04,780 --> 00:00:08,680
What's wrong with oppa Won Jun? The more I think about it the more he's making me mad.
4
00:00:08,680 --> 00:00:11,130
Look at him, he's not even calling me.
5
00:00:14,550 --> 00:00:16,520
What's Fricassée?
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,810
It's a cooking method where you sauté the meat and then braise it. You call that Fricassée.
7
00:00:19,810 --> 00:00:26,820
Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
8
00:00:26,820 --> 00:00:30,020
Hong Ah
9
00:00:30,020 --> 00:00:32,180
Hello, Hong Ah.
10
00:00:32,180 --> 00:00:36,910
What are you doing? You must be cooking. Isn't it your day off today?
11
00:00:36,910 --> 00:00:40,740
It is my day off. I came out to eat with Su Jeong.
12
00:00:45,560 --> 00:00:47,470
Hong Ah, I'm hanging up.
13
00:00:47,470 --> 00:00:49,830
You didn't even ask me why I called you.
14
00:00:49,830 --> 00:00:52,530
Oh, you had a reason for calling? What is it?
15
00:00:56,480 --> 00:00:59,590
I'll tell you in person.
16
00:01:05,300 --> 00:01:07,930
- Is it okay? - Yes.
17
00:01:14,950 --> 00:01:17,180
This wine goes well with it.
18
00:01:17,180 --> 00:01:19,600
That's my specialty.
19
00:01:22,670 --> 00:01:24,870
Who is it?
20
00:01:24,870 --> 00:01:26,820
I'll be right back.
21
00:01:33,650 --> 00:01:35,000
Hello, Oppa.
22
00:01:35,000 --> 00:01:36,930
Hong Ah.
23
00:01:44,820 --> 00:01:47,020
Hello, Eonni.
24
00:01:48,310 --> 00:01:49,980
Hello.
25
00:01:49,980 --> 00:01:52,970
I got bored working at home, so I came out.
26
00:01:52,970 --> 00:01:56,510
I called Won Jun and he said he was eating.
27
00:01:57,400 --> 00:01:59,720
Did I interrupt you guys?
28
00:01:59,720 --> 00:02:02,520
Join us, I'll get a fork.
29
00:02:02,520 --> 00:02:04,130
Su Jeong?
30
00:02:04,130 --> 00:02:05,910
It's fine.
31
00:02:05,910 --> 00:02:10,100
We can't date, if you don't end it with miss Hong Ah.
32
00:02:10,100 --> 00:02:13,450
Eonni, am I someone to be resolved?
33
00:02:13,450 --> 00:02:16,990
Hong Ah, this isn't right.
34
00:02:16,990 --> 00:02:18,200
What?
35
00:02:18,200 --> 00:02:20,280
I told you I'm out having dinner.
36
00:02:20,280 --> 00:02:24,560
So, now is a time for me and Su Jeong. This was not planned.
37
00:02:28,980 --> 00:02:30,890
Did you come in a car?
38
00:02:31,540 --> 00:02:32,290
Yes.
39
00:02:32,290 --> 00:02:34,700
I'll walk you to your car.
40
00:02:42,580 --> 00:02:45,650
At least, you're coming out to see me out today.
41
00:02:45,650 --> 00:02:47,380
Drive safely.
42
00:02:47,380 --> 00:02:51,150
Are you the same Choi Won Jun I know? How could love change?
43
00:02:51,150 --> 00:02:56,290
Love may change, but habits don't. What are you trying to accomplish by changing like this?
44
00:02:56,290 --> 00:03:00,240
I know you usually come looking for me because you're bored and there's no one else to hang out with you.
45
00:03:00,240 --> 00:03:05,370
But I think this time it's a little different. I think it's jealousy.
46
00:03:06,260 --> 00:03:11,840
You know... as you know, oppa, I have severe ups and downs in my emotional states.
47
00:03:11,840 --> 00:03:14,800
I was in love with Jeong Seon for four years.
48
00:03:14,800 --> 00:03:18,020
I think it's because I became competitive with eonni Hyeon Su.
49
00:03:18,020 --> 00:03:21,130
Because he wouldn't fall for me, my feelings for him got even more serious.
50
00:03:21,130 --> 00:03:26,280
You're acting this way because of that competitiveness. Because you heard Su Jeong likes me.
51
00:03:26,280 --> 00:03:30,870
You forgot all about Jeong Seon so quickly. You'll do the same thing with me.
52
00:03:30,870 --> 00:03:35,980
Oppa, you're different than me. Why are you trying to be the same kind of person as I am?
53
00:03:35,980 --> 00:03:39,090
Would you want to become someone like me?
54
00:03:39,090 --> 00:03:41,290
Don't live like that.
55
00:03:57,450 --> 00:04:02,060
Hello. This is Sik Sik.
56
00:04:02,060 --> 00:04:04,260
It grew so prettily.
57
00:04:04,260 --> 00:04:11,710
Every year, about this time of the year, it says hello saying, "You're doing well like me, right?"
58
00:04:11,710 --> 00:04:18,000
So, I say, "Yes, I'm living well."
59
00:04:20,200 --> 00:04:24,710
You should end it, too, CEO. Then, you'll know.
60
00:04:24,710 --> 00:04:27,730
Whether it's real or not.
61
00:04:43,730 --> 00:04:45,630
You're not going?
62
00:04:45,630 --> 00:04:47,780
I'll stay overnight.
63
00:04:48,980 --> 00:04:53,760
Your mom's surgery... what is it exactly?
64
00:04:54,890 --> 00:04:57,340
Does her head need to be opened?
65
00:04:57,340 --> 00:04:59,090
Yes.
66
00:04:59,840 --> 00:05:03,620
They have to cut out the aneurysm and then connect the blood vessels.
67
00:05:07,750 --> 00:05:10,290
It would be good, if she could get the surgery soon.
68
00:05:10,290 --> 00:05:13,370
Why do you have to wait three months for a surgery?
69
00:05:13,370 --> 00:05:17,200
It's a difficult surgery. It's because we want a really good doctor to do it.
70
00:05:17,200 --> 00:05:19,300
And while we wait...
71
00:05:21,920 --> 00:05:25,280
What if it ruptures while we wait?
72
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
Dad.
73
00:05:54,430 --> 00:05:56,800
We can't just wait.
74
00:05:56,800 --> 00:05:59,100
I'll look into it.
75
00:06:00,190 --> 00:06:03,020
There's a doctor I got introduced to while doing an interview.
76
00:06:03,020 --> 00:06:07,500
Oh, really? Great. Do I get to benefit having a daughter who's a writer?
77
00:06:07,500 --> 00:06:09,350
I don't know yet.
78
00:06:09,350 --> 00:06:11,290
Jeong Seon
79
00:06:11,290 --> 00:06:13,520
Just a second, Dad.
80
00:06:15,190 --> 00:06:17,980
Hello, Jeong Seon.
81
00:06:17,980 --> 00:06:20,200
Is your mom alright?
82
00:06:20,920 --> 00:06:23,370
She isn't doing so well.
83
00:06:24,200 --> 00:06:26,200
Is she really ill?
84
00:06:26,200 --> 00:06:28,890
I'll tell you later, I'm with my dad right now.
85
00:06:28,890 --> 00:06:32,510
Okay then, but you must tell me later.
86
00:06:32,510 --> 00:06:34,670
Okay.
87
00:06:34,670 --> 00:06:36,960
Goodnight.
88
00:06:36,960 --> 00:06:39,400
Goodnight.
89
00:06:48,820 --> 00:06:51,160
Yes, thank you.
90
00:06:51,930 --> 00:06:53,820
Dad, I'll do it.
91
00:06:53,820 --> 00:06:57,230
It's fine. I do this all the time.
92
00:06:57,230 --> 00:07:01,960
What did he say? Could he let her have her surgery sooner?
93
00:07:01,960 --> 00:07:06,830
The doctor I know isn't here. He's gone to the U.S. for training.
94
00:07:08,320 --> 00:07:10,090
What are we going to do?
95
00:07:10,090 --> 00:07:16,550
I lived my whole life focused on your mother. So, I don't have a network of people I know.
96
00:07:16,550 --> 00:07:21,400
It feels so weird being home during the day. Especially on a sick leave.
97
00:07:23,880 --> 00:07:25,760
Eat.
98
00:07:29,520 --> 00:07:31,840
What's wrong with him?
99
00:07:33,570 --> 00:07:36,490
Isn't rice better than bread if you're taking medicine?
100
00:07:36,490 --> 00:07:40,670
I'm used to eating bread in the morning, not rice. Are you not leaving?
101
00:07:40,670 --> 00:07:42,150
I'll leave soon.
102
00:07:42,150 --> 00:07:45,230
Go, do your work.
103
00:07:45,230 --> 00:07:48,680
Nothing is going to be solved with both of us sitting here.
104
00:07:48,680 --> 00:07:53,230
Mom... why are you so nonchalant?
105
00:07:53,230 --> 00:07:55,500
Your dad...
106
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
What do I do?
107
00:08:02,350 --> 00:08:05,410
Our plans got all twisted around.
108
00:08:20,300 --> 00:08:24,920
Michelin evaluators have started appearing. One showed up at another restaurant.
109
00:08:32,440 --> 00:08:34,910
I rejected the sea bass and vegetables because they were in poor condition.
110
00:08:34,910 --> 00:08:37,520
I'll go buy some. Please take care of the kitchen, Hyeong.
111
00:08:37,520 --> 00:08:39,300
All right then.
112
00:08:46,200 --> 00:08:48,750
Would you like the wine menu?
113
00:08:48,750 --> 00:08:53,430
Yes, can we have the wine menu and some sparkling water please?
114
00:09:18,600 --> 00:09:20,630
I have brought you a new one.
115
00:09:20,630 --> 00:09:22,540
Thank you.
116
00:09:43,950 --> 00:09:47,670
The customer at table #10... I think he's a Michelin *evaluator. [ A restaurant guide that gives excellence stars every year ]
117
00:09:47,670 --> 00:09:49,460
Nah... the Michelin evaluators don't let others know.
118
00:09:49,460 --> 00:09:53,280
No, not this time. He dropped the knife on the ground.
119
00:09:53,280 --> 00:09:55,910
He ordered wine and sparkling water separately.
120
00:09:55,910 --> 00:09:58,390
I heard a rumor that the Michelin evaluators tend to do that.
121
00:09:58,390 --> 00:09:59,500
Oh, really?
122
00:09:59,500 --> 00:10:00,790
I've heard that, too.
123
00:10:00,790 --> 00:10:04,370
In any case, we have nothing to lose.
124
00:10:18,620 --> 00:10:20,990
Sorry for taking your time while you're working.
125
00:10:20,990 --> 00:10:25,710
It's okay. I have to go into the office anyway because of the casting.
126
00:10:25,710 --> 00:10:31,230
I asked my dad and he must be close to the director at Guk Il Hospital.
127
00:10:31,230 --> 00:10:33,620
Do you want to move to that hospital?
128
00:10:34,740 --> 00:10:38,260
I have to discuss with my dad about changing the hospital.
129
00:10:38,260 --> 00:10:41,140
Tell CEO Park.
130
00:10:41,900 --> 00:10:42,720
How can I?
131
00:10:42,720 --> 00:10:47,540
What do you mean? Then, will you wait three months not doing anything?
132
00:10:47,540 --> 00:10:49,490
Isn't Won Jun from a family of doctors?
133
00:10:49,490 --> 00:10:53,720
Eonni, do you think all the doctors are connected? So frustrating...
134
00:10:53,720 --> 00:10:58,170
Is it because of Jeong Seon, that you can't tell CEO Park?
135
00:10:59,540 --> 00:11:04,060
No... I feel bad asking for a personal favor since those two are in a work relationship.
136
00:11:04,060 --> 00:11:05,940
What are you sorry about?
137
00:11:05,940 --> 00:11:11,040
This may be a difficult thing for you, Eonni. But for CEO Park, it would be an easy task.
138
00:11:11,040 --> 00:11:14,470
Come to your senses, Eonni. I don't understand you at all.
139
00:11:14,470 --> 00:11:19,120
Why are you dating Jeong Seon when you've got a man like CEO Park next to you?
140
00:11:23,340 --> 00:11:26,090
I'll prepare your drink.
141
00:11:42,870 --> 00:11:47,170
Did you finish your meal? Would you like me to bring you the next course?
142
00:11:47,170 --> 00:11:50,310
Yes. Please, give us the next course.
143
00:11:57,840 --> 00:12:00,130
What's the next course?
144
00:12:04,630 --> 00:12:06,730
He hardly ate.
145
00:12:20,610 --> 00:12:25,370
You cooked it on high temperature too quickly. Tell him we'll make a new one for him.
146
00:12:25,370 --> 00:12:28,100
He's asking for the next course right away.
147
00:12:28,100 --> 00:12:32,290
Didn't you say you think he's a Michelin evaluator?
148
00:12:35,840 --> 00:12:40,880
You were trying too hard and made a mess of the whole thing. Your usual ability to cook is what Michelin star is looking for.
149
00:12:42,090 --> 00:12:44,530
How was your meal?
150
00:12:49,720 --> 00:12:51,820
Thank you.
151
00:12:56,180 --> 00:12:58,390
Were they from Michelin?
152
00:12:58,390 --> 00:13:02,580
I'm not totally sure. 50/50?
153
00:13:04,660 --> 00:13:07,970
50%... that's a pretty high probability.
154
00:13:07,970 --> 00:13:11,710
There's also 50% chance that they were not. Let's get to work!
155
00:13:11,710 --> 00:13:14,910
Yes, Chef.
156
00:13:27,580 --> 00:13:29,890
CEO Park, I've arrived.
157
00:13:32,250 --> 00:13:34,350
How is it going?
158
00:13:34,350 --> 00:13:38,230
I haven't gotten the answer yet. You're coming by almost every day.
159
00:13:38,230 --> 00:13:41,780
They say the squeaky wheel gets the grease.
160
00:13:41,780 --> 00:13:45,120
I met up with Hyeon Su on my way over here.
161
00:13:46,990 --> 00:13:49,630
CEO Park, you're speechless all of a sudden.
162
00:13:49,630 --> 00:13:51,870
Because I have nothing to say.
163
00:13:52,610 --> 00:13:54,330
Her mother is sick.
164
00:13:54,330 --> 00:13:58,670
It would be good if she got into surgery as soon as possible, but sounds like they have to wait.
165
00:13:58,670 --> 00:14:00,310
She asked me for help,
166
00:14:00,310 --> 00:14:03,980
But my family has no connection to Seo Wu Hospital.
167
00:14:05,190 --> 00:14:07,210
I'm here.
168
00:14:08,100 --> 00:14:10,420
Long time no see, Writer Ji.
169
00:14:11,130 --> 00:14:13,780
How far did you get to in your script?
170
00:14:13,780 --> 00:14:15,170
I wrote five episodes.
171
00:14:15,170 --> 00:14:17,290
Then, hurry up and send them to us. Don't sit on them.
172
00:14:17,290 --> 00:14:19,190
Gosh!
173
00:14:19,190 --> 00:14:21,720
CEO, aren't you tired because of Writer Ji?
174
00:14:21,720 --> 00:14:25,290
CEO, aren't you sick and tired of Director Min?
175
00:14:25,290 --> 00:14:28,100
I'm having fun because of you two.
176
00:15:30,020 --> 00:15:31,190
Chef On.
177
00:15:31,190 --> 00:15:34,730
Writer Hwangbo, have this.
178
00:15:34,730 --> 00:15:37,360
Is Hyeon Su inside?
179
00:15:37,360 --> 00:15:40,450
She went out to meet her college seonbae.
180
00:15:40,450 --> 00:15:43,720
She went to ask around because of her mother's surgery.
181
00:15:49,550 --> 00:15:54,150
The surgery your mother is trying to receive... there are so many people on the waitlist.
182
00:16:36,790 --> 00:16:38,780
Does it not taste good?
183
00:16:39,700 --> 00:16:43,170
No, I just don't have an appetite.
184
00:16:43,170 --> 00:16:45,890
Thank you, but I'll eat it later.
185
00:16:51,910 --> 00:16:56,780
Why didn't you tell me that your mom needs surgery?
186
00:16:56,780 --> 00:17:01,120
You're having a tough time with your work. I didn't want to add to your worry.
187
00:17:01,120 --> 00:17:03,260
I'm disappointed.
188
00:17:03,260 --> 00:17:06,500
There are lots of things you don't tell me either.
189
00:17:09,110 --> 00:17:11,690
Do you want some tea?
190
00:17:11,690 --> 00:17:13,630
Okay, give me some.
191
00:17:18,090 --> 00:17:24,630
I wish my mom can get her surgery sooner. But I don't know anyone at Seo Wu Hospital.
192
00:17:31,240 --> 00:17:35,700
Welcome, CEO Park. I get to see you because you have a reason to see me.
193
00:17:35,700 --> 00:17:37,490
I'm sorry.
194
00:17:37,490 --> 00:17:41,730
No need to be. I looked into what you asked me about.
195
00:17:41,730 --> 00:17:44,310
Is there someone who could perform her surgery in a hurry?
196
00:17:44,310 --> 00:17:49,720
There's a doctor who's returning from the U.S. after his sabbatical.
197
00:17:49,720 --> 00:17:52,540
You're extremely lucky.
198
00:18:05,180 --> 00:18:08,640
I wish my mom can get her surgery sooner.
199
00:18:08,640 --> 00:18:12,320
But I don't know anyone at Seo Woo Hospital.
200
00:18:36,440 --> 00:18:42,660
Take this to your mom. I heard onions are good for an aneurysm. It's onion soup.
201
00:18:44,890 --> 00:18:47,270
Thank you. Do you want to come in?
202
00:18:47,270 --> 00:18:50,720
No, I'm supposed to meet someone.
203
00:19:11,820 --> 00:19:15,740
Medionplus Dental Clinic
204
00:19:39,750 --> 00:19:41,860
What brings you here?
205
00:19:42,600 --> 00:19:45,750
I came to ask for a favor.
206
00:19:45,750 --> 00:19:47,100
What is it?
207
00:19:47,100 --> 00:19:50,480
Do you know anyone at Seo Wu Hospital neurosurgery department?
208
00:19:50,480 --> 00:19:54,630
There are lots of people I know. Most of my former college friends are now professors in that field.
209
00:19:54,630 --> 00:19:57,840
Why? Who's sick?
210
00:19:57,840 --> 00:20:01,990
I was wondering if I can help moving up my girlfriend's mother's surgery.
211
00:20:03,660 --> 00:20:05,600
Your girlfriend?
212
00:20:08,950 --> 00:20:11,060
Is it someone you want to marry?
213
00:20:12,630 --> 00:20:14,920
You're too young to get married.
214
00:20:14,920 --> 00:20:19,120
I'm not saying I'm getting married now. I'm asking if you can help arrange with the hospital.
215
00:20:19,120 --> 00:20:22,780
If it's not someone you want to marry, why would I work so hard looking into the hospital?
216
00:20:22,780 --> 00:20:24,680
Dad.
217
00:20:46,620 --> 00:20:48,890
Thank you, CEO Park.
218
00:20:48,890 --> 00:20:50,750
Thank you.
219
00:20:50,750 --> 00:20:55,950
All the regular hospital rooms are full. So, I prepared a room you can stay in right away.
220
00:20:56,600 --> 00:20:58,930
You need to fast starting tonight. [ Get well soon. CEO Park Jeong Wu of On Entertainment ]
221
00:20:58,930 --> 00:21:02,220
We'll start your surgery tomorrow at 10 a.m.
222
00:21:02,220 --> 00:21:04,440
Thank you.
223
00:21:10,220 --> 00:21:11,800
How was it?
224
00:21:11,800 --> 00:21:13,910
Yes, we're doing good.
225
00:21:13,910 --> 00:21:16,280
Just ask, if you need anything.
226
00:21:16,280 --> 00:21:19,380
I think you're doing too much for us.
227
00:21:19,380 --> 00:21:23,650
I'm enjoying your citron tea. I think I haven't caught a cold because of that.
228
00:21:23,650 --> 00:21:25,590
Make some more for me.
229
00:21:25,590 --> 00:21:28,920
If you ask for it, I can make it for you any time.
230
00:21:31,310 --> 00:21:33,180
Why is she in the VIP room?
231
00:21:33,180 --> 00:21:35,440
I don't know either.
232
00:21:39,670 --> 00:21:42,270
Oh, you're here.
233
00:21:45,230 --> 00:21:47,350
I'll be leaving now.
234
00:21:47,350 --> 00:21:49,030
Leaving so soon?
235
00:21:49,030 --> 00:21:50,760
Who are you?
236
00:21:50,760 --> 00:21:53,130
He's the CEO of your sister's company.
237
00:21:54,210 --> 00:21:58,040
I'm Lee Yeon Yi, I'm her dongsaeng.
238
00:21:58,630 --> 00:21:59,570
Rest well.
239
00:21:59,570 --> 00:22:01,590
Thank you.
240
00:22:04,800 --> 00:22:06,860
One moment.
241
00:22:08,440 --> 00:22:10,420
CEO Park.
242
00:22:12,670 --> 00:22:14,610
It's been a while.
243
00:22:14,610 --> 00:22:16,720
Thank you.
244
00:22:16,720 --> 00:22:18,270
I know.
245
00:22:18,270 --> 00:22:21,890
My mom and dad... they're precious to me. I thank you again.
246
00:22:21,890 --> 00:22:24,500
Enough with the thanks.
247
00:22:24,500 --> 00:22:28,700
But we will move her hospital room.
248
00:22:28,700 --> 00:22:30,870
Go ahead if you're uncomfortable.
249
00:22:32,440 --> 00:22:34,680
I'm sorry.
250
00:22:36,670 --> 00:22:41,080
Why do you keep saying "I'm sorry" and "thank you"?
251
00:22:41,080 --> 00:22:43,110
I know.
252
00:22:43,830 --> 00:22:47,270
All surgeries are a big deal. Take good care of her.
253
00:22:47,270 --> 00:22:48,890
I'm leaving.
254
00:23:03,730 --> 00:23:05,180
Has he left?
255
00:23:05,180 --> 00:23:07,040
Why talk so casually about someone older than you?
256
00:23:07,040 --> 00:23:09,610
He doesn't look that old.
257
00:23:09,610 --> 00:23:13,320
Dad, let's move rooms.
258
00:23:14,440 --> 00:23:17,670
Wouldn't CEO Park feel disappointed if we do that?
259
00:23:18,250 --> 00:23:21,410
I don't think he would feel good if we refused his generous offer.
260
00:23:21,410 --> 00:23:25,930
My relationship with CEO Park isn't worthy of receiving this type of hospitality.
261
00:23:27,000 --> 00:23:31,920
We can pay for the hospital room.
262
00:23:31,920 --> 00:23:35,640
It's really expensive. Do you have enough money?
263
00:23:36,910 --> 00:23:41,600
I do. Why do you bring up money in this situation?
264
00:23:41,600 --> 00:23:43,750
Sorry.
265
00:23:45,260 --> 00:23:48,240
I have money saved up to go on a cruise.
266
00:23:48,240 --> 00:23:53,440
I've been saving and saving, hoping to travel after we retire. I can spend that money.
267
00:23:58,060 --> 00:24:03,980
I'll let your mom receive the best service.
268
00:24:03,980 --> 00:24:06,120
Honey.
269
00:24:06,980 --> 00:24:09,120
Without your mom,
270
00:24:12,170 --> 00:24:14,730
I'm as good as dead.
271
00:24:32,120 --> 00:24:36,860
Is this all for Hyeon Su's family? You're being so good to her.
272
00:24:38,360 --> 00:24:40,210
This is all I can do for her.
273
00:24:40,210 --> 00:24:43,560
You're being extremely good to her. How much better could you be?
274
00:24:48,630 --> 00:24:50,490
Eonni.
275
00:24:56,360 --> 00:24:57,930
Here.
276
00:25:02,950 --> 00:25:07,720
Eonni, are you using the VIP room? The hospital bill is going to be so high.
277
00:25:07,720 --> 00:25:09,700
- Hello. - Dad.
278
00:25:10,480 --> 00:25:11,930
Hello.
279
00:25:11,930 --> 00:25:13,880
You're here.
280
00:25:13,880 --> 00:25:15,390
Mom's sleeping right now.
281
00:25:15,390 --> 00:25:18,530
Jeong Seon brought over onion soup for Mom.
282
00:25:18,530 --> 00:25:22,290
She enjoyed it very much the last time. Thank you.
283
00:25:26,110 --> 00:25:28,760
Thanks for coming.
284
00:25:28,760 --> 00:25:34,210
Of course I should come. You should've called me first if she got to receive her surgery.
285
00:25:34,210 --> 00:25:36,190
Sorry.
286
00:25:37,690 --> 00:25:39,790
What time is her surgery tomorrow?
287
00:25:39,790 --> 00:25:42,340
10am.
288
00:25:42,340 --> 00:25:45,210
Okay, go in and rest.
289
00:25:45,950 --> 00:25:47,660
Let's go.
290
00:26:05,890 --> 00:26:11,060
♫ The day I thought we were destined ♫
291
00:26:12,190 --> 00:26:16,170
♫ Was actually the end, as if it was laughing at me ♫
292
00:26:18,630 --> 00:26:21,820
♫ In between the cut off film ♫
293
00:26:21,820 --> 00:26:24,790
Yes.
294
00:26:24,790 --> 00:26:26,470
CEO Park.
295
00:26:26,470 --> 00:26:29,880
♫ The period mark was deeply set ♫
296
00:26:31,390 --> 00:26:34,290
♫ Like being blind from longing ♫
297
00:26:34,290 --> 00:26:37,390
I'm here.
298
00:26:37,390 --> 00:26:39,580
Hello, you're here.
299
00:26:39,580 --> 00:26:41,870
Come in, CEO Park.
300
00:26:41,870 --> 00:26:43,520
I shouldn't have come.
301
00:26:43,520 --> 00:26:45,730
Why are you saying that? So disappointing.
302
00:26:45,730 --> 00:26:49,790
I know. We like you so much, CEO.
303
00:26:50,550 --> 00:26:54,600
♫ I thought I’d be fine ♫
304
00:26:55,320 --> 00:27:02,100
♫ Come let me love you ♫
305
00:27:02,100 --> 00:27:07,760
I woke up early to make lunch boxes for five people,
306
00:27:09,400 --> 00:27:15,310
to eat together.
307
00:27:15,310 --> 00:27:22,420
But we can't eat together anymore.
308
00:27:25,830 --> 00:27:31,270
♫ The price of loving the dream-like you ♫
309
00:27:31,270 --> 00:27:36,410
♫ Even if endless tears fall ♫
310
00:27:37,900 --> 00:27:43,860
♫ The more time passes, like a lie ♫
311
00:27:43,860 --> 00:27:48,820
♫ By every account, it was love ♫
312
00:27:51,030 --> 00:27:58,060
Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
24458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.