All language subtitles for buried.alive.1990.dvdrip.xvid-unveil-spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:04,580 ENTERRADO VIVO 2 00:00:13,612 --> 00:00:14,366 �Wally? 3 00:00:14,629 --> 00:00:16,890 Chequea esto. Hice unos cambios. 4 00:00:34,426 --> 00:00:37,290 Despu�s de la se�al, deje un mensaje. 5 00:00:38,818 --> 00:00:40,380 Hola, cari�o. Soy yo. 6 00:00:40,516 --> 00:00:43,071 Es una pena que te quedaras lejos el fin de semana. De verdad te extra�o. 7 00:00:43,193 --> 00:00:45,095 Pero sabes qu�, saldr� temprano para ir a almorzar contigo 8 00:00:45,213 --> 00:00:46,892 y nos despediremos. �De acuerdo? 9 00:00:47,782 --> 00:00:51,044 - Te amo. - Terror�fico. 10 00:00:52,940 --> 00:00:55,237 Jefe, tiene una visita. 11 00:00:55,579 --> 00:01:00,295 - Clint, lamento no haber avisado. - No, siempre es un placer verte. 12 00:01:00,398 --> 00:01:02,637 Wally, �puedes darnos un par de minutos? 13 00:01:03,503 --> 00:01:04,759 - Toma asiento. - Gracias. 14 00:01:22,783 --> 00:01:24,637 �C�llate! 15 00:02:03,886 --> 00:02:05,678 �Alg�n problema, alguacil? 16 00:02:05,882 --> 00:02:08,197 No hay m�s que dos personas en este pueblo 17 00:02:08,320 --> 00:02:10,079 con quienes valga la pena ir a pescar. 18 00:02:10,507 --> 00:02:12,630 Estoy mirando a una, y t� miras a la otra. 19 00:02:12,751 --> 00:02:15,746 - �C�mo ser� tu fin de semana? - Estoy libre. Joanna ir� a la ciudad 20 00:02:15,880 --> 00:02:19,133 a pasar la noche con una amiga y despu�s ir� de compras. 21 00:02:19,318 --> 00:02:23,118 Aprovecharemos la noche tambi�n. Prepara las cosas de pesca, bolsas de dormir 22 00:02:23,401 --> 00:02:27,014 - y vamos a agarrar unas truchas. - Trato hecho. Te buscar� a las 5:00. 23 00:02:27,220 --> 00:02:30,560 Cuando la aguja grande marca 12 y la peque�a 5. No puedes perderte. 24 00:02:33,746 --> 00:02:35,596 �Conduce despacio! 25 00:02:52,130 --> 00:02:55,142 �Qu� haces ah� dentro, Duke? �Ella no te deja salir? 26 00:02:57,066 --> 00:02:58,766 Anda. 27 00:03:01,149 --> 00:03:03,557 As� es, ve a buscarlo. 28 00:03:11,279 --> 00:03:13,176 Eso es. No pises las flores. 29 00:03:14,946 --> 00:03:16,800 Cari�o, llegu� a casa. 30 00:03:16,981 --> 00:03:18,149 Cari�o. 31 00:03:19,963 --> 00:03:21,743 �Recibiste mi mensaje? 32 00:03:22,143 --> 00:03:24,389 S�, pero tengo cita para el doctor a las dos 33 00:03:24,424 --> 00:03:28,546 y me encontrar� con Meg. Si no me apresuro, no lo lograr�. 34 00:03:28,986 --> 00:03:34,297 - Creo que tendr� que arreglarme solo. - Eso creo. 35 00:03:34,751 --> 00:03:36,619 Est� bien. 36 00:03:38,087 --> 00:03:39,460 Pero... 37 00:03:40,272 --> 00:03:43,074 si llamas hoy por la noche y no estoy aqu� 38 00:03:43,717 --> 00:03:45,906 quiero decirte la verdad. 39 00:03:48,139 --> 00:03:49,902 Sam y yo, iremos a pescar. 40 00:03:57,167 --> 00:04:00,812 �Sab�as que ya inventaron el cuchillo? 41 00:04:06,730 --> 00:04:10,533 No te imaginas qui�n apareci� hoy. Bill Scorby. 42 00:04:11,050 --> 00:04:13,145 Hizo otra oferta. 43 00:04:14,365 --> 00:04:16,421 Un mill�n y medio. 44 00:04:16,561 --> 00:04:19,210 �l es persistente y yo puedo serlo m�s a�n. 45 00:04:19,353 --> 00:04:22,533 Si no fuera tan desagradable, hasta podr�a encontrarlo halagador. 46 00:04:24,071 --> 00:04:26,547 Es mucho dinero, cari�o. 47 00:04:26,753 --> 00:04:29,705 Quiero decir, podr�as considerarlo, �no? 48 00:04:30,889 --> 00:04:33,934 Ser�a preferible vender la empresa a un perro. 49 00:04:35,367 --> 00:04:37,568 Adem�s, �qui�n est� buscando un comprador? 50 00:04:37,673 --> 00:04:40,565 �Qu� har�amos si vendemos la empresa? - Nos largar�amos de aqu�. 51 00:04:40,952 --> 00:04:43,040 Ir�amos a New York. �Nunca has pensado en eso? 52 00:04:43,181 --> 00:04:44,344 Joanna. 53 00:04:44,529 --> 00:04:46,576 �Nunca has pensado en volver a tu antiguo trabajo? 54 00:04:46,723 --> 00:04:49,054 - Espera un segundo. - �Nunca piensas en m�? 55 00:04:49,195 --> 00:04:51,832 No hago nada m�s que pensar en ti. 56 00:04:53,164 --> 00:04:56,021 Crees que te dej� sola en New York durante cinco veranos 57 00:04:56,156 --> 00:04:59,138 y viajaba 3000 km s�lo para venir a pescar? �No! 58 00:04:59,242 --> 00:05:01,430 Constru� esta casa para nosotros. 59 00:05:01,595 --> 00:05:04,176 Era la casa de nuestros sue�os, �recuerdas? 60 00:05:04,337 --> 00:05:09,072 Lejos de aquella locura. Paz, aire puro, un lugar para cuidar a nuestros hijos. 61 00:05:09,444 --> 00:05:13,342 Clint, intentamos un a�o y medio y no lo logr� quedar embarazada. 62 00:05:13,407 --> 00:05:15,672 Seguiremos intent�ndolo. Ya suceder�. 63 00:05:15,707 --> 00:05:19,331 - Quiero salir de aqu�. - Joanna, hicimos un trato. 64 00:05:19,425 --> 00:05:22,060 Dijiste que le dar�as una oportunidad a este lugar. 65 00:05:22,164 --> 00:05:25,969 Aqu� crec�. Esta es mi casa. Quiero que sea nuestro hogar. 66 00:05:26,298 --> 00:05:29,438 Constru� esta casa porque te amo. 67 00:05:30,895 --> 00:05:35,218 �Sabes lo esto es? Un gran laberinto. 68 00:05:35,253 --> 00:05:36,725 Y yo soy el rat�n. 69 00:05:37,175 --> 00:05:39,620 No hables como si te hubiera arrastrado hasta aqu�. 70 00:05:39,719 --> 00:05:42,504 Pues as� es como lo siento, cari�o. 71 00:05:44,346 --> 00:05:46,148 Tengo que irme. 72 00:05:47,773 --> 00:05:49,345 Divi�rtete. 73 00:06:17,956 --> 00:06:22,304 - No hacemos esto con frecuencia. - No, no lo hacemos. 74 00:06:27,395 --> 00:06:29,795 �C�mo est�n las cosas en casa? 75 00:06:30,435 --> 00:06:33,088 Est�n bien. 76 00:06:34,127 --> 00:06:37,326 Olvida que lo pregunt�. No es mi problema 77 00:06:37,848 --> 00:06:40,189 Bueno, conoces a Joanna. 78 00:06:40,757 --> 00:06:43,454 Ella creci� en la ciudad. 79 00:06:44,110 --> 00:06:47,352 La transici�n no fue f�cil, pero ella lo est� intentando. 80 00:06:48,580 --> 00:06:52,211 Suficiente por ahora. �Eso responde a tu pregunta? 81 00:06:52,766 --> 00:06:54,044 S�. 82 00:06:54,582 --> 00:06:57,678 Quedamos muy sorprendidos cuando vimos que regresaron. 83 00:06:58,256 --> 00:06:59,723 Nos dio alegr�a. 84 00:06:59,841 --> 00:07:02,132 - Seguro. - Hablo en serio. 85 00:07:02,568 --> 00:07:05,950 Estuve en New York por diez a�os. La �nica madera que llegu� a tocar 86 00:07:06,085 --> 00:07:10,059 fue el l�piz con el que dibujaba. Ten�a que regresar. 87 00:07:14,436 --> 00:07:17,952 Se adaptar�, Sam. Estoy seguro de eso. 88 00:07:18,096 --> 00:07:19,839 Eso espero. 89 00:07:26,081 --> 00:07:32,822 T� y yo tendremos el 20% de la cl�nica m�s exclusiva de Beverly Hills. 90 00:07:33,348 --> 00:07:35,911 Podr�s codearte con todas 91 00:07:36,042 --> 00:07:39,759 las estrellas de cine. 92 00:07:39,937 --> 00:07:42,963 Productores y directores. 93 00:07:43,908 --> 00:07:46,737 Todos ellos con problemas de exceso. 94 00:07:46,889 --> 00:07:52,162 Todos dispuestos a pagarme $500 d�lares por una consulta. 95 00:07:58,275 --> 00:08:05,318 - Lo abandonar�. Le pedir� el divorcio. - Joanna, eso llevar�a un a�o en la corte. 96 00:08:06,742 --> 00:08:07,617 Tal vez, m�s. 97 00:08:08,826 --> 00:08:10,873 Y qui�n sabe, como resultar�a. 98 00:08:11,564 --> 00:08:15,230 Esa cl�nica es una m�quina de hacer dinero, y est� esper�ndonos. 99 00:08:15,636 --> 00:08:18,800 Lo deseas tanto como yo. S� que es as�. 100 00:08:19,606 --> 00:08:24,935 - Cort, por favor. - Mira, tal vez hayas querido a Clint 101 00:08:25,056 --> 00:08:31,275 pero acabaste all�, en un pueblo muerto sentada en el porche 102 00:08:31,395 --> 00:08:33,877 mirando como vomitan las ardillas. 103 00:08:34,462 --> 00:08:37,682 No es eso lo que mereces, �verdad? 104 00:08:38,415 --> 00:08:41,067 No. 105 00:08:43,078 --> 00:08:45,264 Puedo hacer que suceda. 106 00:08:45,863 --> 00:08:50,101 S�lo necesito tener el dinero. Y es m�s f�cil de lo que piensas. 107 00:08:50,928 --> 00:08:54,181 - �Cuan f�cil? - �Has disfrutado la cena esta noche? 108 00:08:57,403 --> 00:08:58,775 S�. 109 00:08:59,148 --> 00:09:02,102 �Y no has notado que algo desapareci� en el acuario? 110 00:09:05,272 --> 00:09:09,870 - �Hemos comido a uno de ellos? - En Oriente se los considera un manjar. 111 00:09:10,476 --> 00:09:12,288 Extremadamente dif�cil de prepararlos. 112 00:09:12,391 --> 00:09:16,859 Si hubiera cometido un error, no estar�amos vivos y coment�ndolo. 113 00:09:17,319 --> 00:09:22,206 Tuve que extraer esto de los ovarios del pez, antes de comerlo. 114 00:09:22,535 --> 00:09:24,674 Es una toxina. 115 00:09:25,752 --> 00:09:27,562 �C�mo funciona? 116 00:09:27,993 --> 00:09:31,543 El que lo ingiere sufre de un paro card�aco. 117 00:09:31,578 --> 00:09:33,420 Es r�pido y limpio. 118 00:09:33,777 --> 00:09:39,969 Casi no tiene sabor. Puedes ponerlo en la comida o en la bebida. 119 00:09:40,918 --> 00:09:41,922 En lo que sea. 120 00:09:42,709 --> 00:09:47,201 Nunca pens� que un asesinato podr�a ser tan puro. 121 00:09:47,978 --> 00:09:52,110 Puro. Eso me gusta. 122 00:10:01,238 --> 00:10:03,845 Aseg�rate que lo tome todo. 123 00:10:04,007 --> 00:10:07,263 �Entiendes? Todo. 124 00:10:11,158 --> 00:10:13,225 No puedo hacer esto. 125 00:10:13,503 --> 00:10:15,601 Me pides demasiado. 126 00:10:15,843 --> 00:10:19,045 - No lo har�. - No hablas en serio. 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,910 Lo siento. 128 00:10:31,618 --> 00:10:36,740 Tambi�n yo. S�lo quiero lo mejor para ti, Joanna. 129 00:10:38,731 --> 00:10:40,536 �Volveremos a vernos? 130 00:10:41,181 --> 00:10:46,725 No creo que ser�a justo para ninguno de los dos. 131 00:10:46,760 --> 00:10:48,777 �T� crees que s�? 132 00:10:50,616 --> 00:10:52,311 No. 133 00:10:52,918 --> 00:10:57,032 Espero que todo te vaya bien, Joanna. Realmente lo espero. 134 00:11:00,975 --> 00:11:02,729 Est� bien. 135 00:11:03,212 --> 00:11:04,422 Est� bien. 136 00:11:57,684 --> 00:12:00,023 Cari�o, llegu�. 137 00:12:04,889 --> 00:12:08,082 - �Joanna? - Estoy arriba. 138 00:12:11,077 --> 00:12:16,213 Cari�o, deber�as ver cu�ntas truchas. He juntado para varios d�as. 139 00:12:26,674 --> 00:12:31,570 - La cena puede esperar, �no? - Eso creo. 140 00:12:53,710 --> 00:12:55,249 Te amo. 141 00:13:02,618 --> 00:13:05,269 Bueno, hab�a pensado arremangar mis mangas 142 00:13:05,484 --> 00:13:07,247 y lavar las truchas. 143 00:13:09,707 --> 00:13:12,829 Bueno, pens� en comer carne roja, anoche he comido pescado. 144 00:13:14,033 --> 00:13:17,823 - �Necesitas ayuda? - No, est� bien. 145 00:13:21,422 --> 00:13:24,427 - Bien, entonces ir� al taller. - De acuerdo. 146 00:15:11,529 --> 00:15:14,629 - Qu� bien huele. - Me has asustado. 147 00:15:15,003 --> 00:15:17,250 Lo siento. No lo har� de nuevo. 148 00:15:32,738 --> 00:15:36,154 No has cocinado toda esta comida s�lo para m�. 149 00:15:37,370 --> 00:15:41,778 No s� d�nde fue a parar mi apetito. 150 00:15:45,201 --> 00:15:48,350 Quiero proponer un brindis por nosotros. 151 00:15:48,728 --> 00:15:51,098 - �Qu�? - Un brindis. 152 00:15:53,633 --> 00:15:57,001 Cari�o, he tomado un poco de vino y en realidad 153 00:15:57,763 --> 00:15:59,327 no me siento bien. 154 00:15:59,521 --> 00:16:03,223 Joanna, brinda conmigo, por favor. 155 00:16:05,087 --> 00:16:06,769 Vamos. 156 00:16:08,058 --> 00:16:09,513 S�. 157 00:16:13,543 --> 00:16:16,492 Por ti, Joanna. 158 00:16:17,435 --> 00:16:19,265 Cada vez que te miro 159 00:16:19,535 --> 00:16:23,042 no s� c�mo he tenido tanta suerte. 160 00:16:31,147 --> 00:16:34,813 Cari�o, por favor. Me haces da�o. 161 00:16:40,083 --> 00:16:41,870 Ay�dame. 162 00:17:01,852 --> 00:17:04,305 Joanna, ay�dame. 163 00:17:06,807 --> 00:17:08,280 Joanna. 164 00:17:16,515 --> 00:17:17,876 �Mu�rete! 165 00:17:20,164 --> 00:17:21,846 �Por qu� no te mueres? 166 00:17:24,477 --> 00:17:27,336 �Maldici�n, mu�rete! �Mu�rete! 167 00:17:57,890 --> 00:18:00,022 - �Hola? - Soy yo. 168 00:18:00,624 --> 00:18:02,905 - �Joanna? - Ya est� hecho. 169 00:18:03,585 --> 00:18:07,288 - �Qu�? - Est� hecho. 170 00:18:07,801 --> 00:18:13,043 Entiendo. Ahora, escucha. C�lmate, haz hecho lo correcto. 171 00:18:14,348 --> 00:18:17,930 - �Qu� quieres decir? - Has llamado a tu m�dico. 172 00:18:19,005 --> 00:18:21,552 Ahora yo me har� cargo. 173 00:18:21,858 --> 00:18:25,084 Est� bien. 174 00:19:07,929 --> 00:19:11,209 No est� bien que un hombre que vend�a salud tenga un infarto. 175 00:19:11,327 --> 00:19:12,557 No lo entiendo. 176 00:19:12,736 --> 00:19:16,772 Estas cosas causan un golpe. Pero suceden con m�s frecuencia de la que imagina. 177 00:19:17,447 --> 00:19:19,417 Hombres saludables 178 00:19:20,157 --> 00:19:23,701 hombres aparentemente saludables 179 00:19:23,896 --> 00:19:28,211 como el Sr. Goodman raramente presentan s�ntomas antes que ocurra. 180 00:19:33,376 --> 00:19:35,508 Es una gran p�rdida. 181 00:19:37,375 --> 00:19:39,965 - Dios. - �Qu�? 182 00:19:41,188 --> 00:19:46,096 El perro. �No pueden hacerlo callar? 183 00:19:46,306 --> 00:19:48,920 S�lo est� triste como todos nosotros, Joanna. 184 00:19:49,317 --> 00:19:55,009 Puedo llevarlo conmigo, si quieres. Hasta que todo haya pasado. 185 00:19:55,922 --> 00:19:57,497 Forense. 186 00:20:00,196 --> 00:20:02,425 �Qu� opinan de una autopsia? 187 00:20:02,936 --> 00:20:08,057 Creo que no es necesaria, pero se lo dejo al Juez. 188 00:20:08,900 --> 00:20:11,654 No veo que sea necesario, Sam. 189 00:20:11,711 --> 00:20:13,533 Est� bien. 190 00:20:21,175 --> 00:20:22,970 - Alguacil. - �Qu�? 191 00:20:23,080 --> 00:20:23,990 S�lo firme aqu�. 192 00:20:24,237 --> 00:20:25,940 Ya hemos terminado aqu� Sam. 193 00:20:26,088 --> 00:20:27,408 De acuerdo. 194 00:20:28,939 --> 00:20:30,416 Gracias. 195 00:20:32,535 --> 00:20:36,888 - De verdad lo siento mucho, Joanna. - Gracias, Sam. Gracias por todo. 196 00:20:44,964 --> 00:20:49,336 - �Quieres que tambi�n me de un infarto? - Dijiste que ser�a limpio y simple. 197 00:20:49,471 --> 00:20:52,196 - �Puedes bajar la voz! - �No fue as�! 198 00:20:52,584 --> 00:20:54,854 Demor� mucho, fue horrible. Deber�as haberlo visto. 199 00:20:54,889 --> 00:20:58,059 Mira, Joanna, es un momento de tensi�n para ambos 200 00:20:58,396 --> 00:21:00,139 pero tenemos que controlarnos. �De acuerdo? 201 00:21:00,356 --> 00:21:04,509 No podemos cometer errores ahora. Tenemos cosas qu� hacer antes de irnos. 202 00:21:04,778 --> 00:21:07,131 Se acab�. Est� hecho. 203 00:21:07,720 --> 00:21:11,408 Tienes asuntos legales. Tenemos el entierro, el velatorio. 204 00:21:11,443 --> 00:21:13,688 - No, nada de velatorio. - Joanna. 205 00:21:13,896 --> 00:21:15,656 No despu�s de lo que he pasado esta noche. 206 00:21:21,511 --> 00:21:25,934 - �Se encuentra bien? - S�, estoy bien. Gracias, Juez. 207 00:21:38,066 --> 00:21:42,698 Tienes que relajarte. Debemos estar unidos. 208 00:21:43,041 --> 00:21:44,771 Y debes mantener tu cabeza fr�a. 209 00:21:45,138 --> 00:21:47,144 �Lo entiendes? 210 00:21:48,319 --> 00:21:52,463 Te amo, cari�o. Y saldremos de esto, cr�eme. 211 00:21:55,266 --> 00:22:00,753 Y si necesita de algo Sra. Goodman, ll�meme en cualquier momento 212 00:22:00,788 --> 00:22:03,038 - de d�a o noche, para eso estoy. - Gracias, Doctor. 213 00:22:03,451 --> 00:22:04,553 Buenas noches. 214 00:22:12,144 --> 00:22:17,048 Joanna, Earl y yo estamos a tus �rdenes. �De acuerdo? 215 00:22:17,271 --> 00:22:19,340 Gracias, Sam. 216 00:22:25,316 --> 00:22:28,864 Esa pobre chica est� destrozada. Devastada. 217 00:22:29,174 --> 00:22:33,866 Creo que se ha portado muy bien con ella. Si me permite decirlo. 218 00:22:34,072 --> 00:22:37,004 - Es lo menos que podr�a hacer, gracias. - Buenas noches. 219 00:22:41,534 --> 00:22:43,111 M�DICO FORENSE 220 00:22:55,538 --> 00:22:57,846 �Basta! Ya me has o�do. 221 00:22:58,434 --> 00:22:59,582 Vamos. 222 00:23:01,221 --> 00:23:03,003 Vamos por aqu�. 223 00:23:13,069 --> 00:23:15,476 Sam, es tarde. Ven a la cama. 224 00:23:16,166 --> 00:23:17,765 En un minuto. 225 00:23:19,564 --> 00:23:23,311 No deber�as beber cerveza a esta hora, te la pasar�s la noche en el ba�o. 226 00:23:23,617 --> 00:23:26,414 S�lo he bebido media botella para que me ayude a dormir. 227 00:23:26,744 --> 00:23:29,541 - Compart�mosla. - S�lo un sorbo. 228 00:23:29,576 --> 00:23:31,285 Mejor dos. 229 00:23:33,276 --> 00:23:36,781 Pensaba en c�mo era Clint despu�s de morir sus padres. 230 00:23:37,455 --> 00:23:40,181 Un chico endemoniado siempre metido en problemas. 231 00:23:40,718 --> 00:23:42,027 Y t� lo enderezaste. 232 00:23:42,200 --> 00:23:46,286 Es cierto. Le di buenos sustos de Dios al muchacho. 233 00:23:46,602 --> 00:23:50,668 Se convirti� en un buen hombre. 234 00:23:54,004 --> 00:23:56,832 A veces la vida nos da golpes bajos cuando menos lo esperamos 235 00:23:57,225 --> 00:24:00,396 y nos deja destrozados. 236 00:24:03,932 --> 00:24:07,722 No puedo creer que est� muerto. 237 00:24:45,641 --> 00:24:46,803 Bueno. 238 00:24:46,957 --> 00:24:49,319 Aqu� est� �l. Empaquetado y rotulado. 239 00:24:49,426 --> 00:24:51,987 Ahora s�lo hay que vaciarlo e hincharlo. 240 00:24:52,571 --> 00:24:54,990 �Impresionado? 241 00:24:55,161 --> 00:24:58,398 Te acostumbrar�s. Con el tiempo todos se ven iguales. 242 00:24:58,670 --> 00:25:00,224 Muertos. 243 00:25:00,702 --> 00:25:02,562 Ay�dame a sacarlo. 244 00:25:08,391 --> 00:25:11,819 Servicios f�nebres Quintan. Habla Quintan. 245 00:25:12,256 --> 00:25:15,384 S�, Dr. Van Owen. �En qu� puedo servirle? 246 00:25:20,036 --> 00:25:21,465 �Est� seguro? 247 00:25:21,783 --> 00:25:23,726 La gente luego se lamenta de esa decisi�n cuando ya es tarde. 248 00:25:24,378 --> 00:25:26,844 Puede ser, pero la Sra. Goodman fue muy espec�fica. 249 00:25:26,947 --> 00:25:28,917 Ella no quiere velatorio. 250 00:25:29,284 --> 00:25:31,834 Primero tienes que familiarizarte con las herramientas. 251 00:25:31,940 --> 00:25:34,917 Esta de aqu�, muy afilada, es un bistur�. 252 00:25:37,482 --> 00:25:42,493 Y aqu� tenemos un sistema inyector de l�quidos 253 00:25:42,646 --> 00:25:45,341 manual. Fabricado en Illinois. 254 00:25:45,510 --> 00:25:50,132 Esta v�lvula hace que el l�quido embalsamador pase por la c�nula 255 00:25:50,434 --> 00:25:54,062 mientras se drena la sangre por esta otra de aqu�. 256 00:25:54,750 --> 00:25:57,100 �Sabes cambiar el aceite de un coche? 257 00:25:57,280 --> 00:25:59,435 Es lo mismo. 258 00:26:19,904 --> 00:26:22,504 Ahora, presta atenci�n, muchacho. 259 00:26:22,659 --> 00:26:26,584 La car�tida est� justo aqu�. 260 00:26:27,073 --> 00:26:29,595 Es s�lo un acto reflejo. 261 00:26:30,013 --> 00:26:32,736 - Sucede siempre. - �Seguro? 262 00:26:32,887 --> 00:26:36,569 Una vez uno de ellos se sent� como si fuera a pedirme caf�. 263 00:26:40,561 --> 00:26:44,433 Ahora haremos la incisi�n justo aqu�. 264 00:26:49,334 --> 00:26:50,727 Demonios. 265 00:26:51,150 --> 00:26:55,138 Earl, olv�date del fluido. Lo van a enterrar hoy por la tarde. 266 00:26:55,173 --> 00:26:58,583 La mujer es una taca�a. Sin lujos, sin velorio. 267 00:26:58,893 --> 00:27:01,213 Incluso envi� un traje para vestirlo. 268 00:27:01,669 --> 00:27:05,770 - Usa el ata�d de pino que est� abajo. - �Cu�l, el de la madera podrida? 269 00:27:05,883 --> 00:27:07,981 Seguro. Dale una mano de barniz. 270 00:27:08,163 --> 00:27:11,700 �Por qu� malgastar en uno bueno? No ganaremos mucho de todos modos. 271 00:27:11,801 --> 00:27:13,827 �C�mo le va al chico nuevo? 272 00:27:16,320 --> 00:27:17,804 Bien. 273 00:27:19,164 --> 00:27:21,665 Muy bien. 274 00:27:57,286 --> 00:28:00,780 Que el Se�or libre a nuestro hermano que parte de todos sus pecados. 275 00:28:00,971 --> 00:28:07,145 Como dice la Biblia, la noche ha partido, el d�a ha llegado. 276 00:28:07,608 --> 00:28:11,125 Dejemos la sombra de la oscuridad y pong�monos la armadura de la luz. 277 00:28:11,265 --> 00:28:18,032 Si durante nuestra existencia, vivimos por el Se�or. 278 00:28:18,902 --> 00:28:21,642 Y cuando morimos, vamos con el Se�or. 279 00:28:22,180 --> 00:28:27,258 Encomendemos el alma de Clint Goodman al todo poderoso. 280 00:28:28,270 --> 00:28:31,287 Cenizas a las cenizas. Polvo al polvo. 281 00:28:31,459 --> 00:28:34,662 Polvo eres y en polvo te convertir�s. 282 00:28:53,205 --> 00:28:54,451 �Quieto! 283 00:29:38,815 --> 00:29:40,960 - Quiero hacer un brindis. - No, sin brindis. 284 00:29:41,045 --> 00:29:46,182 Vamos, brindemos. S�, vamos. Por mi hermosa amada. 285 00:29:46,558 --> 00:29:49,646 La sufrida viuda. Qu� buena interpretaci�n. 286 00:29:53,897 --> 00:29:59,255 �Qui�n era la Sra. que abrazaste? En ese momento doloroso, �qui�n era? 287 00:30:01,149 --> 00:30:02,803 No tengo idea. 288 00:30:19,630 --> 00:30:21,431 - Ya basta. - �Qu�? 289 00:30:21,523 --> 00:30:25,593 - El maldito perro. - Perro. Olvida al perro. 290 00:30:29,203 --> 00:30:32,933 Term�nala con eso. Vamos, olvida al perro. 291 00:30:38,967 --> 00:30:40,389 �Es un arma? 292 00:30:40,630 --> 00:30:43,147 No, es una lata de conserva. 293 00:30:48,644 --> 00:30:50,688 �Qu� vas a hacer? 294 00:30:51,702 --> 00:30:53,623 �Oye, Duke! 295 00:30:56,420 --> 00:30:59,100 Qu� buen muchacho. 296 00:31:00,778 --> 00:31:01,917 Quieto. 297 00:31:08,386 --> 00:31:12,114 �Detente! He fallado. 298 00:31:17,202 --> 00:31:18,723 �Est�s loca! 299 00:31:21,468 --> 00:31:22,963 �Qu� fue eso? �Est�s loca! 300 00:31:33,625 --> 00:31:35,304 Est�s loca. 301 00:36:03,896 --> 00:36:05,779 �Qu� tienes para comer? 302 00:36:05,931 --> 00:36:08,991 - Tengo un aburrido pollo. - No. 303 00:36:09,798 --> 00:36:12,822 - Fresas. - S�. 304 00:37:15,913 --> 00:37:18,010 Hay alguien en la ventana. 305 00:37:23,417 --> 00:37:25,022 Es el perro. 306 00:37:25,319 --> 00:37:28,351 - �Qu�? - Es el perro. 307 00:39:11,008 --> 00:39:15,483 No hay deuda pendiente ni hipoteca, Se�ora Goodman. 308 00:39:16,573 --> 00:39:19,991 Aqu� est�n los documentos importantes de su marido. Cuentas bancarias 309 00:39:20,106 --> 00:39:22,039 acciones, y cosas como esas. 310 00:39:23,226 --> 00:39:26,264 Ahora, sobre el futuro del negocio... 311 00:39:26,711 --> 00:39:30,676 Creo saber que el Sr. Bill Scorby est� interesado en comprarlo. 312 00:39:30,697 --> 00:39:32,610 S�, conozco a Bill. 313 00:39:32,897 --> 00:39:36,227 - Si quiere, puedo llamarlo ahora. - Por favor. 314 00:39:36,718 --> 00:39:41,471 Tengo entendido que su oferta era de un mill�n y medio de d�lares. 315 00:39:41,738 --> 00:39:46,663 Y estoy dispuesta a aceptar, si el pago se hace dentro de 48 horas 316 00:39:47,054 --> 00:39:49,134 en efectivo. 317 00:42:57,875 --> 00:43:01,095 Cari�o, llegu� a casa. 318 00:43:40,551 --> 00:43:41,601 Sam. 319 00:43:41,912 --> 00:43:43,736 Decid� pasar para ver c�mo est�s. 320 00:43:44,041 --> 00:43:45,797 Es muy amable de tu parte. 321 00:43:46,063 --> 00:43:48,061 �No quiere entrar? 322 00:43:48,266 --> 00:43:50,604 Gracias. No puedo quedarme mucho tiempo. 323 00:43:51,038 --> 00:43:56,476 - �Quiere una bebida? �Un caf�? - No, gracias. Prefiero algo fresco. 324 00:43:56,684 --> 00:43:58,930 �Qu� tal una cerveza? 325 00:43:59,522 --> 00:44:01,231 No, estoy de servicio. Pero gracias de todos modos. 326 00:44:04,283 --> 00:44:07,008 - Tengo refrescos. �Quiere diet�tico? - Da lo mismo. 327 00:44:07,216 --> 00:44:09,163 No he querido decir eso. 328 00:44:12,437 --> 00:44:14,477 No lo dije por nada de eso. 329 00:44:14,958 --> 00:44:17,683 No hay problema Estoy acostumbrado. 330 00:44:18,017 --> 00:44:21,312 Sabes, recuerdo cuando Clint estaba construyendo esta casa. 331 00:44:21,522 --> 00:44:24,049 La construy� con sus propias manos. 332 00:44:24,323 --> 00:44:28,228 Ese hombre sab�a todo sobre la madera. 333 00:44:29,204 --> 00:44:33,484 A veces pienso que s�lo era feliz quit�ndose las astillas de los dedos. 334 00:44:34,595 --> 00:44:40,886 - He visto el cartel de venta afuera. - La casa qued� demasiado grande sin Clint. 335 00:44:41,939 --> 00:44:46,790 - Demasiados recuerdos. - Vender�s el negocio tambi�n. 336 00:44:47,343 --> 00:44:53,365 - No tengo idea como dirigir el negocio. - Creo que haces lo correcto. 337 00:44:53,574 --> 00:44:56,810 Estoy seguro que a Clint le gustar�a que fuera para Bill. 338 00:44:57,407 --> 00:45:02,184 Pienso lo mismo. Clint siempre hablaba bien de Bill. 339 00:45:02,324 --> 00:45:06,515 As� que saldr�s de aqu�. Te echaremos de menos. 340 00:45:10,219 --> 00:45:14,198 La tormenta de anoche levant� bastante barro. 341 00:45:18,247 --> 00:45:20,057 S�, as� es. 342 00:45:30,184 --> 00:45:32,977 Alguacil, me hace quedar mal. 343 00:45:33,078 --> 00:45:34,578 Pasa m�s tiempo con mi paciente que yo. 344 00:45:35,737 --> 00:45:37,431 Eso lo sabr� usted, Doctor. 345 00:45:37,932 --> 00:45:40,132 Ser� mejor despedirme. Tengo que marcharme. 346 00:46:01,252 --> 00:46:02,464 Cort. 347 00:46:23,692 --> 00:46:25,353 Entonces... 348 00:46:25,804 --> 00:46:28,454 �Qu� quer�a el alguacil? 349 00:46:29,061 --> 00:46:30,500 Me hizo todo tipo de preguntas. 350 00:46:30,535 --> 00:46:33,635 Cuando me marcho del pueblo. Si vender� la casa. 351 00:46:33,880 --> 00:46:39,179 Entiendo. �Y le has agradecido por su preocupaci�n? 352 00:46:39,267 --> 00:46:43,658 �l se enter� que vender�a el negocio dos horas despu�s de salir del abogado. 353 00:46:44,023 --> 00:46:46,323 Vay�monos esta noche. 354 00:46:46,577 --> 00:46:48,575 - Cari�o. - �Ahora mismo! 355 00:46:48,627 --> 00:46:50,936 Est�s temblando. 356 00:46:51,151 --> 00:46:54,591 Si te preocupa ese pueblerino con placa, olv�dalo. 357 00:46:54,950 --> 00:46:57,945 En serio, Cort. He cancelado todas las cuentas. Vay�monos. 358 00:46:58,386 --> 00:47:01,853 El dinero importante llegar� ma�ana cuando vendas el negocio. 359 00:47:02,234 --> 00:47:04,121 Necesitamos el dinero para la cl�nica. 360 00:47:04,646 --> 00:47:07,709 - Cort, por favor. - Vamos. Mira, esc�chame. 361 00:47:08,199 --> 00:47:11,975 Todo lo que tienes que hacer es soportarlo junto a m� una noche m�s. 362 00:47:12,139 --> 00:47:17,958 Despu�s estaremos en Beverly Hills bebiendo margaritas al borde una piscina. 363 00:47:18,468 --> 00:47:22,022 - �Crees que hemos obrado bien? - Hicimos lo �nico que fue posible. 364 00:47:22,426 --> 00:47:26,947 �l s�lo te ve�a como una ama de casa rodeada de beb�s. 365 00:47:28,643 --> 00:47:32,567 Dejarte embarazada fue lo �nico bueno que hizo. 366 00:47:32,870 --> 00:47:37,012 Si no fuera por eso, nunca hubieras aparecido en mi vida. 367 00:47:37,613 --> 00:47:40,291 Yo fui quien te resolvi� el problema. �No es verdad? 368 00:47:40,986 --> 00:47:42,570 S�. 369 00:47:42,784 --> 00:47:46,420 Como estar� aqu� para resolver todos tus problemas en adelante. 370 00:47:46,694 --> 00:47:49,260 Sabes que tengo raz�n. 371 00:47:49,831 --> 00:47:53,342 S�, tienes raz�n. 372 00:47:55,647 --> 00:47:57,764 Ahora... 373 00:47:58,200 --> 00:47:59,900 No. 374 00:48:13,013 --> 00:48:16,256 Ser�a demasiado f�cil. 375 00:50:33,165 --> 00:50:35,336 PER�XIDO DE HIDR�GENO 376 00:52:21,077 --> 00:52:24,074 Sra. Goodman, creo que ten�amos una cita. 377 00:52:31,099 --> 00:52:34,017 �Desea contarlo? 378 00:52:35,096 --> 00:52:39,231 No, estoy segura que est� todo all�. 379 00:52:39,365 --> 00:52:45,132 Sra. Goodman, quiero decirle cu�nto lamento la p�rdida de Clint. 380 00:52:46,033 --> 00:52:48,637 Adquirir el negocio de esta manera... 381 00:52:50,593 --> 00:52:53,147 Lo siento. �Qu�? 382 00:52:53,727 --> 00:52:59,063 Lo superar�, querida. S�lo le llevar� un tiempo. 383 00:53:00,397 --> 00:53:02,778 S�. 384 00:53:06,207 --> 00:53:07,801 �Puedo acompa�arlos? 385 00:53:09,070 --> 00:53:10,208 Gracias. 386 00:53:11,047 --> 00:53:12,062 Gracias. 387 00:53:12,715 --> 00:53:13,969 Adi�s. 388 00:53:21,635 --> 00:53:22,909 �S�! 389 00:53:28,889 --> 00:53:31,654 Todo este asunto es una verg�enza. 390 00:53:31,967 --> 00:53:36,229 Primero la esposa quiso enterrarlo de prisa, no tuvimos tiempo de prepararlo. 391 00:53:37,423 --> 00:53:38,593 Y ahora, �sto. 392 00:53:39,986 --> 00:53:43,436 As� es como lo encontr�. No he tocado nada. 393 00:53:50,064 --> 00:53:51,165 �Qu� ha sucedido aqu�? 394 00:53:51,477 --> 00:53:55,344 No lo s�, alguacil. Parece que alguien lo ha desenterrado. 395 00:53:59,564 --> 00:54:00,785 Por los clavos de Cristo. 396 00:54:02,411 --> 00:54:07,772 Si llegara a saberse ser�a mi ruina. �Hay alg�n modo de mantenerlo en secreto? 397 00:54:09,719 --> 00:54:12,716 Retira el ata�d y ll�valo a mi casa. No a la comisar�a. 398 00:54:12,819 --> 00:54:15,025 Luego regresa y d�ja todo como estaba. 399 00:54:15,157 --> 00:54:17,810 No dejes que nadie se entere. No quiero preguntas 400 00:54:17,943 --> 00:54:20,219 antes de que termine mi investigaci�n. �Entiendes? 401 00:54:20,299 --> 00:54:24,414 Es algo terrible que alguien robe el cuerpo de su sepultura. 402 00:54:24,577 --> 00:54:28,787 - �Qui�n har�a eso? Quisiera saberlo. - Tambi�n yo. 403 00:56:06,999 --> 00:56:09,907 - Hola. - Te necesito ahora mismo. 404 00:56:10,074 --> 00:56:15,058 No estoy aqu�, pero si deja su mensaje luego de la se�al, contestar� lo antes posible. 405 00:56:15,192 --> 00:56:16,351 Adi�s. 406 00:56:16,977 --> 00:56:19,342 Cort, atiende el tel�fono. 407 00:56:19,581 --> 00:56:23,173 Alguien entr� a la casa. Tal vez todav�a est� aqu�. 408 00:56:25,049 --> 00:56:29,676 Ven lo m�s r�pido posible. Por favor, Cort. 409 00:56:58,524 --> 00:56:59,917 Duke. 410 00:57:03,943 --> 00:57:05,275 Eres un buen perro. 411 00:57:07,663 --> 00:57:09,072 Claro que s�. 412 00:57:11,348 --> 00:57:12,830 Quieto. 413 00:57:15,570 --> 00:57:16,844 Est� bien. 414 00:57:19,022 --> 00:57:21,579 Quieto. 415 00:57:28,561 --> 00:57:30,055 Est� bien. 416 00:57:30,626 --> 00:57:32,378 S�lo 417 00:57:32,724 --> 00:57:34,429 qu�date ah�. 418 00:57:37,189 --> 00:57:41,617 Se acabar�. Se acabar� al contar hasta tres. 419 00:58:29,496 --> 00:58:32,675 Mis hermosas ni�as. 420 00:58:36,079 --> 00:58:37,630 Adoran a pap�, �no? 421 00:58:38,167 --> 00:58:39,817 S�, lo adoran. 422 00:58:40,963 --> 00:58:43,077 Y pap� tambi�n las adora. 423 00:59:14,102 --> 00:59:18,792 Dr. Van Owen, tiene 6 meses de atraso con el alquiler. 424 00:59:18,925 --> 00:59:21,379 E ignor� 3 notificaciones de desalojo. 425 00:59:21,491 --> 00:59:24,931 El pr�ximo Lunes me presentar� acompa�ado de un oficial federal. 426 00:59:25,157 --> 00:59:28,044 Con una orden asignada por el juez para sacarlo del edificio. 427 00:59:28,384 --> 00:59:32,511 Lo siento, pero no me ha dejado otra alternativa. 428 00:59:37,701 --> 00:59:40,150 Cort, atiende el tel�fono. 429 00:59:40,298 --> 00:59:44,134 Alguien entr� a la casa. Tal vez todav�a est� aqu�. 430 00:59:45,077 --> 00:59:46,783 Ven lo m�s r�pido posible. 431 01:00:13,285 --> 01:00:14,783 Joanna. 432 01:00:20,169 --> 01:00:21,992 Joanna. �Cari�o? 433 01:00:37,736 --> 01:00:39,074 �Joanna? 434 01:00:55,752 --> 01:00:57,985 Nena. 435 01:01:10,616 --> 01:01:12,717 No habr�a funcionado. 436 01:01:12,877 --> 01:01:15,358 Eres demasiado desordenada. 437 01:01:46,219 --> 01:01:50,014 - �Cort? - Es tiempo de que hablemos. 438 01:01:52,842 --> 01:01:56,827 Preferir�a volarte la tapa de los sesos. 439 01:02:48,264 --> 01:02:51,338 �Joanna? Puedes salir ahora. 440 01:03:03,063 --> 01:03:04,424 �Cari�o? 441 01:03:05,834 --> 01:03:08,575 Ya estoy realmente muy aburrido. 442 01:03:22,373 --> 01:03:24,635 �No! 443 01:03:25,388 --> 01:03:27,016 �No! 444 01:03:51,728 --> 01:03:53,345 Lo siento. 445 01:03:54,262 --> 01:03:56,207 - �Est�s bien? - �Te has vuelto loca? 446 01:03:58,737 --> 01:04:01,361 - �Por qu� me has golpeado? - Pens� que eras t�. 447 01:04:01,750 --> 01:04:03,279 Cuando bajaste yo... 448 01:04:03,381 --> 01:04:07,990 - �Qu�? - Pens� que t� eras �l. 449 01:04:10,287 --> 01:04:12,088 �Hay alguien arriba? 450 01:04:13,345 --> 01:04:14,841 �Qui�n es? 451 01:04:14,980 --> 01:04:16,950 No lo s�. 452 01:04:17,101 --> 01:04:19,715 Pero nos encerr� aqu�. 453 01:04:20,441 --> 01:04:22,498 �Has visto c�mo luc�a? 454 01:04:22,734 --> 01:04:28,096 Usaba una m�scara como usan los soldadores. No pude ver su rostro. 455 01:04:28,593 --> 01:04:31,947 Creo que acert� un disparo. Tal vez est� herido. 456 01:04:38,450 --> 01:04:40,998 Pues yo lo oigo bastante saludable. 457 01:04:44,242 --> 01:04:47,112 Est� moviendo los muebles. 458 01:04:47,914 --> 01:04:52,527 Lo he planeado con tanto cuidado. Hasta los �ltimos detalles. 459 01:04:52,829 --> 01:04:56,964 Y ahora aparece un lun�tico para cambiar la maldita decoraci�n. 460 01:04:59,850 --> 01:05:05,040 - Joanna, �a qui�n se lo has contado? - No le he contado a nadie. 461 01:05:05,153 --> 01:05:08,114 - �Est�s segura? - Por supuesto. �Qu� crees? 462 01:05:08,188 --> 01:05:10,848 �Que he puesto un anuncio en el diario? Pens� que eras t�. 463 01:05:11,088 --> 01:05:12,899 T� pensabas... 464 01:05:13,933 --> 01:05:20,896 �Pensabas que yo te har�a da�o? Joanna, �c�mo puedes creer eso? 465 01:05:21,266 --> 01:05:23,070 Te amo. 466 01:05:23,250 --> 01:05:26,069 - Lo lamento. - �Lo lamentas? 467 01:05:29,195 --> 01:05:30,746 �Quieres que queme esto? 468 01:05:30,781 --> 01:05:34,179 - Lo quemar� ahora mismo. - �De qu� hablas? 469 01:05:34,674 --> 01:05:38,887 Lo quemar�. Todo lo que hice, lo hice por ti. 470 01:05:39,607 --> 01:05:43,079 Te amo. Joanna morir�a por ti. 471 01:05:43,743 --> 01:05:48,655 Cari�o, no lo sab�a. No lo sab�a, lo siento. 472 01:05:49,255 --> 01:05:53,118 - Est� bien. Est� bien. - Est� bien. 473 01:05:53,809 --> 01:05:58,049 - �Qu� vas a hacer? - Voy a salir de aqu�. 474 01:05:58,494 --> 01:06:00,207 Ahora mismo. 475 01:06:04,361 --> 01:06:05,756 Ap�rtate. 476 01:06:16,386 --> 01:06:17,370 �Qu�? 477 01:06:22,211 --> 01:06:23,617 �Qu� ocurre? 478 01:06:28,123 --> 01:06:29,258 Est�n vac�os. 479 01:06:29,293 --> 01:06:31,432 - �Qu�? - Est�n vac�os. 480 01:06:31,875 --> 01:06:33,926 Alguien retir� la p�lvora de ellos. 481 01:06:33,961 --> 01:06:36,837 No son m�s que polvo y aire. 482 01:06:38,243 --> 01:06:40,886 �Qui�n eres? 483 01:06:43,266 --> 01:06:44,774 De acuerdo. 484 01:06:45,326 --> 01:06:47,850 De acuerdo. Est� bien. 485 01:06:51,506 --> 01:06:56,976 Es muy astuto, muy listo. Esto me llevar� 30 segundos. 486 01:07:12,956 --> 01:07:15,078 El perro no me dejar� salir. 487 01:07:15,422 --> 01:07:17,565 Estamos atrapados. 488 01:07:18,035 --> 01:07:23,573 Esto es genial. Fant�stico. Tenemos un Jason arriba 489 01:07:23,728 --> 01:07:26,718 y al lobo feroz en el jard�n. Y yo la estoy pasando genial. 490 01:07:27,558 --> 01:07:30,898 Tiene serios problemas psiqui�tricos, camarada. 491 01:07:32,230 --> 01:07:34,401 �H�bleme! 492 01:07:46,938 --> 01:07:52,302 Cari�o, �no te gusta la casa? Siempre podr� reformarla. 493 01:08:42,753 --> 01:08:44,945 - �Qu�? - Escucha. 494 01:08:45,934 --> 01:08:47,241 �Qu�? 495 01:08:47,720 --> 01:08:49,605 No hay ruidos. 496 01:08:54,336 --> 01:09:00,482 - �Cu�nto tiempo llevamos aqu�? - Unas 8 horas, pero parecen un mes. 497 01:09:02,022 --> 01:09:05,263 Ya he pensado en todo. 498 01:09:06,174 --> 01:09:09,385 - S� qui�n es �l. - �Qui�n? 499 01:09:10,293 --> 01:09:14,795 Sonar� absurdo, tal vez no lo creer�s. 500 01:09:14,814 --> 01:09:19,310 - �Qui�n? - El idiota del Alguacil. 501 01:09:19,562 --> 01:09:22,918 - �Sam? - �Qui�n m�s podr�a ser? 502 01:09:23,792 --> 01:09:27,830 - �Qui�n m�s podr�a descubrirlo? - �Por qu� no nos arrest�? 503 01:09:28,088 --> 01:09:32,971 No lo has entendido. Ese gordo no arrestar� a nadie. 504 01:09:33,388 --> 01:09:35,694 �l quiere una parte. 505 01:09:36,577 --> 01:09:39,175 Tal vez quiere todo el dinero. 506 01:09:39,296 --> 01:09:44,425 Lo he subestimado. No es tan tonto como parece. 507 01:09:45,912 --> 01:09:49,267 - Pero esto le costar� caro. - �Qu� quieres decir? 508 01:09:49,490 --> 01:09:53,295 Le arrancar� el coraz�n y se lo introducir� hasta la garganta. 509 01:09:53,611 --> 01:09:56,815 Y me voy a re�r mientras se ahogue. 510 01:10:00,390 --> 01:10:02,447 S�, eso har�. 511 01:10:02,808 --> 01:10:05,897 Le arrancar� el coraz�n con mis propias manos. 512 01:10:06,016 --> 01:10:08,440 Y disfrutar� haci�ndolo. 513 01:10:08,677 --> 01:10:12,648 Porque tarde o temprano tendr� que abrir esa puerta. 514 01:10:12,814 --> 01:10:17,770 Y entonces nos dir� sus condiciones. Y sean las que sean 515 01:10:18,122 --> 01:10:20,782 yo estar� de acuerdo. Ser� amable. 516 01:10:21,261 --> 01:10:23,328 Con una gran sonrisa. 517 01:10:23,495 --> 01:10:26,938 Colaborar� con �l en todo lo que desee. 518 01:10:27,538 --> 01:10:29,610 Es un placer negociar con usted. 519 01:10:30,663 --> 01:10:32,430 Lo que quiera, amigo. 520 01:10:32,587 --> 01:10:36,902 Lo que usted diga. S�lo d�galo y ser� suyo. 521 01:10:36,903 --> 01:10:38,721 No hay problemas. 522 01:10:39,346 --> 01:10:42,668 Y cuando por fin estemos c�modos 523 01:10:42,953 --> 01:10:46,482 y �l se acerque para tomar el dinero 524 01:10:47,637 --> 01:10:51,016 lo matar� con su rifle hasta matarlo. 525 01:10:52,240 --> 01:10:55,344 Y saldr� bailando de aqu�. 526 01:10:55,882 --> 01:11:01,737 - Totalmente libre. - Quiero que quemes el dinero ahora. 527 01:11:05,330 --> 01:11:09,330 - �De qu� hablas? - Demu�strame cu�nto me amas. 528 01:11:09,466 --> 01:11:11,800 Qu�malo todo ahora. 529 01:11:12,518 --> 01:11:16,686 - Estabas listo para hacerlo antes. - Es nuestra salida para irnos de aqu�. 530 01:11:16,854 --> 01:11:20,220 - Pi�nsalo por un momento. - �Me amas? 531 01:11:20,390 --> 01:11:23,754 - S�, te amo. - �Morir�as por m�? 532 01:11:24,173 --> 01:11:26,285 Sabes que s�. 533 01:11:26,809 --> 01:11:30,587 Aqu� est� tu oportunidad, bastardo. 534 01:11:32,962 --> 01:11:37,228 - Espera un momento. - Planeaste esto desde el principio. 535 01:11:37,385 --> 01:11:40,643 Yo no te intereso, me has usado. 536 01:11:40,730 --> 01:11:43,445 Y ahora quieres la cl�nica para ti solo. 537 01:11:43,765 --> 01:11:49,469 Nunca ha existido una cl�nica, est�pida perra. 538 01:11:50,800 --> 01:11:54,289 No, peque�a. S�lo tengo un pasaje para un pa�s en el tr�pico. 539 01:11:54,379 --> 01:11:57,987 Me quedar� sentado en una playa mientras gano el 18% haciendo nada 540 01:11:58,583 --> 01:12:01,369 y tal vez, tal vez me enamore de una mujer de verdad. 541 01:12:26,208 --> 01:12:30,462 No voy a mentirte, cari�o. Esto es realmente doloroso. 542 01:12:38,557 --> 01:12:43,032 Bien. �Vas a desperdiciar eso conmigo? 543 01:12:44,105 --> 01:12:45,474 No. 544 01:12:46,842 --> 01:12:48,854 No. 545 01:12:50,286 --> 01:12:54,099 - Ser� para �l. - Bien. 546 01:13:17,144 --> 01:13:18,823 - Adelante. - �Qu�? 547 01:13:19,802 --> 01:13:22,473 - Anda. - Ve t�. 548 01:13:23,056 --> 01:13:24,372 Anda. 549 01:13:27,405 --> 01:13:30,328 - Adelante, vamos. - Me das nauseas. 550 01:13:45,180 --> 01:13:46,708 Hola. 551 01:13:49,420 --> 01:13:52,295 Parece que tenemos que llegar a un acuerdo. 552 01:13:55,516 --> 01:13:57,557 Vamos, cari�o. Enciende la luz. 553 01:14:05,743 --> 01:14:07,153 No est� aqu�. 554 01:14:07,267 --> 01:14:10,392 - �La luz? - El comedor. 555 01:14:28,145 --> 01:14:32,129 - La puerta del frente era aqu�, �no? - S�. 556 01:14:34,632 --> 01:14:38,355 Veo que no est� dispuesto a discutir esto en serio. 557 01:14:38,493 --> 01:14:40,682 As� que le dir� algo. Av�seme cuando est� dispuesto. 558 01:14:40,985 --> 01:14:42,728 Vamos a estar en el s�tano. 559 01:14:44,735 --> 01:14:47,314 �Maldici�n! �Maldici�n! 560 01:14:47,590 --> 01:14:50,443 - Joanna. - Estoy aqu�. 561 01:15:27,025 --> 01:15:30,395 Mire, estamos aqu� para negociar. De buena fe. 562 01:15:30,548 --> 01:15:32,869 Y usted me est� enfureciendo. 563 01:15:38,303 --> 01:15:41,237 Bien, nos sentaremos en el sof� del sal�n 564 01:15:41,712 --> 01:15:43,722 y discutiremos de hombre a hombre. 565 01:17:54,505 --> 01:17:55,995 �Maldici�n! 566 01:17:57,000 --> 01:17:58,857 Basta. 567 01:18:01,582 --> 01:18:04,726 - �Basta! - �Qu�? 568 01:18:05,412 --> 01:18:07,756 He dicho que basta. 569 01:18:17,965 --> 01:18:19,844 Escuche. 570 01:18:20,831 --> 01:18:23,613 Iremos a medias, �s�? 571 01:18:23,674 --> 01:18:28,109 �Qu� opina? No puedo ser m�s generoso. 572 01:18:29,667 --> 01:18:32,960 Vamos, h�bleme. Por favor. 573 01:18:35,149 --> 01:18:36,777 Mire 574 01:18:37,214 --> 01:18:40,092 ella es a qui�n quiere. Ella lo mat�. 575 01:18:40,535 --> 01:18:42,876 - Fue su idea. - C�llate. 576 01:18:42,911 --> 01:18:47,309 No tuviste el valor de hacer el trabajo sucio. �Cobarde! 577 01:18:47,402 --> 01:18:48,838 �Basta! 578 01:18:53,922 --> 01:18:55,044 �Cort! 579 01:18:56,052 --> 01:18:56,975 �Cort! 580 01:19:08,416 --> 01:19:10,779 Eso est� bien, es listo. 581 01:19:10,946 --> 01:19:15,876 Muy listo en eliminarla a ella. Pens� exactamente lo mismo. 582 01:19:16,609 --> 01:19:19,474 Bien. Muy bien. 583 01:19:33,281 --> 01:19:36,444 Esa ventana en verdad me tranquiliza. 584 01:19:36,649 --> 01:19:38,220 Cr�ame, hablo en serio. 585 01:19:39,598 --> 01:19:42,736 Apuesto a que s� c�mo pagar mi salida. 586 01:19:45,817 --> 01:19:49,416 Bien, aqu� est�. Mitad y mitad. 587 01:19:51,477 --> 01:19:55,513 Bueno, 60 y 40. 588 01:19:58,926 --> 01:20:03,539 70 y 30, no puedo ser m�s justo, �sabe? 589 01:20:06,310 --> 01:20:08,667 Le dir� algo. 590 01:20:09,556 --> 01:20:12,135 Es todo suyo. 591 01:20:12,377 --> 01:20:16,003 Cada d�lar, �de acuerdo? 592 01:20:17,003 --> 01:20:19,914 Esta es mi oferta final. 593 01:20:21,154 --> 01:20:23,907 S�lo quiero salir de aqu�, Sam. 594 01:20:24,058 --> 01:20:25,740 �De acuerdo? 595 01:20:27,788 --> 01:20:29,409 Por favor. 596 01:20:31,821 --> 01:20:33,631 Sam. 597 01:20:36,946 --> 01:20:38,962 Qu�datelo. 598 01:21:28,108 --> 01:21:29,534 �Cort? 599 01:22:13,525 --> 01:22:17,454 Por favor. �Por qu� me haces esto? 600 01:22:18,484 --> 01:22:22,786 Como un rat�n en un laberinto. �Recuerdas? 601 01:22:23,111 --> 01:22:24,715 Clint. 602 01:22:25,688 --> 01:22:30,877 Nuestro hijo, Joanna. �Era un ni�o o una ni�a? 603 01:22:33,714 --> 01:22:36,445 Creo que ya no importa. 604 01:24:56,536 --> 01:24:59,935 Habla el Alguacil. Hay un incendio en la residencia Goodman. 605 01:25:00,555 --> 01:25:03,211 Sabes la direcci�n. Env�a a los bomberos. 606 01:25:26,029 --> 01:25:29,055 - �Bueno? - No hab�a nadie all� dentro. 607 01:25:29,190 --> 01:25:33,874 - �Nadie? - Registramos todo. Nada. 608 01:25:34,144 --> 01:25:36,889 Si est� buscando un cad�ver, est� en el lugar equivocado. 609 01:26:16,203 --> 01:26:18,889 Hace fr�o hoy. Deb� ponerme mi abrigo. 610 01:26:21,000 --> 01:26:23,998 Vine a ofrecer mis respetos a un amigo. Lo enterraron aqu�. 611 01:26:24,772 --> 01:26:26,813 �Lo conoc�a? 612 01:26:27,711 --> 01:26:29,449 No. 613 01:26:30,468 --> 01:26:33,863 Muri� la semana pasada. Repentinamente. 614 01:26:34,077 --> 01:26:39,947 No tuve la oportunidad de decirle cu�nto val�a nuestra amistad para m�. 615 01:26:43,301 --> 01:26:45,717 Tal vez �l lo sabe. 616 01:26:54,780 --> 01:26:56,503 Se�or. 617 01:27:02,254 --> 01:27:06,986 No s� qui�n es usted, pero no regrese aqu�. Jam�s. 47465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.