All language subtitles for a-clockwork-orange Eng-234567

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 801 01:07:57,530 --> 01:07:58,530 Dr. Alcot. 802 01:07:58,798 --> 01:08:00,129 Very good, sir. 803 01:08:03,936 --> 01:08:06,996 - Are you prepared for the prisoner? - Yes, of course. 804 01:08:07,239 --> 01:08:11,300 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 805 01:08:12,144 --> 01:08:13,543 There, sir. 806 01:08:25,024 --> 01:08:26,457 And there, sir. 807 01:08:31,964 --> 01:08:33,454 And there. 808 01:08:52,451 --> 01:08:53,975 There you are. 809 01:08:56,155 --> 01:08:58,055 Prison escort, move forward! 810 01:09:01,193 --> 01:09:02,353 Halt! 811 01:09:04,463 --> 01:09:06,158 Excuse me, sir. 812 01:09:12,705 --> 01:09:15,970 Is that the officer who will take charge of the prisoner? 813 01:09:25,517 --> 01:09:29,009 A word of advice, Doc. You'll have to watch this one. 814 01:09:29,321 --> 01:09:32,813 A right brutal bastard he has been, and will be again... 815 01:09:33,025 --> 01:09:36,222 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 816 01:09:36,495 --> 01:09:40,124 We can manage things. Charlie, will you show the young man to his room, now? 817 01:09:40,399 --> 01:09:43,129 Right, sir. Come this way, please. 818 01:09:51,911 --> 01:09:54,505 - Morning, Charlie. - Good morning, Doctor. 819 01:09:55,748 --> 01:09:56,748 Good morning, Alex. 820 01:09:57,049 --> 01:09:59,711 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 821 01:09:59,919 --> 01:10:01,599 Good morning, missus. Lovely day, isn't it? 822 01:10:01,754 --> 01:10:03,016 Indeed, it is. 823 01:10:03,255 --> 01:10:04,847 May I take that? 824 01:10:08,527 --> 01:10:11,018 - How are you feeling this morning? - Fine, fine. 825 01:10:11,263 --> 01:10:14,255 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 826 01:10:14,466 --> 01:10:15,763 ...and begin your treatment. 827 01:10:16,368 --> 01:10:18,859 You're a very lucky boy to have been chosen. 828 01:10:20,773 --> 01:10:23,367 I realize that, and I'm very grateful. 829 01:10:23,742 --> 01:10:25,767 We're going to be friends, aren't we? 830 01:10:26,078 --> 01:10:27,375 I hope so, missus. 831 01:10:30,549 --> 01:10:32,983 What's the hypo for? Sending me to sleep? 832 01:10:33,185 --> 01:10:34,482 Nothing of the sort. 833 01:10:34,954 --> 01:10:37,650 - Vitamins will it be, then? - Something like that. 834 01:10:38,190 --> 01:10:42,092 You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot. 835 01:10:42,394 --> 01:10:43,793 Roll over on your right side. 836 01:10:44,096 --> 01:10:46,894 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 837 01:10:56,909 --> 01:10:59,901 What exactly is the treatment here going to be, then? 838 01:11:00,980 --> 01:11:02,811 It's quite simple, really. 839 01:11:03,415 --> 01:11:05,178 We're going to show you some films. 840 01:11:05,417 --> 01:11:07,783 You mean like going to the pictures? 841 01:11:08,220 --> 01:11:09,812 Something like that. 842 01:11:10,122 --> 01:11:11,122 That's good. 843 01:11:11,190 --> 01:11:13,988 I like to viddy the old films now and again. 844 01:11:16,028 --> 01:11:18,496 And viddy films I would. 845 01:11:18,998 --> 01:11:20,989 Where I was taken to, brothers... 846 01:11:21,200 --> 01:11:23,327 ...was like no cine I ever viddied before. 847 01:11:23,802 --> 01:11:25,929 I was bound up in a straitjacket... 848 01:11:26,205 --> 01:11:28,332 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 849 01:11:28,640 --> 01:11:30,938 ...with wires running away from it. 850 01:11:31,143 --> 01:11:33,509 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 851 01:11:33,712 --> 01:11:37,148 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 852 01:11:37,449 --> 01:11:39,144 It seemed a bit crazy to me... 853 01:11:39,451 --> 01:11:42,318 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 854 01:11:42,554 --> 01:11:45,955 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 855 01:11:46,158 --> 01:11:49,616 ...I would put up with much in the meantime, O my brothers. 856 01:12:15,087 --> 01:12:18,386 The first film was a very good, professional piece of cine... 857 01:12:18,690 --> 01:12:20,590 ...like it was done in Hollywood. 858 01:12:20,859 --> 01:12:22,986 The sounds were real horrorshow. 859 01:12:23,195 --> 01:12:26,392 You could slooshy the screams and moans very realistic. 860 01:12:26,665 --> 01:12:28,895 You could even get the breathing and panting... 861 01:12:29,201 --> 01:12:32,170 ...of the tolchocking malchicks at the same time. 862 01:12:32,404 --> 01:12:34,269 And then what do you know? 863 01:12:34,506 --> 01:12:36,667 Soon our dear old friend... 864 01:12:36,909 --> 01:12:38,900 ...the red, red vino on tap... 865 01:12:39,178 --> 01:12:40,338 ...the same in all places... 866 01:12:40,512 --> 01:12:42,072 ...like it's put out by the same firm... 867 01:12:42,581 --> 01:12:44,208 ...began to flow. 868 01:12:44,416 --> 01:12:46,577 It was beautiful. 869 01:12:46,919 --> 01:12:49,217 It's funny how the colors of the real world... 870 01:12:49,721 --> 01:12:51,518 ...only seem really real... 871 01:12:51,790 --> 01:12:53,917 ...when you viddy them on a screen. 872 01:12:56,929 --> 01:12:59,329 Now, all the time I was watching this... 873 01:12:59,598 --> 01:13:01,828 ...I was beginning to get very aware... 874 01:13:02,134 --> 01:13:04,295 ...of, like, not feeling all that well. 875 01:13:04,536 --> 01:13:08,438 And this I put down to all the rich food and vitamins. 876 01:13:08,640 --> 01:13:12,940 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 877 01:13:13,245 --> 01:13:15,907 ...which jumped right away on a young devotchka... 878 01:13:16,148 --> 01:13:18,946 ...who was being given the old in-out, in-out... 879 01:13:19,918 --> 01:13:21,943 ...first by one malchick... 880 01:13:22,821 --> 01:13:23,947 ...then another. 881 01:13:25,057 --> 01:13:26,547 Then another. 882 01:13:29,561 --> 01:13:31,961 When it came to the 6th or 7th malchick... 883 01:13:32,264 --> 01:13:35,722 ...leering and smecking and then going into it... 884 01:13:35,968 --> 01:13:39,165 ...I began to feel really sick. 885 01:13:39,771 --> 01:13:42,262 But I could not shut me glazzies. 886 01:13:42,574 --> 01:13:45,975 And even if I tried to move my glazzballs about... 887 01:13:46,245 --> 01:13:48,236 ...I still could not get out of... 888 01:13:48,480 --> 01:13:51,176 ...the line of fire of this picture. 889 01:13:53,886 --> 01:13:55,478 Get me up. 890 01:13:55,854 --> 01:13:57,651 I'm going to be sick. 891 01:13:58,657 --> 01:14:00,682 Get something for me to be sick in! 892 01:14:04,997 --> 01:14:07,864 Very soon now, the drug will cause the subject... 893 01:14:08,100 --> 01:14:10,295 ...to experience a deathlike paralysis... 894 01:14:10,602 --> 01:14:14,402 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 895 01:14:15,307 --> 01:14:19,107 One of our early test subjects described it as being like death. 896 01:14:19,311 --> 01:14:22,303 A sense of stifling or drowning. 897 01:14:23,015 --> 01:14:25,711 And it is during this period, we have found... 898 01:14:25,984 --> 01:14:29,613 ...the subject will make his most rewarding associations... 899 01:14:29,821 --> 01:14:33,621 ...between his catastrophic experience, environment... 900 01:14:33,892 --> 01:14:36,884 ...and the violence he sees. 901 01:14:38,697 --> 01:14:40,688 Dr. Brodsky is pleased with you. 902 01:14:40,999 --> 01:14:43,331 You've made a very positive response. 903 01:14:44,436 --> 01:14:48,338 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 904 01:14:48,540 --> 01:14:51,634 You mean I have to viddy two sessions in one day? 905 01:14:51,843 --> 01:14:55,006 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 906 01:14:55,247 --> 01:14:58,546 But we have to be hard on you. You have to be cured. 907 01:14:58,850 --> 01:14:59,908 It was horrible. 908 01:15:00,152 --> 01:15:01,710 Of course it was horrible. 909 01:15:01,954 --> 01:15:04,354 Violence is a very horrible thing. 910 01:15:04,656 --> 01:15:06,351 That's what you're learning now. 911 01:15:06,558 --> 01:15:07,855 Your body's learning it. 912 01:15:08,460 --> 01:15:11,224 I just don't understand about feeling sick the way I did. 913 01:15:11,463 --> 01:15:14,728 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 914 01:15:14,967 --> 01:15:17,868 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow. 915 01:15:18,770 --> 01:15:22,262 You felt ill this afternoon because you're getting better. 916 01:15:22,541 --> 01:15:25,669 When we're healthy, we respond to the hateful... 917 01:15:25,944 --> 01:15:27,935 ...with fear and nausea. 918 01:15:28,180 --> 01:15:30,375 You're becoming healthy, that's all. 919 01:15:30,582 --> 01:15:32,502 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 920 01:16:26,305 --> 01:16:28,330 It was the next day, brothers... 921 01:16:28,540 --> 01:16:30,098 ...and I had truly done my best... 922 01:16:30,342 --> 01:16:32,742 ...morning and afternoon to play it their way... 923 01:16:33,045 --> 01:16:35,843 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 924 01:16:36,048 --> 01:16:37,606 ...in the chair of torture... 925 01:16:37,849 --> 01:16:42,047 ...while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 926 01:16:42,521 --> 01:16:47,015 ...though not on the soundtrack, the only sound being music. 927 01:16:47,959 --> 01:16:50,553 Then I noticed, in all my pain and sickness... 928 01:16:50,829 --> 01:16:54,731 ...what music it was that, like, cracked and boomed. 929 01:16:55,667 --> 01:16:58,158 It was Ludwig van. 930 01:16:58,670 --> 01:17:01,230 Ninth Symphony, fourth movement. 931 01:17:16,888 --> 01:17:19,982 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 932 01:17:20,492 --> 01:17:21,686 It's a sin! 933 01:17:22,094 --> 01:17:23,686 It's a sin! 934 01:17:29,201 --> 01:17:30,259 Sin? 935 01:17:30,502 --> 01:17:32,094 What's all this about sin? 936 01:17:32,604 --> 01:17:33,604 That! 937 01:17:33,705 --> 01:17:37,698 Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 938 01:17:38,009 --> 01:17:40,409 Beethoven just wrote music. 939 01:17:41,079 --> 01:17:44,276 Are you referring to the background score? 940 01:17:45,817 --> 01:17:47,785 You've heard Beethoven before? 941 01:17:49,921 --> 01:17:51,889 So you're keen on music? 942 01:17:57,229 --> 01:17:59,026 Can't be helped. 943 01:17:59,731 --> 01:18:02,529 Here's the punishment element perhaps. 944 01:18:03,535 --> 01:18:05,696 The governor ought to be pleased. 945 01:18:08,440 --> 01:18:10,408 I'm sorry, Alex. 946 01:18:10,709 --> 01:18:12,404 This is for your own good. 947 01:18:12,644 --> 01:18:15,044 You'll have to bear with us for a while. 948 01:18:15,847 --> 01:18:19,544 But it's not fair. It's not fair I should feel ill... 949 01:18:19,751 --> 01:18:22,720 ...when I hear lovely, lovely Ludwig van. 950 01:18:23,255 --> 01:18:25,553 You must take your chance, boy. 951 01:18:26,057 --> 01:18:28,548 The choice has been all yours. 952 01:18:30,061 --> 01:18:32,757 You needn't take it any further, sir. 953 01:18:33,131 --> 01:18:36,066 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 954 01:18:36,334 --> 01:18:39,565 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 955 01:18:39,971 --> 01:18:41,768 I've learned me lesson, sir. 956 01:18:41,973 --> 01:18:44,874 I see now what I've never seen before. 957 01:18:45,143 --> 01:18:48,078 I'm cured. Praise God! 958 01:18:48,380 --> 01:18:50,780 You're not cured yet, boy. 959 01:18:51,683 --> 01:18:53,150 But, sirs. 960 01:18:53,385 --> 01:18:54,750 Missus! 961 01:18:55,086 --> 01:18:57,179 I see that it's wrong! 962 01:18:57,456 --> 01:19:01,483 It's wrong because it's, like, against society. 963 01:19:01,793 --> 01:19:04,387 Because everybody has the right to live and be happy... 964 01:19:04,663 --> 01:19:07,461 ...without being tolchocked and knifed! 965 01:19:07,766 --> 01:19:10,792 No, no, boy. You really must leave it to us. 966 01:19:11,102 --> 01:19:12,694 But be cheerful about it. 967 01:19:13,004 --> 01:19:16,269 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 968 01:19:54,646 --> 01:19:55,908 Ladies and gentlemen... 969 01:19:56,147 --> 01:19:59,048 ...at this stage, we introduce the subject himself. 970 01:19:59,251 --> 01:20:02,220 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 971 01:20:02,521 --> 01:20:05,354 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 972 01:20:05,557 --> 01:20:06,557 ...undrugged... 973 01:20:06,825 --> 01:20:08,656 ...unhypnotized. 974 01:20:08,860 --> 01:20:12,557 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 975 01:20:12,831 --> 01:20:16,460 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 976 01:20:17,269 --> 01:20:20,033 What a change is here, ladies and gentlemen. 977 01:20:20,272 --> 01:20:22,672 From the hoodlum the state committed... 978 01:20:22,874 --> 01:20:25,672 ...to unprofitable punishment two years ago. 979 01:20:25,877 --> 01:20:28,675 Unchanged after two years. 980 01:20:29,381 --> 01:20:31,576 Unchanged, do I say? 981 01:20:31,883 --> 01:20:33,350 Not quite. 982 01:20:33,585 --> 01:20:38,284 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 983 01:20:38,590 --> 01:20:41,889 The fawning, greased, obsequious leer. 984 01:20:42,360 --> 01:20:44,191 Other vices it taught him... 985 01:20:44,462 --> 01:20:48,364 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 986 01:20:49,568 --> 01:20:52,594 Our party promised to restore law and order... 987 01:20:52,871 --> 01:20:56,898 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 988 01:20:57,208 --> 01:21:01,201 This pledge is now about to become a reality. 989 01:21:01,413 --> 01:21:05,110 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 990 01:21:05,417 --> 01:21:09,911 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 991 01:21:10,922 --> 01:21:12,822 But enough of words. 992 01:21:13,124 --> 01:21:15,319 Actions speak louder than. 993 01:21:15,594 --> 01:21:17,289 Action now. 994 01:21:17,729 --> 01:21:19,720 Observe all. 995 01:21:29,341 --> 01:21:31,935 Our necks are out a long way on this, Minister. 996 01:21:32,143 --> 01:21:34,236 I have complete faith in Brodsky. 997 01:21:34,512 --> 01:21:37,640 If the polls are right, we have nothing to lose. 998 01:21:46,825 --> 01:21:49,157 Hello, heap of dirt. 999 01:21:51,963 --> 01:21:56,263 You don't wash much, do you, judging by the horrible smell. 1000 01:21:56,835 --> 01:21:59,269 Why do you say that? I had a shower this morning. 1001 01:21:59,471 --> 01:22:02,167 He had a shower this morning. 1002 01:22:02,641 --> 01:22:04,666 You trying to call me a liar? 1003 01:22:04,976 --> 01:22:05,976 No, brother. 1004 01:22:06,177 --> 01:22:09,271 You must think I'm awfully stupid. 1005 01:22:14,953 --> 01:22:16,784 Why did you do that, brother? 1006 01:22:16,988 --> 01:22:18,956 I've never done wrong to you. 1007 01:22:19,190 --> 01:22:21,283 You want to know why I did that? 1008 01:22:21,693 --> 01:22:22,693 Well, you see... 1009 01:22:22,994 --> 01:22:24,188 ...I do this... 1010 01:22:24,496 --> 01:22:25,690 ...and that... 1011 01:22:25,997 --> 01:22:29,194 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 1012 01:22:29,401 --> 01:22:31,699 And if you want to start something... 1013 01:22:32,003 --> 01:22:34,494 ...you just go ahead. Go on! 1014 01:22:34,706 --> 01:22:35,968 Please do! 1015 01:22:37,609 --> 01:22:39,406 I'm going to be sick. 1016 01:22:40,211 --> 01:22:41,906 You're going to be sick, are you? 1017 01:22:42,180 --> 01:22:44,580 I'm going to be sick. Please let me get up. 1018 01:22:45,316 --> 01:22:46,908 You want to get up? 1019 01:22:47,318 --> 01:22:49,013 Well, now you listen to me. 1020 01:22:49,721 --> 01:22:51,313 If you want to get up... 1021 01:22:51,823 --> 01:22:53,723 ...you've got to do something for me. 1022 01:22:54,492 --> 01:22:55,618 Here. 1023 01:22:56,127 --> 01:22:57,321 Here. 1024 01:22:57,996 --> 01:22:59,623 You see that? 1025 01:23:00,632 --> 01:23:02,099 You see that shoe? 1026 01:23:03,501 --> 01:23:04,900 I want you to lick it. 1027 01:23:05,136 --> 01:23:06,433 Go on! 1028 01:23:07,505 --> 01:23:08,995 Lick it! 1029 01:23:12,043 --> 01:23:14,409 And, O my brothers, would you believe... 1030 01:23:14,646 --> 01:23:18,013 ...your faithful friend and long-suffering narrator... 1031 01:23:18,249 --> 01:23:20,615 ...pushed out his red yabzick a mile and a half... 1032 01:23:20,852 --> 01:23:23,719 ...to lick the grahzny, vonny boots. 1033 01:23:24,522 --> 01:23:25,546 And again! 1034 01:23:25,757 --> 01:23:28,225 The horrible killing sickness had whooshed up... 1035 01:23:28,460 --> 01:23:30,052 ...and turned the joy of battle... 1036 01:23:30,862 --> 01:23:33,524 ...into a feeling I was going to snuff it. 1037 01:23:33,765 --> 01:23:35,062 And again. 1038 01:23:35,567 --> 01:23:37,558 Nice and clean. 1039 01:23:40,238 --> 01:23:41,364 Thank you very much. 1040 01:23:41,573 --> 01:23:43,438 That will do very well. 1041 01:23:47,645 --> 01:23:49,943 Thank you very much, ladies and gentlemen. 1042 01:25:00,451 --> 01:25:02,112 She came towards me... 1043 01:25:02,353 --> 01:25:06,119 ...with the light, like it was the light of heavenly grace. 1044 01:25:06,357 --> 01:25:08,552 And the thing that flashed in me gulliver... 1045 01:25:08,860 --> 01:25:11,454 ...was that I'd like to have her there on the floor... 1046 01:25:11,663 --> 01:25:14,962 ...with the old in-out, real savage. 1047 01:25:30,982 --> 01:25:33,382 But quick as a shot came the sickness. 1048 01:25:33,685 --> 01:25:36,176 Like a detective who'd been watching around the corner... 1049 01:25:36,988 --> 01:25:39,684 ...and now followed to make his arrest. 1050 01:25:52,804 --> 01:25:53,804 Enough! 1051 01:25:54,005 --> 01:25:55,700 Thank you very much. 1052 01:25:55,907 --> 01:25:57,704 Thank you, my dear. 1053 01:26:19,530 --> 01:26:22,192 Not feeling too bad now, are you? 1054 01:26:22,600 --> 01:26:24,898 No, sir. I feel really great, sir. 1055 01:26:25,103 --> 01:26:27,037 - Good. - Was it all right, sir? 1056 01:26:27,238 --> 01:26:28,238 Did I do well? 1057 01:26:28,339 --> 01:26:31,706 Fine, my boy. Absolutely fine. 1058 01:26:31,943 --> 01:26:33,223 You see, ladies and gentlemen... 1059 01:26:33,444 --> 01:26:35,912 ...our subject is impelled towards the good... 1060 01:26:36,214 --> 01:26:39,809 ...by paradoxically being impelled towards evil. 1061 01:26:40,118 --> 01:26:41,745 The intention to act violently... 1062 01:26:42,053 --> 01:26:45,454 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 1063 01:26:45,723 --> 01:26:48,351 To counter these, the subject has to switch... 1064 01:26:48,626 --> 01:26:51,561 ...to a diametrically opposed attitude. 1065 01:26:52,263 --> 01:26:53,628 Any questions? 1066 01:26:53,865 --> 01:26:55,264 Choice! 1067 01:26:58,770 --> 01:27:02,262 The boy has no real choice, has he? 1068 01:27:02,473 --> 01:27:04,065 Self-interest. 1069 01:27:04,342 --> 01:27:06,173 The fear of physical pain... 1070 01:27:06,444 --> 01:27:10,972 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 1071 01:27:11,749 --> 01:27:13,774 Its insincerity was clearly to be seen. 1072 01:27:13,985 --> 01:27:15,885 He ceases to be a wrongdoer. 1073 01:27:16,154 --> 01:27:20,750 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1074 01:27:20,992 --> 01:27:23,290 Padre, these are subtleties. 1075 01:27:23,594 --> 01:27:26,688 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 1076 01:27:26,998 --> 01:27:30,695 We are concerned only with cutting down crime. 1077 01:27:32,971 --> 01:27:37,601 And with relieving the ghastly congestion in our prisons. 1078 01:27:38,109 --> 01:27:40,600 He will be your true Christian... 1079 01:27:40,878 --> 01:27:42,971 ...ready to turn the other cheek. 1080 01:27:43,181 --> 01:27:46,207 Ready to be crucified, rather than crucify. 1081 01:27:46,417 --> 01:27:50,513 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1082 01:27:50,822 --> 01:27:52,187 Reclamation. 1083 01:27:52,423 --> 01:27:54,618 Joy before the angels of God. 1084 01:27:54,892 --> 01:27:58,020 The point is that it works! 1085 01:28:02,400 --> 01:28:05,733 And the very next day, your friend and humble narrator... 1086 01:28:06,004 --> 01:28:08,029 ...was a free man. 1087 01:28:14,740 --> 01:28:19,939 I wanna marry a lighthouse keeper and keep him company. 1088 01:28:19,940 --> 01:28:24,039 I want to marry a lighthouse keeper and live by the sight of the sea. 1089 01:28:24,040 --> 01:28:28,739 I'll polish his lamp by the light of day, so ships at night can find their way. 1090 01:28:28,740 --> 01:28:34,140 I wanna marry a lighthouse keeper and won't that be OK? 1091 01:28:34,440 --> 01:28:39,239 We'll have parties on the coral reef and clambakes on the shore. 1092 01:28:39,240 --> 01:28:43,539 We'll invite the neighbors in, seagulls by the score. 1093 01:28:43,540 --> 01:28:46,443 I dream of live in a lighthouse baby every single day. 1094 01:28:46,444 --> 01:28:47,877 Son! 1095 01:28:49,447 --> 01:28:51,779 Hi, hi, hi there, my Pee and Em. 1096 01:28:53,084 --> 01:28:54,346 Mum. 1097 01:28:56,087 --> 01:28:58,487 How are you, love? Nice to see you. 1098 01:29:00,191 --> 01:29:02,489 - Dad. - Lad. What a surprise. 1099 01:29:02,760 --> 01:29:04,853 - Good to see you. - Keeping fit? 1100 01:29:05,596 --> 01:29:06,858 How are you, then? 1101 01:29:07,098 --> 01:29:09,191 I'm fine, fine. 1102 01:29:09,467 --> 01:29:11,401 Keeping out of trouble, you know. 1103 01:29:14,205 --> 01:29:15,900 I'm back! 1104 01:29:18,609 --> 01:29:19,609 Good to see you. 1105 01:29:19,911 --> 01:29:23,074 Why didn't you let us know what was happening? 1106 01:29:23,414 --> 01:29:26,508 I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1107 01:29:26,818 --> 01:29:29,719 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 1108 01:29:29,921 --> 01:29:32,788 We've only just read about it in morning papers. 1109 01:29:33,024 --> 01:29:34,821 You should have let us know, lad. 1110 01:29:35,493 --> 01:29:39,429 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 1111 01:29:39,730 --> 01:29:41,129 ...cured too, eh? 1112 01:29:41,432 --> 01:29:43,491 That's right. They did a great job on me. 1113 01:29:43,801 --> 01:29:46,395 I'm completely reformed. 1114 01:29:50,108 --> 01:29:51,803 Still the same old place, then? 1115 01:30:04,322 --> 01:30:07,155 There's a strange fellow sitting on the sofa... 1116 01:30:07,425 --> 01:30:10,519 ...munchy-wunching lomticks of toast. 1117 01:30:13,531 --> 01:30:15,328 That's Joe. 1118 01:30:17,268 --> 01:30:19,168 He lives here now. 1119 01:30:19,470 --> 01:30:20,767 The lodger. 1120 01:30:21,038 --> 01:30:22,665 That's what he is. 1121 01:30:23,040 --> 01:30:25,031 He rents your room. 1122 01:30:35,686 --> 01:30:37,176 How do you do, Joe? 1123 01:30:37,455 --> 01:30:39,480 Find the room comfortable, do you? 1124 01:30:39,690 --> 01:30:41,681 No complaints? 1125 01:30:44,795 --> 01:30:46,660 I've heard about you. 1126 01:30:47,698 --> 01:30:49,461 I know what you've done. 1127 01:30:53,804 --> 01:30:57,467 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1128 01:30:58,476 --> 01:31:00,205 So you're back, eh? 1129 01:31:00,478 --> 01:31:05,108 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1130 01:31:05,416 --> 01:31:06,883 Over my dead corpse, you will. 1131 01:31:07,185 --> 01:31:10,484 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 1132 01:31:10,688 --> 01:31:12,679 ...than like a lodger. 1133 01:31:14,225 --> 01:31:16,819 Don't go fighting here, boys. 1134 01:31:22,700 --> 01:31:24,531 Do put your hand over your mouth, please. 1135 01:31:24,835 --> 01:31:26,029 It's bloody revolting. 1136 01:31:31,542 --> 01:31:33,134 Are you all right? 1137 01:31:34,345 --> 01:31:36,006 It's the treatment. 1138 01:31:36,247 --> 01:31:38,841 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1139 01:31:39,116 --> 01:31:42,916 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1140 01:31:45,022 --> 01:31:47,855 Do you think we ought to do something? 1141 01:31:48,859 --> 01:31:52,226 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1142 01:32:02,974 --> 01:32:06,068 What have you done with all me own personal things? 1143 01:32:10,381 --> 01:32:13,145 That was all... 1144 01:32:13,384 --> 01:32:15,045 ...took away, son. 1145 01:32:15,586 --> 01:32:17,383 By the police. 1146 01:32:17,788 --> 01:32:19,756 New regulation, see... 1147 01:32:19,991 --> 01:32:23,051 ...about compensation for the victims. 1148 01:32:25,696 --> 01:32:27,391 What about Basil? 1149 01:32:30,401 --> 01:32:32,096 Where is my snake? 1150 01:32:42,413 --> 01:32:43,607 He met with... 1151 01:32:43,814 --> 01:32:45,611 ...like, an accident. 1152 01:32:49,620 --> 01:32:51,087 He passed away. 1153 01:32:56,427 --> 01:32:58,520 What's going to happen to me, then? 1154 01:33:00,798 --> 01:33:02,026 I mean... 1155 01:33:03,134 --> 01:33:04,601 ...that's my room he's in. 1156 01:33:04,835 --> 01:33:06,700 There's no denying that. 1157 01:33:07,738 --> 01:33:10,332 This is my home also. 1158 01:33:12,243 --> 01:33:15,701 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1159 01:33:21,652 --> 01:33:24,212 All this needs thinking about, son. 1160 01:33:25,456 --> 01:33:28,323 We can't very well just kick Joe out. 1161 01:33:28,559 --> 01:33:30,356 Not just like that, can we? 1162 01:33:30,661 --> 01:33:31,661 I mean... 1163 01:33:31,962 --> 01:33:33,862 ...Joe's here doing a job. 1164 01:33:34,165 --> 01:33:36,463 A contract it is. Two years. 1165 01:33:36,667 --> 01:33:40,364 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1166 01:33:42,173 --> 01:33:44,141 You see, son... 1167 01:33:45,476 --> 01:33:48,968 ...Joe's paid next month's rent already... 1168 01:33:50,581 --> 01:33:53,379 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 1169 01:33:53,651 --> 01:33:56,643 ...to Joe to get out, now can we? 1170 01:33:57,054 --> 01:33:58,885 No, but it's much more than that. 1171 01:33:59,790 --> 01:34:02,190 I mean, I've got you two to think of... 1172 01:34:02,493 --> 01:34:05,360 ...who've been like a father and mother to me. 1173 01:34:05,596 --> 01:34:08,588 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 1174 01:34:08,866 --> 01:34:11,699 ...to the tender mercies of this young monster... 1175 01:34:12,002 --> 01:34:15,199 ...who's been like no real son at all. 1176 01:34:15,906 --> 01:34:18,204 Look, he's weeping now. 1177 01:34:18,409 --> 01:34:21,401 But that's all his craft and artfulness. 1178 01:34:21,712 --> 01:34:24,510 Let him go and find a room somewhere else. 1179 01:34:24,715 --> 01:34:29,015 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 1180 01:34:29,286 --> 01:34:32,778 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1181 01:34:38,429 --> 01:34:39,726 All right. 1182 01:34:40,831 --> 01:34:42,731 I know how things are now. 1183 01:34:44,235 --> 01:34:46,795 I've suffered and I've suffered... 1184 01:34:47,037 --> 01:34:49,028 ...and I've suffered. 1185 01:34:49,740 --> 01:34:52,937 And everybody wants me to go on suffering. 1186 01:34:54,912 --> 01:34:57,039 You've made others suffer. 1187 01:34:57,548 --> 01:35:00,745 It's only right that you should suffer proper. 1188 01:35:01,652 --> 01:35:03,313 I've been told everything you've done... 1189 01:35:03,554 --> 01:35:05,545 ...sitting around the family table. 1190 01:35:05,756 --> 01:35:08,850 And pretty shocking it was to listen to. 1191 01:35:09,760 --> 01:35:12,957 It made me real sick, a lot of it did. 1192 01:35:14,965 --> 01:35:18,526 Now look what you've gone and done to your mother. 1193 01:35:18,769 --> 01:35:20,361 Come on. It's all right now. 1194 01:35:33,350 --> 01:35:34,476 Right! 1195 01:35:35,252 --> 01:35:36,947 I'm leaving now. 1196 01:35:37,188 --> 01:35:39,349 You won't ever viddy me no more. 1197 01:35:39,590 --> 01:35:41,285 I'll make me own way. 1198 01:35:41,792 --> 01:35:45,387 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 1199 01:35:46,797 --> 01:35:49,698 Now don't take it like that, son. 1200 01:36:51,962 --> 01:36:54,931 Can you spare some cutter, me brother? 1201 01:36:56,767 --> 01:36:59,861 Can you spare some cutter, me brother? 1202 01:37:03,541 --> 01:37:06,567 Can you spare some cutter, me brother? 1203 01:37:27,898 --> 01:37:29,388 Thanks, brother. 1204 01:37:47,318 --> 01:37:49,115 Jamey! Mack! 1205 01:37:49,620 --> 01:37:51,087 May the hokey fly! 1206 01:37:51,422 --> 01:37:54,983 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1207 01:37:56,627 --> 01:37:58,720 I never forget a face, me God! 1208 01:37:58,996 --> 01:38:00,395 I never forget any face. 1209 01:38:00,598 --> 01:38:03,396 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1210 01:38:03,634 --> 01:38:07,092 This is the poisonous young swine that near done me in. 1211 01:38:07,338 --> 01:38:08,498 Him and his friends. 1212 01:38:08,806 --> 01:38:11,639 They beat me and kicked me and punched me. 1213 01:38:11,942 --> 01:38:13,432 Stop him! Stop him! 1214 01:38:13,644 --> 01:38:17,603 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1215 01:38:17,848 --> 01:38:21,306 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1216 01:38:21,452 --> 01:38:23,545 ...trying to get at your humble narrator... 1217 01:38:23,821 --> 01:38:27,518 ...with their feeble rookers and horny old claws. 1218 01:38:27,758 --> 01:38:30,522 It was old age having a go at youth. 1219 01:38:31,261 --> 01:38:34,458 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1220 01:38:34,832 --> 01:38:36,823 It being better to be hit at like that... 1221 01:38:37,034 --> 01:38:39,628 ...than want to sick and feel that horrible pain. 1222 01:38:39,870 --> 01:38:41,269 All right, all right! 1223 01:38:41,538 --> 01:38:42,538 Stop it now! 1224 01:38:42,673 --> 01:38:46,040 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1225 01:38:46,343 --> 01:38:49,141 Back away! Go away with you! 1226 01:38:49,380 --> 01:38:51,678 What's your trouble, sir? 1227 01:38:52,891 --> 01:38:55,682 Oh, no! 1228 01:38:59,289 --> 01:39:00,688 Well! 1229 01:39:01,358 --> 01:39:03,792 Well, well, well! 1230 01:39:07,698 --> 01:39:10,292 If it isn't little Alex. 1231 01:39:10,501 --> 01:39:11,866 Long time no viddy, droog. 1232 01:39:12,102 --> 01:39:13,569 How goes? 1233 01:39:13,804 --> 01:39:15,066 It's impossible. 1234 01:39:15,305 --> 01:39:16,567 I don't believe it. 1235 01:39:16,807 --> 01:39:18,672 Evidence of the old glazzies. 1236 01:39:18,909 --> 01:39:20,706 Nothing up our sleeves. 1237 01:39:20,978 --> 01:39:23,003 No magic, little Alex. 1238 01:39:23,213 --> 01:39:26,705 A job for two who are now of job age. 1239 01:39:27,084 --> 01:39:28,517 The police. 1240 01:39:44,234 --> 01:39:45,428 Come on, Alex. 1241 01:39:45,736 --> 01:39:47,226 Come for walking. 1242 01:39:58,849 --> 01:40:01,249 Come, come, come, my little droogies. 1243 01:40:01,518 --> 01:40:03,042 I just don't get this at all. 1244 01:40:03,253 --> 01:40:05,448 The old days are dead and gone. 1245 01:40:05,723 --> 01:40:08,556 For what I did in the past, I've been punished. 1246 01:40:08,859 --> 01:40:10,520 I've been cured. 1247 01:40:10,761 --> 01:40:11,955 That was read out to us. 1248 01:40:12,229 --> 01:40:14,060 The inspector read it all out to us. 1249 01:40:14,264 --> 01:40:17,028 He said it was a very good way. 1250 01:40:17,234 --> 01:40:18,462 But what is all this? 1251 01:40:18,769 --> 01:40:21,260 It was them that went for me, brothers. 1252 01:40:21,538 --> 01:40:24,166 You're not on their side, and can't be. 1253 01:40:24,775 --> 01:40:26,936 You can't be, Dim. 1254 01:40:27,177 --> 01:40:29,873 It was someone we fillied with back in the old days... 1255 01:40:30,080 --> 01:40:33,572 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1256 01:40:33,784 --> 01:40:35,251 A long time is right. 1257 01:40:35,486 --> 01:40:37,784 I don't remember them days too horrorshow. 1258 01:40:37,988 --> 01:40:40,081 And don't call me Dim no more, either. 1259 01:40:40,290 --> 01:40:42,383 Officer, call me. 1260 01:40:42,760 --> 01:40:46,196 Enough is remembered, though, little Alex. 1261 01:40:46,797 --> 01:40:49,891 And this is to make sure you stay cured. 1262 01:41:45,856 --> 01:41:46,948 That's enough. 1263 01:41:47,224 --> 01:41:49,852 A bit more. He's still kicking. 1264 01:42:08,679 --> 01:42:10,579 Cured, are you? 1265 01:42:12,182 --> 01:42:16,050 Be viddying you some more sometime, droogie. 1266 01:42:31,368 --> 01:42:35,304 Where was I to go, who had no home and no money? 1267 01:42:35,572 --> 01:42:37,802 I cried for meself. 1268 01:42:38,108 --> 01:42:40,906 Home, home, home. 1269 01:42:41,178 --> 01:42:43,009 It was home I was wanting. 1270 01:42:43,280 --> 01:42:46,272 And it was home I came to, brothers... 1271 01:42:46,516 --> 01:42:49,212 ...not realizing, in the state I was in... 1272 01:42:49,419 --> 01:42:52,411 ...where I was and had been before. 1273 01:43:40,637 --> 01:43:42,628 Who on earth could that be? 1274 01:43:58,188 --> 01:43:59,883 I'll see who it is. 1275 01:44:11,468 --> 01:44:12,992 Yes, what is it? 1276 01:44:21,678 --> 01:44:22,872 Please... 1277 01:44:39,730 --> 01:44:43,029 Frank, I think this young man needs some help. 1278 01:44:47,804 --> 01:44:49,203 My God! 1279 01:44:50,207 --> 01:44:52,402 What's happened to you, my boy? 1280 01:44:54,845 --> 01:44:58,542 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1281 01:44:58,815 --> 01:45:01,045 ...there was your faithful narrator... 1282 01:45:01,351 --> 01:45:03,751 ...being held helpless like a babe in arms... 1283 01:45:04,021 --> 01:45:06,353 ...and suddenly realizing where he was... 1284 01:45:06,656 --> 01:45:10,057 ...and why "home" on the gate had looked so familiar. 1285 01:45:10,327 --> 01:45:12,056 But I knew I was safe. 1286 01:45:12,329 --> 01:45:14,354 I knew he would not remember me. 1287 01:45:14,564 --> 01:45:16,361 For in those carefree days... 1288 01:45:16,566 --> 01:45:18,466 ...I and my so-called droogs... 1289 01:45:18,735 --> 01:45:22,227 ...wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1290 01:45:23,573 --> 01:45:24,733 Police. 1291 01:45:28,378 --> 01:45:30,573 Ghastly, horrible police... 1292 01:45:32,582 --> 01:45:34,174 ...they beat me up, sir. 1293 01:45:38,455 --> 01:45:40,855 The police beat me up. 1294 01:45:42,893 --> 01:45:44,588 I know you! 1295 01:45:48,799 --> 01:45:50,892 Isn't it your picture in the newspapers? 1296 01:45:51,201 --> 01:45:53,396 Didn't I see you on the video this morning? 1297 01:45:53,603 --> 01:45:56,970 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1298 01:45:57,274 --> 01:45:58,502 Yes, sir. 1299 01:45:59,009 --> 01:46:02,206 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1300 01:46:02,412 --> 01:46:05,575 Then, by God, you've been sent here by providence! 1301 01:46:05,816 --> 01:46:08,910 Tortured in prison, then tortured by the police. 1302 01:46:09,119 --> 01:46:13,613 My heart goes out to you. You're not the first to come here. 1303 01:46:13,924 --> 01:46:16,791 The police like to bring their victims to this village. 1304 01:46:17,027 --> 01:46:18,426 But it's providential that you... 1305 01:46:18,728 --> 01:46:22,220 ...who are also another kind of victim, should come here. 1306 01:46:24,134 --> 01:46:27,126 But you're cold and shivering. 1307 01:46:27,737 --> 01:46:29,102 Julian... 1308 01:46:29,339 --> 01:46:31,603 ...draw a bath for this young man. 1309 01:46:31,842 --> 01:46:33,139 Certainly, Frank. 1310 01:46:33,543 --> 01:46:35,135 Thank you very much, sir. 1311 01:46:35,445 --> 01:46:37,037 God bless you, sir. 1312 01:47:32,002 --> 01:47:34,300 He can be the most potent weapon imaginable... 1313 01:47:34,504 --> 01:47:37,701 ...to ensure the government is not returned in the election. 1314 01:47:37,974 --> 01:47:39,703 The government's big boast, sir... 1315 01:47:40,010 --> 01:47:42,706 ...is the way they have dealt with crime: 1316 01:47:42,979 --> 01:47:44,810 Recruiting young roughs into the police... 1317 01:47:45,015 --> 01:47:48,109 ...proposing will-sapping techniques of conditioning. 1318 01:47:48,385 --> 01:47:50,580 We've seen it before in other countries. 1319 01:47:50,820 --> 01:47:52,310 The thin end of the wedge. 1320 01:47:52,522 --> 01:47:56,618 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1321 01:48:00,730 --> 01:48:05,099 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1322 01:48:05,335 --> 01:48:09,101 The people, the common people, must know, must see. 1323 01:48:09,339 --> 01:48:13,708 There are traditions of liberty to defend. That tradition is all. 1324 01:48:13,944 --> 01:48:15,912 The common people will let it go, yes. 1325 01:48:16,146 --> 01:48:18,239 They'll sell liberty for a quieter life. 1326 01:48:18,548 --> 01:48:20,038 That is why they must be led. 1327 01:48:20,350 --> 01:48:22,409 Driven. Pushed. 1328 01:48:27,457 --> 01:48:28,754 Fine. 1329 01:48:29,759 --> 01:48:31,420 Thank you very much, sir. 1330 01:48:33,463 --> 01:48:35,021 He'll be here. 1331 01:48:38,268 --> 01:48:41,567 I'm singing in the rain 1332 01:48:42,272 --> 01:48:45,264 Just singing in the rain 1333 01:48:46,076 --> 01:48:49,273 What a glorious feeling 1334 01:48:49,646 --> 01:48:53,047 I'm hap-hap-happy again 1335 01:48:53,583 --> 01:48:56,746 I'm laughing at clouds 1336 01:48:57,554 --> 01:49:00,079 So dark up above 1337 01:49:01,091 --> 01:49:03,582 The sun's in my heart 1338 01:49:04,394 --> 01:49:08,296 I'm ready for love 1339 01:49:09,266 --> 01:49:11,996 Let the stormy clouds chase 1340 01:49:12,602 --> 01:49:15,469 Everyone from the place 1341 01:49:16,973 --> 01:49:21,910 Come on with the rain I've a smile on my face 1342 01:49:22,579 --> 01:49:25,239 I'll walk down the lane 1343 01:49:25,240 --> 01:49:28,739 With a happy refrain 1344 01:49:28,740 --> 01:49:36,040 And I'm singing 1345 01:49:59,816 --> 01:50:01,215 Good evening, sir. 1346 01:50:05,155 --> 01:50:06,713 Good evening. 1347 01:50:07,257 --> 01:50:10,124 It was very kind of you to leave this out for me. 1348 01:50:10,360 --> 01:50:12,760 There was no one around, so I started. 1349 01:50:13,029 --> 01:50:14,860 Hope that's all right, sir. 1350 01:50:18,368 --> 01:50:20,063 Of course. 1351 01:50:51,000 --> 01:50:53,298 Food all right? 1352 01:50:59,075 --> 01:51:00,702 Great, sir. Great. 1353 01:51:03,713 --> 01:51:05,908 Try the wine. 1354 01:51:12,322 --> 01:51:13,687 Thank you, sir. 1355 01:51:16,292 --> 01:51:17,520 Cheers. 1356 01:51:19,596 --> 01:51:20,790 Happy days. 1357 01:51:31,307 --> 01:51:33,639 Won't you join me? 1358 01:51:34,344 --> 01:51:36,539 No. My health doesn't allow it. 1359 01:51:37,414 --> 01:51:38,745 No, thank you. 1360 01:51:44,721 --> 01:51:47,212 "1960, Chateau... 1361 01:51:47,724 --> 01:51:49,624 ...Saint-Estephe. 1362 01:51:49,859 --> 01:51:50,859 Medoc." 1363 01:51:50,960 --> 01:51:51,960 Very good brand, sir. 1364 01:52:00,637 --> 01:52:01,661 Very good... 1365 01:52:01,938 --> 01:52:03,132 ...color, sir. 1366 01:52:07,343 --> 01:52:09,072 Smells nice too. 1367 01:52:23,993 --> 01:52:25,984 Very nice little number. 1368 01:52:27,263 --> 01:52:28,594 Here's to it. 1369 01:52:37,307 --> 01:52:39,798 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1370 01:52:40,109 --> 01:52:43,010 I'm pleased you appreciate good wine. 1371 01:52:44,113 --> 01:52:46,013 Have another glass. 1372 01:52:59,195 --> 01:53:00,526 My wife... 1373 01:53:01,998 --> 01:53:05,525 ...used to do everything for me and leave me to my writing. 1374 01:53:08,438 --> 01:53:10,030 Your wife? Is she away? 1375 01:53:10,507 --> 01:53:12,839 She's dead! 1376 01:53:16,913 --> 01:53:18,744 I'm sorry to hear about that, sir. 1377 01:53:19,048 --> 01:53:21,346 She was very badly raped, you see. 1378 01:53:21,651 --> 01:53:24,051 We were assaulted by vicious young hoodlums... 1379 01:53:24,254 --> 01:53:26,654 ...in this very room you're sitting in now. 1380 01:53:26,856 --> 01:53:31,555 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1381 01:53:31,961 --> 01:53:33,826 The doctors said it was pneumonia... 1382 01:53:34,063 --> 01:53:36,861 ...because it happened later, during a flu epidemic. 1383 01:53:37,166 --> 01:53:41,364 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1384 01:53:41,671 --> 01:53:46,040 A victim of the modern age. Poor, poor girl! 1385 01:53:49,979 --> 01:53:51,571 And now you. 1386 01:53:52,181 --> 01:53:55,241 Another victim of the modern age. 1387 01:53:55,552 --> 01:53:57,452 But you can be helped. 1388 01:53:58,488 --> 01:54:01,889 I phoned some friends while you were having your bath. 1389 01:54:02,191 --> 01:54:03,191 Some... 1390 01:54:03,259 --> 01:54:04,351 ...friends? 1391 01:54:04,594 --> 01:54:06,084 Yes. They want to help you. 1392 01:54:06,396 --> 01:54:08,591 - Help me? - Help you. 1393 01:54:08,898 --> 01:54:12,390 - Who are they? - Very, very important people. 1394 01:54:12,602 --> 01:54:15,002 And they're interested in you. 1395 01:54:20,510 --> 01:54:22,705 Julian. This'll be these people now. 1396 01:54:22,912 --> 01:54:26,313 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1397 01:54:27,417 --> 01:54:29,385 No trouble at all. 1398 01:54:30,086 --> 01:54:31,280 Here. 1399 01:54:31,521 --> 01:54:33,421 Let me fill your glass. 1400 01:54:59,148 --> 01:55:00,843 So this is the young man. 1401 01:55:02,251 --> 01:55:03,718 How do you do, sir? 1402 01:55:04,053 --> 01:55:06,715 Missus. I'm very pleased to meet you. 1403 01:55:07,123 --> 01:55:09,557 I hope you forgive us for coming at this hour... 1404 01:55:09,826 --> 01:55:11,657 ...but we heard you were in trouble... 1405 01:55:11,961 --> 01:55:14,225 ...and so we came over to see if we could help. 1406 01:55:14,464 --> 01:55:16,762 Very kind of you, sir. Thank you very much. 1407 01:55:16,966 --> 01:55:19,230 I understand you had a rather... 1408 01:55:19,469 --> 01:55:20,731 ...unfortunate... 1409 01:55:20,970 --> 01:55:22,460 ...encounter... 1410 01:55:22,739 --> 01:55:24,468 ...with the police tonight. 1411 01:55:24,741 --> 01:55:26,766 Yes, I suppose you could call it that. 1412 01:55:27,076 --> 01:55:28,338 How are you feeling now? 1413 01:55:28,645 --> 01:55:29,873 Much better, thank you. 1414 01:55:30,146 --> 01:55:32,478 Feel like talking, answering a few questions? 1415 01:55:32,782 --> 01:55:34,079 Fine, sir. Fine. 1416 01:55:34,951 --> 01:55:37,579 As I said, we've heard about you. 1417 01:55:38,087 --> 01:55:40,783 We are interested in your case. 1418 01:55:40,990 --> 01:55:43,891 - We want to help you. - Thank you very much, sir. 1419 01:55:44,160 --> 01:55:47,288 Shall we get down to it? 1420 01:55:47,497 --> 01:55:49,294 Fine. Fine, sir. 1421 01:55:54,604 --> 01:55:57,402 The newspapers mentioned... 1422 01:55:57,607 --> 01:56:01,907 ...in addition to being conditioned against acts of sex and violence... 1423 01:56:02,178 --> 01:56:05,511 ...you've inadvertently been conditioned against music. 1424 01:56:06,582 --> 01:56:09,608 I think that was something that they didn't plan for. 1425 01:56:09,986 --> 01:56:11,886 You see, missus... 1426 01:56:12,121 --> 01:56:15,613 ...I'm very fond of music. Especially Beethoven. 1427 01:56:16,726 --> 01:56:18,694 Ludwig van Beethoven. 1428 01:56:18,928 --> 01:56:21,294 - B-E-... - All right, thank you. 1429 01:56:21,798 --> 01:56:25,825 And it just so happened that while they were showing me... 1430 01:56:26,135 --> 01:56:30,037 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 1431 01:56:30,306 --> 01:56:33,833 ...the background music was playing Beethoven. 1432 01:56:34,043 --> 01:56:36,841 So now you have the same reaction to music... 1433 01:56:37,046 --> 01:56:38,843 ...as you do to sex and violence? 1434 01:56:39,048 --> 01:56:43,417 No, missus. You see, it's not all music. It's just the Ninth. 1435 01:56:43,653 --> 01:56:45,416 You mean Beethoven's Ninth Symphony? 1436 01:56:45,655 --> 01:56:48,647 That's right. I can't listen to the Ninth anymore at all. 1437 01:56:48,925 --> 01:56:52,361 When I hear the Ninth, I get, like... 1438 01:56:52,662 --> 01:56:54,254 ...this funny feeling. 1439 01:56:55,331 --> 01:56:59,563 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1440 01:56:59,869 --> 01:57:04,272 - I beg your pardon? - Snuff it. Death, I mean. 1441 01:57:04,540 --> 01:57:07,065 I just want to die peacefully... 1442 01:57:07,577 --> 01:57:09,875 ...like, with no pain. 1443 01:57:10,680 --> 01:57:12,580 Do you feel that way now? 1444 01:57:13,683 --> 01:57:15,674 No, sir, not exactly. 1445 01:57:15,885 --> 01:57:17,182 I still feel... 1446 01:57:17,386 --> 01:57:18,683 ...very miserable. 1447 01:57:18,888 --> 01:57:21,448 Very much down in spirits. 1448 01:57:21,991 --> 01:57:23,288 Do you still feel... 1449 01:57:23,559 --> 01:57:25,049 ...suicidal? 1450 01:57:28,297 --> 01:57:30,094 Well. Put it this way: 1451 01:57:30,366 --> 01:57:33,199 I feel very low in myself. 1452 01:57:34,003 --> 01:57:36,369 I can't see much in the future. 1453 01:57:36,606 --> 01:57:41,066 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1454 01:57:54,323 --> 01:57:55,984 Well done, Frank. 1455 01:58:01,998 --> 01:58:03,795 Julian, get the car, would you, please? 1456 01:58:24,420 --> 01:58:25,751 I woke up... 1457 01:58:31,327 --> 01:58:35,058 ...the pain and sickness all over me like an animal. 1458 01:58:43,139 --> 01:58:45,972 Then I realized what it was. 1459 01:58:47,276 --> 01:58:50,040 The music coming up from the floor... 1460 01:58:50,279 --> 01:58:53,476 ...was our old friend, Ludwig van... 1461 01:58:53,783 --> 01:58:56,377 ...and the dreaded Ninth Symphony. 1462 01:59:04,293 --> 01:59:05,692 Let me out! 1463 01:59:05,962 --> 01:59:07,691 Open the door! 1464 01:59:08,397 --> 01:59:10,558 Come on, open the door! 1465 01:59:13,102 --> 01:59:14,399 Turn it off! 1466 01:59:14,604 --> 01:59:16,401 Turn it off! 1467 01:59:23,312 --> 01:59:24,312 Stop it! 1468 02:00:12,528 --> 02:00:14,018 Turn it off! 1469 02:00:15,464 --> 02:00:16,464 Please! 1470 02:00:16,666 --> 02:00:18,861 Turn it off! 1471 02:00:32,782 --> 02:00:35,683 Suddenly, I viddied what I had to do... 1472 02:00:35,952 --> 02:00:38,250 ...and what I had wanted to do. 1473 02:00:38,654 --> 02:00:41,088 And that was to do myself in. 1474 02:00:41,490 --> 02:00:42,889 To snuff it. 1475 02:00:43,259 --> 02:00:46,592 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 1476 02:00:48,197 --> 02:00:50,597 One moment of pain, perhaps... 1477 02:00:50,900 --> 02:00:52,663 ...and then sleep. 1478 02:00:52,902 --> 02:00:55,462 Forever and ever... 1479 02:00:55,705 --> 02:00:57,002 ...and ever. 1480 02:01:21,497 --> 02:01:23,226 I jumped, O my brothers... 1481 02:01:23,532 --> 02:01:24,931 ...and I fell hard. 1482 02:01:25,201 --> 02:01:27,499 But I did not snuff it. 1483 02:01:28,104 --> 02:01:29,696 If I had snuffed it... 1484 02:01:29,939 --> 02:01:33,306 ...I would not be here to tell what I have told. 1485 02:01:35,144 --> 02:01:39,808 I came back to life after a long, black, black gap... 1486 02:01:40,049 --> 02:01:43,348 ...of what might have been a million years. 1487 02:02:12,081 --> 02:02:14,641 He's recovered consciousness, Doctor. 1488 02:02:54,723 --> 02:02:56,213 Hello, lad. 1489 02:02:56,525 --> 02:02:58,015 Hello, son. 1490 02:02:59,028 --> 02:03:00,427 How are you? 1491 02:03:01,630 --> 02:03:03,621 You feeling better? 1492 02:03:08,037 --> 02:03:09,129 What... 1493 02:03:09,338 --> 02:03:10,396 ...gives... 1494 02:03:11,841 --> 02:03:13,832 ...O my Pee and Em? 1495 02:03:14,743 --> 02:03:16,335 What makes... 1496 02:03:17,113 --> 02:03:18,113 ...you think... 1497 02:03:18,314 --> 02:03:20,714 ...you are welcome? 1498 02:03:23,652 --> 02:03:25,643 There, there, Mother. It's all right. 1499 02:03:25,855 --> 02:03:27,516 He doesn't mean it. 1500 02:03:29,959 --> 02:03:32,450 You were in the papers again, son. 1501 02:03:33,262 --> 02:03:34,854 It said... 1502 02:03:35,131 --> 02:03:37,827 ...they had done great wrong to you. 1503 02:03:38,667 --> 02:03:40,032 It said... 1504 02:03:40,336 --> 02:03:41,633 ...how the government... 1505 02:03:41,871 --> 02:03:43,862 ...drove you to try... 1506 02:03:44,140 --> 02:03:45,664 ...and do yourself in. 1507 02:03:47,543 --> 02:03:49,773 And when you think about it, son... 1508 02:03:50,880 --> 02:03:53,542 ...maybe it was our fault too... 1509 02:03:53,883 --> 02:03:55,145 ...in a way. 1510 02:03:56,252 --> 02:03:58,152 Your home's your home... 1511 02:03:58,487 --> 02:04:01,047 ...when all's said and done, son. 1512 02:04:11,000 --> 02:04:13,560 - Good morning. - Good morning, Doctor. 1513 02:04:22,511 --> 02:04:24,706 - How are you feeling today? - Fine, fine. 1514 02:04:25,014 --> 02:04:26,106 Good. May I? 1515 02:04:26,515 --> 02:04:28,574 - I'm Dr. Taylor. - Haven't seen you before. 1516 02:04:28,817 --> 02:04:30,114 I'm your psychiatrist. 1517 02:04:30,419 --> 02:04:32,284 Psychiatrist! Do I need one? 1518 02:04:32,521 --> 02:04:34,011 Just part of hospital routine. 1519 02:04:34,223 --> 02:04:36,418 Are we going to talk about me sex life? 1520 02:04:38,093 --> 02:04:40,084 I'm going to show you some slides... 1521 02:04:40,329 --> 02:04:43,196 ...and you're going to tell me what you think about them. 1522 02:04:44,099 --> 02:04:45,099 Jolly good. 1523 02:04:47,136 --> 02:04:48,694 You know anything about dreams? 1524 02:04:49,138 --> 02:04:50,230 Something, yes. 1525 02:04:50,439 --> 02:04:52,236 - You know what they mean? - Perhaps. 1526 02:04:52,441 --> 02:04:53,908 You concerned about something? 1527 02:04:54,243 --> 02:04:57,235 No, not concerned, really... 1528 02:04:57,546 --> 02:04:59,537 ...but I've been having this nasty dream. 1529 02:04:59,748 --> 02:05:01,238 Very nasty. 1530 02:05:01,517 --> 02:05:03,417 It's like... 1531 02:05:05,421 --> 02:05:07,548 ...when I was all smashed up, you know... 1532 02:05:07,856 --> 02:05:09,915 ...and half-awake and unconscious-like... 1533 02:05:10,159 --> 02:05:12,252 ...I kept having this dream. 1534 02:05:12,528 --> 02:05:15,429 All these doctors were playing around with me gulliver. 1535 02:05:15,631 --> 02:05:17,724 You know, like the inside of me brain. 1536 02:05:17,967 --> 02:05:20,868 I seem to have this dream over and over again. 1537 02:05:21,070 --> 02:05:23,231 Do you think it means anything? 1538 02:05:24,139 --> 02:05:28,576 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1539 02:05:28,777 --> 02:05:30,870 It's all part of the recovery process. 1540 02:05:32,147 --> 02:05:34,945 Now then, each of these slides needs a reply... 1541 02:05:35,251 --> 02:05:37,242 ...from one of the people in the picture. 1542 02:05:37,453 --> 02:05:40,650 You tell me what you think the person would say... 1543 02:05:40,889 --> 02:05:41,889 ...all right? 1544 02:05:42,057 --> 02:05:43,490 Righty-right. 1545 02:05:45,461 --> 02:05:47,793 " Isn't the plumage beautiful?" 1546 02:05:49,098 --> 02:05:51,566 I just say what the other person would say? 1547 02:05:55,704 --> 02:05:57,262 Don't think about it too long. 1548 02:05:57,506 --> 02:05:59,997 Say the first thing that pops into your mind. 1549 02:06:02,678 --> 02:06:05,078 Cabbages. Knickers. 1550 02:06:06,215 --> 02:06:08,581 It's not got a beak. 1551 02:06:08,784 --> 02:06:10,081 Good. 1552 02:06:13,722 --> 02:06:17,624 "The boy you always quarreled with is seriously ill." 1553 02:06:18,627 --> 02:06:20,322 My mind is a blank... 1554 02:06:21,430 --> 02:06:25,332 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 1555 02:06:25,601 --> 02:06:26,601 Good. 1556 02:06:29,204 --> 02:06:31,297 "What do you want?" 1557 02:06:32,408 --> 02:06:35,741 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1558 02:06:36,145 --> 02:06:37,510 Good. 1559 02:06:41,016 --> 02:06:44,508 "You sold me a crummy watch. I want my money back." 1560 02:06:44,953 --> 02:06:48,218 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1561 02:06:48,418 --> 02:06:49,418 Good. 1562 02:06:52,561 --> 02:06:55,257 "You can do whatever you like with these." 1563 02:06:56,865 --> 02:06:58,662 Eggiwegs. 1564 02:06:59,168 --> 02:07:01,136 I would like... 1565 02:07:01,370 --> 02:07:02,667 ...to smash them. 1566 02:07:03,472 --> 02:07:04,769 And pick them all up... 1567 02:07:04,973 --> 02:07:06,668 ...and throw-- 1568 02:07:06,875 --> 02:07:08,342 Fucking hell! 1569 02:07:09,178 --> 02:07:11,544 There. That's all there is to it. 1570 02:07:12,181 --> 02:07:13,671 Are you all right? 1571 02:07:14,583 --> 02:07:15,982 Hope so. 1572 02:07:16,151 --> 02:07:19,177 - Is that the end, then? -Yes. - I was quite enjoying that. 1573 02:07:19,488 --> 02:07:20,785 Good. I'm glad. 1574 02:07:21,090 --> 02:07:22,182 How many did I get right? 1575 02:07:22,491 --> 02:07:24,254 It's not that kind of a test. 1576 02:07:24,493 --> 02:07:27,792 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1577 02:07:28,497 --> 02:07:29,862 When do I get out, then? 1578 02:07:30,099 --> 02:07:32,761 I'm sure it won't be long now. 1579 02:07:34,103 --> 02:07:35,695 So I waited... 1580 02:07:36,004 --> 02:07:37,471 ...and, O my brothers... 1581 02:07:37,906 --> 02:07:39,271 ...I got a lot better... 1582 02:07:39,508 --> 02:07:42,773 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1583 02:07:43,011 --> 02:07:45,479 ...and lovely steakie-wakes. 1584 02:07:45,681 --> 02:07:47,171 And then one day... 1585 02:07:47,416 --> 02:07:51,512 ...they said I was going to have a very special visitor. 1586 02:07:56,992 --> 02:07:59,688 - Just wait outside for a moment, would you, Officer? - Yes, sir. 1587 02:08:02,798 --> 02:08:04,925 I'm afraid my change of schedule has thrown you. 1588 02:08:05,234 --> 02:08:07,429 The patient's in the middle of supper. 1589 02:08:07,703 --> 02:08:10,536 That's quite all right, Minister. No trouble at all. 1590 02:08:12,007 --> 02:08:14,999 - Good evening, my boy. - Hi there, my little droogies. 1591 02:08:15,244 --> 02:08:17,041 How are you getting on, young man? 1592 02:08:17,413 --> 02:08:19,643 Great, sir. Just great. 1593 02:08:20,416 --> 02:08:22,008 Can I do anything more for you? 1594 02:08:22,217 --> 02:08:24,177 I don't think so, Sir Leslie. Thank you very much. 1595 02:08:24,219 --> 02:08:26,847 Then I leave you to it. Nurse! 1596 02:08:29,725 --> 02:08:32,956 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1597 02:08:33,262 --> 02:08:34,456 Yes, sir. 1598 02:08:35,063 --> 02:08:37,429 And a very lonely place it is too, sir... 1599 02:08:37,666 --> 02:08:40,032 ...when I wake up in the mid of night with me pain. 1600 02:08:41,470 --> 02:08:43,734 Yes. Well, anyway, good to see you on the mend. 1601 02:08:43,972 --> 02:08:46,566 I kept in touch with the hospital, of course. 1602 02:08:46,875 --> 02:08:48,672 And now I've come down personally... 1603 02:08:48,877 --> 02:08:50,469 ...to see how you're getting along. 1604 02:08:50,946 --> 02:08:53,244 I've suffered the tortures of the damned. 1605 02:08:53,449 --> 02:08:54,939 Tortures of the damned. 1606 02:08:55,250 --> 02:08:58,276 Yes, I can appreciate that you've had an extremely-- 1607 02:08:58,487 --> 02:09:01,285 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1608 02:09:01,656 --> 02:09:02,696 Thank you, sir. Thank you! 1609 02:09:03,492 --> 02:09:07,690 I can tell you with all sincerity that I and the government of which I'm a member... 1610 02:09:07,963 --> 02:09:11,899 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1611 02:09:12,100 --> 02:09:13,397 We tried to help you. 1612 02:09:13,602 --> 02:09:17,698 We followed recommendations which were made to us that turned out to be wrong. 1613 02:09:18,106 --> 02:09:21,974 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1614 02:09:22,611 --> 02:09:25,876 We want you to regard us as friends. 1615 02:09:26,114 --> 02:09:27,376 We put you right. 1616 02:09:27,783 --> 02:09:29,717 You're getting the best of treatment. 1617 02:09:29,918 --> 02:09:32,113 We never wished you harm. 1618 02:09:32,421 --> 02:09:35,117 But there are some who did, and do. 1619 02:09:35,624 --> 02:09:38,286 And I think you know who those are. 1620 02:09:38,894 --> 02:09:42,625 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1621 02:09:42,931 --> 02:09:45,297 They would have been glad to have you dead... 1622 02:09:45,501 --> 02:09:48,629 ...for they thought they could then blame it all on the government. 1623 02:09:49,304 --> 02:09:51,636 There is also a certain man... 1624 02:09:51,840 --> 02:09:54,331 ...a writer of subversive literature... 1625 02:09:54,643 --> 02:09:56,736 ...who has been howling for your blood. 1626 02:09:56,945 --> 02:10:00,346 He's been mad with desire to stick a knife into you. 1627 02:10:00,816 --> 02:10:02,306 But you're safe from him now. 1628 02:10:02,551 --> 02:10:04,610 We put him away. 1629 02:10:06,522 --> 02:10:09,616 He found out that you had done wrong to him. 1630 02:10:10,158 --> 02:10:12,558 At least he believed you had done wrong. 1631 02:10:12,861 --> 02:10:17,059 He formed this idea in his head that you had been responsible... 1632 02:10:17,366 --> 02:10:20,767 ...for the death of someone near and dear to him. 1633 02:10:21,637 --> 02:10:22,763 He was a menace. 1634 02:10:22,971 --> 02:10:25,064 We put him away for his own protection. 1635 02:10:25,274 --> 02:10:26,673 And also for yours. 1636 02:10:27,442 --> 02:10:28,773 Where is he now, sir? 1637 02:10:29,077 --> 02:10:32,535 We put him away where he can do you no harm. 1638 02:10:32,781 --> 02:10:35,841 You see, we are looking after your interests. 1639 02:10:36,151 --> 02:10:38,176 We are interested in you. 1640 02:10:38,954 --> 02:10:41,980 When you leave here, you'll have no worries. We'll see to everything. 1641 02:10:42,257 --> 02:10:44,384 A good job on a good salary. 1642 02:10:44,593 --> 02:10:46,356 What job and how much? 1643 02:10:47,195 --> 02:10:51,188 You'll have an interesting job at a salary which you would regard as adequate. 1644 02:10:51,400 --> 02:10:53,595 Not only for the job you're going to do... 1645 02:10:53,902 --> 02:10:57,497 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 1646 02:10:57,773 --> 02:11:01,402 ...but also because you are helping us. 1647 02:11:02,611 --> 02:11:04,203 Helping you, sir? 1648 02:11:04,479 --> 02:11:07,607 We always help our friends, don't we? 1649 02:11:14,122 --> 02:11:16,386 It is no secret that this government... 1650 02:11:16,625 --> 02:11:19,788 ...has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1651 02:11:20,028 --> 02:11:23,429 There are some who think that at the next election we shall be out. 1652 02:11:23,632 --> 02:11:26,430 The press has chosen to take a very unfavorable view... 1653 02:11:26,635 --> 02:11:28,034 ...of what we tried to do. 1654 02:11:29,004 --> 02:11:32,303 But public opinion has a way of changing. 1655 02:11:32,541 --> 02:11:34,236 And you, Alex... 1656 02:11:34,509 --> 02:11:36,340 ...if I may call you Alex... 1657 02:11:36,612 --> 02:11:39,911 Certainly, sir. What do they call you at home? 1658 02:11:41,249 --> 02:11:42,511 My name is Frederick. 1659 02:11:43,452 --> 02:11:45,317 As I was saying, Alex... 1660 02:11:45,554 --> 02:11:50,457 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 1661 02:11:53,762 --> 02:11:55,821 Do you understand, Alex? 1662 02:11:56,665 --> 02:11:58,963 Do I make myself clear? 1663 02:12:01,870 --> 02:12:04,168 As an unmuddied lake, Fred. 1664 02:12:04,673 --> 02:12:08,074 As clear as an azure sky of deepest summer. 1665 02:12:08,343 --> 02:12:09,776 You can rely on me, Fred. 1666 02:12:09,978 --> 02:12:11,343 Good. 1667 02:12:11,580 --> 02:12:13,047 Good boy. 1668 02:12:14,082 --> 02:12:15,947 I understand you're fond of music. 1669 02:12:16,184 --> 02:12:18,379 I have arranged a little surprise for you. 1670 02:12:18,687 --> 02:12:20,086 Surprise? 1671 02:12:20,355 --> 02:12:22,050 One that I hope that you will like... 1672 02:12:22,290 --> 02:12:23,689 ...as a... 1673 02:12:24,493 --> 02:12:25,892 ...how shall we put it... 1674 02:12:26,094 --> 02:12:29,359 ...as a symbol of our new understanding. 1675 02:12:30,365 --> 02:12:33,664 An understanding between two friends. 1676 02:13:53,682 --> 02:13:56,344 I was cured, all right! 1677 02:13:56,740 --> 02:14:04,740 Snowpeak Media www.snowpeak.org 65191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.