Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
801
01:07:57,530 --> 01:07:58,530
Dr. Alcot.
802
01:07:58,798 --> 01:08:00,129
Very good, sir.
803
01:08:03,936 --> 01:08:06,996
- Are you prepared for the prisoner?
- Yes, of course.
804
01:08:07,239 --> 01:08:11,300
I wonder if you'd mind signing
these documents, sir.
805
01:08:12,144 --> 01:08:13,543
There, sir.
806
01:08:25,024 --> 01:08:26,457
And there, sir.
807
01:08:31,964 --> 01:08:33,454
And there.
808
01:08:52,451 --> 01:08:53,975
There you are.
809
01:08:56,155 --> 01:08:58,055
Prison escort, move forward!
810
01:09:01,193 --> 01:09:02,353
Halt!
811
01:09:04,463 --> 01:09:06,158
Excuse me, sir.
812
01:09:12,705 --> 01:09:15,970
Is that the officer who will
take charge of the prisoner?
813
01:09:25,517 --> 01:09:29,009
A word of advice, Doc.
You'll have to watch this one.
814
01:09:29,321 --> 01:09:32,813
A right brutal bastard he has been,
and will be again...
815
01:09:33,025 --> 01:09:36,222
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.
816
01:09:36,495 --> 01:09:40,124
We can manage things. Charlie, will
you show the young man to his room, now?
817
01:09:40,399 --> 01:09:43,129
Right, sir. Come this way, please.
818
01:09:51,911 --> 01:09:54,505
- Morning, Charlie.
- Good morning, Doctor.
819
01:09:55,748 --> 01:09:56,748
Good morning, Alex.
820
01:09:57,049 --> 01:09:59,711
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.
821
01:09:59,919 --> 01:10:01,599
Good morning, missus.
Lovely day, isn't it?
822
01:10:01,754 --> 01:10:03,016
Indeed, it is.
823
01:10:03,255 --> 01:10:04,847
May I take that?
824
01:10:08,527 --> 01:10:11,018
- How are you feeling this morning?
- Fine, fine.
825
01:10:11,263 --> 01:10:14,255
Good. In a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...
826
01:10:14,466 --> 01:10:15,763
...and begin your treatment.
827
01:10:16,368 --> 01:10:18,859
You're a very lucky boy
to have been chosen.
828
01:10:20,773 --> 01:10:23,367
I realize that,
and I'm very grateful.
829
01:10:23,742 --> 01:10:25,767
We're going to be friends,
aren't we?
830
01:10:26,078 --> 01:10:27,375
I hope so, missus.
831
01:10:30,549 --> 01:10:32,983
What's the hypo for?
Sending me to sleep?
832
01:10:33,185 --> 01:10:34,482
Nothing of the sort.
833
01:10:34,954 --> 01:10:37,650
- Vitamins will it be, then?
- Something like that.
834
01:10:38,190 --> 01:10:42,092
You're undernourished, so after
each meal we'll give you a shot.
835
01:10:42,394 --> 01:10:43,793
Roll over on your right side.
836
01:10:44,096 --> 01:10:46,894
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.
837
01:10:56,909 --> 01:10:59,901
What exactly is the treatment here
going to be, then?
838
01:11:00,980 --> 01:11:02,811
It's quite simple, really.
839
01:11:03,415 --> 01:11:05,178
We're going to show you some films.
840
01:11:05,417 --> 01:11:07,783
You mean like
going to the pictures?
841
01:11:08,220 --> 01:11:09,812
Something like that.
842
01:11:10,122 --> 01:11:11,122
That's good.
843
01:11:11,190 --> 01:11:13,988
I like to viddy
the old films now and again.
844
01:11:16,028 --> 01:11:18,496
And viddy films I would.
845
01:11:18,998 --> 01:11:20,989
Where I was taken to, brothers...
846
01:11:21,200 --> 01:11:23,327
...was like no cine
I ever viddied before.
847
01:11:23,802 --> 01:11:25,929
I was bound up
in a straitjacket...
848
01:11:26,205 --> 01:11:28,332
...and my gulliver was strapped
to a headrest...
849
01:11:28,640 --> 01:11:30,938
...with wires running away from it.
850
01:11:31,143 --> 01:11:33,509
Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...
851
01:11:33,712 --> 01:11:37,148
...so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.
852
01:11:37,449 --> 01:11:39,144
It seemed a bit crazy to me...
853
01:11:39,451 --> 01:11:42,318
...but I let them get on with
what they wanted to get on with.
854
01:11:42,554 --> 01:11:45,955
If I was to be a free malchick
again in a fortnight...
855
01:11:46,158 --> 01:11:49,616
...I would put up with much
in the meantime, O my brothers.
856
01:12:15,087 --> 01:12:18,386
The first film was a very good,
professional piece of cine...
857
01:12:18,690 --> 01:12:20,590
...like it was done in Hollywood.
858
01:12:20,859 --> 01:12:22,986
The sounds were real horrorshow.
859
01:12:23,195 --> 01:12:26,392
You could slooshy the screams
and moans very realistic.
860
01:12:26,665 --> 01:12:28,895
You could even get
the breathing and panting...
861
01:12:29,201 --> 01:12:32,170
...of the tolchocking malchicks
at the same time.
862
01:12:32,404 --> 01:12:34,269
And then what do you know?
863
01:12:34,506 --> 01:12:36,667
Soon our dear old friend...
864
01:12:36,909 --> 01:12:38,900
...the red, red vino on tap...
865
01:12:39,178 --> 01:12:40,338
...the same in all places...
866
01:12:40,512 --> 01:12:42,072
...like it's put out
by the same firm...
867
01:12:42,581 --> 01:12:44,208
...began to flow.
868
01:12:44,416 --> 01:12:46,577
It was beautiful.
869
01:12:46,919 --> 01:12:49,217
It's funny how the colors
of the real world...
870
01:12:49,721 --> 01:12:51,518
...only seem really real...
871
01:12:51,790 --> 01:12:53,917
...when you viddy them
on a screen.
872
01:12:56,929 --> 01:12:59,329
Now, all the time
I was watching this...
873
01:12:59,598 --> 01:13:01,828
...I was beginning
to get very aware...
874
01:13:02,134 --> 01:13:04,295
...of, like, not feeling
all that well.
875
01:13:04,536 --> 01:13:08,438
And this I put down
to all the rich food and vitamins.
876
01:13:08,640 --> 01:13:12,940
But I tried to forget this,
concentrating on the next film...
877
01:13:13,245 --> 01:13:15,907
...which jumped right away
on a young devotchka...
878
01:13:16,148 --> 01:13:18,946
...who was being given
the old in-out, in-out...
879
01:13:19,918 --> 01:13:21,943
...first by one malchick...
880
01:13:22,821 --> 01:13:23,947
...then another.
881
01:13:25,057 --> 01:13:26,547
Then another.
882
01:13:29,561 --> 01:13:31,961
When it came to
the 6th or 7th malchick...
883
01:13:32,264 --> 01:13:35,722
...leering and smecking
and then going into it...
884
01:13:35,968 --> 01:13:39,165
...I began to feel really sick.
885
01:13:39,771 --> 01:13:42,262
But I could not shut me glazzies.
886
01:13:42,574 --> 01:13:45,975
And even if I tried to move
my glazzballs about...
887
01:13:46,245 --> 01:13:48,236
...I still could not get out of...
888
01:13:48,480 --> 01:13:51,176
...the line of fire
of this picture.
889
01:13:53,886 --> 01:13:55,478
Get me up.
890
01:13:55,854 --> 01:13:57,651
I'm going to be sick.
891
01:13:58,657 --> 01:14:00,682
Get something for me to be sick in!
892
01:14:04,997 --> 01:14:07,864
Very soon now,
the drug will cause the subject...
893
01:14:08,100 --> 01:14:10,295
...to experience
a deathlike paralysis...
894
01:14:10,602 --> 01:14:14,402
...together with deep feelings
of terror and helplessness.
895
01:14:15,307 --> 01:14:19,107
One of our early test subjects
described it as being like death.
896
01:14:19,311 --> 01:14:22,303
A sense of stifling or drowning.
897
01:14:23,015 --> 01:14:25,711
And it is during this period,
we have found...
898
01:14:25,984 --> 01:14:29,613
...the subject will make
his most rewarding associations...
899
01:14:29,821 --> 01:14:33,621
...between his catastrophic
experience, environment...
900
01:14:33,892 --> 01:14:36,884
...and the violence he sees.
901
01:14:38,697 --> 01:14:40,688
Dr. Brodsky is pleased with you.
902
01:14:40,999 --> 01:14:43,331
You've made
a very positive response.
903
01:14:44,436 --> 01:14:48,338
Tomorrow there will be two
sessions, morning and afternoon.
904
01:14:48,540 --> 01:14:51,634
You mean I have to viddy
two sessions in one day?
905
01:14:51,843 --> 01:14:55,006
I imagine you'll feel a bit
limp by the end of the day.
906
01:14:55,247 --> 01:14:58,546
But we have to be hard on you.
You have to be cured.
907
01:14:58,850 --> 01:14:59,908
It was horrible.
908
01:15:00,152 --> 01:15:01,710
Of course it was horrible.
909
01:15:01,954 --> 01:15:04,354
Violence is a very horrible thing.
910
01:15:04,656 --> 01:15:06,351
That's what you're learning now.
911
01:15:06,558 --> 01:15:07,855
Your body's learning it.
912
01:15:08,460 --> 01:15:11,224
I just don't understand about
feeling sick the way I did.
913
01:15:11,463 --> 01:15:14,728
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
914
01:15:14,967 --> 01:15:17,868
Doing it or watching it,
I used to feel real horrorshow.
915
01:15:18,770 --> 01:15:22,262
You felt ill this afternoon
because you're getting better.
916
01:15:22,541 --> 01:15:25,669
When we're healthy,
we respond to the hateful...
917
01:15:25,944 --> 01:15:27,935
...with fear and nausea.
918
01:15:28,180 --> 01:15:30,375
You're becoming healthy,
that's all.
919
01:15:30,582 --> 01:15:32,502
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.
920
01:16:26,305 --> 01:16:28,330
It was the next day, brothers...
921
01:16:28,540 --> 01:16:30,098
...and I had truly done my best...
922
01:16:30,342 --> 01:16:32,742
...morning and afternoon
to play it their way...
923
01:16:33,045 --> 01:16:35,843
...and sit like a horrorshow
cooperative malchick...
924
01:16:36,048 --> 01:16:37,606
...in the chair of torture...
925
01:16:37,849 --> 01:16:42,047
...while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...
926
01:16:42,521 --> 01:16:47,015
...though not on the soundtrack,
the only sound being music.
927
01:16:47,959 --> 01:16:50,553
Then I noticed,
in all my pain and sickness...
928
01:16:50,829 --> 01:16:54,731
...what music it was
that, like, cracked and boomed.
929
01:16:55,667 --> 01:16:58,158
It was Ludwig van.
930
01:16:58,670 --> 01:17:01,230
Ninth Symphony, fourth movement.
931
01:17:16,888 --> 01:17:19,982
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!
932
01:17:20,492 --> 01:17:21,686
It's a sin!
933
01:17:22,094 --> 01:17:23,686
It's a sin!
934
01:17:29,201 --> 01:17:30,259
Sin?
935
01:17:30,502 --> 01:17:32,094
What's all this about sin?
936
01:17:32,604 --> 01:17:33,604
That!
937
01:17:33,705 --> 01:17:37,698
Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
938
01:17:38,009 --> 01:17:40,409
Beethoven just wrote music.
939
01:17:41,079 --> 01:17:44,276
Are you referring
to the background score?
940
01:17:45,817 --> 01:17:47,785
You've heard Beethoven before?
941
01:17:49,921 --> 01:17:51,889
So you're keen on music?
942
01:17:57,229 --> 01:17:59,026
Can't be helped.
943
01:17:59,731 --> 01:18:02,529
Here's the punishment
element perhaps.
944
01:18:03,535 --> 01:18:05,696
The governor ought to be pleased.
945
01:18:08,440 --> 01:18:10,408
I'm sorry, Alex.
946
01:18:10,709 --> 01:18:12,404
This is for your own good.
947
01:18:12,644 --> 01:18:15,044
You'll have to bear with us
for a while.
948
01:18:15,847 --> 01:18:19,544
But it's not fair.
It's not fair I should feel ill...
949
01:18:19,751 --> 01:18:22,720
...when I hear lovely,
lovely Ludwig van.
950
01:18:23,255 --> 01:18:25,553
You must take your chance, boy.
951
01:18:26,057 --> 01:18:28,548
The choice has been all yours.
952
01:18:30,061 --> 01:18:32,757
You needn't take it
any further, sir.
953
01:18:33,131 --> 01:18:36,066
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...
954
01:18:36,334 --> 01:18:39,565
...is wrong, wrong
and terribly wrong!
955
01:18:39,971 --> 01:18:41,768
I've learned me lesson, sir.
956
01:18:41,973 --> 01:18:44,874
I see now what I've
never seen before.
957
01:18:45,143 --> 01:18:48,078
I'm cured. Praise God!
958
01:18:48,380 --> 01:18:50,780
You're not cured yet, boy.
959
01:18:51,683 --> 01:18:53,150
But, sirs.
960
01:18:53,385 --> 01:18:54,750
Missus!
961
01:18:55,086 --> 01:18:57,179
I see that it's wrong!
962
01:18:57,456 --> 01:19:01,483
It's wrong because
it's, like, against society.
963
01:19:01,793 --> 01:19:04,387
Because everybody has the
right to live and be happy...
964
01:19:04,663 --> 01:19:07,461
...without being
tolchocked and knifed!
965
01:19:07,766 --> 01:19:10,792
No, no, boy.
You really must leave it to us.
966
01:19:11,102 --> 01:19:12,694
But be cheerful about it.
967
01:19:13,004 --> 01:19:16,269
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.
968
01:19:54,646 --> 01:19:55,908
Ladies and gentlemen...
969
01:19:56,147 --> 01:19:59,048
...at this stage, we introduce
the subject himself.
970
01:19:59,251 --> 01:20:02,220
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.
971
01:20:02,521 --> 01:20:05,354
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...
972
01:20:05,557 --> 01:20:06,557
...undrugged...
973
01:20:06,825 --> 01:20:08,656
...unhypnotized.
974
01:20:08,860 --> 01:20:12,557
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...
975
01:20:12,831 --> 01:20:16,460
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.
976
01:20:17,269 --> 01:20:20,033
What a change is here,
ladies and gentlemen.
977
01:20:20,272 --> 01:20:22,672
From the hoodlum the state committed...
978
01:20:22,874 --> 01:20:25,672
...to unprofitable
punishment two years ago.
979
01:20:25,877 --> 01:20:28,675
Unchanged after two years.
980
01:20:29,381 --> 01:20:31,576
Unchanged, do I say?
981
01:20:31,883 --> 01:20:33,350
Not quite.
982
01:20:33,585 --> 01:20:38,284
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.
983
01:20:38,590 --> 01:20:41,889
The fawning, greased, obsequious leer.
984
01:20:42,360 --> 01:20:44,191
Other vices it taught him...
985
01:20:44,462 --> 01:20:48,364
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.
986
01:20:49,568 --> 01:20:52,594
Our party promised
to restore law and order...
987
01:20:52,871 --> 01:20:56,898
...and to make the streets safe for
the ordinary peace-loving citizen.
988
01:20:57,208 --> 01:21:01,201
This pledge is now
about to become a reality.
989
01:21:01,413 --> 01:21:05,110
Ladies and gentlemen, today
is an historic moment.
990
01:21:05,417 --> 01:21:09,911
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.
991
01:21:10,922 --> 01:21:12,822
But enough of words.
992
01:21:13,124 --> 01:21:15,319
Actions speak louder than.
993
01:21:15,594 --> 01:21:17,289
Action now.
994
01:21:17,729 --> 01:21:19,720
Observe all.
995
01:21:29,341 --> 01:21:31,935
Our necks are out
a long way on this, Minister.
996
01:21:32,143 --> 01:21:34,236
I have complete faith in Brodsky.
997
01:21:34,512 --> 01:21:37,640
If the polls are right,
we have nothing to lose.
998
01:21:46,825 --> 01:21:49,157
Hello, heap of dirt.
999
01:21:51,963 --> 01:21:56,263
You don't wash much, do you,
judging by the horrible smell.
1000
01:21:56,835 --> 01:21:59,269
Why do you say that?
I had a shower this morning.
1001
01:21:59,471 --> 01:22:02,167
He had a shower this morning.
1002
01:22:02,641 --> 01:22:04,666
You trying to call me a liar?
1003
01:22:04,976 --> 01:22:05,976
No, brother.
1004
01:22:06,177 --> 01:22:09,271
You must think I'm awfully stupid.
1005
01:22:14,953 --> 01:22:16,784
Why did you do that, brother?
1006
01:22:16,988 --> 01:22:18,956
I've never done wrong to you.
1007
01:22:19,190 --> 01:22:21,283
You want to know why I did that?
1008
01:22:21,693 --> 01:22:22,693
Well, you see...
1009
01:22:22,994 --> 01:22:24,188
...I do this...
1010
01:22:24,496 --> 01:22:25,690
...and that...
1011
01:22:25,997 --> 01:22:29,194
...and this because I don't like
your horrible type, do I?
1012
01:22:29,401 --> 01:22:31,699
And if you want to start something...
1013
01:22:32,003 --> 01:22:34,494
...you just go ahead.
Go on!
1014
01:22:34,706 --> 01:22:35,968
Please do!
1015
01:22:37,609 --> 01:22:39,406
I'm going to be sick.
1016
01:22:40,211 --> 01:22:41,906
You're going to be sick, are you?
1017
01:22:42,180 --> 01:22:44,580
I'm going to be sick.
Please let me get up.
1018
01:22:45,316 --> 01:22:46,908
You want to get up?
1019
01:22:47,318 --> 01:22:49,013
Well, now you listen to me.
1020
01:22:49,721 --> 01:22:51,313
If you want to get up...
1021
01:22:51,823 --> 01:22:53,723
...you've got to do something for me.
1022
01:22:54,492 --> 01:22:55,618
Here.
1023
01:22:56,127 --> 01:22:57,321
Here.
1024
01:22:57,996 --> 01:22:59,623
You see that?
1025
01:23:00,632 --> 01:23:02,099
You see that shoe?
1026
01:23:03,501 --> 01:23:04,900
I want you to lick it.
1027
01:23:05,136 --> 01:23:06,433
Go on!
1028
01:23:07,505 --> 01:23:08,995
Lick it!
1029
01:23:12,043 --> 01:23:14,409
And, O my brothers, would you believe...
1030
01:23:14,646 --> 01:23:18,013
...your faithful friend
and long-suffering narrator...
1031
01:23:18,249 --> 01:23:20,615
...pushed out his red yabzick
a mile and a half...
1032
01:23:20,852 --> 01:23:23,719
...to lick the grahzny, vonny boots.
1033
01:23:24,522 --> 01:23:25,546
And again!
1034
01:23:25,757 --> 01:23:28,225
The horrible killing
sickness had whooshed up...
1035
01:23:28,460 --> 01:23:30,052
...and turned the joy of battle...
1036
01:23:30,862 --> 01:23:33,524
...into a feeling I was going to snuff it.
1037
01:23:33,765 --> 01:23:35,062
And again.
1038
01:23:35,567 --> 01:23:37,558
Nice and clean.
1039
01:23:40,238 --> 01:23:41,364
Thank you very much.
1040
01:23:41,573 --> 01:23:43,438
That will do very well.
1041
01:23:47,645 --> 01:23:49,943
Thank you very much, ladies and gentlemen.
1042
01:25:00,451 --> 01:25:02,112
She came towards me...
1043
01:25:02,353 --> 01:25:06,119
...with the light, like it was the
light of heavenly grace.
1044
01:25:06,357 --> 01:25:08,552
And the thing that flashed
in me gulliver...
1045
01:25:08,860 --> 01:25:11,454
...was that I'd like to have her
there on the floor...
1046
01:25:11,663 --> 01:25:14,962
...with the old in-out, real savage.
1047
01:25:30,982 --> 01:25:33,382
But quick as a shot came the sickness.
1048
01:25:33,685 --> 01:25:36,176
Like a detective who'd been
watching around the corner...
1049
01:25:36,988 --> 01:25:39,684
...and now followed to make his arrest.
1050
01:25:52,804 --> 01:25:53,804
Enough!
1051
01:25:54,005 --> 01:25:55,700
Thank you very much.
1052
01:25:55,907 --> 01:25:57,704
Thank you, my dear.
1053
01:26:19,530 --> 01:26:22,192
Not feeling too bad now, are you?
1054
01:26:22,600 --> 01:26:24,898
No, sir.
I feel really great, sir.
1055
01:26:25,103 --> 01:26:27,037
- Good.
- Was it all right, sir?
1056
01:26:27,238 --> 01:26:28,238
Did I do well?
1057
01:26:28,339 --> 01:26:31,706
Fine, my boy.
Absolutely fine.
1058
01:26:31,943 --> 01:26:33,223
You see, ladies and gentlemen...
1059
01:26:33,444 --> 01:26:35,912
...our subject is impelled
towards the good...
1060
01:26:36,214 --> 01:26:39,809
...by paradoxically being
impelled towards evil.
1061
01:26:40,118 --> 01:26:41,745
The intention to act violently...
1062
01:26:42,053 --> 01:26:45,454
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.
1063
01:26:45,723 --> 01:26:48,351
To counter these,
the subject has to switch...
1064
01:26:48,626 --> 01:26:51,561
...to a diametrically opposed attitude.
1065
01:26:52,263 --> 01:26:53,628
Any questions?
1066
01:26:53,865 --> 01:26:55,264
Choice!
1067
01:26:58,770 --> 01:27:02,262
The boy has no real choice, has he?
1068
01:27:02,473 --> 01:27:04,065
Self-interest.
1069
01:27:04,342 --> 01:27:06,173
The fear of physical pain...
1070
01:27:06,444 --> 01:27:10,972
...drove him to that grotesque
act of self-abasement.
1071
01:27:11,749 --> 01:27:13,774
Its insincerity was clearly to be seen.
1072
01:27:13,985 --> 01:27:15,885
He ceases to be a wrongdoer.
1073
01:27:16,154 --> 01:27:20,750
He ceases also to be a creature
capable of moral choice.
1074
01:27:20,992 --> 01:27:23,290
Padre, these are subtleties.
1075
01:27:23,594 --> 01:27:26,688
We're not concerned with
motives, with the higher ethics.
1076
01:27:26,998 --> 01:27:30,695
We are concerned only
with cutting down crime.
1077
01:27:32,971 --> 01:27:37,601
And with relieving the ghastly
congestion in our prisons.
1078
01:27:38,109 --> 01:27:40,600
He will be your true Christian...
1079
01:27:40,878 --> 01:27:42,971
...ready to turn the other cheek.
1080
01:27:43,181 --> 01:27:46,207
Ready to be crucified, rather than crucify.
1081
01:27:46,417 --> 01:27:50,513
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.
1082
01:27:50,822 --> 01:27:52,187
Reclamation.
1083
01:27:52,423 --> 01:27:54,618
Joy before the angels of God.
1084
01:27:54,892 --> 01:27:58,020
The point is that it works!
1085
01:28:02,400 --> 01:28:05,733
And the very next day,
your friend and humble narrator...
1086
01:28:06,004 --> 01:28:08,029
...was a free man.
1087
01:28:14,740 --> 01:28:19,939
I wanna marry a lighthouse
keeper and keep him company.
1088
01:28:19,940 --> 01:28:24,039
I want to marry a lighthouse keeper
and live by the sight of the sea.
1089
01:28:24,040 --> 01:28:28,739
I'll polish his lamp by the light of day,
so ships at night can find their way.
1090
01:28:28,740 --> 01:28:34,140
I wanna marry a lighthouse
keeper and won't that be OK?
1091
01:28:34,440 --> 01:28:39,239
We'll have parties on the coral
reef and clambakes on the shore.
1092
01:28:39,240 --> 01:28:43,539
We'll invite the neighbors
in, seagulls by the score.
1093
01:28:43,540 --> 01:28:46,443
I dream of live in a lighthouse
baby every single day.
1094
01:28:46,444 --> 01:28:47,877
Son!
1095
01:28:49,447 --> 01:28:51,779
Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
1096
01:28:53,084 --> 01:28:54,346
Mum.
1097
01:28:56,087 --> 01:28:58,487
How are you, love?
Nice to see you.
1098
01:29:00,191 --> 01:29:02,489
- Dad.
- Lad. What a surprise.
1099
01:29:02,760 --> 01:29:04,853
- Good to see you.
- Keeping fit?
1100
01:29:05,596 --> 01:29:06,858
How are you, then?
1101
01:29:07,098 --> 01:29:09,191
I'm fine, fine.
1102
01:29:09,467 --> 01:29:11,401
Keeping out of trouble, you know.
1103
01:29:14,205 --> 01:29:15,900
I'm back!
1104
01:29:18,609 --> 01:29:19,609
Good to see you.
1105
01:29:19,911 --> 01:29:23,074
Why didn't you let us know
what was happening?
1106
01:29:23,414 --> 01:29:26,508
I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.
1107
01:29:26,818 --> 01:29:29,719
It's a surprise, all right.
A bit bewildering too.
1108
01:29:29,921 --> 01:29:32,788
We've only just read about it
in morning papers.
1109
01:29:33,024 --> 01:29:34,821
You should have let us know, lad.
1110
01:29:35,493 --> 01:29:39,429
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...
1111
01:29:39,730 --> 01:29:41,129
...cured too, eh?
1112
01:29:41,432 --> 01:29:43,491
That's right.
They did a great job on me.
1113
01:29:43,801 --> 01:29:46,395
I'm completely reformed.
1114
01:29:50,108 --> 01:29:51,803
Still the same old place, then?
1115
01:30:04,322 --> 01:30:07,155
There's a strange fellow
sitting on the sofa...
1116
01:30:07,425 --> 01:30:10,519
...munchy-wunching
lomticks of toast.
1117
01:30:13,531 --> 01:30:15,328
That's Joe.
1118
01:30:17,268 --> 01:30:19,168
He lives here now.
1119
01:30:19,470 --> 01:30:20,767
The lodger.
1120
01:30:21,038 --> 01:30:22,665
That's what he is.
1121
01:30:23,040 --> 01:30:25,031
He rents your room.
1122
01:30:35,686 --> 01:30:37,176
How do you do, Joe?
1123
01:30:37,455 --> 01:30:39,480
Find the room comfortable, do you?
1124
01:30:39,690 --> 01:30:41,681
No complaints?
1125
01:30:44,795 --> 01:30:46,660
I've heard about you.
1126
01:30:47,698 --> 01:30:49,461
I know what you've done.
1127
01:30:53,804 --> 01:30:57,467
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.
1128
01:30:58,476 --> 01:31:00,205
So you're back, eh?
1129
01:31:00,478 --> 01:31:05,108
Back to make life a misery for
your lovely parents once more?
1130
01:31:05,416 --> 01:31:06,883
Over my dead corpse, you will.
1131
01:31:07,185 --> 01:31:10,484
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...
1132
01:31:10,688 --> 01:31:12,679
...than like a lodger.
1133
01:31:14,225 --> 01:31:16,819
Don't go fighting here, boys.
1134
01:31:22,700 --> 01:31:24,531
Do put your hand over your mouth, please.
1135
01:31:24,835 --> 01:31:26,029
It's bloody revolting.
1136
01:31:31,542 --> 01:31:33,134
Are you all right?
1137
01:31:34,345 --> 01:31:36,006
It's the treatment.
1138
01:31:36,247 --> 01:31:38,841
It's disgusting.
Enough to put you off your food.
1139
01:31:39,116 --> 01:31:42,916
Leave him be, Joe.
It's the treatment.
1140
01:31:45,022 --> 01:31:47,855
Do you think we ought
to do something?
1141
01:31:48,859 --> 01:31:52,226
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?
1142
01:32:02,974 --> 01:32:06,068
What have you done
with all me own personal things?
1143
01:32:10,381 --> 01:32:13,145
That was all...
1144
01:32:13,384 --> 01:32:15,045
...took away, son.
1145
01:32:15,586 --> 01:32:17,383
By the police.
1146
01:32:17,788 --> 01:32:19,756
New regulation, see...
1147
01:32:19,991 --> 01:32:23,051
...about compensation
for the victims.
1148
01:32:25,696 --> 01:32:27,391
What about Basil?
1149
01:32:30,401 --> 01:32:32,096
Where is my snake?
1150
01:32:42,413 --> 01:32:43,607
He met with...
1151
01:32:43,814 --> 01:32:45,611
...like, an accident.
1152
01:32:49,620 --> 01:32:51,087
He passed away.
1153
01:32:56,427 --> 01:32:58,520
What's going to happen to me, then?
1154
01:33:00,798 --> 01:33:02,026
I mean...
1155
01:33:03,134 --> 01:33:04,601
...that's my room he's in.
1156
01:33:04,835 --> 01:33:06,700
There's no denying that.
1157
01:33:07,738 --> 01:33:10,332
This is my home also.
1158
01:33:12,243 --> 01:33:15,701
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?
1159
01:33:21,652 --> 01:33:24,212
All this needs thinking about, son.
1160
01:33:25,456 --> 01:33:28,323
We can't very well
just kick Joe out.
1161
01:33:28,559 --> 01:33:30,356
Not just like that, can we?
1162
01:33:30,661 --> 01:33:31,661
I mean...
1163
01:33:31,962 --> 01:33:33,862
...Joe's here doing a job.
1164
01:33:34,165 --> 01:33:36,463
A contract it is.
Two years.
1165
01:33:36,667 --> 01:33:40,364
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?
1166
01:33:42,173 --> 01:33:44,141
You see, son...
1167
01:33:45,476 --> 01:33:48,968
...Joe's paid next month's
rent already...
1168
01:33:50,581 --> 01:33:53,379
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...
1169
01:33:53,651 --> 01:33:56,643
...to Joe to get out, now can we?
1170
01:33:57,054 --> 01:33:58,885
No, but it's much more than that.
1171
01:33:59,790 --> 01:34:02,190
I mean, I've got you two
to think of...
1172
01:34:02,493 --> 01:34:05,360
...who've been like
a father and mother to me.
1173
01:34:05,596 --> 01:34:08,588
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...
1174
01:34:08,866 --> 01:34:11,699
...to the tender mercies
of this young monster...
1175
01:34:12,002 --> 01:34:15,199
...who's been like no real son at all.
1176
01:34:15,906 --> 01:34:18,204
Look, he's weeping now.
1177
01:34:18,409 --> 01:34:21,401
But that's all his craft and artfulness.
1178
01:34:21,712 --> 01:34:24,510
Let him go and find
a room somewhere else.
1179
01:34:24,715 --> 01:34:29,015
Let him learn the errors
of his way, and that a bad boy...
1180
01:34:29,286 --> 01:34:32,778
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.
1181
01:34:38,429 --> 01:34:39,726
All right.
1182
01:34:40,831 --> 01:34:42,731
I know how things are now.
1183
01:34:44,235 --> 01:34:46,795
I've suffered and I've suffered...
1184
01:34:47,037 --> 01:34:49,028
...and I've suffered.
1185
01:34:49,740 --> 01:34:52,937
And everybody wants me to go on suffering.
1186
01:34:54,912 --> 01:34:57,039
You've made others suffer.
1187
01:34:57,548 --> 01:35:00,745
It's only right that you
should suffer proper.
1188
01:35:01,652 --> 01:35:03,313
I've been told everything you've done...
1189
01:35:03,554 --> 01:35:05,545
...sitting around the family table.
1190
01:35:05,756 --> 01:35:08,850
And pretty shocking it was to listen to.
1191
01:35:09,760 --> 01:35:12,957
It made me real sick,
a lot of it did.
1192
01:35:14,965 --> 01:35:18,526
Now look what you've gone
and done to your mother.
1193
01:35:18,769 --> 01:35:20,361
Come on. It's all right now.
1194
01:35:33,350 --> 01:35:34,476
Right!
1195
01:35:35,252 --> 01:35:36,947
I'm leaving now.
1196
01:35:37,188 --> 01:35:39,349
You won't ever viddy me no more.
1197
01:35:39,590 --> 01:35:41,285
I'll make me own way.
1198
01:35:41,792 --> 01:35:45,387
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.
1199
01:35:46,797 --> 01:35:49,698
Now don't take it like that, son.
1200
01:36:51,962 --> 01:36:54,931
Can you spare some cutter,
me brother?
1201
01:36:56,767 --> 01:36:59,861
Can you spare some cutter,
me brother?
1202
01:37:03,541 --> 01:37:06,567
Can you spare some cutter,
me brother?
1203
01:37:27,898 --> 01:37:29,388
Thanks, brother.
1204
01:37:47,318 --> 01:37:49,115
Jamey! Mack!
1205
01:37:49,620 --> 01:37:51,087
May the hokey fly!
1206
01:37:51,422 --> 01:37:54,983
Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!
1207
01:37:56,627 --> 01:37:58,720
I never forget a face, me God!
1208
01:37:58,996 --> 01:38:00,395
I never forget any face.
1209
01:38:00,598 --> 01:38:03,396
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!
1210
01:38:03,634 --> 01:38:07,092
This is the poisonous young swine
that near done me in.
1211
01:38:07,338 --> 01:38:08,498
Him and his friends.
1212
01:38:08,806 --> 01:38:11,639
They beat me and kicked me
and punched me.
1213
01:38:11,942 --> 01:38:13,432
Stop him! Stop him!
1214
01:38:13,644 --> 01:38:17,603
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!
1215
01:38:17,848 --> 01:38:21,306
Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...
1216
01:38:21,452 --> 01:38:23,545
...trying to get at
your humble narrator...
1217
01:38:23,821 --> 01:38:27,518
...with their feeble rookers
and horny old claws.
1218
01:38:27,758 --> 01:38:30,522
It was old age having a go at youth.
1219
01:38:31,261 --> 01:38:34,458
And I daren't do a single
solitary thing, O my brothers.
1220
01:38:34,832 --> 01:38:36,823
It being better
to be hit at like that...
1221
01:38:37,034 --> 01:38:39,628
...than want to sick
and feel that horrible pain.
1222
01:38:39,870 --> 01:38:41,269
All right, all right!
1223
01:38:41,538 --> 01:38:42,538
Stop it now!
1224
01:38:42,673 --> 01:38:46,040
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!
1225
01:38:46,343 --> 01:38:49,141
Back away! Go away with you!
1226
01:38:49,380 --> 01:38:51,678
What's your trouble, sir?
1227
01:38:52,891 --> 01:38:55,682
Oh, no!
1228
01:38:59,289 --> 01:39:00,688
Well!
1229
01:39:01,358 --> 01:39:03,792
Well, well, well!
1230
01:39:07,698 --> 01:39:10,292
If it isn't little Alex.
1231
01:39:10,501 --> 01:39:11,866
Long time no viddy, droog.
1232
01:39:12,102 --> 01:39:13,569
How goes?
1233
01:39:13,804 --> 01:39:15,066
It's impossible.
1234
01:39:15,305 --> 01:39:16,567
I don't believe it.
1235
01:39:16,807 --> 01:39:18,672
Evidence of the old glazzies.
1236
01:39:18,909 --> 01:39:20,706
Nothing up our sleeves.
1237
01:39:20,978 --> 01:39:23,003
No magic, little Alex.
1238
01:39:23,213 --> 01:39:26,705
A job for two who are now of job age.
1239
01:39:27,084 --> 01:39:28,517
The police.
1240
01:39:44,234 --> 01:39:45,428
Come on, Alex.
1241
01:39:45,736 --> 01:39:47,226
Come for walking.
1242
01:39:58,849 --> 01:40:01,249
Come, come, come,
my little droogies.
1243
01:40:01,518 --> 01:40:03,042
I just don't get this at all.
1244
01:40:03,253 --> 01:40:05,448
The old days are dead and gone.
1245
01:40:05,723 --> 01:40:08,556
For what I did in the past,
I've been punished.
1246
01:40:08,859 --> 01:40:10,520
I've been cured.
1247
01:40:10,761 --> 01:40:11,955
That was read out to us.
1248
01:40:12,229 --> 01:40:14,060
The inspector read it all out to us.
1249
01:40:14,264 --> 01:40:17,028
He said it was a very good way.
1250
01:40:17,234 --> 01:40:18,462
But what is all this?
1251
01:40:18,769 --> 01:40:21,260
It was them that went for me, brothers.
1252
01:40:21,538 --> 01:40:24,166
You're not on their side, and can't be.
1253
01:40:24,775 --> 01:40:26,936
You can't be, Dim.
1254
01:40:27,177 --> 01:40:29,873
It was someone we fillied with
back in the old days...
1255
01:40:30,080 --> 01:40:33,572
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember?
1256
01:40:33,784 --> 01:40:35,251
A long time is right.
1257
01:40:35,486 --> 01:40:37,784
I don't remember them days too horrorshow.
1258
01:40:37,988 --> 01:40:40,081
And don't call me Dim no more, either.
1259
01:40:40,290 --> 01:40:42,383
Officer, call me.
1260
01:40:42,760 --> 01:40:46,196
Enough is remembered, though, little Alex.
1261
01:40:46,797 --> 01:40:49,891
And this is to make sure you stay cured.
1262
01:41:45,856 --> 01:41:46,948
That's enough.
1263
01:41:47,224 --> 01:41:49,852
A bit more. He's still kicking.
1264
01:42:08,679 --> 01:42:10,579
Cured, are you?
1265
01:42:12,182 --> 01:42:16,050
Be viddying you some
more sometime, droogie.
1266
01:42:31,368 --> 01:42:35,304
Where was I to go,
who had no home and no money?
1267
01:42:35,572 --> 01:42:37,802
I cried for meself.
1268
01:42:38,108 --> 01:42:40,906
Home, home, home.
1269
01:42:41,178 --> 01:42:43,009
It was home I was wanting.
1270
01:42:43,280 --> 01:42:46,272
And it was home
I came to, brothers...
1271
01:42:46,516 --> 01:42:49,212
...not realizing,
in the state I was in...
1272
01:42:49,419 --> 01:42:52,411
...where I was
and had been before.
1273
01:43:40,637 --> 01:43:42,628
Who on earth could that be?
1274
01:43:58,188 --> 01:43:59,883
I'll see who it is.
1275
01:44:11,468 --> 01:44:12,992
Yes, what is it?
1276
01:44:21,678 --> 01:44:22,872
Please...
1277
01:44:39,730 --> 01:44:43,029
Frank, I think this young
man needs some help.
1278
01:44:47,804 --> 01:44:49,203
My God!
1279
01:44:50,207 --> 01:44:52,402
What's happened to you, my boy?
1280
01:44:54,845 --> 01:44:58,542
And would you believe it,
O my brothers and only friends...
1281
01:44:58,815 --> 01:45:01,045
...there was your faithful narrator...
1282
01:45:01,351 --> 01:45:03,751
...being held helpless
like a babe in arms...
1283
01:45:04,021 --> 01:45:06,353
...and suddenly realizing where he was...
1284
01:45:06,656 --> 01:45:10,057
...and why "home" on the gate
had looked so familiar.
1285
01:45:10,327 --> 01:45:12,056
But I knew I was safe.
1286
01:45:12,329 --> 01:45:14,354
I knew he would not remember me.
1287
01:45:14,564 --> 01:45:16,361
For in those carefree days...
1288
01:45:16,566 --> 01:45:18,466
...I and my so-called droogs...
1289
01:45:18,735 --> 01:45:22,227
...wore our maskies, which were
like real horrorshow disguises.
1290
01:45:23,573 --> 01:45:24,733
Police.
1291
01:45:28,378 --> 01:45:30,573
Ghastly, horrible police...
1292
01:45:32,582 --> 01:45:34,174
...they beat me up, sir.
1293
01:45:38,455 --> 01:45:40,855
The police beat me up.
1294
01:45:42,893 --> 01:45:44,588
I know you!
1295
01:45:48,799 --> 01:45:50,892
Isn't it your picture in the newspapers?
1296
01:45:51,201 --> 01:45:53,396
Didn't I see you on the video this morning?
1297
01:45:53,603 --> 01:45:56,970
Are you not the poor victim of
this horrible new technique?
1298
01:45:57,274 --> 01:45:58,502
Yes, sir.
1299
01:45:59,009 --> 01:46:02,206
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim.
1300
01:46:02,412 --> 01:46:05,575
Then, by God, you've been
sent here by providence!
1301
01:46:05,816 --> 01:46:08,910
Tortured in prison, then
tortured by the police.
1302
01:46:09,119 --> 01:46:13,613
My heart goes out to you.
You're not the first to come here.
1303
01:46:13,924 --> 01:46:16,791
The police like to bring
their victims to this village.
1304
01:46:17,027 --> 01:46:18,426
But it's providential that you...
1305
01:46:18,728 --> 01:46:22,220
...who are also another kind
of victim, should come here.
1306
01:46:24,134 --> 01:46:27,126
But you're cold and shivering.
1307
01:46:27,737 --> 01:46:29,102
Julian...
1308
01:46:29,339 --> 01:46:31,603
...draw a bath for this young man.
1309
01:46:31,842 --> 01:46:33,139
Certainly, Frank.
1310
01:46:33,543 --> 01:46:35,135
Thank you very much, sir.
1311
01:46:35,445 --> 01:46:37,037
God bless you, sir.
1312
01:47:32,002 --> 01:47:34,300
He can be the most potent
weapon imaginable...
1313
01:47:34,504 --> 01:47:37,701
...to ensure the government
is not returned in the election.
1314
01:47:37,974 --> 01:47:39,703
The government's big boast, sir...
1315
01:47:40,010 --> 01:47:42,706
...is the way they have dealt with crime:
1316
01:47:42,979 --> 01:47:44,810
Recruiting young roughs
into the police...
1317
01:47:45,015 --> 01:47:48,109
...proposing will-sapping
techniques of conditioning.
1318
01:47:48,385 --> 01:47:50,580
We've seen it before
in other countries.
1319
01:47:50,820 --> 01:47:52,310
The thin end of the wedge.
1320
01:47:52,522 --> 01:47:56,618
Before we know it, we'll have the
full apparatus of totalitarianism.
1321
01:48:00,730 --> 01:48:05,099
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.
1322
01:48:05,335 --> 01:48:09,101
The people, the common
people, must know, must see.
1323
01:48:09,339 --> 01:48:13,708
There are traditions of liberty to
defend. That tradition is all.
1324
01:48:13,944 --> 01:48:15,912
The common people will let it go, yes.
1325
01:48:16,146 --> 01:48:18,239
They'll sell liberty for a quieter life.
1326
01:48:18,548 --> 01:48:20,038
That is why they must be led.
1327
01:48:20,350 --> 01:48:22,409
Driven. Pushed.
1328
01:48:27,457 --> 01:48:28,754
Fine.
1329
01:48:29,759 --> 01:48:31,420
Thank you very much, sir.
1330
01:48:33,463 --> 01:48:35,021
He'll be here.
1331
01:48:38,268 --> 01:48:41,567
I'm singing in the rain
1332
01:48:42,272 --> 01:48:45,264
Just singing in the rain
1333
01:48:46,076 --> 01:48:49,273
What a glorious feeling
1334
01:48:49,646 --> 01:48:53,047
I'm hap-hap-happy again
1335
01:48:53,583 --> 01:48:56,746
I'm laughing at clouds
1336
01:48:57,554 --> 01:49:00,079
So dark up above
1337
01:49:01,091 --> 01:49:03,582
The sun's in my heart
1338
01:49:04,394 --> 01:49:08,296
I'm ready for love
1339
01:49:09,266 --> 01:49:11,996
Let the stormy clouds chase
1340
01:49:12,602 --> 01:49:15,469
Everyone from the place
1341
01:49:16,973 --> 01:49:21,910
Come on with the rain
I've a smile on my face
1342
01:49:22,579 --> 01:49:25,239
I'll walk down the lane
1343
01:49:25,240 --> 01:49:28,739
With a happy refrain
1344
01:49:28,740 --> 01:49:36,040
And I'm singing
1345
01:49:59,816 --> 01:50:01,215
Good evening, sir.
1346
01:50:05,155 --> 01:50:06,713
Good evening.
1347
01:50:07,257 --> 01:50:10,124
It was very kind of you
to leave this out for me.
1348
01:50:10,360 --> 01:50:12,760
There was no one around, so I started.
1349
01:50:13,029 --> 01:50:14,860
Hope that's all right, sir.
1350
01:50:18,368 --> 01:50:20,063
Of course.
1351
01:50:51,000 --> 01:50:53,298
Food all right?
1352
01:50:59,075 --> 01:51:00,702
Great, sir. Great.
1353
01:51:03,713 --> 01:51:05,908
Try the wine.
1354
01:51:12,322 --> 01:51:13,687
Thank you, sir.
1355
01:51:16,292 --> 01:51:17,520
Cheers.
1356
01:51:19,596 --> 01:51:20,790
Happy days.
1357
01:51:31,307 --> 01:51:33,639
Won't you join me?
1358
01:51:34,344 --> 01:51:36,539
No. My health doesn't allow it.
1359
01:51:37,414 --> 01:51:38,745
No, thank you.
1360
01:51:44,721 --> 01:51:47,212
"1960, Chateau...
1361
01:51:47,724 --> 01:51:49,624
...Saint-Estephe.
1362
01:51:49,859 --> 01:51:50,859
Medoc."
1363
01:51:50,960 --> 01:51:51,960
Very good brand, sir.
1364
01:52:00,637 --> 01:52:01,661
Very good...
1365
01:52:01,938 --> 01:52:03,132
...color, sir.
1366
01:52:07,343 --> 01:52:09,072
Smells nice too.
1367
01:52:23,993 --> 01:52:25,984
Very nice little number.
1368
01:52:27,263 --> 01:52:28,594
Here's to it.
1369
01:52:37,307 --> 01:52:39,798
Very refreshing, sir.
Very refreshing.
1370
01:52:40,109 --> 01:52:43,010
I'm pleased you appreciate good wine.
1371
01:52:44,113 --> 01:52:46,013
Have another glass.
1372
01:52:59,195 --> 01:53:00,526
My wife...
1373
01:53:01,998 --> 01:53:05,525
...used to do everything for me
and leave me to my writing.
1374
01:53:08,438 --> 01:53:10,030
Your wife? Is she away?
1375
01:53:10,507 --> 01:53:12,839
She's dead!
1376
01:53:16,913 --> 01:53:18,744
I'm sorry to hear about that, sir.
1377
01:53:19,048 --> 01:53:21,346
She was very badly raped, you see.
1378
01:53:21,651 --> 01:53:24,051
We were assaulted by
vicious young hoodlums...
1379
01:53:24,254 --> 01:53:26,654
...in this very room you're sitting in now.
1380
01:53:26,856 --> 01:53:31,555
I was left a helpless cripple,
but for her the agony was too great.
1381
01:53:31,961 --> 01:53:33,826
The doctors said
it was pneumonia...
1382
01:53:34,063 --> 01:53:36,861
...because it happened later,
during a flu epidemic.
1383
01:53:37,166 --> 01:53:41,364
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.
1384
01:53:41,671 --> 01:53:46,040
A victim of the modern age.
Poor, poor girl!
1385
01:53:49,979 --> 01:53:51,571
And now you.
1386
01:53:52,181 --> 01:53:55,241
Another victim of the modern age.
1387
01:53:55,552 --> 01:53:57,452
But you can be helped.
1388
01:53:58,488 --> 01:54:01,889
I phoned some friends while
you were having your bath.
1389
01:54:02,191 --> 01:54:03,191
Some...
1390
01:54:03,259 --> 01:54:04,351
...friends?
1391
01:54:04,594 --> 01:54:06,084
Yes. They want to help you.
1392
01:54:06,396 --> 01:54:08,591
- Help me?
- Help you.
1393
01:54:08,898 --> 01:54:12,390
- Who are they?
- Very, very important people.
1394
01:54:12,602 --> 01:54:15,002
And they're interested in you.
1395
01:54:20,510 --> 01:54:22,705
Julian. This'll be these people now.
1396
01:54:22,912 --> 01:54:26,313
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.
1397
01:54:27,417 --> 01:54:29,385
No trouble at all.
1398
01:54:30,086 --> 01:54:31,280
Here.
1399
01:54:31,521 --> 01:54:33,421
Let me fill your glass.
1400
01:54:59,148 --> 01:55:00,843
So this is the young man.
1401
01:55:02,251 --> 01:55:03,718
How do you do, sir?
1402
01:55:04,053 --> 01:55:06,715
Missus.
I'm very pleased to meet you.
1403
01:55:07,123 --> 01:55:09,557
I hope you forgive us for
coming at this hour...
1404
01:55:09,826 --> 01:55:11,657
...but we heard you were in trouble...
1405
01:55:11,961 --> 01:55:14,225
...and so we came over
to see if we could help.
1406
01:55:14,464 --> 01:55:16,762
Very kind of you, sir.
Thank you very much.
1407
01:55:16,966 --> 01:55:19,230
I understand you had a rather...
1408
01:55:19,469 --> 01:55:20,731
...unfortunate...
1409
01:55:20,970 --> 01:55:22,460
...encounter...
1410
01:55:22,739 --> 01:55:24,468
...with the police tonight.
1411
01:55:24,741 --> 01:55:26,766
Yes, I suppose you could call it that.
1412
01:55:27,076 --> 01:55:28,338
How are you feeling now?
1413
01:55:28,645 --> 01:55:29,873
Much better, thank you.
1414
01:55:30,146 --> 01:55:32,478
Feel like talking,
answering a few questions?
1415
01:55:32,782 --> 01:55:34,079
Fine, sir. Fine.
1416
01:55:34,951 --> 01:55:37,579
As I said, we've heard about you.
1417
01:55:38,087 --> 01:55:40,783
We are interested in your case.
1418
01:55:40,990 --> 01:55:43,891
- We want to help you.
- Thank you very much, sir.
1419
01:55:44,160 --> 01:55:47,288
Shall we get down to it?
1420
01:55:47,497 --> 01:55:49,294
Fine. Fine, sir.
1421
01:55:54,604 --> 01:55:57,402
The newspapers mentioned...
1422
01:55:57,607 --> 01:56:01,907
...in addition to being conditioned
against acts of sex and violence...
1423
01:56:02,178 --> 01:56:05,511
...you've inadvertently been
conditioned against music.
1424
01:56:06,582 --> 01:56:09,608
I think that was something
that they didn't plan for.
1425
01:56:09,986 --> 01:56:11,886
You see, missus...
1426
01:56:12,121 --> 01:56:15,613
...I'm very fond of music.
Especially Beethoven.
1427
01:56:16,726 --> 01:56:18,694
Ludwig van Beethoven.
1428
01:56:18,928 --> 01:56:21,294
- B-E-...
- All right, thank you.
1429
01:56:21,798 --> 01:56:25,825
And it just so happened that
while they were showing me...
1430
01:56:26,135 --> 01:56:30,037
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...
1431
01:56:30,306 --> 01:56:33,833
...the background music
was playing Beethoven.
1432
01:56:34,043 --> 01:56:36,841
So now you have
the same reaction to music...
1433
01:56:37,046 --> 01:56:38,843
...as you do to sex and violence?
1434
01:56:39,048 --> 01:56:43,417
No, missus. You see, it's not
all music. It's just the Ninth.
1435
01:56:43,653 --> 01:56:45,416
You mean Beethoven's Ninth Symphony?
1436
01:56:45,655 --> 01:56:48,647
That's right. I can't listen
to the Ninth anymore at all.
1437
01:56:48,925 --> 01:56:52,361
When I hear the Ninth, I get, like...
1438
01:56:52,662 --> 01:56:54,254
...this funny feeling.
1439
01:56:55,331 --> 01:56:59,563
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.
1440
01:56:59,869 --> 01:57:04,272
- I beg your pardon?
- Snuff it. Death, I mean.
1441
01:57:04,540 --> 01:57:07,065
I just want to die peacefully...
1442
01:57:07,577 --> 01:57:09,875
...like, with no pain.
1443
01:57:10,680 --> 01:57:12,580
Do you feel that way now?
1444
01:57:13,683 --> 01:57:15,674
No, sir, not exactly.
1445
01:57:15,885 --> 01:57:17,182
I still feel...
1446
01:57:17,386 --> 01:57:18,683
...very miserable.
1447
01:57:18,888 --> 01:57:21,448
Very much down in spirits.
1448
01:57:21,991 --> 01:57:23,288
Do you still feel...
1449
01:57:23,559 --> 01:57:25,049
...suicidal?
1450
01:57:28,297 --> 01:57:30,094
Well. Put it this way:
1451
01:57:30,366 --> 01:57:33,199
I feel very low in myself.
1452
01:57:34,003 --> 01:57:36,369
I can't see much in the future.
1453
01:57:36,606 --> 01:57:41,066
I feel that any second, something
terrible is going to happen to me.
1454
01:57:54,323 --> 01:57:55,984
Well done, Frank.
1455
01:58:01,998 --> 01:58:03,795
Julian, get the car, would you, please?
1456
01:58:24,420 --> 01:58:25,751
I woke up...
1457
01:58:31,327 --> 01:58:35,058
...the pain and sickness
all over me like an animal.
1458
01:58:43,139 --> 01:58:45,972
Then I realized what it was.
1459
01:58:47,276 --> 01:58:50,040
The music coming up
from the floor...
1460
01:58:50,279 --> 01:58:53,476
...was our old friend,
Ludwig van...
1461
01:58:53,783 --> 01:58:56,377
...and the dreaded Ninth Symphony.
1462
01:59:04,293 --> 01:59:05,692
Let me out!
1463
01:59:05,962 --> 01:59:07,691
Open the door!
1464
01:59:08,397 --> 01:59:10,558
Come on, open the door!
1465
01:59:13,102 --> 01:59:14,399
Turn it off!
1466
01:59:14,604 --> 01:59:16,401
Turn it off!
1467
01:59:23,312 --> 01:59:24,312
Stop it!
1468
02:00:12,528 --> 02:00:14,018
Turn it off!
1469
02:00:15,464 --> 02:00:16,464
Please!
1470
02:00:16,666 --> 02:00:18,861
Turn it off!
1471
02:00:32,782 --> 02:00:35,683
Suddenly, I viddied
what I had to do...
1472
02:00:35,952 --> 02:00:38,250
...and what I had wanted to do.
1473
02:00:38,654 --> 02:00:41,088
And that was to do myself in.
1474
02:00:41,490 --> 02:00:42,889
To snuff it.
1475
02:00:43,259 --> 02:00:46,592
To blast off forever,
out of this wicked, cruel world.
1476
02:00:48,197 --> 02:00:50,597
One moment of pain, perhaps...
1477
02:00:50,900 --> 02:00:52,663
...and then sleep.
1478
02:00:52,902 --> 02:00:55,462
Forever and ever...
1479
02:00:55,705 --> 02:00:57,002
...and ever.
1480
02:01:21,497 --> 02:01:23,226
I jumped, O my brothers...
1481
02:01:23,532 --> 02:01:24,931
...and I fell hard.
1482
02:01:25,201 --> 02:01:27,499
But I did not snuff it.
1483
02:01:28,104 --> 02:01:29,696
If I had snuffed it...
1484
02:01:29,939 --> 02:01:33,306
...I would not be here
to tell what I have told.
1485
02:01:35,144 --> 02:01:39,808
I came back to life
after a long, black, black gap...
1486
02:01:40,049 --> 02:01:43,348
...of what might have been
a million years.
1487
02:02:12,081 --> 02:02:14,641
He's recovered
consciousness, Doctor.
1488
02:02:54,723 --> 02:02:56,213
Hello, lad.
1489
02:02:56,525 --> 02:02:58,015
Hello, son.
1490
02:02:59,028 --> 02:03:00,427
How are you?
1491
02:03:01,630 --> 02:03:03,621
You feeling better?
1492
02:03:08,037 --> 02:03:09,129
What...
1493
02:03:09,338 --> 02:03:10,396
...gives...
1494
02:03:11,841 --> 02:03:13,832
...O my Pee and Em?
1495
02:03:14,743 --> 02:03:16,335
What makes...
1496
02:03:17,113 --> 02:03:18,113
...you think...
1497
02:03:18,314 --> 02:03:20,714
...you are welcome?
1498
02:03:23,652 --> 02:03:25,643
There, there, Mother.
It's all right.
1499
02:03:25,855 --> 02:03:27,516
He doesn't mean it.
1500
02:03:29,959 --> 02:03:32,450
You were in the papers again, son.
1501
02:03:33,262 --> 02:03:34,854
It said...
1502
02:03:35,131 --> 02:03:37,827
...they had done
great wrong to you.
1503
02:03:38,667 --> 02:03:40,032
It said...
1504
02:03:40,336 --> 02:03:41,633
...how the government...
1505
02:03:41,871 --> 02:03:43,862
...drove you to try...
1506
02:03:44,140 --> 02:03:45,664
...and do yourself in.
1507
02:03:47,543 --> 02:03:49,773
And when you think about it, son...
1508
02:03:50,880 --> 02:03:53,542
...maybe it was our fault too...
1509
02:03:53,883 --> 02:03:55,145
...in a way.
1510
02:03:56,252 --> 02:03:58,152
Your home's your home...
1511
02:03:58,487 --> 02:04:01,047
...when all's said and done, son.
1512
02:04:11,000 --> 02:04:13,560
- Good morning.
- Good morning, Doctor.
1513
02:04:22,511 --> 02:04:24,706
- How are you feeling today?
- Fine, fine.
1514
02:04:25,014 --> 02:04:26,106
Good. May I?
1515
02:04:26,515 --> 02:04:28,574
- I'm Dr. Taylor.
- Haven't seen you before.
1516
02:04:28,817 --> 02:04:30,114
I'm your psychiatrist.
1517
02:04:30,419 --> 02:04:32,284
Psychiatrist!
Do I need one?
1518
02:04:32,521 --> 02:04:34,011
Just part of hospital routine.
1519
02:04:34,223 --> 02:04:36,418
Are we going to
talk about me sex life?
1520
02:04:38,093 --> 02:04:40,084
I'm going to show you
some slides...
1521
02:04:40,329 --> 02:04:43,196
...and you're going to tell me
what you think about them.
1522
02:04:44,099 --> 02:04:45,099
Jolly good.
1523
02:04:47,136 --> 02:04:48,694
You know anything about dreams?
1524
02:04:49,138 --> 02:04:50,230
Something, yes.
1525
02:04:50,439 --> 02:04:52,236
- You know what they mean?
- Perhaps.
1526
02:04:52,441 --> 02:04:53,908
You concerned about something?
1527
02:04:54,243 --> 02:04:57,235
No, not concerned, really...
1528
02:04:57,546 --> 02:04:59,537
...but I've been having
this nasty dream.
1529
02:04:59,748 --> 02:05:01,238
Very nasty.
1530
02:05:01,517 --> 02:05:03,417
It's like...
1531
02:05:05,421 --> 02:05:07,548
...when I was all smashed up,
you know...
1532
02:05:07,856 --> 02:05:09,915
...and half-awake
and unconscious-like...
1533
02:05:10,159 --> 02:05:12,252
...I kept having this dream.
1534
02:05:12,528 --> 02:05:15,429
All these doctors were
playing around with me gulliver.
1535
02:05:15,631 --> 02:05:17,724
You know, like the inside
of me brain.
1536
02:05:17,967 --> 02:05:20,868
I seem to have this dream
over and over again.
1537
02:05:21,070 --> 02:05:23,231
Do you think it means anything?
1538
02:05:24,139 --> 02:05:28,576
Patients with injuries like yours
often have dreams of this sort.
1539
02:05:28,777 --> 02:05:30,870
It's all part
of the recovery process.
1540
02:05:32,147 --> 02:05:34,945
Now then, each of these slides
needs a reply...
1541
02:05:35,251 --> 02:05:37,242
...from one of the people
in the picture.
1542
02:05:37,453 --> 02:05:40,650
You tell me what you think
the person would say...
1543
02:05:40,889 --> 02:05:41,889
...all right?
1544
02:05:42,057 --> 02:05:43,490
Righty-right.
1545
02:05:45,461 --> 02:05:47,793
" Isn't the plumage beautiful?"
1546
02:05:49,098 --> 02:05:51,566
I just say what the
other person would say?
1547
02:05:55,704 --> 02:05:57,262
Don't think about it too long.
1548
02:05:57,506 --> 02:05:59,997
Say the first thing
that pops into your mind.
1549
02:06:02,678 --> 02:06:05,078
Cabbages. Knickers.
1550
02:06:06,215 --> 02:06:08,581
It's not got a beak.
1551
02:06:08,784 --> 02:06:10,081
Good.
1552
02:06:13,722 --> 02:06:17,624
"The boy you always quarreled with
is seriously ill."
1553
02:06:18,627 --> 02:06:20,322
My mind is a blank...
1554
02:06:21,430 --> 02:06:25,332
...and I'll smash your face
for you, yarblockos.
1555
02:06:25,601 --> 02:06:26,601
Good.
1556
02:06:29,204 --> 02:06:31,297
"What do you want?"
1557
02:06:32,408 --> 02:06:35,741
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.
1558
02:06:36,145 --> 02:06:37,510
Good.
1559
02:06:41,016 --> 02:06:44,508
"You sold me a crummy watch.
I want my money back."
1560
02:06:44,953 --> 02:06:48,218
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!
1561
02:06:48,418 --> 02:06:49,418
Good.
1562
02:06:52,561 --> 02:06:55,257
"You can do whatever
you like with these."
1563
02:06:56,865 --> 02:06:58,662
Eggiwegs.
1564
02:06:59,168 --> 02:07:01,136
I would like...
1565
02:07:01,370 --> 02:07:02,667
...to smash them.
1566
02:07:03,472 --> 02:07:04,769
And pick them all up...
1567
02:07:04,973 --> 02:07:06,668
...and throw--
1568
02:07:06,875 --> 02:07:08,342
Fucking hell!
1569
02:07:09,178 --> 02:07:11,544
There. That's all there is to it.
1570
02:07:12,181 --> 02:07:13,671
Are you all right?
1571
02:07:14,583 --> 02:07:15,982
Hope so.
1572
02:07:16,151 --> 02:07:19,177
- Is that the end, then? -Yes.
- I was quite enjoying that.
1573
02:07:19,488 --> 02:07:20,785
Good. I'm glad.
1574
02:07:21,090 --> 02:07:22,182
How many did I get right?
1575
02:07:22,491 --> 02:07:24,254
It's not that kind of a test.
1576
02:07:24,493 --> 02:07:27,792
But you seem well on the way
to making a complete recovery.
1577
02:07:28,497 --> 02:07:29,862
When do I get out, then?
1578
02:07:30,099 --> 02:07:32,761
I'm sure it won't be long now.
1579
02:07:34,103 --> 02:07:35,695
So I waited...
1580
02:07:36,004 --> 02:07:37,471
...and, O my brothers...
1581
02:07:37,906 --> 02:07:39,271
...I got a lot better...
1582
02:07:39,508 --> 02:07:42,773
...munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...
1583
02:07:43,011 --> 02:07:45,479
...and lovely steakie-wakes.
1584
02:07:45,681 --> 02:07:47,171
And then one day...
1585
02:07:47,416 --> 02:07:51,512
...they said I was going to have
a very special visitor.
1586
02:07:56,992 --> 02:07:59,688
- Just wait outside for a moment, would you, Officer?
- Yes, sir.
1587
02:08:02,798 --> 02:08:04,925
I'm afraid my change of
schedule has thrown you.
1588
02:08:05,234 --> 02:08:07,429
The patient's in the middle of supper.
1589
02:08:07,703 --> 02:08:10,536
That's quite all right, Minister.
No trouble at all.
1590
02:08:12,007 --> 02:08:14,999
- Good evening, my boy.
- Hi there, my little droogies.
1591
02:08:15,244 --> 02:08:17,041
How are you getting on, young man?
1592
02:08:17,413 --> 02:08:19,643
Great, sir. Just great.
1593
02:08:20,416 --> 02:08:22,008
Can I do anything more for you?
1594
02:08:22,217 --> 02:08:24,177
I don't think so, Sir Leslie.
Thank you very much.
1595
02:08:24,219 --> 02:08:26,847
Then I leave you to it.
Nurse!
1596
02:08:29,725 --> 02:08:32,956
You seem to have a whole ward
to yourself, my boy.
1597
02:08:33,262 --> 02:08:34,456
Yes, sir.
1598
02:08:35,063 --> 02:08:37,429
And a very lonely place
it is too, sir...
1599
02:08:37,666 --> 02:08:40,032
...when I wake up in the mid of night
with me pain.
1600
02:08:41,470 --> 02:08:43,734
Yes. Well, anyway, good to see you
on the mend.
1601
02:08:43,972 --> 02:08:46,566
I kept in touch with the
hospital, of course.
1602
02:08:46,875 --> 02:08:48,672
And now I've come down
personally...
1603
02:08:48,877 --> 02:08:50,469
...to see how you're getting along.
1604
02:08:50,946 --> 02:08:53,244
I've suffered the tortures
of the damned.
1605
02:08:53,449 --> 02:08:54,939
Tortures of the damned.
1606
02:08:55,250 --> 02:08:58,276
Yes, I can appreciate that
you've had an extremely--
1607
02:08:58,487 --> 02:09:01,285
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?
1608
02:09:01,656 --> 02:09:02,696
Thank you, sir. Thank you!
1609
02:09:03,492 --> 02:09:07,690
I can tell you with all sincerity that I
and the government of which I'm a member...
1610
02:09:07,963 --> 02:09:11,899
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.
1611
02:09:12,100 --> 02:09:13,397
We tried to help you.
1612
02:09:13,602 --> 02:09:17,698
We followed recommendations which were made
to us that turned out to be wrong.
1613
02:09:18,106 --> 02:09:21,974
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.
1614
02:09:22,611 --> 02:09:25,876
We want you to regard us as friends.
1615
02:09:26,114 --> 02:09:27,376
We put you right.
1616
02:09:27,783 --> 02:09:29,717
You're getting
the best of treatment.
1617
02:09:29,918 --> 02:09:32,113
We never wished you harm.
1618
02:09:32,421 --> 02:09:35,117
But there are some who did, and do.
1619
02:09:35,624 --> 02:09:38,286
And I think you know who those are.
1620
02:09:38,894 --> 02:09:42,625
There are certain people who wanted
to use you for political ends.
1621
02:09:42,931 --> 02:09:45,297
They would have been
glad to have you dead...
1622
02:09:45,501 --> 02:09:48,629
...for they thought they could then
blame it all on the government.
1623
02:09:49,304 --> 02:09:51,636
There is also a certain man...
1624
02:09:51,840 --> 02:09:54,331
...a writer of subversive
literature...
1625
02:09:54,643 --> 02:09:56,736
...who has been howling
for your blood.
1626
02:09:56,945 --> 02:10:00,346
He's been mad with desire
to stick a knife into you.
1627
02:10:00,816 --> 02:10:02,306
But you're safe from him now.
1628
02:10:02,551 --> 02:10:04,610
We put him away.
1629
02:10:06,522 --> 02:10:09,616
He found out that you
had done wrong to him.
1630
02:10:10,158 --> 02:10:12,558
At least he believed
you had done wrong.
1631
02:10:12,861 --> 02:10:17,059
He formed this idea in his head
that you had been responsible...
1632
02:10:17,366 --> 02:10:20,767
...for the death of someone
near and dear to him.
1633
02:10:21,637 --> 02:10:22,763
He was a menace.
1634
02:10:22,971 --> 02:10:25,064
We put him away
for his own protection.
1635
02:10:25,274 --> 02:10:26,673
And also for yours.
1636
02:10:27,442 --> 02:10:28,773
Where is he now, sir?
1637
02:10:29,077 --> 02:10:32,535
We put him away
where he can do you no harm.
1638
02:10:32,781 --> 02:10:35,841
You see, we are looking
after your interests.
1639
02:10:36,151 --> 02:10:38,176
We are interested in you.
1640
02:10:38,954 --> 02:10:41,980
When you leave here, you'll have no
worries. We'll see to everything.
1641
02:10:42,257 --> 02:10:44,384
A good job on a good salary.
1642
02:10:44,593 --> 02:10:46,356
What job and how much?
1643
02:10:47,195 --> 02:10:51,188
You'll have an interesting job at a salary
which you would regard as adequate.
1644
02:10:51,400 --> 02:10:53,595
Not only for the job
you're going to do...
1645
02:10:53,902 --> 02:10:57,497
...and in compensation for what
you believe you have suffered...
1646
02:10:57,773 --> 02:11:01,402
...but also because
you are helping us.
1647
02:11:02,611 --> 02:11:04,203
Helping you, sir?
1648
02:11:04,479 --> 02:11:07,607
We always help our friends,
don't we?
1649
02:11:14,122 --> 02:11:16,386
It is no secret
that this government...
1650
02:11:16,625 --> 02:11:19,788
...has lost a lot of popularity
because of you, my boy.
1651
02:11:20,028 --> 02:11:23,429
There are some who think that at
the next election we shall be out.
1652
02:11:23,632 --> 02:11:26,430
The press has chosen to take
a very unfavorable view...
1653
02:11:26,635 --> 02:11:28,034
...of what we tried to do.
1654
02:11:29,004 --> 02:11:32,303
But public opinion
has a way of changing.
1655
02:11:32,541 --> 02:11:34,236
And you, Alex...
1656
02:11:34,509 --> 02:11:36,340
...if I may call you Alex...
1657
02:11:36,612 --> 02:11:39,911
Certainly, sir.
What do they call you at home?
1658
02:11:41,249 --> 02:11:42,511
My name is Frederick.
1659
02:11:43,452 --> 02:11:45,317
As I was saying, Alex...
1660
02:11:45,554 --> 02:11:50,457
...you can be instrumental
in changing the public's verdict.
1661
02:11:53,762 --> 02:11:55,821
Do you understand, Alex?
1662
02:11:56,665 --> 02:11:58,963
Do I make myself clear?
1663
02:12:01,870 --> 02:12:04,168
As an unmuddied lake, Fred.
1664
02:12:04,673 --> 02:12:08,074
As clear as an azure sky
of deepest summer.
1665
02:12:08,343 --> 02:12:09,776
You can rely on me, Fred.
1666
02:12:09,978 --> 02:12:11,343
Good.
1667
02:12:11,580 --> 02:12:13,047
Good boy.
1668
02:12:14,082 --> 02:12:15,947
I understand you're fond of music.
1669
02:12:16,184 --> 02:12:18,379
I have arranged a little
surprise for you.
1670
02:12:18,687 --> 02:12:20,086
Surprise?
1671
02:12:20,355 --> 02:12:22,050
One that I hope that you will like...
1672
02:12:22,290 --> 02:12:23,689
...as a...
1673
02:12:24,493 --> 02:12:25,892
...how shall we put it...
1674
02:12:26,094 --> 02:12:29,359
...as a symbol of
our new understanding.
1675
02:12:30,365 --> 02:12:33,664
An understanding between two friends.
1676
02:13:53,682 --> 02:13:56,344
I was cured, all right!
1677
02:13:56,740 --> 02:14:04,740
Snowpeak Media
www.snowpeak.org
65191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.