All language subtitles for Yi.San.E44.KOR.HDTV.XViD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,174 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,357 Episode 44 3 00:00:26,981 --> 00:00:30,470 - How did this happen? - I don't know, Your Highness. 4 00:00:30,471 --> 00:00:37,869 He was here this morning, but when I came to ask him about his breakfast... 5 00:00:41,892 --> 00:00:49,134 His Majesty is nowhere in the palace! What shall we do? 6 00:01:04,508 --> 00:01:11,358 The place I want to die at is different. I will die there. 7 00:01:16,357 --> 00:01:18,118 Don't stand there! 8 00:01:18,419 --> 00:01:25,575 Summon all the eunuchs and palace maids to search the palace for His Majesty! 9 00:01:25,952 --> 00:01:27,831 Yes, Your Highness! 10 00:01:35,826 --> 00:01:39,033 Your Majesty...! 11 00:01:50,443 --> 00:01:54,779 Except for the maids in charge of Her Highness' meal, all of you will go to the Grand Palace! 12 00:01:54,780 --> 00:01:57,173 Yes, My Lady. 13 00:02:04,221 --> 00:02:07,987 All of Her Highness' palace maids must have been summoned too! 14 00:02:08,427 --> 00:02:11,008 - Your Highness! - Is she inside? 15 00:02:14,387 --> 00:02:19,666 - Mother! - Have you heard anything? 16 00:02:19,667 --> 00:02:25,280 No one knows anything, Mother. Everyone is searching for him, 17 00:02:25,281 --> 00:02:28,997 but he is nowhere to be found. 18 00:02:30,023 --> 00:02:32,262 How can this happen? 19 00:02:32,694 --> 00:02:39,200 I heard that he has difficulty walking in his condition. I don't know he could be! 20 00:02:39,677 --> 00:02:45,980 What if something terrible happens to him? 21 00:02:53,095 --> 00:02:56,026 - Your Highness! - What did you find? 22 00:02:56,027 --> 00:03:00,215 I do not think he is within the palace walls. 23 00:03:00,802 --> 00:03:05,648 Do you mean he left the palace without anyone knowing? 24 00:03:33,964 --> 00:03:38,884 Your Majesty, you are not well. Please return to the palace. 25 00:03:38,885 --> 00:03:42,444 No, I'm fine. 26 00:03:59,622 --> 00:04:02,935 Welcome! Would you like some rice cakes? 27 00:04:03,261 --> 00:04:06,507 - Yes, pack me some. - Yes, My Lord! 28 00:04:07,637 --> 00:04:11,467 How is business? 29 00:04:11,468 --> 00:04:17,589 Yes, business is good and so is the economy. I wish this would continue forever! 30 00:04:18,261 --> 00:04:23,825 - Indeed? - This is all due to His Majesty's grace and mercy! 31 00:04:23,826 --> 00:04:26,497 Grace and mercy? 32 00:04:26,818 --> 00:04:31,685 What has that old fellow in the palace done that was good anyway? 33 00:04:31,686 --> 00:04:35,636 Don't say that! You shouldn't say such things! 34 00:04:35,637 --> 00:04:40,565 So what? I can criticize the king if I want. 35 00:04:41,145 --> 00:04:47,256 But you still shouldn't say those things. How else would us peasants live such a good life? 36 00:04:47,257 --> 00:04:53,535 What other king would pay so much attention to his people like this? 37 00:04:54,607 --> 00:04:58,003 Indeed? Is that what your king did for you? 38 00:04:58,038 --> 00:05:05,109 I don't know how the noblemen feel, but our king is like God to us peasants! 39 00:05:06,681 --> 00:05:13,881 That's good to hear. I guess that old fellow didn't waste his life. 40 00:05:13,882 --> 00:05:16,798 I told you that you shouldn't say such things! 41 00:05:17,356 --> 00:05:20,789 Here you go, My Lord. It will be two poon. 42 00:05:22,576 --> 00:05:27,926 - Here's three poon. Keep it. - Thank you, My Lord! 43 00:05:28,653 --> 00:05:34,589 I hope you sell a lot. The world will become a better place. You'll see. 44 00:05:35,351 --> 00:05:42,175 - Live long and see it before you go. - Thank you, Sir! 45 00:05:43,344 --> 00:05:46,239 Thank you! Goodbye! 46 00:06:04,895 --> 00:06:08,063 Song Yeon, aren't you going to the Bureau today? 47 00:06:08,064 --> 00:06:11,343 Yes, but I wanted to finish this first. 48 00:06:13,591 --> 00:06:16,207 Dae Su didn't come home last night, did he? 49 00:06:16,208 --> 00:06:17,208 No, I don't think so. 50 00:06:19,112 --> 00:06:23,382 They say His Majesty is on the brink of death. The palace must be in chaos. 51 00:06:24,095 --> 00:06:30,043 I used to serve His Majesty too in the palace. I feel terrible too. 52 00:06:33,876 --> 00:06:37,283 Are you going out now? 53 00:06:37,778 --> 00:06:42,505 I should try and sell my merchandise before the nation is in mourning. I'll be back soon. 54 00:06:42,853 --> 00:06:44,306 Alright, Uncle. 55 00:07:01,723 --> 00:07:03,696 Who... who are you? 56 00:07:18,886 --> 00:07:21,366 That's strange. She's not here either? 57 00:07:21,367 --> 00:07:28,091 - Who? - Song Yeon! I can't find her anywhere! 58 00:07:29,736 --> 00:07:34,295 - Come to think of it, I haven't see her today. - Me either! 59 00:07:34,581 --> 00:07:36,836 I haven't seen her too. 60 00:07:36,837 --> 00:07:40,191 - Have you been to the warehouse? - Of course! 61 00:07:40,648 --> 00:07:44,518 I wonder what's going on? Do you think something happened to her? 62 00:07:44,519 --> 00:07:48,459 She probably decided not to come in because she wasn't feeling well... 63 00:07:48,460 --> 00:07:52,942 Not feeling well? She wouldn't have been absent without telling us! 64 00:07:54,260 --> 00:07:59,923 - It's already evening... - Yes, she wouldn't do that. 65 00:07:59,924 --> 00:08:05,283 Has something really happened? Or is she really sick? 66 00:08:26,906 --> 00:08:28,862 - Is she the one? - Yes, Sir. 67 00:08:31,742 --> 00:08:37,402 - The Bureau Damo is here. - Let her in. 68 00:08:40,638 --> 00:08:42,849 Go on inside. 69 00:09:05,162 --> 00:09:07,367 Welcome. 70 00:09:08,191 --> 00:09:10,266 Your Majesty! 71 00:09:10,726 --> 00:09:15,182 I am glad to see you again. 72 00:09:19,799 --> 00:09:22,407 Come closer. 73 00:09:23,288 --> 00:09:25,611 Yes, Your Majesty. 74 00:09:36,441 --> 00:09:40,370 Did you just say a portrait, Your Majesty? 75 00:09:40,850 --> 00:09:47,753 That's right. I will describe a face to you. 76 00:09:48,636 --> 00:09:54,625 Can you listen to it and draw me a portrait? 77 00:09:59,924 --> 00:10:06,858 A long time ago, I took all of his portraits and had them all burnt. 78 00:10:07,826 --> 00:10:15,372 Because of that, the prince has no images of his father left. 79 00:10:19,396 --> 00:10:25,746 I would like to return that to the prince. 80 00:10:28,049 --> 00:10:33,172 You may think what use is a portrait when I have killed his father. 81 00:10:34,052 --> 00:10:41,116 But I would like to let him see his father's face for the last time. 82 00:10:45,943 --> 00:10:49,916 What of it? Can you do this for me? 83 00:10:52,365 --> 00:10:56,845 Yes, Your Majesty. I will try my best. 84 00:11:11,208 --> 00:11:14,693 He had a honest and clear face. 85 00:11:16,380 --> 00:11:23,396 A narrow and slim face with a high nose. 86 00:11:23,397 --> 00:11:26,972 Everyone said he had a noble face. 87 00:11:28,551 --> 00:11:36,465 And he had very red lips. 88 00:11:42,884 --> 00:11:47,591 His eyes... Yes... 89 00:11:48,174 --> 00:11:52,259 His eyes were exactly like the prince's. 90 00:11:52,947 --> 00:12:01,345 His eyes always shone with honesty and intelligence like the prince's. 91 00:12:08,215 --> 00:12:10,253 Your Majesty! 92 00:12:11,278 --> 00:12:14,972 I'm fine. I'm alright. 93 00:12:20,692 --> 00:12:25,675 And furthermore, he was full of laughter. 94 00:12:27,004 --> 00:12:29,787 I never knew how to laugh. 95 00:12:30,788 --> 00:12:36,916 But this boy would always laugh 96 00:12:38,111 --> 00:12:43,422 even when he was with his father who only knew how to be angry. 97 00:13:02,415 --> 00:13:04,686 - Announce our arrival. - Yes, Excellency. 98 00:13:06,532 --> 00:13:10,788 Your Highness, Lord Chae and the Chief of the Palace Guard are here. 99 00:13:13,929 --> 00:13:19,833 Are you saying that His Majesty told you not to tell anyone of his departure? 100 00:13:21,041 --> 00:13:27,265 He... he said that if it was made known, then everyone would object. 101 00:13:28,042 --> 00:13:31,647 He forbade me to inform anyone of his departure and his destination. 102 00:13:34,007 --> 00:13:40,359 Please forgive me, Your Highness, but His Majesty was adamant. 103 00:13:40,741 --> 00:13:44,487 - I had no choice! - I don't want to hear your excuses! 104 00:13:45,520 --> 00:13:48,055 Don't you realize how ill His Majesty is? 105 00:13:48,253 --> 00:13:53,231 How can you allow His Majesty to leave in such a state? 106 00:13:54,152 --> 00:13:56,700 Forgive me, Your Highness! 107 00:13:56,701 --> 00:14:00,686 So where did His Majesty say he was headed? 108 00:14:04,317 --> 00:14:05,528 Speak! 109 00:14:06,777 --> 00:14:09,752 Yes, Your Highness...! 110 00:14:17,714 --> 00:14:20,326 Your Highness, I have prepared a palanquin. 111 00:14:20,327 --> 00:14:24,241 No, that will take too long. I will take a horse. 112 00:14:25,873 --> 00:14:31,818 - I will ride ahead. Send physicians and attendants. - Yes, Your Highness. 113 00:16:52,483 --> 00:16:57,347 Let us meet again soon. 114 00:16:58,604 --> 00:17:05,295 I will be a good father to you there. 115 00:17:33,812 --> 00:17:35,140 Your Highness! 116 00:17:35,541 --> 00:17:39,502 - I am here to escort His Majesty home. Where is he? - He is inside. 117 00:17:46,822 --> 00:17:50,364 - Your Highness! - Song Yeon! 118 00:17:56,110 --> 00:17:58,227 What are you doing here? 119 00:18:06,942 --> 00:18:10,434 He is in the building behind me. 120 00:18:13,595 --> 00:18:18,530 Your Majesty, it is I. I have come to escort you back to the palace! 121 00:18:21,371 --> 00:18:23,811 Your Majesty! 122 00:18:29,923 --> 00:18:34,074 Your Majesty! Your Majesty! 123 00:18:45,630 --> 00:18:48,522 Your Majesty! Your Majesty! 124 00:18:48,523 --> 00:18:51,429 Your Majesty! Your Majesty! 125 00:18:51,913 --> 00:18:58,700 Please open your eyes, Your Majesty! It is I, Your Majesty! 126 00:19:01,820 --> 00:19:05,957 Anyone there? Call the physician! 127 00:19:08,558 --> 00:19:09,358 Your Highness. 128 00:19:09,459 --> 00:19:12,359 Why isn't the physician coming? Call the physician! 129 00:19:12,939 --> 00:19:15,287 Yes, Your Highness! 130 00:19:15,620 --> 00:19:20,300 Your Majesty! Please open your eyes, Your Majesty! 131 00:19:20,916 --> 00:19:26,604 Your Majesty! Please open your eyes, Your Majesty! 132 00:20:06,431 --> 00:20:10,704 What happened? Why did His Majesty collapse at his private residence? 133 00:20:18,433 --> 00:20:24,354 What did the physician say? Will Father be alright? 134 00:20:27,255 --> 00:20:30,626 Say something! Why aren't you saying anything? 135 00:20:31,624 --> 00:20:35,374 It does not look good, Mother. 136 00:20:37,032 --> 00:20:38,984 What? 137 00:21:01,327 --> 00:21:04,786 How is he? Will he be alright? 138 00:21:06,122 --> 00:21:12,546 Please... please have me executed, Your Highness! 139 00:21:24,223 --> 00:21:30,518 Your Highness, please allow me to check if he is breathing. 140 00:22:02,004 --> 00:22:05,921 His Majesty has passed away! 141 00:22:14,767 --> 00:22:19,020 No, Your Majesty! You can't do this! 142 00:22:19,459 --> 00:22:23,510 Your Majesty! Your Majesty! 143 00:22:27,830 --> 00:22:31,245 You can't go, Your Majesty! 144 00:22:34,064 --> 00:22:37,459 You can't go, Your Majesty! 145 00:22:39,494 --> 00:22:43,989 Your Majesty! Your Majesty! 146 00:22:46,301 --> 00:22:50,163 Your Majesty! 147 00:22:50,634 --> 00:22:54,873 Your Majesty! 148 00:23:01,794 --> 00:23:04,912 I will go to the Grand Palace and wake him up! 149 00:23:04,913 --> 00:23:11,424 No, Your Highness! You know that is not following royal customs! 150 00:23:12,012 --> 00:23:17,420 No! I don't care about royal customs! I want to go see Father! 151 00:23:18,017 --> 00:23:22,064 - I will go and see Father! - Your Highness! 152 00:23:26,542 --> 00:23:30,110 You can't just go like this, Father! 153 00:23:32,118 --> 00:23:35,902 You can't just go like this! 154 00:23:41,010 --> 00:23:43,095 Mother...! 155 00:23:44,119 --> 00:23:46,534 Princess...! 156 00:24:33,636 --> 00:24:37,731 The king is dead! 157 00:24:38,675 --> 00:24:47,186 The king is dead! 158 00:24:54,735 --> 00:24:58,233 Your Majesty! 159 00:25:07,333 --> 00:25:15,973 Your Majesty! 160 00:25:18,213 --> 00:25:25,715 Your Majesty! 161 00:25:28,581 --> 00:25:36,857 Your Majesty! 162 00:25:46,346 --> 00:25:48,990 Thank you. 163 00:25:54,034 --> 00:26:01,491 This was given to me by my own mother, Lady Choi. 164 00:26:03,842 --> 00:26:06,489 Take it. 165 00:26:06,490 --> 00:26:13,250 I want to give this to you as a token of my appreciation for the portrait. 166 00:26:14,651 --> 00:26:19,873 No, Your Majesty. How can you give such a precious item to me? 167 00:26:19,874 --> 00:26:27,308 No. I heard that you are childhood friends with San. 168 00:26:28,216 --> 00:26:30,853 Take it. 169 00:26:48,266 --> 00:26:52,349 A while ago, he said this to me. 170 00:26:55,734 --> 00:27:00,909 He said that you were always of great help when he was in trouble or in difficulty. 171 00:27:02,135 --> 00:27:07,769 That now he thinks of you more than a friend. 172 00:27:11,380 --> 00:27:15,960 He is a lonely boy who grew up without a father because of me. 173 00:27:15,961 --> 00:27:18,938 Thank you for being a true friend to him. 174 00:27:20,474 --> 00:27:23,421 I hope you will continue being one to him. 175 00:27:25,113 --> 00:27:29,624 I hope you will stay with him for a very long time 176 00:27:30,191 --> 00:27:35,335 and comfort him with that bright and cheerful disposition of yours. 177 00:27:36,575 --> 00:27:39,700 Your Majesty... 178 00:28:07,799 --> 00:28:09,996 Your Majesty...! 179 00:28:35,273 --> 00:28:39,536 The eunuchs will soon begin dressing His Majesty's body. 180 00:28:40,716 --> 00:28:42,832 Alright. 181 00:28:43,800 --> 00:28:49,342 And Your Highness, this... 182 00:28:52,661 --> 00:28:57,998 - What is this? - This was found in his private residence. 183 00:28:59,141 --> 00:29:03,340 It is a letter for you. 184 00:29:16,275 --> 00:29:24,115 This may be the last letter I write to you. 185 00:29:25,010 --> 00:29:34,871 That is because this will be the last night I spend in this world. 186 00:29:36,994 --> 00:29:42,719 When I woke up at the sound of the wind, 187 00:29:42,720 --> 00:29:46,073 I finally understood. 188 00:29:46,952 --> 00:29:55,431 I knew that today would be the day I am finally freed from this long and difficult life. 189 00:29:58,817 --> 00:30:06,911 I always swore that I would never die in the palace when I became king. 190 00:30:08,520 --> 00:30:13,576 That is the reason I left the palace without telling anyone. 191 00:30:15,056 --> 00:30:22,391 I wanted to live and die amongst the people on my last day. 192 00:30:23,776 --> 00:30:31,938 Death is as part of life as sunrise and sunset. 193 00:30:32,994 --> 00:30:41,992 It is not a sad event for one to pass over to the next world. 194 00:30:45,779 --> 00:30:50,498 So do not cry, my San. 195 00:30:51,257 --> 00:30:55,994 Do not suffer because of me. 196 00:30:56,669 --> 00:31:01,082 But you must forgive your heartless grandfather. 197 00:31:04,866 --> 00:31:12,601 And do not forget your loving and affectionate father. 198 00:31:14,113 --> 00:31:19,101 As your father did before he died, 199 00:31:19,597 --> 00:31:26,149 you must care deeply for your people. 200 00:31:26,150 --> 00:31:32,267 I hope you will be a king who cares deeply and cherishes his people. 201 00:31:42,526 --> 00:31:46,017 I won't forget, Grandfather. 202 00:31:48,748 --> 00:31:57,466 And I won't forget your wish. 203 00:31:58,747 --> 00:32:03,370 I will never forget. 204 00:32:55,727 --> 00:33:02,406 This paintings are to be used for His Majesty's funeral. 205 00:33:02,873 --> 00:33:05,672 They must be completed by tomorrow. 206 00:33:06,185 --> 00:33:10,305 Pay attention to each brush stroke, and each shade of color! 207 00:33:10,660 --> 00:33:15,494 Sir, is it possible to have one more day? 208 00:33:16,504 --> 00:33:23,053 - Is there a problem? - We have so much work and not enough people! 209 00:33:23,984 --> 00:33:27,572 Alright, I will speak to the Ministry of Rites. 210 00:33:27,573 --> 00:33:31,506 Artist Tak and Artist Yi, come with me. 211 00:33:31,507 --> 00:33:33,689 Yes, Sir. 212 00:33:34,123 --> 00:33:37,818 And Song Yeon, you should come too. 213 00:33:38,554 --> 00:33:40,651 Yes, Sir. 214 00:33:44,026 --> 00:33:48,135 - What are they, Sir? - They are manuals regarding coronations. 215 00:33:48,170 --> 00:33:55,181 These manuals record all the paintings that the Bureau must produce for Coronations. 216 00:33:56,206 --> 00:34:03,121 - So why are you giving it to us? - The three of you will be made in charge. 217 00:34:04,545 --> 00:34:10,395 - What? In charge of the Coronation? - Yes, Artist Tak will be responsible for all. 218 00:34:10,596 --> 00:34:15,003 Artist Yi and Song Yeon will help him to prepare everything. 219 00:34:15,823 --> 00:34:23,261 The coronation is only four days away, but the funeral has complicated matters. 220 00:34:24,074 --> 00:34:28,263 I will put my faith in you, so please make sure you do a good job. 221 00:34:29,279 --> 00:34:32,080 - Yes, Sir. - We will do our best! 222 00:34:38,866 --> 00:34:40,967 - I should look at it first! - What are you doing? 223 00:34:40,968 --> 00:34:47,868 - What do I do? I have to see it to be prepared. - What preparation? You may just follow my order. 224 00:34:47,969 --> 00:34:48,869 What? 225 00:34:49,375 --> 00:34:53,873 Have you forgotten? I've been made responsible for the Coronation! 226 00:34:54,178 --> 00:34:58,674 - You should know your place! - You're such a jerk! 227 00:34:59,321 --> 00:35:06,120 This is truly an honor! You just wait, I'm going to be promoted! 228 00:35:07,340 --> 00:35:13,559 Promoted! My foot! I'll be promoted before you! 229 00:35:14,303 --> 00:35:15,364 What? 230 00:35:15,805 --> 00:35:23,180 You know the prince is becoming king. And I was of great help to him! 231 00:35:23,701 --> 00:35:26,589 - Don't you agree, Song Yeon? - What? 232 00:35:27,723 --> 00:35:30,074 I'll be right back. 233 00:35:32,697 --> 00:35:38,761 You're full of hot air! Look at how she ignored you! 234 00:35:40,604 --> 00:35:42,932 - Give that to me. - Hand it over! 235 00:35:47,104 --> 00:35:53,198 Your days as the Royal Guard of the Crown Prince are now numbered! 236 00:35:54,881 --> 00:35:58,087 You have all worked hard. 237 00:35:58,678 --> 00:36:04,701 His Highness has not forgotten your blood and sweat in protecting him. 238 00:36:05,958 --> 00:36:12,569 When he ascends the throne, all of you will reap your rewards! 239 00:36:16,670 --> 00:36:24,870 It's four days. It's a short time, but it can be a long time as well. 240 00:36:25,775 --> 00:36:29,551 Do not forget that the safety of His Highness rests on your hands. 241 00:36:30,440 --> 00:36:36,512 Until it is over, we must all work hard to ensure the safety of His Highness. 242 00:36:37,232 --> 00:36:39,713 - Do you understand me? - Yes, Sir! 243 00:36:49,861 --> 00:36:55,755 It feels strange to know that we will no longer be Royal Guards in a few days! 244 00:36:56,215 --> 00:37:02,372 Why? We're not going anywhere different. We'll just be protecting the king! 245 00:37:03,091 --> 00:37:10,091 He's right. When His Highness becomes king, you will all be Imperial Guards. 246 00:37:10,611 --> 00:37:15,658 - Does that still make you feel strange? - What? Imperial Guards? 247 00:37:17,867 --> 00:37:25,169 Of course. You have all worked so hard. You will be promoted to a higher rank. 248 00:37:28,025 --> 00:37:32,285 When His Highness becomes king, your work will become more important. 249 00:37:34,129 --> 00:37:39,866 His enemies will not give up. In fact, this may just be the real battle up ahead. 250 00:37:42,497 --> 00:37:47,312 You must all work hard to protect the safety of His Highness. 251 00:37:47,313 --> 00:37:51,472 - Yes, My Lord. - We will heed your words, My Lord. 252 00:37:57,058 --> 00:38:01,359 - Dae Su, someone is here to see you. - Me? 253 00:38:04,030 --> 00:38:07,244 - Song Yeon! - Dae Su! 254 00:38:07,889 --> 00:38:12,392 - What brings you here? - I have good news for you! 255 00:38:12,967 --> 00:38:15,274 Good news? What is it? 256 00:38:15,986 --> 00:38:22,689 I've been made responsible for the Coronation! I'll be helping Artist Yak and Artist Yi! 257 00:38:23,657 --> 00:38:26,129 - Really? - Yes! 258 00:38:26,130 --> 00:38:28,843 That's great! That's really great! 259 00:38:29,044 --> 00:38:33,156 - Isn't it? - You must be so happy! 260 00:38:33,641 --> 00:38:39,689 I'm so glad I can do something for His Highness' coronation. 261 00:38:40,059 --> 00:38:44,576 Silly girl! If you're happy, then I'm happy too! 262 00:39:03,915 --> 00:39:06,713 How is Princess Hwa Wan? 263 00:39:07,881 --> 00:39:13,225 She is much better. Her health had weakened due to shock. 264 00:39:13,226 --> 00:39:15,696 So she should recover shortly. 265 00:39:16,551 --> 00:39:18,720 And what are your plans? 266 00:39:21,345 --> 00:39:23,528 What do you mean? 267 00:39:23,729 --> 00:39:29,320 Now that His Majesty has passed away, His Highness will surely become king. 268 00:39:29,521 --> 00:39:34,249 So shouldn't you have some plans for your future? 269 00:39:35,694 --> 00:39:42,341 The coronation is only four days away. Even you won't be able to do anything in that time. 270 00:39:43,358 --> 00:39:48,255 I'm telling you not to do anything too reckless. 271 00:39:55,758 --> 00:40:00,508 - Are you doing what I ordered? - Yes, My Lord. 272 00:40:00,509 --> 00:40:02,821 Do not worry. 273 00:40:26,342 --> 00:40:29,407 Have you made your decision? 274 00:40:35,465 --> 00:40:40,358 Even so, how can we possible do such a thing? 275 00:40:40,359 --> 00:40:45,198 Will you just give up your life so easily? 276 00:40:50,397 --> 00:40:57,548 Are you sure this could work? We don't even have a private army to help us! 277 00:41:08,631 --> 00:41:09,991 This is...! 278 00:41:10,371 --> 00:41:16,758 This will be posted on all walls and gates of the Capital. 279 00:41:22,915 --> 00:41:26,004 But what can this accomplish? 280 00:41:26,205 --> 00:41:30,862 Can we remove the prince from the throne by inciting the people? 281 00:41:31,164 --> 00:41:35,311 We can accomplish nothing with this. 282 00:41:35,652 --> 00:41:41,556 But on momentous occasions like the coronation, the people's favor is very important. 283 00:41:42,629 --> 00:41:46,962 But we must have the people behind us. 284 00:41:48,268 --> 00:41:50,223 This is just the beginning, Excellency. 285 00:41:50,662 --> 00:41:58,710 If we have the people's favor behind us, Qing will help us. 286 00:42:03,353 --> 00:42:09,387 What do you think, Excellency? Will you make up your mind? 287 00:42:16,307 --> 00:42:17,443 Uncle! 288 00:42:17,444 --> 00:42:20,635 - You're up already? - I have to go to the Bureau early today. 289 00:42:20,636 --> 00:42:25,221 - Where are you going, Uncle? - I should start my sales. 290 00:42:26,313 --> 00:42:30,031 They say that golden cloth was used for His Majesty's funeral! 291 00:42:30,464 --> 00:42:34,616 That's why yellow cloth is selling well these days. 292 00:42:34,676 --> 00:42:37,940 Obviously no one can afford real golden cloth! 293 00:42:39,072 --> 00:42:44,549 You know that funerals have to be done well so that the descendents are blessed! 294 00:42:45,387 --> 00:42:50,879 Descendents are blessed when you live a proper life before you die! 295 00:42:51,567 --> 00:42:54,870 Let's go, Uncle. I'll help you with your cart. 296 00:42:55,776 --> 00:42:58,808 - Up to Kwang Bridge? - Kwang Bridge? 297 00:42:59,412 --> 00:43:01,452 - Fine! Let's go! - Let's go! 298 00:43:02,764 --> 00:43:06,953 It's cold, Uncle. Please don't get hurt! Dae Su, you be careful too! 299 00:43:20,129 --> 00:43:22,008 Dae Su! What's that! 300 00:43:25,933 --> 00:43:29,580 - Is that really true? - That can't be true, is it? 301 00:43:32,881 --> 00:43:36,581 What crazy guy did such thing, Dae Su! 302 00:43:48,862 --> 00:43:50,620 What does it say? 303 00:43:51,936 --> 00:43:58,679 It says that the prince took advantage of His Majesty's failing health to take over the throne! 304 00:43:59,758 --> 00:44:06,700 It says that whoever kills the prince will be made a Royal Censurer! 305 00:44:06,701 --> 00:44:11,838 - Then the rumors were true! - I know! 306 00:44:12,316 --> 00:44:17,092 Then isn't that considered patricide? 307 00:44:17,504 --> 00:44:19,318 Go home! 308 00:44:19,319 --> 00:44:26,158 Don't let yourself be fooled by nonsense! Return to your homes! 309 00:44:26,779 --> 00:44:29,371 Hey! Don't push! 310 00:44:30,938 --> 00:44:32,985 Go! 311 00:44:33,604 --> 00:44:35,908 Damn it! 312 00:44:44,823 --> 00:44:48,191 How can they say that the prince caused the death of His Majesty! 313 00:44:48,292 --> 00:44:50,864 How can they accuse him of chasing His Majesty out of the Palace and ruling in his stead? 314 00:44:53,688 --> 00:44:55,942 How can they say such things? 315 00:44:55,943 --> 00:45:02,270 And to offer a reward for his murder? What damnable wretch is behind this! 316 00:45:03,062 --> 00:45:06,983 They are doing this to move the sentiments of the people. 317 00:45:07,646 --> 00:45:14,558 - Where were these posted? - All over the Capital! 318 00:45:26,436 --> 00:45:28,318 Your Highness! 319 00:45:32,219 --> 00:45:34,002 Your Highness! 320 00:45:39,159 --> 00:45:46,375 They are not only posted in the Capital, but also in the outlying towns and villages. 321 00:45:50,726 --> 00:45:56,333 It is a ploy to move the people's favor. You must do something! 322 00:45:57,078 --> 00:46:03,141 - Let me take care of this. I will... - Let the Prefecture handle this. 323 00:46:03,785 --> 00:46:07,272 But Your Highness, the perpetrators must be punished! 324 00:46:07,875 --> 00:46:11,855 If they are preparing something, this will not be the end of it. 325 00:46:11,955 --> 00:46:16,047 We must find out in detail what their intentions are! 326 00:46:16,048 --> 00:46:20,534 I know that. But the nation is in mourning. 327 00:46:21,614 --> 00:46:23,965 I will not allow investigations to cause chaos and disorder at this time. 328 00:46:23,966 --> 00:46:29,620 So make sure this is handled quietly. 329 00:46:41,303 --> 00:46:43,895 So have you met with him? 330 00:46:44,634 --> 00:46:47,425 - Yes, My Lord. - What did he say? 331 00:46:48,416 --> 00:46:54,128 He told me to have the Prefecture handle it. He was worried about the commotion it would cause. 332 00:46:55,453 --> 00:47:00,112 Yes, he would do that. We are in mourning, after all. 333 00:47:01,749 --> 00:47:07,012 The postings are an atrocity, but I do not think we should worry too much. 334 00:47:07,596 --> 00:47:12,924 I doubt anyone would try to assassinate the prince simply because of these postings. 335 00:47:13,375 --> 00:47:18,236 I agree. And even they did try, it would not be an easy feat. 336 00:47:18,914 --> 00:47:23,189 However, I do not think that is their purpose. 337 00:47:24,601 --> 00:47:26,698 What do you mean? 338 00:47:27,539 --> 00:47:33,147 The prince's enemies are not so foolish as to eliminate him in this manner. 339 00:47:34,224 --> 00:47:40,021 This is not their goal. Their true purpose lies somewhere else. 340 00:47:50,213 --> 00:47:52,737 My Lord, you have a visitor. 341 00:47:52,738 --> 00:47:54,688 Indeed? 342 00:48:07,355 --> 00:48:10,832 I am sure you know the reason I have summoned you. 343 00:48:11,439 --> 00:48:12,900 Yes. (Hong Sang Bum) 344 00:48:13,557 --> 00:48:20,659 I have scoured the whole nation. I found an assassin in Hong Chun. 345 00:48:21,810 --> 00:48:24,885 - Assassin? - Yes. 346 00:48:25,499 --> 00:48:30,386 His skills with the sword is incomparable to anyone else in the whole nation. 347 00:48:31,814 --> 00:48:35,081 He is rumored to have been a military officer in the government. 348 00:48:35,732 --> 00:48:39,585 And there are also rumors that he was a mercenary for trade guilds going into foreign lands. 349 00:48:40,841 --> 00:48:44,744 His ability to defeat dozens of foes with his sword 350 00:48:45,157 --> 00:48:48,591 earned him the nickname God's Sword. 351 00:49:17,365 --> 00:49:21,020 Your Lordship! Please spare me a coin! 352 00:49:21,470 --> 00:49:23,909 Your Lordship! Please! 353 00:49:25,741 --> 00:49:32,846 Your Lordship! Please spare me a coin! 354 00:49:37,229 --> 00:49:40,188 Your Lordship! Please spare me a coin! 355 00:49:52,342 --> 00:49:55,522 There is no one here. Something is amiss. 356 00:49:58,997 --> 00:50:03,469 That is not possible. He said he would be here...! 357 00:50:35,809 --> 00:50:39,923 Come alone next time you have business with me. 358 00:50:50,641 --> 00:50:53,113 My Lord! 359 00:50:53,587 --> 00:50:55,371 Come in. 360 00:51:00,229 --> 00:51:04,953 - Did you summon us? - Yes, there is something you must do. 361 00:51:28,791 --> 00:51:35,501 - Let me introduce myself. I am... - You are Secretary Jung Hu Gyum. 362 00:51:38,206 --> 00:51:43,757 Come directly to the point. What is it that you want? 363 00:51:49,213 --> 00:51:56,186 If you know who I am, then you must know who I want dead. 364 00:52:01,327 --> 00:52:04,907 What of it? Can you do it? 365 00:52:05,394 --> 00:52:11,714 There is no one in this world who is immune to an assassin's sword. 366 00:52:14,946 --> 00:52:20,386 So now it is time for me to tell you my conditions. 367 00:52:22,501 --> 00:52:24,937 How much do you want? 368 00:52:25,475 --> 00:52:28,049 Ten thousand yang. 369 00:52:30,881 --> 00:52:35,023 That is a great sum of money. 370 00:52:36,040 --> 00:52:40,120 Yes, a great sum indeed. 371 00:52:40,121 --> 00:52:44,447 Because I am talking about ten thousand pieces of silver. 372 00:52:52,434 --> 00:52:59,148 Ten thousand pieces of silver? That is half our national budget! 373 00:52:59,817 --> 00:53:07,705 You want the life of a king. I do not think that is too much to ask. 374 00:53:12,699 --> 00:53:19,339 Give me half tomorrow, and the other half when the task is accomplished. 375 00:53:24,731 --> 00:53:28,786 Can you guarantee that you can take the prince's life? 376 00:53:29,747 --> 00:53:34,801 I do not start something I think I will fail in. 377 00:53:49,367 --> 00:53:53,461 - What? Ten thousand pieces of silver? - Yes, Mother. 378 00:53:55,508 --> 00:53:59,804 He must be out of his mind. How is that possible? 379 00:54:00,119 --> 00:54:05,828 But we have no choice but to trust him. 380 00:54:11,859 --> 00:54:13,815 Do you think he will succeed? 381 00:54:14,626 --> 00:54:16,662 Can he do this? 382 00:54:18,502 --> 00:54:24,628 He is amazing. I have never seen such outstanding swordsmanship. 383 00:54:31,346 --> 00:54:37,642 But where are you going to obtain such a large sum of money? 384 00:54:38,152 --> 00:54:45,640 I will use the money in our estate, and get our supporters to sell their possessions. 385 00:55:00,846 --> 00:55:04,540 I will soon be ascending to the throne, Your Majesty. 386 00:55:07,709 --> 00:55:17,568 I will be taking your place in taking care of our people and government. 387 00:55:19,869 --> 00:55:21,569 I am afraid. 388 00:55:22,998 --> 00:55:27,070 I do not know where to put this fearful and nervous heart of mine. 389 00:55:29,839 --> 00:55:33,230 But I will not waver. 390 00:55:33,558 --> 00:55:41,781 No matter what, I will always remember your advice to be a good and wise ruler. 391 00:55:42,833 --> 00:55:48,032 So please watch over me, Your Majesty. 392 00:55:49,177 --> 00:55:56,199 Please watch over me with Father. 393 00:56:59,116 --> 00:57:01,987 Really? They're not doing anything? 394 00:57:01,988 --> 00:57:07,592 I've been following Secretary Jung and his manservant for a few days, but there is nothing suspicious. 395 00:57:08,534 --> 00:57:11,998 They looked like they were in hiding. 396 00:57:12,934 --> 00:57:17,589 How strange. I was sure Secretary Jung was involved in this. 397 00:57:17,690 --> 00:57:20,972 I think Dae Su is right, My Lord. 398 00:57:21,398 --> 00:57:26,806 We have found out that Minister Hong In Han and a few others were trying to obtain money. 399 00:57:28,107 --> 00:57:30,107 - Money? - Yes, Sir. 400 00:57:30,158 --> 00:57:37,217 They have been selling their land and possessions. It looks like they may be trying to run. 401 00:57:38,971 --> 00:57:44,035 What should we do? We should get them before they run away! 402 00:57:45,162 --> 00:57:49,882 - No, that's not it. - What? 403 00:57:50,425 --> 00:57:54,520 If their intention was to run away, they had many opportunities prior to this. 404 00:57:55,152 --> 00:57:58,655 They're not running away with the Coronation only a few days away. 405 00:57:59,056 --> 00:58:04,243 Then what is the reason they are selling their possessions for money? 406 00:58:16,609 --> 00:58:18,473 Secretary Jung! 407 00:58:19,129 --> 00:58:24,753 What is going on? Shouldn't you keep me updated? 408 00:58:25,365 --> 00:58:30,018 - I have not been updated either. - What? 409 00:58:30,119 --> 00:58:37,505 One of his conditions was that we do not contact him unless he contacts us first. 410 00:58:38,833 --> 00:58:44,912 Are you insane? I am risking my own life and my entire wealth on this! 411 00:58:45,113 --> 00:58:52,013 - And you're saying I shouldn't know anything? - We are all being watched. 412 00:58:52,014 --> 00:58:55,196 He is right to say that we should limit our contact as much as possible. 413 00:58:55,787 --> 00:59:01,627 What if he just takes our money and disappears? 414 00:59:02,060 --> 00:59:06,957 If that happens, he will have to live in hiding for the rest of his life. 415 00:59:07,612 --> 00:59:13,228 - He is not a fool, so do not worry. - How can I not worry? 416 00:59:14,381 --> 00:59:19,806 The Coronation is right at our noses! What and when will he do it? 417 00:59:30,318 --> 00:59:35,375 Now she's been put in charge of the Coronation! Her future is glorious indeed! 418 00:59:36,026 --> 00:59:40,145 - She's so lucky! - You know, I have so much respect for her! 419 00:59:41,622 --> 00:59:43,723 I have a question for you. 420 00:59:47,359 --> 00:59:51,414 I heard Song Yeon is in the palace. Where is she? 421 00:59:52,731 --> 00:59:55,420 May I ask who you are? 422 00:59:56,564 --> 00:59:58,979 Don't you know who I am? 423 01:00:06,342 --> 01:00:10,619 She is Attendant Kim, soon to become Madam Kim of the Queen's Chambers. 424 01:00:13,051 --> 01:00:16,139 Please forgive me, My Lady! I did not recognize you! 425 01:00:17,217 --> 01:00:22,193 Song Yeon is not here. She has gone to the Grand Palace. 426 01:00:23,472 --> 01:00:26,104 - Indeed? - Yes. 427 01:00:26,205 --> 01:00:33,596 When she returns, tell her to come to my chambers immediately. 428 01:00:34,388 --> 01:00:36,606 Yes, My Lady! 429 01:00:49,279 --> 01:00:54,616 She's so scary! It must be her lofty position! 430 01:00:55,833 --> 01:01:00,692 It's strange though. She looks familiar to me. 431 01:01:01,687 --> 01:01:07,219 - Really? - Yes, she's given me that look before. 432 01:01:08,364 --> 01:01:10,460 Where did I see her? 433 01:01:11,025 --> 01:01:13,294 In our past life? 434 01:01:17,536 --> 01:01:20,608 We will begin the painting of the Grand Palace. 435 01:01:20,709 --> 01:01:28,791 As you well know, the five colors used not only bring prosperity and health, but also drive off evil spirits. 436 01:01:29,420 --> 01:01:35,380 That is why we have been ordered to repaint the walls of the Grand Palace. 437 01:01:35,683 --> 01:01:39,943 - We only have two days. Let us hurry. - Yes, Madam. 438 01:02:17,141 --> 01:02:22,821 The green is a bit too dark. Why don't you lighten it up a bit? 439 01:02:23,916 --> 01:02:25,993 Al... alright. 440 01:03:59,950 --> 01:04:02,366 What are you doing over there? 441 01:04:11,966 --> 01:04:15,722 What are you doing? I asked you a question. 442 01:04:22,423 --> 01:04:27,723 Timer and Editor: MrsKorea 443 01:04:27,724 --> 01:04:32,724 Coordinator: mily2 444 01:04:32,725 --> 01:04:37,725 Special thanks to: saturn, Suz07 445 01:05:30,726 --> 01:05:38,726 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 38571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.