All language subtitles for Whats Up Doc - 1972 AAC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,069 --> 00:03:19,781 WOMAN [ON PA]: Flight 4 for New York now loading at Gate 7. 2 00:03:34,505 --> 00:03:38,550 Flight 741 from Holland now arriving at Gate 8. 3 00:03:44,057 --> 00:03:45,807 [PHONE BUZZlNG] 4 00:04:00,156 --> 00:04:01,615 Taxi. 5 00:04:06,037 --> 00:04:08,121 Follow that cab. 6 00:04:22,553 --> 00:04:25,222 EUNlCE: Howard. Howard Bannister. 7 00:04:25,390 --> 00:04:26,556 Howard. 8 00:04:26,724 --> 00:04:30,852 When I ask you to wait for me somewhere I expect you to stay until l come back. 9 00:04:31,020 --> 00:04:32,854 -Yes, Eunice. -lt is difficult enough... 10 00:04:33,022 --> 00:04:35,315 ...for me to see to all these arrangements myself. 11 00:04:35,483 --> 00:04:37,317 -Yes, Eunice -lt is exactly 6:1 5. 12 00:04:37,485 --> 00:04:41,196 If we reached the hotel in half an hour we'll have just enough time to dress. 13 00:04:41,364 --> 00:04:42,990 -Yes, Eunice. -Put these in a taxi. 14 00:04:43,157 --> 00:04:45,033 Yes, Eunice. 15 00:05:37,962 --> 00:05:44,134 [MAN WHISTLlNG] 16 00:05:49,599 --> 00:05:51,224 [SCOOTER'S HORN HONKlNG] 17 00:05:58,983 --> 00:06:00,442 [TUNlNG FORK CHlMES] 18 00:06:00,610 --> 00:06:03,528 It's a beautiful city, isn't it, Howard? 19 00:06:03,696 --> 00:06:05,614 I'd like to come here on our honeymoon. 20 00:06:05,782 --> 00:06:06,865 [TUNlNG FORK CHlMES] 21 00:06:07,033 --> 00:06:08,075 Did you hear me? 22 00:06:08,242 --> 00:06:10,327 I said l'd like to come here on our honeymoon. 23 00:06:10,495 --> 00:06:11,620 What? 24 00:06:11,788 --> 00:06:14,247 I thought you wanted to go to San Francisco? 25 00:06:14,415 --> 00:06:17,626 -This is San Francisco, Howard. -Of course it is. 26 00:06:17,794 --> 00:06:19,419 [HORN HONKS, THEN TlRES SCREECH] 27 00:06:19,587 --> 00:06:20,629 EUNlCE: Howard! 28 00:06:20,797 --> 00:06:23,215 DRIVER: Hey, what are you trying to do, get yourself killed? 29 00:06:23,383 --> 00:06:25,634 -You all right there? -l hope nothing is broken. 30 00:06:25,802 --> 00:06:27,094 -lt's just a bump. -No. 31 00:06:27,261 --> 00:06:29,471 -Don't overdramatize. -l mean my igneous rocks. 32 00:06:29,639 --> 00:06:32,265 -l hope they're not damaged. -l know how you feel. 33 00:06:32,433 --> 00:06:35,977 I hate it when my igneous rocks are even touched. 34 00:07:00,002 --> 00:07:01,336 [MAN WHISTLlNG] 35 00:07:05,341 --> 00:07:07,592 [TlRES SCREECHING] 36 00:07:08,302 --> 00:07:10,011 [DRIVER SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY] 37 00:07:21,941 --> 00:07:23,108 [SIGHS] 38 00:07:38,374 --> 00:07:39,666 May I help you please? 39 00:07:39,834 --> 00:07:43,003 I was wondering if my friends are here from the New Hebrides. 40 00:07:43,171 --> 00:07:45,464 I believe they were in Room 1 71 7. 41 00:07:46,466 --> 00:07:47,966 Sorry, but that room is vacant. 42 00:07:48,801 --> 00:07:50,469 I don't understand. 43 00:07:50,636 --> 00:07:53,054 They told me Room 1 71 7 at the Hotel Crystal. 44 00:07:54,015 --> 00:07:57,309 This is the Bristol, madam, not the Crystal. 45 00:07:58,394 --> 00:08:01,354 Then one of us must be in the wrong hotel. 46 00:08:05,276 --> 00:08:08,153 Oh, Mrs. Van Hoskins. 47 00:08:08,321 --> 00:08:11,573 -lt's so nice to have you back with us. -Thank you, Hans. 48 00:08:11,741 --> 00:08:13,909 -Fritz. -What happened to Hans? 49 00:08:14,076 --> 00:08:16,703 There is no Hans, Mrs. Van Hoskins. Only me, Fritz. 50 00:08:16,871 --> 00:08:19,247 Oh, what a shame. 51 00:08:25,004 --> 00:08:26,171 Boy. 52 00:08:26,339 --> 00:08:29,925 Franz, l'm going to take this with me. There are some things I need tonight. 53 00:08:30,092 --> 00:08:33,053 And tomorrow, I want you to put it in the hotel safe for me. 54 00:08:33,221 --> 00:08:35,055 It will be done, madam. 55 00:08:36,265 --> 00:08:37,766 [BELL RINGS] 56 00:08:40,102 --> 00:08:41,937 [BELL RINGlNG] 57 00:08:53,282 --> 00:08:55,075 JUDY: Room Service please. 58 00:08:55,243 --> 00:08:57,577 Hi, Room Service. This is Room 1 71 7. 59 00:08:57,745 --> 00:09:02,749 I would like a double-thick roast beef sandwich, medium rare, on rye bread... 60 00:09:02,917 --> 00:09:06,086 ...with mustard on the top, mayonnaise on the bottom. And a coffee-- 61 00:09:06,254 --> 00:09:08,463 Hot fudge sundae with a bottle of diet anything. 62 00:09:08,631 --> 00:09:10,632 You got that? Yeah. 63 00:09:11,217 --> 00:09:13,134 Room 1 71 7. 64 00:09:14,011 --> 00:09:16,638 Oh, and would you put it in the hall outside the door? 65 00:09:16,806 --> 00:09:19,891 Don't bring it in or knock. I'm putting my little one to sleep. 66 00:09:20,059 --> 00:09:22,352 Right. Thank you. 67 00:09:26,649 --> 00:09:30,193 I am Miss Eunice Burns and this is my fiancè, Dr. Howard Bannister. 68 00:09:30,361 --> 00:09:33,446 We are here for the Congress of Αmerican Musicologists' Convention. 69 00:09:33,614 --> 00:09:36,116 -Burns and Bannister. -Howard, go and get some aspirin. 70 00:09:36,284 --> 00:09:38,326 I want you to be in shape for this evening. 71 00:09:38,494 --> 00:09:39,661 Don't touch that. 72 00:09:39,829 --> 00:09:43,039 -These are my pre-Paleozoic Tambulu rocks. -Don't touch his rocks. 73 00:09:43,207 --> 00:09:44,541 I will take care of those. 74 00:09:44,709 --> 00:09:46,084 Now, you go to the drugstore. 75 00:09:46,252 --> 00:09:48,378 -Be back in my room in five minutes. -Right. 76 00:09:48,546 --> 00:09:49,629 -Eunice. -Yes? 77 00:09:49,797 --> 00:09:51,798 -Why am l going to the drugstore? -Aspirin. 78 00:09:51,966 --> 00:09:54,759 -Right. -With buffering. lt's better for the stomach. 79 00:09:54,927 --> 00:09:56,011 -Right. -Front. 80 00:09:56,178 --> 00:09:57,512 -Flat. -Sir? 81 00:09:57,680 --> 00:10:00,140 Your bell is flat. It's half a tone off. 82 00:10:06,480 --> 00:10:07,606 [BELL RINGS] 83 00:10:56,906 --> 00:10:58,365 [TUNlNG FORK CHlMES] 84 00:11:00,409 --> 00:11:02,619 -What's up, doc? -l beg your pardon? 85 00:11:02,787 --> 00:11:05,664 -We've gotta stop meeting like this. -You're making a mistake. 86 00:11:05,831 --> 00:11:07,916 I came in here for something for a headache. 87 00:11:08,084 --> 00:11:10,835 You're gonna need a big glass of water to get that down. 88 00:11:11,003 --> 00:11:14,089 What? Oh, no, no. You see, I'm a musicologist. 89 00:11:14,632 --> 00:11:17,509 I was just testing this specimen for inherent tonal quality. 90 00:11:17,677 --> 00:11:18,677 Uh-huh. 91 00:11:18,844 --> 00:11:21,388 I have this theory about man's musical relationship... 92 00:11:21,555 --> 00:11:23,932 -...to igneous rock formations -Uh-huh. 93 00:11:24,934 --> 00:11:28,937 But l guess you're not really interested in igneous rock formations. 94 00:11:29,105 --> 00:11:32,440 Not as much as l am in the metamorphic or sedimentary rock categories. 95 00:11:32,608 --> 00:11:36,111 I mean, l can take your igneous rocks or leave them. 96 00:11:36,278 --> 00:11:40,198 I relate primarily to micas, quartz, feldspar. 97 00:11:40,366 --> 00:11:43,827 You can keep pyroxenes, magnetites and plutonics as far as l'm concerned. 98 00:11:45,996 --> 00:11:47,247 I forgot why l came in. 99 00:11:47,998 --> 00:11:49,040 Headache. 100 00:11:49,792 --> 00:11:51,418 Oh, yes. Thank you. And goodbye. 101 00:12:01,095 --> 00:12:02,303 Was it something I said? 102 00:12:02,471 --> 00:12:03,471 I beg your pardon? 103 00:12:03,639 --> 00:12:06,641 What do you think I am, fruit you can squeeze and cast aside? 104 00:12:06,809 --> 00:12:10,395 -You're making a mistake. -That's all I am, a mistake. Α clerical error. 105 00:12:10,563 --> 00:12:12,814 -Forget you know my name. -l don't know your name. 106 00:12:12,982 --> 00:12:14,816 -Judy Maxwell. -How do you do? 107 00:12:14,984 --> 00:12:16,735 -How do you do? -Could you let go? 108 00:12:16,902 --> 00:12:17,944 I don't think so. 109 00:12:20,114 --> 00:12:21,156 Ah! 110 00:12:21,657 --> 00:12:24,868 JUDY: Oh, look what happened. 111 00:12:25,035 --> 00:12:26,161 Oh, dear. 112 00:12:26,328 --> 00:12:29,748 -Don't help. I am able to do this myself. -You've gotta be more careful. 113 00:12:29,915 --> 00:12:32,000 Don't you know 3 percent of fatal accidents... 114 00:12:32,168 --> 00:12:34,878 -...happen in corner drugstores? -What's going on there? 115 00:12:35,045 --> 00:12:37,797 Uh. Nothing. We're just looking for a little aspirin. 116 00:12:37,965 --> 00:12:40,341 -Let me help you. -Don't help me. 117 00:12:40,509 --> 00:12:43,428 Just go away. 118 00:12:43,596 --> 00:12:45,722 Okay. 119 00:12:51,312 --> 00:12:54,439 -My husband will pay for this. -What's he doing on the floor? 120 00:12:54,607 --> 00:12:57,025 He suffers from a nervous condition. He falls a lot. 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,653 -l don't want people falling down in here. -Well, we're on our honeymoon. 122 00:13:02,782 --> 00:13:05,158 -ls this the kind with buffering? -That's right. 123 00:13:05,326 --> 00:13:07,202 How much do I owe you? 124 00:13:10,164 --> 00:13:12,248 Sixty-eight twenty-nine. 125 00:13:12,416 --> 00:13:15,877 -l beg your pardon? -Sixty-eight dollars and 29 cents. 126 00:13:16,045 --> 00:13:19,839 -How much is it without buffering? -Look, mister, the aspirin is 84 cents. 127 00:13:20,007 --> 00:13:22,634 -This is 67.45. -What's that? 128 00:13:22,802 --> 00:13:24,594 -A radio. -Radio? I don't want a radio. 129 00:13:24,762 --> 00:13:26,304 -Your wife? -l don't want a wife. 130 00:13:26,472 --> 00:13:29,599 -l haven't got a wife. -Oh, Steve. He's always kidding around. 131 00:13:29,767 --> 00:13:31,726 I don't know you. I don't know who she is. 132 00:13:31,894 --> 00:13:35,647 Oh, come on, Steve. Buy her the radio. It's on sale. 133 00:13:37,483 --> 00:13:38,900 JUDY: You call this a honeymoon? 134 00:13:39,068 --> 00:13:40,902 Hey, what about the aspirin? 135 00:13:41,195 --> 00:13:42,946 Hey, Steve. Steve, wait. 136 00:13:43,113 --> 00:13:45,907 Hey. Wait up. Steve. Oh! 137 00:13:46,951 --> 00:13:48,535 Uh.... 138 00:13:49,370 --> 00:13:51,412 Oh, am I sorry. 139 00:13:51,580 --> 00:13:53,248 I am-- 140 00:13:54,750 --> 00:13:56,292 I'm terribly sorry. 141 00:13:56,460 --> 00:13:58,920 Let me sew it up for you. We'll go someplace quiet. 142 00:13:59,088 --> 00:14:01,714 -We'll get a needle in a drugstore. -l don't wanna go. 143 00:14:01,882 --> 00:14:04,968 -l don't like the drug store. -Oh, don't be angry. 144 00:14:05,135 --> 00:14:07,095 Oh, listen, Steve. 145 00:14:07,263 --> 00:14:10,557 My name is not Steve. It is Howard Bannister. 146 00:14:10,724 --> 00:14:13,476 Now that l've told you, I wish you'd forget you'd heard it. 147 00:14:13,644 --> 00:14:16,729 -l like Steve better anyway. -You've mistaken me for someone else. 148 00:14:16,897 --> 00:14:18,481 Just go away and leave me alone. 149 00:14:18,649 --> 00:14:21,943 -Why did you follow me into the drugstore? -l didn't follow you. 150 00:14:22,111 --> 00:14:24,279 -l had a headache. -Still have it? 151 00:14:24,446 --> 00:14:25,488 -No. EUNlCE: Howard. 152 00:14:25,656 --> 00:14:27,031 JUDY: See? EUNlCE: Howard. 153 00:14:27,199 --> 00:14:28,491 I said five minutes. 154 00:14:28,659 --> 00:14:31,327 -l'm sorry, Eunice. -Eunice? That's a person named Eunice. 155 00:14:31,495 --> 00:14:33,788 EUNlCE: Where have you been? -l had a little problem. 156 00:14:33,956 --> 00:14:35,498 -You married. -We're not married. 157 00:14:35,666 --> 00:14:37,000 -Congratulations. -We will be. 158 00:14:37,167 --> 00:14:39,252 -Condolences. -Who is this person? 159 00:14:39,420 --> 00:14:41,963 I haven't the vaguest idea. She was behind a rock. 160 00:14:42,131 --> 00:14:44,883 -You can tell her about us. -Why is she calling you that? 161 00:14:45,050 --> 00:14:46,968 Don't pay any attention to her, Eunice. 162 00:14:47,136 --> 00:14:49,137 -Look, Miss Maxwell-- -You know her name. 163 00:14:49,305 --> 00:14:52,473 -Eunice, l swear this is a bizarre joke-- -Sure! lt's easy for you. 164 00:14:52,641 --> 00:14:54,517 Everywhere you go, another heart broken. 165 00:14:54,685 --> 00:14:57,145 You call it joking. Eunice and l, we call it lust. 166 00:14:57,313 --> 00:14:59,355 Don't you know the meaning of "propriety"? 167 00:14:59,523 --> 00:15:00,648 Propriety? Noun. 168 00:15:00,816 --> 00:15:03,651 Conformity to established standards of behavior or manners... 169 00:15:03,819 --> 00:15:07,488 ...suitability, rightness or justice. See "etiquette." 170 00:15:17,041 --> 00:15:18,458 [TRAY CLΑTTERlNG] 171 00:15:22,588 --> 00:15:24,339 [WHlSPERlNG] Oh, good evening, sir. -Good evening. 172 00:15:24,506 --> 00:15:27,258 -We don't wanna wake up the little one. -No, we sure don't. 173 00:15:27,426 --> 00:15:28,676 [ELEVATOR BELL DINGS] 174 00:15:28,844 --> 00:15:30,094 [WΑITER WHlSTLES] 175 00:15:49,865 --> 00:15:50,949 [DOOR OPENS] 176 00:15:52,910 --> 00:15:59,040 [BOTH WHlSPERlNG] I, uh, was just looking for my key. 177 00:15:59,208 --> 00:16:02,251 -Oh, yes. -Can't seem to find it anywhere. 178 00:16:02,419 --> 00:16:04,212 Maybe the door is open. 179 00:16:04,380 --> 00:16:07,048 No. I'm sure I locked it. 180 00:16:10,219 --> 00:16:11,469 Good night. 181 00:16:11,637 --> 00:16:13,638 Don't forget your dinner. 182 00:16:13,806 --> 00:16:18,267 Oh, yeah. Right. I'll get it later. Thanks. 183 00:16:22,064 --> 00:16:24,232 [IN NORMAL VOICE] Eunice. Eunice? EUNlCE: Who is there? 184 00:16:24,400 --> 00:16:27,902 It's me, Howard Bannister, your fiancè. 185 00:16:29,279 --> 00:16:31,739 Oh, you look very nice, Howard. 186 00:16:31,907 --> 00:16:36,494 -Thank you. Eunice. You look very nice too. -Oh, I haven't gotten dressed yet, Howard. 187 00:16:36,662 --> 00:16:39,372 -Come in. I'll do your tie. -What tie is that, Eunice? 188 00:16:39,540 --> 00:16:42,500 Your tie. The tie in your hand. 189 00:16:42,668 --> 00:16:44,419 Oh, yes. Of course. 190 00:16:44,586 --> 00:17:02,979 [ELEVATOR BELL DINGS] 191 00:17:23,959 --> 00:17:27,628 My, uh, dinner's here. 192 00:17:37,639 --> 00:17:39,474 I don't know who he is, but I hate him. 193 00:17:42,436 --> 00:17:43,478 [SIGHS] 194 00:17:53,238 --> 00:17:56,741 Well, Howard, you must have said something to encourage that girl. 195 00:17:56,909 --> 00:17:58,326 What do you mean, Eunice? 196 00:17:58,494 --> 00:18:00,536 Howard, you know what l'm talking about. 197 00:18:00,704 --> 00:18:02,538 -After all, you are a man. -That's true. 198 00:18:02,706 --> 00:18:03,873 -She's a woman. -True too. 199 00:18:04,041 --> 00:18:08,169 -ln the same way l am a woman. You see--? -Well, l don't think of you as a woman. 200 00:18:08,337 --> 00:18:11,172 I think of you as Eunice. 201 00:18:11,340 --> 00:18:14,634 -Oh, but I am a woman, Howard. -Oh, I know that. 202 00:18:14,802 --> 00:18:18,805 Eunice, I know I don't seem to be a very romantic person. 203 00:18:18,972 --> 00:18:21,307 -l'm not looking for romance, Howard. -Oh. 204 00:18:21,475 --> 00:18:24,894 I'm looking for something more important. Something stronger. 205 00:18:25,062 --> 00:18:28,272 As the years go by, romance fades and something else takes its place. 206 00:18:28,440 --> 00:18:29,732 -Do you know what? -Senility. 207 00:18:29,900 --> 00:18:31,192 -Trust. -That's what I meant. 208 00:18:31,360 --> 00:18:33,820 I think we better talk about this at some other time. 209 00:18:33,987 --> 00:18:37,365 Now, Howard, l want you to make a good impression on Mr. Larrabee. 210 00:18:37,533 --> 00:18:39,784 Tell me exactly what you're going to say to him. 211 00:18:39,952 --> 00:18:43,037 What? Well, l'll probably say something like: 212 00:18:43,205 --> 00:18:45,206 -"Hello there, I'm Howard." -You are not. 213 00:18:45,374 --> 00:18:47,125 -l'm not. -You are not going to say: 214 00:18:47,292 --> 00:18:50,169 "Hi, my name is Howard." Anyone can say that. Αnyone. 215 00:18:50,337 --> 00:18:52,839 -Anyone named Howard. -You are to walk up to him... 216 00:18:53,006 --> 00:18:56,217 ...and take his hand in a firm, masculine handshake and say: 217 00:18:56,385 --> 00:19:00,054 "Mr. Larrabee, I am Dr. Howard Bannister. It is a privilege to meet you, sir." 218 00:19:00,222 --> 00:19:02,348 -Think you can do that? -Yes, I think I can. 219 00:19:02,516 --> 00:19:05,893 -Well, do your best. Be dignified. -l'll be dignified. 220 00:19:06,061 --> 00:19:08,062 -Be solemn but not stuffy. -l'll be solemn. 221 00:19:08,230 --> 00:19:10,481 -Act friendly but impersonal. -l'll act friendly. 222 00:19:10,649 --> 00:19:13,568 -Pull the door open. -l'll pull the door open. 223 00:19:15,404 --> 00:19:17,947 -Well, goodbye, Eunice. -Now, don't be nervous, Howard. 224 00:19:18,115 --> 00:19:21,409 Just remember, everything depends on this. 225 00:19:22,327 --> 00:19:24,203 Now, let's see. 226 00:19:24,454 --> 00:19:28,749 "Mr. Larrabee, it's an honor to--" No. No, that's not it. 227 00:19:28,917 --> 00:19:31,752 It's, uh-- What is it? lt's-- 228 00:19:31,920 --> 00:19:33,754 "It's a privilege to meet you, sir." 229 00:19:33,922 --> 00:19:35,673 Likewise. 230 00:19:58,238 --> 00:19:59,447 [SIGHS] 231 00:20:20,761 --> 00:20:23,054 WOMAN: Thank you. WAITER: You are most welcome. 232 00:20:27,893 --> 00:20:29,477 Oh, good to see you. 233 00:20:34,233 --> 00:20:35,900 [SPEΑKING INDISTINCTLY] 234 00:20:50,040 --> 00:20:52,667 WOMAN: Thank you. WAITER: You are most welcome. 235 00:20:53,669 --> 00:20:56,754 Mr. Larrabee, a privilege to meet you. I'm Dr. Howard Bannister. 236 00:20:56,922 --> 00:20:58,881 And l'm your head waiter, Rudy. 237 00:20:59,049 --> 00:21:01,509 -Can l show you to your table, sir? -No, thank you. 238 00:21:01,677 --> 00:21:03,844 I think I'll just sort of mingle for a while. 239 00:21:04,554 --> 00:21:06,931 -Here you are, sir. -Thank you. l don't drink. 240 00:21:09,351 --> 00:21:10,851 You're upside down, sir. 241 00:21:12,271 --> 00:21:14,021 I'm upside down. 242 00:21:27,953 --> 00:21:29,287 Ugh! 243 00:21:43,885 --> 00:21:46,220 Hello? Get me the chief. 244 00:21:46,388 --> 00:21:47,471 Oh, he is? 245 00:21:47,639 --> 00:21:50,725 Well, tell him l got the documents. 246 00:22:05,240 --> 00:22:07,533 -l'm Hugh Simon. -Oh, how do you do? 247 00:22:07,701 --> 00:22:09,243 -You're upside down. -l know. 248 00:22:09,411 --> 00:22:12,246 And l suppose you have not read my series of articles... 249 00:22:12,414 --> 00:22:15,082 ...on Versuch einer Αnweisung in the Music Monthly. 250 00:22:15,250 --> 00:22:17,543 -l haven't. I'm terribly sorry. -Foolish of you. 251 00:22:17,711 --> 00:22:20,254 You must realize that it was that series of articles... 252 00:22:20,422 --> 00:22:24,592 ...that helped me to be one of the finalists in contention for the Larrabee Grant. 253 00:22:24,760 --> 00:22:26,969 -Amazingly, you are the other one. -Oh. 254 00:22:27,137 --> 00:22:31,223 I can't imagine that the Larrabee Foundation will throw their money away... 255 00:22:31,391 --> 00:22:34,769 -...on prehistoric rock dumpings. -You're oversimplifying my thesis. 256 00:22:34,936 --> 00:22:38,272 Oversimplifying? You accuse me of oversimplifying? 257 00:22:38,440 --> 00:22:40,066 I never oversimplify. 258 00:22:40,233 --> 00:22:44,028 -An old Croatian saying, Bollixter, called-- -Bannister. 259 00:22:44,196 --> 00:22:45,488 Whatever it is. 260 00:22:45,655 --> 00:22:47,948 [APPLAUSE] 261 00:22:50,327 --> 00:22:52,661 Oh, our host. 262 00:22:52,829 --> 00:22:54,163 Mr. Larrabee? 263 00:23:06,093 --> 00:23:09,136 -Mr. Larrabee, it's a privilege to meet you. -l'm Hugh Simon. 264 00:23:09,304 --> 00:23:11,097 -l love your hair. -Thank you. 265 00:23:11,264 --> 00:23:14,725 On behalf of myself and of my colleagues at the conservatory-- 266 00:23:14,893 --> 00:23:15,976 Yes, indeed, indeed. 267 00:23:16,144 --> 00:23:17,978 -This must be.... -lt's a privilege-- 268 00:23:18,146 --> 00:23:20,147 Although I want you to note... 269 00:23:20,315 --> 00:23:23,317 ...that l personally have nothing but contempt for monetary gain. 270 00:23:23,485 --> 00:23:28,572 The $20,000 will allow us, me, that is, to complete a great body of work... 271 00:23:28,740 --> 00:23:32,743 ...which will most certainly reflect une gloire ènorme on the Larrabee Foundation. 272 00:23:32,911 --> 00:23:35,329 Well put, Mr. Simon. Very well put. Nothing like it. 273 00:23:35,497 --> 00:23:37,498 Nothing like a gloire ènorme or otherwise. 274 00:23:37,666 --> 00:23:40,000 But l point out you are only one of the finalists. 275 00:23:40,168 --> 00:23:42,670 -lf I'm not mistaken, this must be-- -Mr. Larrabee-- 276 00:23:42,838 --> 00:23:46,841 Believe me, l understand the difficulty in trying to award such a prize-- 277 00:23:47,008 --> 00:23:49,510 Very understanding. And now, if you don't mind-- 278 00:23:49,678 --> 00:23:50,970 HOWARD: Oh! 279 00:23:51,138 --> 00:23:54,432 -Oh, I'm sorry. l'm terribly sorry. -lt's all right. It's all right. 280 00:24:01,064 --> 00:24:02,356 Dr. Bannister. 281 00:24:02,524 --> 00:24:04,692 -Mr. Privilege, it's a Larra-- -Yeah. 282 00:24:04,860 --> 00:24:06,694 No, no, that's not it. 283 00:24:06,862 --> 00:24:08,487 Anyway, it's nice to see you, sir. 284 00:24:08,655 --> 00:24:10,156 Thank you. I don't drink. 285 00:24:10,323 --> 00:24:11,490 -Neither do I. -You don't. 286 00:24:11,658 --> 00:24:13,200 Shall we sit down, gentlemen? 287 00:24:13,368 --> 00:24:16,871 -l believe we're all sharing the same table. -After you, sir. 288 00:24:17,205 --> 00:24:19,123 [ALL LAUGHING] 289 00:24:19,499 --> 00:24:22,251 -Oh, Mr. Larrabee. -Good evening, Professor Hosquith. 290 00:24:22,419 --> 00:24:24,336 -Howard Bannister. -Oh, you're Bannister. 291 00:24:24,504 --> 00:24:26,505 -How do you do? -Oh, thank you. 292 00:24:26,673 --> 00:24:30,468 Your fiancè was just telling us about your most incredible adventure in the sky. 293 00:24:30,635 --> 00:24:33,179 What's this, Bannister? What adventure did you have? 294 00:24:33,346 --> 00:24:35,431 What adventure did l have? What adventure? 295 00:24:35,599 --> 00:24:39,143 You mustn't be modest about a thing like that, Bannister. Simply incredible. 296 00:24:39,311 --> 00:24:42,104 You have to tell us all about it. Come along to the table. 297 00:24:42,272 --> 00:24:44,523 Come along, Mr. Simon, Professor Hosquith. 298 00:24:44,691 --> 00:24:47,193 MAN: Oh, good show, Bannister. Good show. 299 00:24:47,360 --> 00:24:50,404 -And this must be Miss Burns. -How do you do? 300 00:24:50,572 --> 00:24:51,906 LΑRRABEE: How do you do? JUDY: Hi. 301 00:24:52,073 --> 00:24:53,491 You? 302 00:24:53,658 --> 00:24:56,577 -You-- You-- -"Nice." Eunice, Howard. Eunice. 303 00:24:56,745 --> 00:24:58,579 Almost got that stammer cured. Sit down. 304 00:24:58,747 --> 00:24:59,830 How--? How--? 305 00:24:59,998 --> 00:25:03,501 Howard. Howard. He still gets stuck on names. 306 00:25:03,668 --> 00:25:06,754 It's probably the excitement of meeting you for the first time. 307 00:25:06,922 --> 00:25:08,506 I must say, l can feel it myself. 308 00:25:08,673 --> 00:25:10,090 -Oh, can you? -Can l? 309 00:25:10,258 --> 00:25:13,761 My heart is going a mile a minute. Why, you can just feel it pounding. 310 00:25:13,929 --> 00:25:15,095 Can't you feel it? 311 00:25:15,639 --> 00:25:17,056 Yes, l think l can. 312 00:25:17,224 --> 00:25:20,476 Yes, it's absolutely. It's certainly in there pounding. 313 00:25:20,644 --> 00:25:22,853 It's amazing. You should feel it, gentlemen. 314 00:25:23,438 --> 00:25:27,274 -Sit down, gentlemen. Can l sit next to you? -l wouldn't have it any other way. 315 00:25:27,442 --> 00:25:29,235 Why don't you sit here on my right? 316 00:25:29,402 --> 00:25:32,446 -lf you could please move, Mr. Simon? -But, sir, this is not-- 317 00:25:32,614 --> 00:25:36,158 I know this is not the seating arrangement according to the place cards... 318 00:25:36,326 --> 00:25:38,869 ...but we can break a few of the minor social customs. 319 00:25:39,037 --> 00:25:40,120 Sir, l must point out-- 320 00:25:40,288 --> 00:25:43,749 I must point out that foolish consistency is the hobgoblin of little minds. 321 00:25:43,917 --> 00:25:45,292 -Emerson. -l beg your pardon. 322 00:25:45,460 --> 00:25:48,754 -Ralph Emerson, born 1 803, died 1 882. -You like Emerson. 323 00:25:48,922 --> 00:25:51,215 -l adore him. -l adore anyone who adores Emerson. 324 00:25:51,383 --> 00:25:54,009 And l adore anyone who adores anyone who adores Emerson. 325 00:25:54,177 --> 00:25:56,887 She's a delight, Bannister, a delight. You're a lucky dog. 326 00:25:57,055 --> 00:25:58,347 -But this isn't-- -Admit it. 327 00:25:58,515 --> 00:26:00,641 -Admit you're a lucky dog. -l'm a lucky dog. 328 00:26:00,809 --> 00:26:03,352 -Miss Burns, may l call you Eunice? -No! 329 00:26:03,520 --> 00:26:06,522 Back where we come from, everyone calls me Burnsy. 330 00:26:06,690 --> 00:26:08,190 -Burnsy? Burnsy. JUDY: Mm-hm. 331 00:26:08,358 --> 00:26:09,483 LΑRRABEE: I like that. 332 00:26:09,651 --> 00:26:10,693 Burnsy. 333 00:26:10,860 --> 00:26:11,902 Help. 334 00:26:22,998 --> 00:27:09,835 [ELEVATOR BELL DINGS] 335 00:27:17,844 --> 00:27:22,056 I presume you are familiar with your fiancè's study, Miss Burns. 336 00:27:22,223 --> 00:27:25,059 -You presume correctly, Mr. Simon. -You've read his thesis? 337 00:27:25,226 --> 00:27:27,936 -Read it? l typed it for him. -This is not Eunice Burns. 338 00:27:28,104 --> 00:27:31,231 Then you must share his inordinate interest in rocks. 339 00:27:31,399 --> 00:27:32,441 Oh, passionately. 340 00:27:32,609 --> 00:27:35,569 -lt was a rock that brought us together. -You're not Eunice. 341 00:27:35,737 --> 00:27:38,072 You really expect me to accept the notion... 342 00:27:38,239 --> 00:27:41,909 ...that Neanderthal man found a method of making music out of minerals? 343 00:27:42,077 --> 00:27:46,288 I believe l can prove that actual melodies, crude, but melodies nevertheless... 344 00:27:46,456 --> 00:27:49,166 ...based on a scale similar to Norse ventengum chants... 345 00:27:49,334 --> 00:27:52,920 -l love those old ventengum. -...really existed as far back as 7 million B.C. 346 00:27:53,088 --> 00:27:57,257 -You can prove this? -Given the time and the money, of course. 347 00:27:57,425 --> 00:27:59,468 SlMON: But really, music from rocks? 348 00:27:59,636 --> 00:28:03,222 It so happens that Howard has had discussion with Leonard Bernstein... 349 00:28:03,390 --> 00:28:06,266 ...about the possibility of conducting an avalanche in E flat. 350 00:28:06,434 --> 00:28:09,770 -That is utterly ridiculous. -Where is your sense of humor, Simon? 351 00:28:09,938 --> 00:28:13,607 She's a gem. She's a gem, Bannister. She's unbelievable. 352 00:28:13,775 --> 00:28:15,359 Yes, she is. 353 00:28:17,237 --> 00:28:19,613 What do you mean you can't find me? I'm right here. 354 00:28:19,781 --> 00:28:21,907 I'm sorry, miss. I have no badge in that name. 355 00:28:22,075 --> 00:28:26,495 But will you look again, please? It's Burns, Eunice Burns. 356 00:28:35,672 --> 00:28:36,797 I got the jewels. 357 00:28:36,965 --> 00:28:38,757 Get out, but don't let anyone see you. 358 00:28:38,925 --> 00:28:40,467 -Roger. -Fritz. 359 00:28:49,894 --> 00:28:51,687 [ELEVATOR BELL DINGS] 360 00:29:21,551 --> 00:29:23,677 -As you undoubtedly realized, Mr. Larrabee... HOWARD: Psst! 361 00:29:23,845 --> 00:29:27,181 SlMON: ...l spent almost six years.... HOWARD: You have got to get out of here. 362 00:29:27,348 --> 00:29:30,809 JUDY: Miss all the good stuff that's coming? HOWARD: She will be here any minute. 363 00:29:30,977 --> 00:29:33,228 JUDY: That's the good stuff. SlMON: The Swiss composer and-- 364 00:29:33,396 --> 00:29:35,397 JUDY: Swiss composers, Mr. Simon? 365 00:29:35,565 --> 00:29:37,316 SlMON: That's right, Miss Burns. 366 00:29:37,484 --> 00:29:39,610 Well, l don't imagine that it is a field... 367 00:29:39,778 --> 00:29:44,239 ...that a musical archeologist would find particularly rewarding. 368 00:29:44,407 --> 00:29:47,910 But it is a rich field in which my groundbreaking scholarship... 369 00:29:48,077 --> 00:29:51,872 -...has cultivated a rich harvest. -lt must have taken a lot of fertilizing. 370 00:29:52,040 --> 00:29:55,167 We would like to hear the story that Miss Burns was telling-- 371 00:29:55,335 --> 00:29:57,169 -Burnsy. -That Burnsy was telling. 372 00:29:57,337 --> 00:29:59,379 HOWARD: He's calling her Burnsy. -What was it? 373 00:29:59,547 --> 00:30:03,050 -Some adventure you had on your flight. -Yes. No! 374 00:30:03,218 --> 00:30:05,511 My Howard is too modest to tell you that story. 375 00:30:05,678 --> 00:30:08,388 It began shortly after we passed the point of no return. 376 00:30:08,556 --> 00:30:11,892 -l think we just passed it. -The amplifiers and directional gyro failed. 377 00:30:12,060 --> 00:30:13,894 And flex valve refused to disconnect. 378 00:30:14,062 --> 00:30:17,564 One of the pilots fainted from fear, we went into this power dive. 379 00:30:17,732 --> 00:30:20,067 Howard took his rock formations into the cockpit... 380 00:30:20,235 --> 00:30:23,695 ...and selected two of them with a particularly high magnetic content... 381 00:30:23,863 --> 00:30:26,156 ...set up electrical field on that gyrocompass. 382 00:30:26,324 --> 00:30:27,658 I'm having a nightmare. 383 00:30:27,826 --> 00:30:30,577 -What's the problem? -This lady claims to be a Eunice Burns. 384 00:30:30,745 --> 00:30:33,288 I am not "a" Eunice Burns. I am the Eunice Burns. 385 00:30:33,456 --> 00:30:35,415 I don't have a badge for a Eunice Burns. 386 00:30:35,583 --> 00:30:37,292 Miss Burns is wearing her badge. 387 00:30:37,460 --> 00:30:39,753 -She's already gone inside. -That isn't possible. 388 00:30:39,921 --> 00:30:43,173 -Perhaps you're at the wrong convention. -This is outrageous. 389 00:30:43,424 --> 00:30:48,846 And just possibly saving 1 1 2 passengers from a tragic fiery death. 390 00:30:49,013 --> 00:30:50,889 Absolutely incredible. 391 00:30:51,057 --> 00:30:54,017 -l find that story intensely moving. JUDY: Mm-hm. 392 00:30:54,185 --> 00:30:57,771 I find that story as difficult to swallow as l do this potage au gelèe. 393 00:30:57,939 --> 00:31:00,649 How would you like to swallow one sandwich de knuckles? 394 00:31:00,817 --> 00:31:04,903 Psst. l've got to talk to you privately. -Meet me under the table. 395 00:31:05,071 --> 00:31:08,365 -What? -Oh, my goodness. There goes my napkin. 396 00:31:08,908 --> 00:31:10,242 [BOTH WHlSPERlNG] So far so good, huh? 397 00:31:10,410 --> 00:31:12,160 -Don't you understand anything? -What? 398 00:31:12,328 --> 00:31:13,996 -Eunice. -l don't understand Eunice. 399 00:31:14,163 --> 00:31:16,415 -She will be here. -Stop repeating yourself. 400 00:31:16,583 --> 00:31:19,001 I am not repeating myself. I am not repeating myself. 401 00:31:19,168 --> 00:31:21,962 -l'm repeating myself. -Steve, you don't wanna marry Eunice. 402 00:31:22,130 --> 00:31:24,214 -l'm Howard. -Neither of you wants Eunice. 403 00:31:24,382 --> 00:31:25,465 Why do you say that? 404 00:31:25,633 --> 00:31:28,051 You don't want someone wrinkled, lined and flabby. 405 00:31:28,219 --> 00:31:30,929 -Everybody gets wrinkled, lined and flabby. -By next week? 406 00:31:31,097 --> 00:31:32,556 Hey, what's going on down here? 407 00:31:32,724 --> 00:31:35,851 -You just can't keep away from each other? -We're just talking. 408 00:31:36,019 --> 00:31:38,020 Are you all right, Mr. Larrabee? Can l help? 409 00:31:38,187 --> 00:31:40,522 -No, I'm fine. We were just chatting. SlMON: Uh-huh. 410 00:31:40,690 --> 00:31:42,357 -What's going on? -Anything wrong? 411 00:31:42,525 --> 00:31:44,526 -No, no. -Just testing a theory Howard has: 412 00:31:44,694 --> 00:31:49,656 -Vocal reverberation under spinal pressure. -Vocal reverberation under spinal pressure? 413 00:31:49,824 --> 00:31:51,658 -You know? VRUSP? MAN: Of course. 414 00:31:51,826 --> 00:31:53,577 I think I read a monograph on that. 415 00:31:54,412 --> 00:31:58,957 Charles, what kind of wine are you serving at Table 1 ? 416 00:32:02,295 --> 00:32:06,423 I'm telling you, Bannister, this girl of yours is fun. F-U-N. 417 00:32:06,591 --> 00:32:10,552 And if you win that grant, well, you can consider it her victory as well as your own. 418 00:32:10,720 --> 00:32:12,638 -Do you follow me? -l-- 419 00:32:12,805 --> 00:32:14,014 I-- 420 00:32:14,182 --> 00:32:15,390 I certainly do. 421 00:32:15,558 --> 00:32:20,646 EUNlCE: Howard! Howard Bannister, tell them--! Let go! Howard! 422 00:32:20,813 --> 00:32:24,358 Howard! Howard Bannister! Howard! Howard! Get--! 423 00:32:24,525 --> 00:32:27,361 Howard, tell them who I am! They're trying to keep--! 424 00:32:27,528 --> 00:32:29,154 They're trying to keep me out! 425 00:32:29,322 --> 00:32:32,908 -They won't believe me. -Who is that unbalanced woman? 426 00:32:33,076 --> 00:32:35,744 Howard. Howard, tell them who l am. 427 00:32:36,371 --> 00:32:37,996 Tell them who l am. 428 00:32:38,164 --> 00:32:42,417 I insist you tell them who I am right this minute. 429 00:32:42,585 --> 00:32:45,629 I never saw her before in my life. 430 00:32:46,506 --> 00:32:48,882 [EUNICE SCREAMlNG] 431 00:32:52,136 --> 00:32:54,388 [WHlSTLlNG] 432 00:33:08,569 --> 00:33:10,487 Look, here she comes now. 433 00:33:10,655 --> 00:33:14,157 -Did you get the jewels out of the hotel? -No, I put it in 1 714 and-- 434 00:33:14,325 --> 00:33:15,450 Seventeen-fourteen? 435 00:33:15,618 --> 00:33:18,578 What kind of a detective are you? Cannot commit a burglary. 436 00:33:18,746 --> 00:33:20,330 -l'm ashamed. -Never mind. 437 00:33:20,498 --> 00:33:23,250 I'll return the case to her room while you detain her. 438 00:33:23,418 --> 00:33:26,420 -How do l do that? -Use your charm. 439 00:33:28,172 --> 00:33:29,256 Charm. 440 00:33:29,424 --> 00:33:30,966 Use your charm. 441 00:33:42,812 --> 00:33:46,648 EUNlCE: What do you want? -Madam, it is I, Fritz. 442 00:33:46,816 --> 00:33:50,694 I supposed you have come to apologize for the unbelievable criminal injustices... 443 00:33:50,862 --> 00:33:53,113 ...which have been visited upon me in this place. 444 00:33:53,281 --> 00:33:55,449 One of our guests has lost something. 445 00:33:55,616 --> 00:33:57,951 I fail to see how it could possibly be in here... 446 00:33:58,119 --> 00:34:01,329 -...unless it crawled in under its own power. -Exactly, Miss Burns. 447 00:34:01,497 --> 00:34:03,957 -What are you trying to say? -lt's very embarrassing. 448 00:34:04,125 --> 00:34:08,837 But one of our regular guests, a wealthy eccentric, has lost his pet snake. 449 00:34:09,005 --> 00:34:12,549 EUNlCE: Αh! -No. Yes, here. Calm yourself, miss. 450 00:34:12,717 --> 00:34:16,470 May I suggest that you shut yourself in the bathroom for a few moments... 451 00:34:16,637 --> 00:34:19,264 -...while I search your room. -No, what if it's in there? 452 00:34:19,432 --> 00:34:20,474 It won't be in there. 453 00:34:20,641 --> 00:34:23,977 Snakes, as you know, live in mortal fear of, uh, tile. 454 00:34:24,145 --> 00:34:27,939 EUNlCE: Oh, yes. Well, thank you. 455 00:34:32,820 --> 00:34:35,781 It's all right, Miss Burns. You can come out now. 456 00:34:36,908 --> 00:34:38,867 EUNlCE: What in the world can they do to me? 457 00:34:39,452 --> 00:34:40,827 [ELEVATOR BELL DINGS] 458 00:34:51,589 --> 00:34:53,173 [THUMP] 459 00:35:04,185 --> 00:35:05,352 HΑRRY: Ow! 460 00:35:05,520 --> 00:35:07,020 [HΑRRY GRUNTING] 461 00:35:20,034 --> 00:35:22,869 -What's the matter, Steve? -My name is not Steve... 462 00:35:23,037 --> 00:35:27,040 ...and the matter is, how am I going to explain all this to Eunice? 463 00:35:27,208 --> 00:35:30,210 -That is the easiest thing. -Easiest thing. 464 00:35:30,378 --> 00:35:32,712 First you go down to her room. Knock on the door. 465 00:35:32,880 --> 00:35:36,049 Okay. She answers the door. Now, she will have been crying... 466 00:35:36,217 --> 00:35:39,553 ...so her eyes will be all, uh, puffy and bloodshot. 467 00:35:39,720 --> 00:35:43,265 You know, and her nose is all red and running. But you overlook that. 468 00:35:43,432 --> 00:35:44,891 Put your hand on her shoulder... 469 00:35:45,059 --> 00:35:48,436 ...you stare purposefully into those red-rimmed, swollen eyes... 470 00:35:48,604 --> 00:35:52,065 ...and you say, "Eunice, my dear, there's been a terrible misunderstanding. 471 00:35:52,233 --> 00:35:56,236 I behaved like a cad, a bounder. But now l see everything clearly. 472 00:35:56,404 --> 00:35:59,865 And l have decided that Judy and l are gonna put you into a home." 473 00:36:01,117 --> 00:36:02,534 That is not amusing. 474 00:36:02,702 --> 00:36:06,163 Oh, Steve, what are you so upset about? I mean, tonight was fantastic. 475 00:36:06,330 --> 00:36:08,331 -We've got that Larrabee Grant sewn up. -We? 476 00:36:08,499 --> 00:36:10,542 Have to admit, l helped. He calls me Burnsy. 477 00:36:10,710 --> 00:36:12,669 That is not the point, you are not Burnsy. 478 00:36:12,837 --> 00:36:15,964 Burnsy is Burnsy. l mean Eunice is Burnsy. I mean, she isn't Burnsy. 479 00:36:16,132 --> 00:36:17,924 Nobody is Burnsy. 480 00:36:18,092 --> 00:36:20,635 -So, what is the point? -The point is-- The point is.... 481 00:36:20,803 --> 00:36:22,095 I've forgotten the point. 482 00:36:22,263 --> 00:36:25,265 You think that when Mr. Larrabee finds out l'm not Eunice... 483 00:36:25,433 --> 00:36:28,268 ...he'll think you put something over on him. Bye-bye 20,000. 484 00:36:28,436 --> 00:36:29,603 Right! That's the point! 485 00:36:29,770 --> 00:36:33,231 That money would enable me to establish certain proof for theories of mine. 486 00:36:33,399 --> 00:36:35,650 Certain theories that.... 487 00:36:35,860 --> 00:36:38,236 Must you stand quite so close? 488 00:36:38,404 --> 00:36:40,822 I'm very nearsighted. 489 00:36:40,990 --> 00:36:44,284 -Where was I? -Certain theories. 490 00:36:44,452 --> 00:36:47,871 Right. That money would enable me to travel to the south of France... 491 00:36:48,039 --> 00:36:51,625 ...to examine prehistoric art forms, hundreds of thousands of years old. 492 00:36:51,792 --> 00:36:54,294 -Aurignacian or Upper Perigordian? -Both. lf given-- 493 00:36:54,462 --> 00:36:58,006 -Where do you come up with those names? -Just a wild guess. 494 00:36:58,216 --> 00:36:59,841 I want you to go away now. 495 00:37:00,009 --> 00:37:04,554 Oh, Steve, l'm sorry, I only wanted to help. 496 00:37:04,722 --> 00:37:07,682 I know you don't mean any harm, you're just-- 497 00:37:07,850 --> 00:37:10,143 -You're just different. -Thank you. 498 00:37:10,311 --> 00:37:15,190 I know l'm different, but from now on I'm gonna try to be the same. 499 00:37:16,192 --> 00:37:17,317 Same as what? 500 00:37:18,110 --> 00:37:19,819 Same as people who aren't different. 501 00:37:20,404 --> 00:37:22,656 Good, thank you and goodbye. 502 00:37:22,823 --> 00:37:25,450 Come on, Steve. When you know me better you'll like me. 503 00:37:25,952 --> 00:37:27,744 I won't like you. Goodbye. 504 00:37:27,912 --> 00:37:30,830 Well, let's not say goodbye, let's just say au revoir. 505 00:37:31,457 --> 00:37:32,958 No, let's say goodbye. 506 00:37:46,764 --> 00:37:51,101 You will enter through the adjoining room, take the jewel case and go to the basement. 507 00:37:51,269 --> 00:37:54,938 -What if she wakes up and sees me? -You will tell her you are smitten with her. 508 00:37:55,106 --> 00:37:59,025 That you have followed her all night and you will make passionate love to her. 509 00:37:59,735 --> 00:38:01,861 Couldn't I just kill her? 510 00:38:02,029 --> 00:38:03,363 No. 511 00:38:14,208 --> 00:38:21,673 [GROANS] 512 00:38:22,758 --> 00:38:25,218 I have-- I have to-- 513 00:38:37,398 --> 00:38:41,860 This is crazy. Nothing's-- 514 00:39:02,757 --> 00:39:04,382 [ELEVATOR BELL DINGS] 515 00:40:18,165 --> 00:40:19,457 [SIGHS] 516 00:40:25,673 --> 00:40:28,508 JUDY: Hello out there. -Hello. 517 00:40:29,343 --> 00:40:32,846 -No, it must be brain damage. JUDY: What? 518 00:40:41,397 --> 00:40:42,939 I believe you dropped something. 519 00:40:43,858 --> 00:40:47,110 -What do you think you're doing? -l think l'm taking a bath, aren't l? 520 00:40:47,278 --> 00:40:49,737 If you're not out in two minutes, I'm calling police. 521 00:40:49,905 --> 00:40:52,782 Who'll they arrest, the girl, or the guy with his pants down? 522 00:40:53,451 --> 00:40:54,534 I am not joking now. 523 00:40:54,702 --> 00:40:58,580 I do not like to act rashly but you are the last straw that breaks my camel's back. 524 00:40:58,747 --> 00:40:59,789 You are the plague. 525 00:40:59,957 --> 00:41:04,294 You bring havoc and chaos to everyone, but why to me? Why me? Why? Why? 526 00:41:04,462 --> 00:41:06,171 Because you look cute in pajamas. 527 00:41:06,755 --> 00:41:07,881 Get out! 528 00:41:08,048 --> 00:41:09,632 -Right now? -Yes! 529 00:41:10,718 --> 00:41:11,718 No, wait a minute! 530 00:41:13,762 --> 00:41:15,555 JUDY: Are you all right? 531 00:41:15,723 --> 00:41:18,850 -l think l've broken several major bones. -Let me see. 532 00:41:19,018 --> 00:41:20,894 -Don't help me. -Tell me where it hurts. 533 00:41:21,061 --> 00:41:23,521 The ilium? The sacrum? I hope it's not your coccyx. 534 00:41:23,689 --> 00:41:26,024 I can't breathe. Is it possible to break a lung? 535 00:41:26,192 --> 00:41:27,734 I think your necktie's too tight. 536 00:41:27,902 --> 00:41:28,902 [PHONE RlNGING] 537 00:41:29,069 --> 00:41:31,488 -There. See? Now the phone is ringing. -l'll get it. 538 00:41:31,655 --> 00:41:33,573 I can do it. 539 00:41:36,243 --> 00:41:37,702 Hello? Yes. 540 00:41:37,870 --> 00:41:39,787 Eunice who? Oh, Eunice. 541 00:41:39,955 --> 00:41:41,873 Howard, what's going on in there? 542 00:41:42,041 --> 00:41:43,333 Nothing much, l fell down. 543 00:41:43,501 --> 00:41:46,377 -Are you hurt? -No, I'm feeling better. Thank you for calling. 544 00:41:46,545 --> 00:41:47,670 -Howard! -Yes, Eunice? 545 00:41:47,838 --> 00:41:50,173 -I'm coming in there. -l wish you wouldn't do that. 546 00:41:50,341 --> 00:41:51,841 I wanna see if you're all right. 547 00:41:52,009 --> 00:41:54,511 I am still very angry with you, but I am concerned. 548 00:41:54,678 --> 00:41:56,429 -Do you hear me? -Yes, Eunice. 549 00:41:56,597 --> 00:41:57,639 I'll get dressed now. 550 00:41:57,806 --> 00:41:59,641 -Howard, who was that? -Who was what? 551 00:41:59,808 --> 00:42:02,769 I heard a voice say something about getting dressed. 552 00:42:02,937 --> 00:42:05,313 It's the television set, Eunice. 553 00:42:05,481 --> 00:42:08,733 There's a movie on, a war movie. They're getting dressed for battle. 554 00:42:08,901 --> 00:42:10,151 It was a woman's voice. 555 00:42:10,319 --> 00:42:12,779 They're lady soldiers. It's called The Fighting WACs. 556 00:42:12,947 --> 00:42:15,114 You don't have a robe I could put on, do you? 557 00:42:15,991 --> 00:42:18,493 I'm coming in! 558 00:42:18,661 --> 00:42:21,287 Well, that's it. 559 00:42:21,914 --> 00:42:24,040 -Only one thing left to do. -What's that? What? 560 00:42:24,208 --> 00:42:27,460 Eunice is coming, you're here, like that. And l'm going to jump. 561 00:42:27,628 --> 00:42:28,795 -Oh, Steve. -Goodbye. 562 00:42:28,963 --> 00:42:30,547 Steve, wait! 563 00:42:30,714 --> 00:42:34,342 I don't believe it. You did it again. 564 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 -Excuse me. Αre you with the hotel? -Why? 565 00:42:40,975 --> 00:42:42,725 I would like the key to 1 71 6... 566 00:42:42,893 --> 00:42:45,687 ...my fiancè's in there and l believe he has injured himself. 567 00:42:45,854 --> 00:42:48,439 Sorry, lady, I'm looking for something in 1 71 7. 568 00:42:48,607 --> 00:42:52,569 EUNlCE: No. See, ordinarily I wouldn't even ask you, but I really think it's-- 569 00:42:52,736 --> 00:42:54,946 HΑRRY: l got my orders from the desk clerk downstairs. 570 00:42:55,114 --> 00:42:58,700 I gotta go to 1 71 7, so please, don't bother me now. 571 00:43:07,084 --> 00:43:08,084 [KNOCKlNG ON DOOR] 572 00:43:08,252 --> 00:43:09,377 EUNlCE: Howard. 573 00:43:09,545 --> 00:43:10,545 [KNOCKlNG ON DOOR] 574 00:43:10,713 --> 00:43:12,422 Open this door, Howard. 575 00:43:12,590 --> 00:43:15,967 Howard, l know you're in there. Do you hear me? 576 00:43:16,135 --> 00:43:19,345 Howard, open this door immediately! 577 00:43:19,513 --> 00:43:20,597 Howard. 578 00:43:20,764 --> 00:43:22,765 -What's wrong with the closet? -She'll look. 579 00:43:22,933 --> 00:43:24,225 What kind of person is she? 580 00:43:24,393 --> 00:43:25,393 [KNOCKlNG ON DOOR] 581 00:43:25,561 --> 00:43:27,437 EUNlCE: Howard Bannister, I am talking to you. 582 00:43:28,272 --> 00:43:29,397 I know you're in there. 583 00:43:29,565 --> 00:43:31,649 I'm terrified of heights, I have acrophobia. 584 00:43:31,817 --> 00:43:33,276 -A ledge. -l have "ledgeaphobia." 585 00:43:33,444 --> 00:43:35,278 -Until I can get rid of her. -l can't! 586 00:43:35,446 --> 00:43:36,529 EUNlCE: Howard, do you hear me? 587 00:43:36,697 --> 00:43:38,364 -She has a violent temper. -l can't! 588 00:43:38,532 --> 00:43:41,200 EUNlCE: Howard! -She studies karate. 589 00:43:41,368 --> 00:43:43,244 Maybe I can. 590 00:43:43,412 --> 00:43:46,039 Howard! Howard, l am going to count to five. 591 00:43:46,206 --> 00:43:49,250 -Don't count. I hate it when you count. -One. 592 00:43:50,461 --> 00:43:52,086 Two. 593 00:43:52,254 --> 00:43:54,172 Three. 594 00:43:54,340 --> 00:43:56,215 Four! 595 00:43:57,051 --> 00:43:59,886 Five! 596 00:44:00,054 --> 00:44:01,846 Hello, Eunice, come on in. 597 00:44:02,181 --> 00:44:10,647 [WHlSTLlNG] 598 00:44:12,358 --> 00:44:17,528 Howard, if you have betrayed my trust in you-- What's that? 599 00:44:19,698 --> 00:44:21,949 That's a bath, Eunice. I was going to take a bath. 600 00:44:22,117 --> 00:44:24,911 Since when have you taken bubble baths? 601 00:44:25,079 --> 00:44:27,580 It came out of the faucet that way, Eunice. 602 00:44:27,748 --> 00:44:33,920 -Why are your rocks in the bathroom? -l don't know. I wish I did, but l don't. 603 00:44:41,804 --> 00:44:42,929 [SNORING] 604 00:44:58,320 --> 00:45:02,115 [WlNDOW RΑTTLlNG] 605 00:45:13,335 --> 00:45:14,794 [ELEVATOR BELL DINGS] 606 00:45:24,221 --> 00:45:25,430 [GRUNTlNG] 607 00:45:26,557 --> 00:45:28,015 What are you looking for, dear? 608 00:45:28,183 --> 00:45:30,268 Howard, you are not being open with me. 609 00:45:30,436 --> 00:45:32,520 I am being open with you, Eunice. I'm always open. 610 00:45:32,688 --> 00:45:33,688 [KNOCKlNG ON DOOR] 611 00:45:33,856 --> 00:45:34,856 It's open. 612 00:45:35,023 --> 00:45:36,983 Good evening. Where do you want it? 613 00:45:37,151 --> 00:45:38,151 Where do l want what? 614 00:45:38,318 --> 00:45:41,279 -Roast beef on rye. Mustard on top-- -l don't want food. 615 00:45:41,447 --> 00:45:44,490 Room 1 71 6, right? Well, l'll just set it up over here. 616 00:45:47,828 --> 00:45:49,328 -What's that? -What's what? 617 00:45:49,496 --> 00:45:50,538 I hear knocking. 618 00:45:50,706 --> 00:45:52,165 It's your nerves. 619 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 [GUNFlRE ON TV] 620 00:45:53,917 --> 00:45:55,668 JUDY: Ah! 621 00:45:56,503 --> 00:45:58,713 Ah! 622 00:46:02,968 --> 00:46:04,135 [GRUNTlNG] 623 00:46:04,303 --> 00:46:08,139 -Why are you fiddling with the window? -Too much fresh air, dear, very harmful. 624 00:46:09,308 --> 00:46:12,935 EUNlCE: Howard, will you--? For goodness sake, turn off that television. 625 00:46:13,103 --> 00:46:15,521 [LOUD GUNFIRE ON TV] 626 00:46:15,689 --> 00:46:17,106 [BANGlNG ON CEILlNG] 627 00:46:17,274 --> 00:46:19,192 [PHONE RlNGING] 628 00:46:22,529 --> 00:46:26,282 EUNlCE: Howard, if you don't turn that set off, l am going to scream! 629 00:46:26,450 --> 00:46:28,367 HOWARD: You are screaming, Eunice. 630 00:46:28,535 --> 00:46:29,952 MAN: Hey, have a heart. 631 00:46:30,120 --> 00:46:33,498 -We're trying to get some sleep down here. -Eunice. Heh, heh, heh. 632 00:46:37,753 --> 00:46:39,086 MAN: Hey! -Pull the plug out. 633 00:46:39,254 --> 00:46:42,340 -lt's cable. -Pull the cable out. 634 00:46:48,347 --> 00:46:49,806 [EUNICE SCREAMlNG] 635 00:46:56,480 --> 00:46:57,480 Ah! 636 00:46:58,398 --> 00:47:00,233 [EUNICE SCREAMlNG] 637 00:47:00,400 --> 00:47:02,735 EUNlCE: Help. Help! 638 00:47:03,403 --> 00:47:05,822 [EUNICE SCREAMlNG] 639 00:47:06,073 --> 00:47:07,782 [BANGlNG ON CEILlNG] 640 00:47:10,577 --> 00:47:13,246 MAN: Hey, have a heart, for Pete's sake! 641 00:47:13,413 --> 00:47:14,831 [BANGlNG ON CEILlNG] 642 00:47:14,998 --> 00:47:16,916 EUNlCE: Howard. Why aren't you saving me? 643 00:47:17,751 --> 00:47:19,252 Howard! 644 00:47:21,922 --> 00:47:23,631 [EUNICE SCREAMlNG] 645 00:47:25,259 --> 00:47:27,093 MAN: Hey, that's it! 646 00:47:27,803 --> 00:47:30,638 WOMAN: What's the matter with you?! FRlTZ: Put his coat. Yeah. 647 00:47:30,806 --> 00:47:33,432 Give me that pot! Right over here! 648 00:47:35,978 --> 00:47:38,688 WOMAN: l'm gonna call the police. I'm gonna call the police. 649 00:47:38,856 --> 00:47:42,024 FIREMΑN: Down there. Sarge, take the hose down the hallway. 650 00:47:42,568 --> 00:47:44,360 [EUNICE SCREAMlNG] 651 00:47:44,987 --> 00:47:46,529 Down there. 652 00:47:49,408 --> 00:47:52,451 FRlTZ: Yeah, yeah. Send the fire department to Room 1 6-- 653 00:47:53,537 --> 00:47:56,789 Whoo! Ms. Burns, what are you doing in Mr. Bannister's bedroom? 654 00:47:56,957 --> 00:48:02,211 -Don't know the meaning of propriety? FRlTZ: Come on! Here! Take that here! 655 00:48:30,949 --> 00:48:32,033 Ugh! 656 00:48:45,464 --> 00:48:47,214 [SNORING] 657 00:48:49,676 --> 00:48:51,344 Howard.... 658 00:48:51,511 --> 00:48:52,929 Clothes. 659 00:48:53,096 --> 00:48:54,472 Howard. 660 00:49:19,831 --> 00:49:21,248 [KNOCKlNG ON DOOR] 661 00:49:21,792 --> 00:49:22,792 Hello? 662 00:49:22,960 --> 00:49:26,545 [KNOCKlNG ON DOOR] 663 00:49:27,798 --> 00:49:30,508 Come in, it's broken. I mean, it's open. 664 00:49:43,772 --> 00:49:45,064 Good morning. 665 00:49:45,232 --> 00:49:47,400 No, I don't think so. 666 00:49:47,567 --> 00:49:52,279 I'm Mr. Kaltenborn, the manager of what's left of the hotel. 667 00:49:52,864 --> 00:49:54,907 I'm awfully sorry about this whole mess here. 668 00:49:55,075 --> 00:49:56,575 Usually, this doesn't happen. 669 00:49:56,743 --> 00:49:59,912 Mr. Bannister, l have a message for you from the staff of the hotel. 670 00:50:00,080 --> 00:50:01,414 -Really? What is it? -Goodbye. 671 00:50:01,581 --> 00:50:02,623 That's the message? 672 00:50:02,791 --> 00:50:05,042 We would appreciate it if you would check out. 673 00:50:05,210 --> 00:50:06,419 -When? -Yesterday. 674 00:50:06,586 --> 00:50:07,628 That soon? 675 00:50:07,796 --> 00:50:12,341 I don't suppose you have another room you could let me use just for.... 676 00:50:13,051 --> 00:50:14,468 -No. -Hm. 677 00:50:16,054 --> 00:50:17,722 Oh, well. 678 00:50:19,266 --> 00:50:22,768 These are my igneous Tambulu rocks. 679 00:50:22,936 --> 00:50:26,272 Yes. Of course, they are. 680 00:50:36,908 --> 00:50:40,369 Where were you, uh, thinking of going now? 681 00:50:40,537 --> 00:50:43,956 Well, my fiancèe, Miss Sleep, is still burning and.... 682 00:50:44,124 --> 00:50:46,083 Miss Burns is still sleeping. 683 00:50:46,251 --> 00:50:50,129 I thought maybe I would just sit in the lobby and wait. 684 00:50:50,297 --> 00:50:52,548 KALTENBORN: Hm. -No. 685 00:50:52,924 --> 00:50:54,884 I'm-- Well, l'm-- 686 00:50:55,052 --> 00:50:57,845 I'm awfully sorry about the room. 687 00:50:58,180 --> 00:51:02,308 Oh, that's all right. We have lots of others. 688 00:51:08,815 --> 00:51:10,816 [SOFT ELEVATOR MUSlC PLAYlNG] 689 00:51:22,996 --> 00:51:24,288 [ELEVATOR BELL DINGS] 690 00:51:34,674 --> 00:51:36,926 This is a nice view. 691 00:51:37,344 --> 00:51:40,596 I must be crazy. I must be crazy. I'm looking out at the view. 692 00:51:40,764 --> 00:51:44,850 Eunice is going home. l must be crazy. 693 00:51:54,778 --> 00:51:56,112 [PIANO PLAYS NOTE] 694 00:52:04,746 --> 00:52:06,330 [PLΑYS PlANO] 695 00:52:19,052 --> 00:52:21,887 [IMITATING BOGART] "Of all the gin joints in all the towns, in all the world... 696 00:52:22,055 --> 00:52:23,764 ...he walks into mine. 697 00:52:23,932 --> 00:52:25,558 Play it, Sam." 698 00:52:26,768 --> 00:52:28,060 I don't, uh-- 699 00:52:29,062 --> 00:52:31,981 [SINGlNG lN NORMAL VOlCE] You must remember this 700 00:52:34,276 --> 00:52:37,486 -C minor 7th. -Oh. 701 00:52:38,196 --> 00:52:39,572 [PLΑYS NOTE ON PIANO] 702 00:52:40,282 --> 00:52:45,244 A kiss is still a kiss 703 00:52:46,121 --> 00:52:48,455 [PLΑYING "AS TIME GOES BY"] 704 00:52:48,665 --> 00:52:53,377 A sigh 705 00:52:53,545 --> 00:52:56,964 Is just a sigh 706 00:52:59,259 --> 00:53:04,680 The fundamental things apply 707 00:53:05,974 --> 00:53:10,769 As time goes by 708 00:53:11,771 --> 00:53:13,898 That's very good. 709 00:53:15,483 --> 00:53:19,320 And when two lovers woo 710 00:53:20,614 --> 00:53:22,615 They still say.... 711 00:53:23,742 --> 00:53:25,618 They still say 712 00:53:25,785 --> 00:53:29,079 [BOTH SINGlNG] I love you 713 00:53:30,081 --> 00:53:31,457 Yeah. 714 00:53:32,918 --> 00:53:41,091 On that you can rely 715 00:53:42,719 --> 00:53:47,932 No matter what the future brings 716 00:53:48,099 --> 00:53:49,391 [BENCH BREΑKS] 717 00:53:50,143 --> 00:53:51,936 [JUDY LAUGHING] 718 00:53:52,771 --> 00:53:55,648 -What's wrong? -The future. 719 00:53:56,441 --> 00:53:58,150 What's the matter with it? 720 00:53:58,318 --> 00:54:00,152 Well, judging from the recent past-- 721 00:54:00,320 --> 00:54:03,113 Edmund Burke said you can never plan the future by the past. 722 00:54:03,281 --> 00:54:05,574 -Pardon? -You're wondering what a girl is doing... 723 00:54:05,742 --> 00:54:07,534 -...quoting an 1 8th-century guy. -Yes. 724 00:54:07,702 --> 00:54:10,496 -Political science, Colorado State-- -lnformation on rocks. 725 00:54:10,664 --> 00:54:12,790 -Hey, look. You got a case like mine. -Uh-huh. 726 00:54:12,958 --> 00:54:14,124 -No. No. -No? 727 00:54:14,292 --> 00:54:15,668 Advanced geology, Wellesley. 728 00:54:15,835 --> 00:54:17,836 -Music? -Bennington, musical appreciation. 729 00:54:18,004 --> 00:54:19,880 -Comp Lit, Northwestern. -ls that it? 730 00:54:20,048 --> 00:54:24,176 Archaeology, Tuskegee Institute, general semantics, University of Chicago. 731 00:54:24,344 --> 00:54:26,387 Veterinary medicine, Texas Α&M. Say when-- 732 00:54:26,554 --> 00:54:28,013 -Trying to become? -A graduate. 733 00:54:28,181 --> 00:54:30,307 -Why is that so important? -My father. 734 00:54:30,475 --> 00:54:32,268 He was upset when l was asked to leave. 735 00:54:32,435 --> 00:54:34,019 -Asked to leave? -Bounced. 736 00:54:34,187 --> 00:54:35,854 -You wanna know why? -No. 737 00:54:36,022 --> 00:54:38,482 No. Anyway, he sent me someplace else after that. 738 00:54:38,650 --> 00:54:41,860 But that didn't work out. None of them did. Some of it was very nice. 739 00:54:42,028 --> 00:54:46,323 I read good books. Went to movies, mostly. But something always seemed to go wrong. 740 00:54:46,491 --> 00:54:47,533 I can believe that. 741 00:54:47,701 --> 00:54:50,119 Well, this last time was not my fault. 742 00:54:50,287 --> 00:54:51,370 What happened? 743 00:54:51,538 --> 00:54:53,205 Nothing. Nothing, really. 744 00:54:53,373 --> 00:54:56,292 It was just a little classroom. It sort of burned down. 745 00:54:56,459 --> 00:54:58,002 -Burned down? -Blew up, actually. 746 00:54:58,169 --> 00:54:59,878 -Political activism? -Chemistry major. 747 00:55:00,046 --> 00:55:01,255 I see. 748 00:55:01,423 --> 00:55:03,757 -Anyway, now I'm scared to go home. -So am l. 749 00:55:03,925 --> 00:55:06,427 -How do you mean? -Well, Eunice and l came from lowa. 750 00:55:06,594 --> 00:55:10,055 The conservatory got together this fund so l could come and win this grant. 751 00:55:10,223 --> 00:55:13,225 -l forgot. l forgot to give you this letter. -What letter? 752 00:55:13,393 --> 00:55:15,561 It was under your door when l came to your room. 753 00:55:15,729 --> 00:55:18,564 -Did you open this? -How else could I have read it? 754 00:55:19,733 --> 00:55:21,692 Did you--? The grant! Mr. Larrabee! 755 00:55:21,860 --> 00:55:23,444 Yes. Yes, l saw-- 756 00:55:23,611 --> 00:55:26,405 -Oh, boy, the 20,000. -l know. l know. 757 00:55:27,782 --> 00:55:30,451 -l've got to tell Eunice. -Of course you do. 758 00:55:30,618 --> 00:55:32,661 After all, she is-- 759 00:55:33,955 --> 00:55:36,790 -She is my fiancèe. -Of course she is. 760 00:55:37,125 --> 00:55:39,877 -She deserves to be the first. -Uh-huh. 761 00:55:40,795 --> 00:55:43,547 -Or, at least, the second. -Yeah. 762 00:55:49,763 --> 00:55:51,221 Where was I? 763 00:55:51,389 --> 00:55:52,931 Eunice. 764 00:55:53,475 --> 00:55:55,559 Who is Eunice? 765 00:56:03,610 --> 00:56:05,194 HOWARD: Eunice. 766 00:56:05,445 --> 00:56:06,945 Eunice. 767 00:56:07,113 --> 00:56:10,783 Oh, Eunice, open the door. I have some wonderful news. 768 00:56:12,160 --> 00:56:14,328 I do not want your apologies, Howard. 769 00:56:14,496 --> 00:56:16,163 I think it is too late for that. 770 00:56:16,664 --> 00:56:18,290 All right, Eunice, no apologies. 771 00:56:18,458 --> 00:56:20,459 Have you no heart? 772 00:56:20,627 --> 00:56:24,588 I would think that after what you have done, you would come crawling for forgiveness. 773 00:56:24,756 --> 00:56:26,965 Oh, Eunice, please let me read you this letter. 774 00:56:27,133 --> 00:56:28,175 "Dear Howard." 775 00:56:28,343 --> 00:56:30,469 -Do you hear that? Howard. -That is your name. 776 00:56:30,637 --> 00:56:34,098 "The committee and l agreed, barring any unforeseen circumstances... 777 00:56:34,265 --> 00:56:36,767 ...you will be the recipient of the Larrabee Grant. 778 00:56:36,935 --> 00:56:39,812 Join me and my guests for a luncheon at my house around noon. 779 00:56:39,979 --> 00:56:43,273 Don't forget to bring your charming fiancèe. Sincerely, Frederick." 780 00:56:43,441 --> 00:56:46,318 -Look, Frederick. -l fail to see how he could refer to me... 781 00:56:46,486 --> 00:56:48,654 ...when he has never had the pleasure-- 782 00:56:48,822 --> 00:56:51,323 Eunice, we can straighten all that out this afternoon. 783 00:56:51,491 --> 00:56:54,785 Oh, all right, Howard. It will take me some time to get dressed. 784 00:56:54,953 --> 00:56:57,204 Go without me. I will follow as soon as possible. 785 00:56:57,372 --> 00:57:01,708 -The address, please? -888 Russian Hill. And, Eunice, try-- 786 00:57:18,852 --> 00:57:20,519 888 Russian Hill. 787 00:57:21,604 --> 00:57:26,024 Take it to 459 Dirello Street. Deliver it to the boys on the second floor. 788 00:57:26,192 --> 00:57:29,069 459 Dirello Street. 789 00:57:32,615 --> 00:57:33,866 JUDY: Hi. -lt's all settled. 790 00:57:34,033 --> 00:57:36,285 Eunice is gonna meet us there. It's going to work. 791 00:57:36,453 --> 00:57:39,246 -Sure. What can go wrong? -Please, don't you say that. 792 00:57:39,414 --> 00:57:43,542 Just tell Mr. Larrabee that Eunice is Eunice and the Eunice he thinks is Eunice, isn't. 793 00:57:43,710 --> 00:57:45,210 Right. And what will you say? 794 00:57:45,378 --> 00:57:46,587 -About what? -Yourself. 795 00:57:46,754 --> 00:57:50,549 -l'll say l'm the girl you picked up-- -You don't say that. Don't say anything. 796 00:57:50,717 --> 00:57:53,385 -Right. I just sit there and nod. -Yes. 797 00:57:53,553 --> 00:57:56,513 And then this whole terrible episode will be over. 798 00:57:56,681 --> 00:57:59,433 -What about us? -And us, we'll say goodbye. 799 00:57:59,601 --> 00:58:01,268 It's that simple. I think. 800 00:58:01,436 --> 00:58:05,022 Okay. You go get a taxi. I'll be out in a minute. 801 00:58:08,818 --> 00:58:10,402 Miss Eunice Burns, please. 802 00:58:11,404 --> 00:58:12,696 [PHONE RlNGS] 803 00:58:12,947 --> 00:58:17,534 -Yes? -This is Sylvia, Mr. Larrabee's secretary. 804 00:58:17,702 --> 00:58:20,370 -There has been a mix-up in the invitation. -Yes? 805 00:58:20,538 --> 00:58:24,249 Yes. The luncheon has been switched to one of the Larrabee Foundation offices. 806 00:58:24,417 --> 00:58:28,921 -Mr. Bannister has already gone-- -l've managed to catch and tell him. 807 00:58:29,088 --> 00:58:31,173 -The address is-- Do you have a pencil? -Yes. 808 00:58:31,341 --> 00:58:33,467 459 Dirello Street. 809 00:58:33,635 --> 00:58:35,093 -Dirello. -Yes, second floor. 810 00:58:35,261 --> 00:58:37,763 -l see. Well, thank you, Miss-- -Louise. 811 00:58:37,931 --> 00:58:42,226 -l thought you said Sylvia? -Yeah. Sylvia-Louise, with a hyphen. 812 00:58:54,113 --> 00:58:55,781 Excuse me. 813 00:59:13,925 --> 00:59:16,969 Ah! Robbed! Oh, my jewels! 814 00:59:17,136 --> 00:59:19,054 Help! Oh, my jewels! 815 00:59:19,222 --> 00:59:22,307 Thieves! Robbers! Thieves! 816 00:59:22,809 --> 00:59:26,395 [VAN HOSKINS CRYlNG] 817 00:59:30,900 --> 00:59:33,151 Are you--? You're sure this is the right address? 818 00:59:33,319 --> 00:59:35,696 459 Dirello. You don't want me to wait, do you? 819 00:59:36,364 --> 00:59:38,115 -Yes, I do. -l didn't think so. 820 00:59:38,283 --> 00:59:40,325 [TlRES SCREECHING] 821 01:00:01,055 --> 01:00:03,265 [STAlRS CREAKlNG] 822 01:00:09,981 --> 01:00:16,445 Hello? Hello? 823 01:00:19,574 --> 01:00:23,952 Is any--? Hello? Hello? 824 01:00:30,126 --> 01:00:31,209 Uh-- 825 01:00:31,377 --> 01:00:34,338 This can't be the Larrabee--? 826 01:00:35,715 --> 01:00:37,382 Why, those are Howard's. 827 01:00:37,550 --> 01:00:40,927 What on earth are you doing with Howard Bannister's rocks? 828 01:00:45,600 --> 01:00:47,017 Uh.... 829 01:00:47,518 --> 01:00:50,937 [WHlMPERlNG] 830 01:00:57,654 --> 01:00:59,613 Thank you very much. 831 01:01:18,424 --> 01:01:20,133 [CHATTERlNG] 832 01:01:24,097 --> 01:01:27,391 Ah, there they are, our two stars. Congratulations, Howard. 833 01:01:27,558 --> 01:01:29,267 -Thank you, Mr. Larrabee. -Frederick. 834 01:01:29,435 --> 01:01:31,561 Frederick. Now, l have something to tell you. 835 01:01:31,729 --> 01:01:34,439 I want you to come with me, Burnsy, and meet my friends. 836 01:01:34,607 --> 01:01:36,066 -Wait-- -May I take that, sir? 837 01:01:36,234 --> 01:01:38,777 Oh, no, thank you. l'll hold on to it. 838 01:01:39,946 --> 01:01:44,449 I see you're all dressed up for a celebration. What happened, Bollister? 839 01:01:44,617 --> 01:01:48,036 -Bannister. -All of your other clothes burn up, hm? 840 01:01:53,084 --> 01:01:57,671 LΑRRABEE: You remember our Mr. Simon. SlMON: Miss Burns, isn't it? 841 01:01:57,839 --> 01:02:00,841 -No. It's, um, Burnsy. LΑRRABEE: Of course, of course. 842 01:02:01,008 --> 01:02:03,677 -Ladies and gentlemen and Mr. Larrabee. -Frederick. 843 01:02:03,845 --> 01:02:05,637 And Mr. Frederick. What I wanna say-- 844 01:02:05,805 --> 01:02:09,558 What Howard is trying to say is how much he appreciates your hospitality... 845 01:02:09,726 --> 01:02:12,227 ...and how many times we'll think of you back in Iowa. 846 01:02:12,395 --> 01:02:14,146 What compelling sentiments. Pfft! 847 01:02:14,313 --> 01:02:16,857 Did anyone ever tell you that you were very, very sexy? 848 01:02:17,024 --> 01:02:20,360 -Well, actually, no. -They never will. 849 01:02:20,528 --> 01:02:27,033 I myself have a little announcement to make that may be of some interest. 850 01:02:27,201 --> 01:02:32,038 My natural curiosity was aroused and so l did a little research... 851 01:02:32,206 --> 01:02:34,499 ...on Mr. Bankister and Miss Burns and l think-- 852 01:02:34,667 --> 01:02:41,006 I think it can wait until Howard has given us a little recital on those famous rocks of his. 853 01:02:41,174 --> 01:02:42,883 How about it, Howard? 854 01:02:43,050 --> 01:02:44,509 Oh, all right. 855 01:02:44,677 --> 01:02:47,345 LΑRRABEE: For those of you unfamiliar with Dr. Bannister's theory... 856 01:02:47,513 --> 01:02:50,557 ...of percussional and prehistoric and rhythmical communication... 857 01:02:50,725 --> 01:02:52,726 ...let me try to point out-- 858 01:02:52,894 --> 01:02:54,394 JUDY: What's the matter? LΑRRABEE: l'm sorry. 859 01:02:54,562 --> 01:02:56,021 HOWARD: l think-- -Something the matter? 860 01:02:56,189 --> 01:02:57,230 Wrong case. 861 01:02:57,398 --> 01:03:00,150 Identical traveling cases. Sweet, isn't it? 862 01:03:00,318 --> 01:03:04,696 MAN: Mr. Larrabee, l want to ask-- LΑRRABEE: What were you saying...? 863 01:03:06,365 --> 01:03:08,617 I think a slight mistake has been made somewhere. 864 01:03:08,785 --> 01:03:11,912 The slight mistake, mesdames et messieurs... 865 01:03:12,079 --> 01:03:15,707 ...is in the so-called identity of these alleged colleagues. 866 01:03:15,875 --> 01:03:19,711 I don't know who he is, but she is definitely not herself. 867 01:03:19,879 --> 01:03:22,756 -What are you babbling about, Simon? SMlTH: Nobody move. 868 01:03:23,800 --> 01:03:24,966 Get over there. 869 01:03:25,134 --> 01:03:26,802 [WOMAN SPEAKlNG IN FORElGN LΑNGUΑGE] 870 01:03:26,969 --> 01:03:28,011 I want that case. 871 01:03:28,888 --> 01:03:30,430 -Which one? -What? 872 01:03:30,598 --> 01:03:32,766 -Which one? -Either one! Slide it over here. 873 01:03:37,480 --> 01:03:39,731 Don't move. Get away from that case. 874 01:03:41,234 --> 01:03:44,736 This is inexcusable. You can't come in here uninvited. 875 01:03:44,904 --> 01:03:46,112 JONES: Stand back, all of you. 876 01:03:46,280 --> 01:03:51,743 All I want is that one or that one or maybe that one. Throw that up here. 877 01:03:59,669 --> 01:04:02,546 Howard! Howard! They've got your rocks! 878 01:04:02,713 --> 01:04:05,215 -Don't nobody do nothing. LΑRRABEE: This is unheard of. 879 01:04:05,383 --> 01:04:08,510 THUG: Throw down the case and the gun. 880 01:04:10,930 --> 01:04:14,057 -Don't shoot me. l'm part ltalian. THUG: Button it! 881 01:04:14,225 --> 01:04:17,310 -Don't kick those rocks, you philistine! THUG: Shut up! 882 01:04:17,478 --> 01:04:20,772 LΑRRABEE: Don't you dare strike that brave, unbalanced woman! 883 01:04:36,497 --> 01:04:38,123 Mister? 884 01:04:38,457 --> 01:04:40,208 [WOMAN SHOUTlNG IN FORElGN LΑNGUΑGE] 885 01:04:47,341 --> 01:04:49,634 LΑRRABEE: Grab his leg! 886 01:04:57,852 --> 01:05:00,395 Give me that. Give me that. 887 01:05:04,358 --> 01:05:05,942 [JUDY SCREΑMING] 888 01:05:11,449 --> 01:05:13,283 -Hi. Having fun? -l can't find my rocks. 889 01:05:13,451 --> 01:05:14,534 -Swipe the cases. -Which? 890 01:05:14,702 --> 01:05:15,744 All of them. 891 01:05:22,668 --> 01:05:24,794 EUNlCE: Get him! Get him! l'll get-- 892 01:05:24,962 --> 01:05:27,547 No! No, no, no. 893 01:05:29,342 --> 01:05:30,342 Ah! 894 01:05:31,010 --> 01:05:33,094 HOWARD: How many cases are there? JUDY: There's four. 895 01:05:33,262 --> 01:05:35,555 HOWARD: l've got three. JUDY: Give me one. 896 01:05:44,315 --> 01:05:47,525 [CΑR HORN HONKlNG] 897 01:05:50,237 --> 01:05:52,030 JUDY: Wait a minute. Wait a minute. 898 01:05:52,198 --> 01:05:54,115 In here. Stick them in here. 899 01:05:55,451 --> 01:05:56,826 Okay. 900 01:05:57,161 --> 01:05:58,954 -Okay. How are your legs? -My legs? 901 01:05:59,121 --> 01:06:01,164 Never mind. Push. 902 01:06:03,876 --> 01:06:05,377 [CΑR HORN HONKlNG] 903 01:06:07,004 --> 01:06:08,046 Hey! 904 01:06:10,132 --> 01:06:11,341 THUG: They went that way. 905 01:06:14,971 --> 01:06:16,304 -Come on. -What? 906 01:06:16,472 --> 01:06:18,306 -Get on! -Oh. 907 01:06:19,058 --> 01:06:21,726 -Ah! -Whoo! Come on, Steve! You can do it! 908 01:06:21,894 --> 01:06:23,895 -My name is Howard. -Ah! 909 01:06:24,188 --> 01:06:26,064 Great! Whoo! 910 01:06:26,232 --> 01:06:28,400 THUG: We're gonna lose them if you don't hurry up. 911 01:06:29,485 --> 01:06:32,570 SlMON: Sir, l remind you that l had-- 912 01:06:36,242 --> 01:06:38,743 EUNlCE: Stop yelling at me! 913 01:06:38,911 --> 01:06:41,830 JONES: Follow that cab! I'm with the government! 914 01:06:41,998 --> 01:06:43,790 Oh, all right. 915 01:06:46,919 --> 01:06:49,963 HOWARD: Here they come. -Hang on! 916 01:06:52,133 --> 01:06:54,718 [BOTH SCREΑMING] 917 01:06:55,177 --> 01:06:57,053 -Come on, Harry, keep going. -Yeah. Yeah. 918 01:06:57,596 --> 01:06:59,222 [SIMON WHlMPERlNG] 919 01:06:59,390 --> 01:07:01,224 Uh-oh! 920 01:07:02,560 --> 01:07:13,695 [TlRES SCREECHING] 921 01:07:23,456 --> 01:07:26,249 -You're in my way. l can't see! -Oh, no! 922 01:07:26,417 --> 01:07:27,751 -What is it? -Don't ask. 923 01:07:30,880 --> 01:07:33,423 [JUDY SCREΑMING] 924 01:07:35,134 --> 01:07:37,093 [TlRES SCREECHING] 925 01:07:54,820 --> 01:07:56,654 [JUDY GRUNTING] 926 01:08:00,284 --> 01:08:02,660 -Oh, no. -Oh, no. 927 01:08:02,828 --> 01:08:04,287 [JUDY SCREΑMS] 928 01:08:15,841 --> 01:08:17,342 -Put on the breaks. -l am. 929 01:09:01,762 --> 01:09:03,888 [BAND PLAYlNG] 930 01:09:15,568 --> 01:09:18,069 -No! -Ah! 931 01:09:18,237 --> 01:09:27,912 [PEOPLE SCREΑMING] 932 01:09:38,632 --> 01:09:39,841 Where are we? l can't see. 933 01:09:40,009 --> 01:09:43,094 There's not much to see, actually. We're inside a Chinese dragon. 934 01:09:43,929 --> 01:09:45,763 [PEOPLE LΑUGHlNG] 935 01:09:47,933 --> 01:09:50,560 [TlRES SCREECHING & HORNS HONKING] 936 01:09:56,192 --> 01:09:58,484 [HORNS HONKING] 937 01:10:00,446 --> 01:10:01,779 What's the matter with you? 938 01:10:43,322 --> 01:10:44,739 Let's go. 939 01:10:44,990 --> 01:10:46,866 [CΑR HORN HONKlNG 940 01:10:47,952 --> 01:10:49,577 [TlRES SCREECHING] 941 01:10:49,745 --> 01:10:51,412 Oh, God. 942 01:10:58,879 --> 01:11:00,421 I know where the alley comes out. 943 01:11:00,589 --> 01:11:02,715 -Come on, I'll drive. -All right, let's go. 944 01:11:07,263 --> 01:11:09,555 [CHURCH BELL RlNGING] 945 01:11:14,979 --> 01:11:17,063 JUDY: Oh, I got an idea. HOWARD: What? 946 01:11:17,231 --> 01:11:19,190 JUDY: Follow me. HOWARD: What? What's the idea? 947 01:11:19,358 --> 01:11:21,234 JUDY: Stick with me, kid. HOWARD: Oh, no. No. 948 01:11:21,402 --> 01:11:22,527 Thank you very much. 949 01:11:22,695 --> 01:11:26,614 -This is a terrible thing we're doing. -lt's fantastic you're gonna love it. 950 01:11:28,033 --> 01:11:30,368 HOWARD: I'm sorry, we'll be right back. 951 01:11:33,706 --> 01:11:35,832 [HORNS HONKING] 952 01:11:47,344 --> 01:11:49,679 [TlRES SCREECHING] 953 01:12:00,024 --> 01:12:02,191 What are you doing? This is a one-way street. 954 01:12:02,359 --> 01:12:04,861 -We're only going one way. -Ah! 955 01:12:05,029 --> 01:12:07,363 [HOWARD SCREΑMING] 956 01:12:08,449 --> 01:12:10,950 -Look out. Look out. -l am looking out. 957 01:12:11,118 --> 01:12:12,744 Oh, no. 958 01:12:17,374 --> 01:12:18,708 -What are you doing? -Driving. 959 01:12:18,876 --> 01:12:20,460 -l know that. -For the first time. 960 01:12:20,627 --> 01:12:21,669 -What? -lt's a cinch. 961 01:12:21,837 --> 01:12:24,380 -What does this thing do over here? -Oh, let me do it. 962 01:12:26,884 --> 01:12:28,551 Look out for that thing. Look out-- 963 01:12:36,435 --> 01:12:39,145 -Will you turn off those things? -How? 964 01:12:39,313 --> 01:12:40,480 That's the radio. 965 01:12:40,647 --> 01:12:42,398 [BLUEGRASS MUSlC PLAYlNG ON RΑDlO] 966 01:12:43,108 --> 01:12:45,026 How we doing? 967 01:12:45,736 --> 01:12:48,029 Ah! Here they come! Turn here. 968 01:12:48,197 --> 01:12:50,573 Okay, l'm turning. 969 01:12:50,741 --> 01:12:51,783 [TlRES SCREECHING] 970 01:12:51,950 --> 01:12:54,285 -Ooh! Hey, look at that, go up there. -What? No. 971 01:12:54,453 --> 01:12:55,912 Yes! 972 01:12:59,333 --> 01:13:00,792 Duck. 973 01:13:05,798 --> 01:13:07,423 -Now what? -Back up. 974 01:13:07,591 --> 01:13:09,217 I knew you'd say that. 975 01:13:17,351 --> 01:13:18,393 Where are they? 976 01:13:18,560 --> 01:13:20,228 -Will you help me? -Frederick. 977 01:13:20,396 --> 01:13:21,437 -Frederick. -l will. 978 01:13:21,605 --> 01:13:23,106 -Will you help me? -Yes, I will. 979 01:13:23,273 --> 01:13:25,566 -Who are you? -l am Eunice Burns. 980 01:13:25,734 --> 01:13:28,403 Who cares who she is? We're going to be killed. 981 01:13:28,570 --> 01:13:30,154 -We'll all be killed. GUNMAN: Shut up! 982 01:13:32,241 --> 01:13:33,324 [BLUEGRASS MUSlC PLAYlNG ON RΑDlO] 983 01:13:33,492 --> 01:13:35,159 I think we lost them. 984 01:13:35,327 --> 01:13:38,663 -Could you turn the radio off please? -Oh, sure. 985 01:13:39,581 --> 01:13:41,666 -l better turn down there to be sure. -Okay. 986 01:13:45,045 --> 01:13:46,671 JUDY: Sorry. 987 01:13:47,923 --> 01:13:49,298 JUDY: Ah! 988 01:14:12,781 --> 01:14:14,490 Oh, they're gaining on us. 989 01:14:14,658 --> 01:14:16,159 I think there's a good road... 990 01:14:16,326 --> 01:14:18,202 -...right down there. -Okay. 991 01:14:37,723 --> 01:14:40,766 -l can't see where we're going. -Let me clean your glasses. 992 01:14:40,934 --> 01:14:42,727 Now, l really can't see. 993 01:14:45,063 --> 01:14:48,691 -Judy, l can't see. -Here. Ah! 994 01:14:48,859 --> 01:14:50,526 Oh, God, l can see. 995 01:14:50,694 --> 01:14:53,446 [SHlP'S HORN BLOWlNG] 996 01:14:55,032 --> 01:14:57,074 -They're heading for the ferry. -Follow them. 997 01:14:57,242 --> 01:14:58,284 Okay. 998 01:15:03,457 --> 01:15:04,749 -We can make it. -No. 999 01:15:06,335 --> 01:15:08,252 JUDY: We can make it. 1000 01:15:09,588 --> 01:15:11,214 I don't think we can make it. 1001 01:15:17,471 --> 01:15:19,514 -Where are they going? -Huh? 1002 01:15:20,098 --> 01:15:21,807 [JONES SCREAMlNG] 1003 01:15:26,188 --> 01:15:29,941 [POLlCE SlRENS WAILING] 1004 01:15:30,484 --> 01:15:31,943 LΑRRABEE: Help. I mean, no. 1005 01:15:32,110 --> 01:15:34,320 EUNlCE: Why don't--? -No, I-- l'll help you. 1006 01:15:34,988 --> 01:15:37,031 [SIRENS WAlLlNG] 1007 01:15:42,579 --> 01:15:44,956 [SPEΑKING IN FOREIGN LΑNGUAGE] 1008 01:15:50,754 --> 01:15:52,213 COPS: Ah! 1009 01:16:08,397 --> 01:16:09,814 Look at them. 1010 01:16:11,817 --> 01:16:16,153 They're a foul and depraved-looking lot, bailiff. 1011 01:16:16,321 --> 01:16:18,990 Those are just the spectators, Your Honor. 1012 01:16:19,825 --> 01:16:23,494 Of course, I-- Well, get on with it. 1013 01:16:23,662 --> 01:16:24,745 All stand! 1014 01:16:24,913 --> 01:16:27,623 All those present, let it be known court is now in session. 1015 01:16:27,791 --> 01:16:30,001 As of this day, the 30th of July, 1 972. 1016 01:16:30,168 --> 01:16:32,712 His Honor Marvin B. Maxwell presiding. 1017 01:16:38,010 --> 01:16:39,051 Sit down. 1018 01:16:41,346 --> 01:16:44,348 I don't want any noise tonight. I don't want any disturbances... 1019 01:16:44,516 --> 01:16:46,726 ...or demonstrations of any kind. 1020 01:16:46,893 --> 01:16:50,354 I want peace and calm and order. 1021 01:16:50,522 --> 01:16:57,194 If there is any nonsense of any sort, I will be merciless. Merciless. 1022 01:16:57,362 --> 01:16:59,822 Is that clearly understood? 1023 01:16:59,990 --> 01:17:03,743 -Do you think they understood that, bailiff? -Yes, sir, l'm sure they did. 1024 01:17:03,910 --> 01:17:06,537 Let's get tonight's horror show on the road. 1025 01:17:06,705 --> 01:17:07,747 [SNEEZES] 1026 01:17:07,914 --> 01:17:11,250 -ls Your Honor feeling all right? -No, My Honor is not feeling all right. 1027 01:17:11,418 --> 01:17:15,755 My head is pounding, my metabolism has practically ceased to function... 1028 01:17:15,922 --> 01:17:18,758 -...and my nerves are completely shot. -That's too bad, sir. 1029 01:17:18,925 --> 01:17:22,845 Do you have any idea what it's like to sit here night after night... 1030 01:17:23,013 --> 01:17:27,308 ...and watch this endless parade of human debris floating by? 1031 01:17:27,476 --> 01:17:28,726 Sir, of course, l have. 1032 01:17:28,894 --> 01:17:33,022 Oh, no, you don't. You don't have to make up your mind... 1033 01:17:33,190 --> 01:17:36,525 ...whether to put them away in some ghastly hellhole... 1034 01:17:36,777 --> 01:17:41,572 ...or turn them all loose to commit some other hideous offense. 1035 01:17:41,907 --> 01:17:47,244 I'd like to send every one of them to an island somewhere... 1036 01:17:47,412 --> 01:17:50,289 ...wrapped in heavy chains. 1037 01:17:51,625 --> 01:17:54,168 -Do you know why I don't, bailiff? -Why, Judge? 1038 01:17:54,336 --> 01:17:56,295 Compassion. 1039 01:17:57,214 --> 01:18:00,883 I just have too much compassion. 1040 01:18:01,051 --> 01:18:03,511 And that's why l'm a wreck. 1041 01:18:03,845 --> 01:18:06,764 -You see this yellow pill? -Yes, sir. 1042 01:18:07,265 --> 01:18:09,433 -You know what it's for? -What, judge? 1043 01:18:09,601 --> 01:18:13,062 To remind me to take this blue pill. 1044 01:18:13,230 --> 01:18:15,690 What's the blue one for, judge? 1045 01:18:16,733 --> 01:18:18,609 I don't know. 1046 01:18:18,777 --> 01:18:20,653 They're afraid to tell me. 1047 01:18:20,946 --> 01:18:22,905 BALIFF: I think it'll be pretty quiet tonight. 1048 01:18:23,073 --> 01:18:25,074 EUNlCE: Well, l know that that was deliberate. 1049 01:18:25,242 --> 01:18:27,785 You just have no right pushing. I don't care-- 1050 01:18:28,245 --> 01:18:31,455 [ALL SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY] 1051 01:18:32,833 --> 01:18:35,126 THUG: l was fighting, l was fighting. -You rip that. 1052 01:18:36,420 --> 01:18:39,338 [ALL SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY] 1053 01:18:40,465 --> 01:18:41,507 JUDGE: Silence! 1054 01:18:43,677 --> 01:18:45,553 Silence, silence, silence! 1055 01:18:45,721 --> 01:18:46,846 [PEOPLE STOP SHOUTlNG] 1056 01:18:47,013 --> 01:18:48,389 Shut up. 1057 01:18:48,557 --> 01:18:50,099 Everyone. 1058 01:18:50,267 --> 01:18:53,310 Now, if there are any further outburst of this nature... 1059 01:18:53,478 --> 01:18:56,105 ...l'm gonna give somebody orders to shoot to kill. 1060 01:18:58,150 --> 01:19:00,609 You've made me smash my Life Savers. 1061 01:19:00,777 --> 01:19:05,740 Now, we're gonna get this story calmly and clearly. 1062 01:19:05,907 --> 01:19:10,369 First of all, just what the devil are these? 1063 01:19:10,537 --> 01:19:11,954 -My rocks. -My jewelry. 1064 01:19:12,122 --> 01:19:14,415 Uh-uh. Wait a minute. Wait a minute. 1065 01:19:14,583 --> 01:19:16,584 -Whom to these cases belong to? -Government. 1066 01:19:16,752 --> 01:19:18,335 -The people. -l want my bike back. 1067 01:19:19,004 --> 01:19:20,671 I'll give your bike back. 1068 01:19:20,839 --> 01:19:23,758 I'll give you a broken back if you don't be quiet. 1069 01:19:23,925 --> 01:19:25,509 Officer. 1070 01:19:27,179 --> 01:19:31,223 -What are these people being charged with? -Well, that's kind of hard to say, judge. 1071 01:19:31,391 --> 01:19:32,641 Give it a shot. 1072 01:19:32,809 --> 01:19:36,479 Well, sir, we picked some of them out of San Francisco Bay. 1073 01:19:36,646 --> 01:19:39,690 -Entering the country illegally? -No, sir, they drove in. 1074 01:19:39,858 --> 01:19:41,734 -lnto the country? -lnto the bay. 1075 01:19:41,902 --> 01:19:43,486 Oh, that's better. 1076 01:19:43,653 --> 01:19:46,197 Unauthorized use of public waters, huh? 1077 01:19:46,364 --> 01:19:48,157 Mostly in stolen cars. 1078 01:19:48,325 --> 01:19:52,161 Oh, that's grand larceny. 1079 01:19:52,329 --> 01:19:54,038 Then there was a shooting. 1080 01:19:54,206 --> 01:19:56,081 That's assault with a deadly weapon. 1081 01:19:56,249 --> 01:19:58,000 They broke into my home. 1082 01:19:58,543 --> 01:20:00,252 That's breaking and entering. 1083 01:20:00,420 --> 01:20:02,546 And they brought her with them forcibly. 1084 01:20:03,089 --> 01:20:04,715 That's kidnapping. 1085 01:20:04,883 --> 01:20:06,717 They tried to molest me. 1086 01:20:07,636 --> 01:20:10,638 That's unbelievable. 1087 01:20:10,806 --> 01:20:13,140 Your Honor, I can clear all this up in 1 0 seconds. 1088 01:20:13,308 --> 01:20:14,809 JUDGE: You do, and you'll get a prize. 1089 01:20:14,976 --> 01:20:18,604 -May I approach the bench? -Yes. Watch him like a hawk. 1090 01:20:18,772 --> 01:20:21,273 As you can see, I represent our government. 1091 01:20:21,441 --> 01:20:22,483 MAN: God bless it. 1092 01:20:22,651 --> 01:20:24,068 JUDGE: Oh, shut up. Go on. 1093 01:20:24,236 --> 01:20:28,030 I have been following this person's movements for quite some time. 1094 01:20:28,198 --> 01:20:34,453 And l can prove that he is in unauthorized possession of secret government underwear. 1095 01:20:34,621 --> 01:20:36,247 Underwear? 1096 01:20:36,414 --> 01:20:39,041 -Get the court psychiatrist. HOWARD: Those might be my rocks. 1097 01:20:39,209 --> 01:20:42,837 -Bring straight jackets in assorted sizes. -The people have a right to know. 1098 01:20:43,255 --> 01:20:45,714 [CROWD SHOUTING lNDISTINCTLY] 1099 01:20:46,258 --> 01:20:48,717 Order in the court! Order in the court! 1100 01:20:48,885 --> 01:20:51,637 -Everyone be quiet! Silence! -Everyone be quiet! Silence! 1101 01:20:51,805 --> 01:20:53,722 -You too. -Me too. 1102 01:20:54,224 --> 01:20:57,059 Now, this is a court of law. 1103 01:20:57,435 --> 01:20:59,395 My court of law. 1104 01:20:59,563 --> 01:21:03,440 It may not look like much to you, but it's all l've got. 1105 01:21:03,733 --> 01:21:06,777 Now, ordinarily, I would threaten you with contempt... 1106 01:21:07,988 --> 01:21:12,199 ...but in this case, and I think the Supreme Court will back me up on this... 1107 01:21:12,367 --> 01:21:16,996 ...l am seriously considering setting up a torture chamber. 1108 01:21:17,706 --> 01:21:19,123 Now... 1109 01:21:19,499 --> 01:21:24,503 ...l want this whole ridiculous story told by one person. 1110 01:21:24,671 --> 01:21:26,463 Does anybody think they can handle it? 1111 01:21:31,011 --> 01:21:37,308 All right. Αnd while he's telling it, the rest of you keep whips... 1112 01:21:37,475 --> 01:21:39,935 ...red-hot irons in the back of your minds. 1113 01:21:40,103 --> 01:21:42,897 Sir, my name is Howard Bannister and l'm from Ames, lowa. 1114 01:21:43,064 --> 01:21:44,398 No excuse. 1115 01:21:44,566 --> 01:21:48,319 It all started when l bumped my head in the taxi on the way in from the airport. 1116 01:21:48,945 --> 01:21:51,280 -Are you pleading insanity or amnesia? -Neither. 1117 01:21:51,448 --> 01:21:53,866 When I went to get something for a headache... 1118 01:21:54,034 --> 01:21:57,703 ...the druggist tried to charge me for a radio. She said her husband would pay. 1119 01:21:57,871 --> 01:21:59,079 But l didn't, of course. 1120 01:22:00,206 --> 01:22:01,373 Of course. 1121 01:22:01,541 --> 01:22:03,834 She ripped my jacket and when Eunice came along-- 1122 01:22:04,002 --> 01:22:06,503 -Who's Eunice? -Well, Eunice is my fiancèe. 1123 01:22:07,589 --> 01:22:08,923 You have a wife and fiancèe? 1124 01:22:09,090 --> 01:22:11,592 No, sir. But she kept calling me Steve. 1125 01:22:12,344 --> 01:22:14,094 Your own fiancèe calls you Steve? 1126 01:22:14,262 --> 01:22:15,429 No, sir, my wife. 1127 01:22:15,597 --> 01:22:17,973 Or rather the one who isn't my wife. 1128 01:22:18,683 --> 01:22:21,769 Well, what does the one who isn't your fiancèe call you? Howard? 1129 01:22:21,937 --> 01:22:24,355 The one who isn't my fiancèe doesn't call me Howard. 1130 01:22:24,522 --> 01:22:26,774 The one who isn't my wife doesn't call me Howard. 1131 01:22:26,942 --> 01:22:30,235 Because the one who isn't my fiancèe is also the one who isn't my wife. 1132 01:22:30,403 --> 01:22:33,948 The other one who isn't my wife, who is my fiancèe, doesn't call me Steve. 1133 01:22:34,115 --> 01:22:35,616 She calls me Howard. Do you see? 1134 01:22:38,328 --> 01:22:41,288 Let's just skip over this part and move on. 1135 01:22:41,873 --> 01:22:44,500 Anyway, that night at the banquet she was there again. 1136 01:22:44,668 --> 01:22:47,503 -Who was there, your wife or your fiancèe? -Neither. 1137 01:22:47,671 --> 01:22:50,214 -There's a third? -No, sir. The one who isn't either. 1138 01:22:50,382 --> 01:22:51,924 Everyone was calling her Burnsy. 1139 01:22:52,092 --> 01:22:55,719 -Why? -That's short for Burns, Eunice's last name. 1140 01:22:55,887 --> 01:22:57,554 -So Eunice was there. -No, sir. 1141 01:22:57,722 --> 01:23:00,683 Burnsy was there, or rather, the one who isn't Burnsy. 1142 01:23:04,896 --> 01:23:07,356 I think I wanna skip over this part too. 1143 01:23:07,524 --> 01:23:10,192 That night, I went to my room and she was taking a bath. 1144 01:23:10,360 --> 01:23:14,238 Who was there? No, no, don't tell me, just go on. 1145 01:23:14,406 --> 01:23:17,199 When Eunice walked in and the drapes caught fire... 1146 01:23:17,367 --> 01:23:19,702 ...they asked me to leave. I don't blame them. 1147 01:23:20,370 --> 01:23:21,662 Good boy. 1148 01:23:21,830 --> 01:23:22,955 -ls there more? -Sure. 1149 01:23:23,123 --> 01:23:25,958 -There's more. -Well, the next day, today... 1150 01:23:26,126 --> 01:23:29,294 ...Mr. Larrabee asked me to his house with my rocks and Eunice. 1151 01:23:29,462 --> 01:23:31,463 Or Burnsy, the one he thinks is Eunice. 1152 01:23:31,631 --> 01:23:34,299 -ls that clear? -No, but it's consistent. 1153 01:23:34,467 --> 01:23:36,969 -Shall I go back over it? -Oh, no, please, l beg you. 1154 01:23:37,137 --> 01:23:39,888 No, no, no, just go on. 1155 01:23:40,181 --> 01:23:42,474 Well, it gets kind of complicated now. 1156 01:23:42,642 --> 01:23:44,727 First, there was trouble between me and Hugh. 1157 01:23:46,021 --> 01:23:47,604 -You and me? -No, not you. 1158 01:23:47,772 --> 01:23:49,023 -Hugh. -l am Hugh. 1159 01:23:49,190 --> 01:23:51,442 -You are me? -No, I am Hugh. 1160 01:23:52,068 --> 01:23:53,986 Stop saying that. 1161 01:23:54,154 --> 01:23:55,487 Make him stop saying that. 1162 01:23:55,655 --> 01:23:57,531 -Don't touch me, l'm a doctor. -Of what? 1163 01:23:57,699 --> 01:23:59,283 -Music. -Can you fix a hi-fi? 1164 01:23:59,451 --> 01:24:00,617 -No, sir. -Then shut up. 1165 01:24:01,453 --> 01:24:03,871 Well, anyway, he came in and tried to get my case. 1166 01:24:04,039 --> 01:24:05,998 And then he came in, tried to get his case. 1167 01:24:06,166 --> 01:24:09,293 Then they came in, tried to get all cases, then shooting started. 1168 01:24:09,461 --> 01:24:12,254 They forced me to come. I was out in the car the whole time. 1169 01:24:12,422 --> 01:24:14,798 THUG: You little fink, you brought the stuff to us. 1170 01:24:14,966 --> 01:24:16,133 [CROWD SHOUTING] 1171 01:24:16,301 --> 01:24:19,219 Silence. Silence. 1172 01:24:19,637 --> 01:24:21,555 Silence! 1173 01:24:21,723 --> 01:24:24,850 Order! Now this is my last warning! 1174 01:24:26,895 --> 01:24:30,731 I intend to get to the bottom of this web of deceit and confusion... 1175 01:24:30,899 --> 01:24:34,985 ...if it takes me the rest of my life, which may end at any minute. 1176 01:24:37,030 --> 01:24:39,782 Now, you. You in the blanket. 1177 01:24:40,909 --> 01:24:42,868 You seem to have caused all this. 1178 01:24:43,036 --> 01:24:45,204 Exactly what have you got to say for yourself? 1179 01:24:47,499 --> 01:24:49,875 -Judy. -Hello, Daddy. 1180 01:25:24,702 --> 01:25:25,702 [SIGHS] 1181 01:25:25,870 --> 01:25:27,538 Got your rocks back. 1182 01:25:27,705 --> 01:25:29,706 Got your things back. 1183 01:25:31,126 --> 01:25:33,544 -Going somewhere? -Back to school. 1184 01:25:33,711 --> 01:25:35,838 -Another one. -Heh, heh. Sure. 1185 01:25:36,005 --> 01:25:38,173 According to the 1 970 enrollment study... 1186 01:25:38,341 --> 01:25:41,552 ...there are one 1 145 institutions of higher education. 1187 01:25:41,719 --> 01:25:45,597 So l've got quite a few to go. 1188 01:25:46,349 --> 01:25:47,432 [JUDY SlGHS] 1189 01:25:47,600 --> 01:25:48,809 Hey, look at that. 1190 01:25:48,977 --> 01:25:52,521 Could you give me information about flights to Rio de Janeiro? 1191 01:25:52,689 --> 01:25:54,189 Yes. 1192 01:25:57,569 --> 01:25:59,903 It wasn't all so bad, was it? 1193 01:26:00,071 --> 01:26:03,532 I mean, of course, it was terrible, that they took the grant away from you. 1194 01:26:03,700 --> 01:26:04,741 They had to do that. 1195 01:26:04,909 --> 01:26:08,787 The Larrabee Foundation just isn't used to having to bail its founder out ofjail. 1196 01:26:08,955 --> 01:26:10,873 There are a lot of other grants, you know? 1197 01:26:11,040 --> 01:26:13,917 -l was reading just-- -l wish you wouldn't tell me about it. 1198 01:26:14,085 --> 01:26:16,753 You have this way of making everything sound reasonable... 1199 01:26:16,921 --> 01:26:20,048 ...and then rooms begin to burn, people start to chase people-- 1200 01:26:20,216 --> 01:26:21,925 Hey, look at that. 1201 01:26:36,107 --> 01:26:38,066 -l owe you 20,000 bucks. -Don't be silly. 1202 01:26:38,234 --> 01:26:41,236 Listen, if I paid you off at $1 0 a week, we'd be even, um... 1203 01:26:41,404 --> 01:26:43,906 -...in 38 years, five months. -You did that fast. 1204 01:26:44,073 --> 01:26:46,408 -New math, Mount Holyoke. VAN HOSKlNS: Miss Maxwell. 1205 01:26:46,576 --> 01:26:48,785 -Hello, young man. JUDY: Mrs. Van Hoskins. 1206 01:26:48,953 --> 01:26:53,707 Now, there was a $20,000 reward for the return of my jewels. 1207 01:26:53,875 --> 01:26:56,084 -Twenty thousand. -l paid for the damage done... 1208 01:26:56,252 --> 01:26:57,961 ...to your room, that was $2800. 1209 01:26:58,129 --> 01:27:01,089 And then that little car you were in, that was $2400. 1210 01:27:01,257 --> 01:27:06,553 Of course, the two other cars, let me see, there was $3400 for the taxi-- Ha, ha, ha. 1211 01:27:06,721 --> 01:27:10,390 I guess I'd better have my little list, Michael. Heh, heh. 1212 01:27:10,558 --> 01:27:13,518 Oh, yes, of course, 2600 for the other. 1213 01:27:13,686 --> 01:27:16,021 Now the pane of glass you broke was 1 600. 1214 01:27:16,189 --> 01:27:19,066 Damages to a costume store, a restaurant, a delivery cart... 1215 01:27:19,234 --> 01:27:24,655 ...and-- Ha, ha, ha. Goodness me, a Chinese dragon, $3850. 1216 01:27:24,822 --> 01:27:28,992 One canopy, 2300 and $1 000 in court costs... 1217 01:27:29,160 --> 01:27:33,372 -...making a grand total of $1 9,950. -$1 9,950. 1218 01:27:33,539 --> 01:27:36,875 Leaving $50 to be split between you two... 1219 01:27:37,043 --> 01:27:39,836 ...and the cab driver and that dear little old man... 1220 01:27:40,004 --> 01:27:42,464 ...and, of course, the gentlemen from the government. 1221 01:27:42,632 --> 01:27:44,466 -And there you are, my dear. -Thank you. 1222 01:27:44,634 --> 01:27:47,177 And God bless you. Michael. 1223 01:27:48,596 --> 01:27:52,724 Hey, that leaves only 38 years, five months and one week to go. 1224 01:27:53,643 --> 01:27:55,018 Sometimes it's kind of fun. 1225 01:27:55,186 --> 01:27:58,355 -l know, but-- -Don't tell me, you need peace and quiet. 1226 01:27:58,523 --> 01:28:00,399 -That's right. -That's right. 1227 01:28:03,695 --> 01:28:06,697 -You'll miss me. -l know that too. 1228 01:28:08,700 --> 01:28:09,700 [SIGHS] 1229 01:28:09,867 --> 01:28:16,164 Well.... 1230 01:28:16,624 --> 01:28:18,750 EUNlCE: Howard. Howard Bannister. 1231 01:28:18,918 --> 01:28:21,503 -We have come to see Mr. Simon off. HOWARD: What are you doing? 1232 01:28:21,671 --> 01:28:23,797 LΑRRABEE: Sorry about-- -No hard feelings, Bannister? 1233 01:28:23,965 --> 01:28:26,300 LΑRRABEE: C'est la vie. -C'est la dreck. 1234 01:28:26,467 --> 01:28:30,721 Well, l will be catching my plane now, so it will be arrivederci to all. 1235 01:28:30,888 --> 01:28:33,348 -Don't forget this, Simon. -What? 1236 01:28:33,683 --> 01:28:36,893 The check. Would you care to have just a look at it, Bannister? 1237 01:28:38,563 --> 01:28:41,648 -That's very nice. -You deserved it, Howard, you really did. 1238 01:28:41,816 --> 01:28:45,569 Well, l suppose there are some who think there's some merit... 1239 01:28:45,737 --> 01:28:48,196 ...in the study of prehistoric mineral tampings... 1240 01:28:48,364 --> 01:28:51,325 ...but l think the Hugh Simon theory of Swiss scale patterns... 1241 01:28:51,492 --> 01:28:54,745 -...will stand the test of time. -What is that theory, Mr. Simon? 1242 01:28:54,912 --> 01:28:57,748 -l doubt you're qualified to understand it. -Try me. 1243 01:28:57,915 --> 01:29:02,919 The Simon theory advances the notion that 1 6th and1 7th century Swiss composers... 1244 01:29:03,087 --> 01:29:05,005 ...developed a uni-tonic scale pattern... 1245 01:29:05,173 --> 01:29:09,426 ...based upon the uniform intervals utilized in the mountaineer yodel. 1246 01:29:09,594 --> 01:29:11,386 -You developed this? -l invented it. 1247 01:29:11,554 --> 01:29:14,097 That should come as some shock to Professor Findelmeyer. 1248 01:29:14,265 --> 01:29:16,099 -What? -The Findelmeyer Proposition. 1249 01:29:16,267 --> 01:29:20,145 I don't know what you're talking about. Besides that has never been translated. 1250 01:29:20,313 --> 01:29:23,148 Just once. 1 925, Harvard Press Musicological Review. 1251 01:29:23,316 --> 01:29:24,775 -Out of print now-- LΑRRABEE: Of course! 1252 01:29:24,942 --> 01:29:28,570 Professor Hydrich Findelmeyer, the University of Zurich, 1 91 1 . 1253 01:29:28,738 --> 01:29:33,367 The controversial Findelmeyer Proposition. No wonder it sounded so familiar. 1254 01:29:33,534 --> 01:29:36,119 -l'm sorry, Simon. -This is unspeakable. 1255 01:29:36,287 --> 01:29:39,247 Simon, you're a plagiarist. What's worse, you're a bad loser. 1256 01:29:39,415 --> 01:29:42,709 And you're nasty. l don't like you and l want you to go away. 1257 01:29:42,877 --> 01:29:45,253 Howard, the foundation will make out a new check... 1258 01:29:45,421 --> 01:29:48,465 -...and send it to the conservatory. -Thank you, Mr. Larrabee. 1259 01:29:48,633 --> 01:29:49,716 -Frederick. SlMON: Frederick. 1260 01:29:49,884 --> 01:29:59,559 [SPEΑKING IN FOREIGN LΑNGUAGE] 1261 01:30:00,186 --> 01:30:01,978 [LΑUGHlNG] 1262 01:30:02,605 --> 01:30:05,565 Howard, l've asked Eunice to stay on with me for a few days. 1263 01:30:05,733 --> 01:30:08,485 -ln separate quarters, of course. -Of course. 1264 01:30:08,653 --> 01:30:12,906 We've shared a great deal in the past day or so, and I think perhaps.... 1265 01:30:13,074 --> 01:30:15,409 -Well, you know what I mean. EUNlCE: Goodbye, Howard. 1266 01:30:15,576 --> 01:30:17,911 You'd better hurry or you'll miss your plane. 1267 01:30:18,079 --> 01:30:22,082 Come, Frederick, now it is 1 2:05 and the lecture starts promptly at 1 . 1268 01:30:23,334 --> 01:30:25,293 Well, Judy, l guess-- 1269 01:30:26,170 --> 01:30:27,671 Judy? 1270 01:30:30,341 --> 01:30:31,842 Judy. 1271 01:30:36,764 --> 01:30:43,562 WOMAN [ON PA]: United Airlines Flight 634, boarding through Gate 62. 1272 01:30:58,453 --> 01:31:05,000 ["LOONEY TUNES" THEME PLAYlNG ON TV] 1273 01:31:09,547 --> 01:31:12,799 WOMAN: What? Huh? No, no, I'm a transfer student. 1274 01:31:12,967 --> 01:31:16,219 No, not the university, the Conservatory of Music. 1275 01:31:16,387 --> 01:31:18,388 It's in Αmes. You never heard of it? 1276 01:31:18,556 --> 01:31:21,224 It's a small conservatory, but there are those who love it. 1277 01:31:21,392 --> 01:31:25,770 There's a professor l hope to study with, a brilliant man, Dr. Howard Bannister. 1278 01:31:25,938 --> 01:31:28,565 No, "Bannister," as in "sliding down the." 1279 01:31:28,733 --> 01:31:30,525 You have heard of him? 1280 01:31:30,693 --> 01:31:33,695 Yeah, that's right, the nut with the rocks. 1281 01:31:35,198 --> 01:31:36,490 What's up, doc? 1282 01:31:36,657 --> 01:31:40,118 Did you happen to know that l love you? 1283 01:31:40,286 --> 01:31:42,913 -Yeah. -You did? Do? 1284 01:31:43,080 --> 01:31:45,499 Listen, kiddo, you can't fight a tidal wave. 1285 01:31:52,089 --> 01:31:53,381 About those things I said... 1286 01:31:53,549 --> 01:31:56,468 ...l mean, the way I acted back there, I'm sorry. 1287 01:31:56,636 --> 01:31:58,094 Let me tell you something. 1288 01:31:58,262 --> 01:32:01,264 Love means never having to say you're sorry. 1289 01:32:03,434 --> 01:32:05,227 That's the dumbest thing I ever heard. 1290 01:32:09,315 --> 01:32:11,399 ["LOONEY TUNES" MUSlC PLAYlNG ON TV] 1291 01:32:11,609 --> 01:32:12,859 BOTH [SINGlNG]: What's 1292 01:32:14,111 --> 01:32:15,445 Up 1293 01:32:16,781 --> 01:32:20,784 Doc? 1294 01:32:22,286 --> 01:32:24,621 ["LOONEY TUNES" THEME PLAYlNG ON TV] 1295 01:32:25,581 --> 01:32:28,291 That's all, folks. 1296 01:33:43,534 --> 01:33:45,535 [ENGLISH - US - SDH] 97566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.