All language subtitles for Well-Intended.Love.E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,110 --> 00:00:15,030 Someone has been covering up Nan Jintian's tracks. 2 00:00:15,110 --> 00:00:18,230 Could this slip-up be an intentional clue they were leaving us? 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,670 I have to thank you. 4 00:00:20,190 --> 00:00:21,670 You added a lot of dramatic effect 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,190 to this play I'm directing right now. 6 00:00:24,590 --> 00:00:26,310 You let them find us on purpose. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,270 Why did you lock the door? 8 00:00:31,350 --> 00:00:32,270 Xia Lin. 9 00:00:32,750 --> 00:00:35,510 Why do you have the courage to keep testing my limits? 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,270 Because we're friends. 11 00:00:37,350 --> 00:00:38,790 From what I know, 12 00:00:39,230 --> 00:00:42,710 he's probably doing this to avenge his biological mother. 13 00:00:43,070 --> 00:00:46,830 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 14 00:02:13,710 --> 00:02:16,430 EPISODE 19 15 00:02:36,750 --> 00:02:38,230 -Mumu. -Xia Lin. 16 00:02:38,310 --> 00:02:39,670 -Mumu. -Are you OK? 17 00:02:40,310 --> 00:02:42,310 I'm fine. 18 00:02:42,750 --> 00:02:43,750 That's good. 19 00:02:44,550 --> 00:02:46,710 Mumu, how is Yizhou doing? 20 00:02:47,830 --> 00:02:49,030 They're still operating on him. 21 00:02:49,550 --> 00:02:51,310 What happened? 22 00:02:53,550 --> 00:02:54,950 Nan Jintian tried to kill me. 23 00:02:56,390 --> 00:02:57,230 Yizhou... 24 00:02:58,670 --> 00:02:59,790 Yizhou took a bullet for me. 25 00:03:01,550 --> 00:03:02,550 How could this be? 26 00:03:03,110 --> 00:03:05,670 I'm sorry. Please have a seat. 27 00:03:13,830 --> 00:03:14,670 Mumu. 28 00:03:15,550 --> 00:03:16,630 It's not your fault. 29 00:03:17,590 --> 00:03:19,230 He's your husband. 30 00:03:19,910 --> 00:03:21,790 He's supposed to protect you. 31 00:03:23,030 --> 00:03:25,830 Yan told me you were pregnant. 32 00:03:26,710 --> 00:03:28,870 You've suffered all this time. 33 00:03:29,790 --> 00:03:32,150 I'm not afraid of suffering. 34 00:03:33,350 --> 00:03:36,750 I just want Yizhou to be OK. 35 00:03:38,350 --> 00:03:42,030 Don't worry. Yizhou will be OK. 36 00:03:56,510 --> 00:03:58,750 Xia Lin, eat something. 37 00:04:03,590 --> 00:04:04,430 Where's Grandma? 38 00:04:04,510 --> 00:04:05,710 She had dinner and went to bed. 39 00:04:06,430 --> 00:04:08,470 She was feeling tired because of her age. 40 00:04:15,750 --> 00:04:17,750 Linlin, you can't continue like this. 41 00:04:18,030 --> 00:04:19,150 You're not alone anymore. 42 00:04:19,670 --> 00:04:21,390 You have to think about your baby. 43 00:04:22,430 --> 00:04:25,790 If you collapse too, Grandma will be devastated. 44 00:04:27,350 --> 00:04:28,310 Have some water. 45 00:04:36,190 --> 00:04:37,030 Are you OK? 46 00:04:39,110 --> 00:04:40,230 I'm fine. 47 00:04:40,950 --> 00:04:45,630 I've been eating and sleeping well. 48 00:04:46,070 --> 00:04:47,310 I'm healthy. 49 00:04:49,470 --> 00:04:52,990 Don't worry about me. 50 00:04:53,470 --> 00:04:54,670 How can we not be worried? 51 00:04:55,750 --> 00:04:57,670 You don't look well at all. 52 00:05:01,590 --> 00:05:03,990 -I'll wait for Yizhou to come out. -Hello? 53 00:05:04,990 --> 00:05:06,270 If he's OK... 54 00:05:07,790 --> 00:05:09,590 I'll go home and rest. 55 00:05:11,830 --> 00:05:12,670 OK? 56 00:05:12,750 --> 00:05:14,470 -But... -OK. 57 00:05:15,870 --> 00:05:17,230 Mr. Wang just called. 58 00:05:17,750 --> 00:05:20,510 Nan Jintian's car fell into the sea as he was getting away. 59 00:05:20,870 --> 00:05:22,510 They don't know if he's alive or not. 60 00:05:23,710 --> 00:05:24,630 He deserves it. 61 00:05:30,350 --> 00:05:31,470 Doctor, how is he doing? 62 00:05:32,030 --> 00:05:33,230 We've removed the bullet. 63 00:05:33,310 --> 00:05:35,830 However, Director Ling's vital signs are still unstable. 64 00:05:36,950 --> 00:05:38,470 We need to keep him under observation. 65 00:05:39,590 --> 00:05:40,750 You're saying that... 66 00:05:42,030 --> 00:05:43,830 he's still in critical condition. 67 00:05:44,430 --> 00:05:45,870 I'm sorry, Mrs. Ling. 68 00:05:46,430 --> 00:05:47,830 When will he regain consciousness? 69 00:05:49,750 --> 00:05:50,790 We don't know for sure. 70 00:05:51,510 --> 00:05:53,070 He's lost a lot of blood, 71 00:05:53,870 --> 00:05:55,510 which caused a hemorrhagic shock. 72 00:05:55,990 --> 00:05:57,590 He's still in a coma. 73 00:05:58,950 --> 00:06:02,070 This will continue for quite some time. 74 00:06:02,150 --> 00:06:03,190 That's not true. 75 00:06:05,110 --> 00:06:07,270 I'm so sorry. We've done our best. 76 00:06:13,710 --> 00:06:15,190 Linlin... 77 00:06:15,630 --> 00:06:17,070 Linlin... 78 00:06:25,550 --> 00:06:26,430 Yizhou... 79 00:06:27,470 --> 00:06:28,350 Yizhou... 80 00:06:29,790 --> 00:06:32,390 No... No! 81 00:06:33,550 --> 00:06:35,150 Mumu, you're awake. 82 00:06:37,390 --> 00:06:38,390 Take it slow. 83 00:06:43,270 --> 00:06:44,310 It's daytime. 84 00:06:45,910 --> 00:06:48,030 Grandma, where's Yizhou? 85 00:06:48,790 --> 00:06:50,870 He's in his room now. 86 00:06:51,150 --> 00:06:53,950 But he's still unconscious. 87 00:06:55,430 --> 00:06:56,510 What are you doing? 88 00:06:56,710 --> 00:06:57,750 I want to see him. 89 00:06:58,390 --> 00:07:01,150 No. You're pregnant. 90 00:07:01,710 --> 00:07:04,670 You have to take care of yourself first before you take care of him. 91 00:07:06,030 --> 00:07:06,870 But... 92 00:07:08,070 --> 00:07:09,790 I know you're worried about Yizhou. 93 00:07:10,070 --> 00:07:11,630 But I hope that 94 00:07:12,030 --> 00:07:16,150 both of you can be safe and healthy. 95 00:07:16,870 --> 00:07:18,510 That's more important than anything. 96 00:07:19,350 --> 00:07:20,470 Promise me. 97 00:07:21,190 --> 00:07:23,790 You need to take care of yourself and the baby. 98 00:07:24,350 --> 00:07:26,750 Don't let me worry about you, OK? 99 00:07:26,830 --> 00:07:27,870 OK. 100 00:07:28,430 --> 00:07:31,790 Here. Sit down. 101 00:07:32,110 --> 00:07:34,070 I'll get you something to eat. 102 00:07:50,190 --> 00:07:53,950 Yizhou, I'm here to see you. 103 00:07:55,030 --> 00:07:57,310 I know you can hear me. 104 00:07:59,790 --> 00:08:01,510 The baby and I are waiting for you. 105 00:08:04,550 --> 00:08:06,350 Wake up, OK? 106 00:08:26,350 --> 00:08:27,190 Ling Yizhou... 107 00:08:27,910 --> 00:08:28,830 Ling Yizhou! 108 00:08:28,910 --> 00:08:30,230 Ling Yizhou! 109 00:08:31,830 --> 00:08:32,790 Ling Yizhou! 110 00:08:33,030 --> 00:08:35,470 Please leave now. We need to work on the patient. 111 00:08:38,510 --> 00:08:41,030 -His heart has stopped. Get the AED ready. -OK. 112 00:08:46,030 --> 00:08:47,390 Charge. Stand clear. 113 00:08:48,150 --> 00:08:49,190 -Clear. -Clear. 114 00:08:51,470 --> 00:08:53,270 -What's his heart rate? -72. Blood pressure 98. 115 00:08:54,950 --> 00:08:55,950 Charge. 116 00:08:56,590 --> 00:08:58,550 -Clear. -Heart rate 70. Blood pressure 98. 117 00:08:59,230 --> 00:09:01,030 -Pulse. -72. 118 00:09:10,790 --> 00:09:13,470 That's for doubting our friendship. 119 00:09:13,910 --> 00:09:15,870 I believe you. You're like a brother to me. 120 00:09:16,510 --> 00:09:17,670 That will never change. 121 00:09:18,510 --> 00:09:19,510 That will never change. 122 00:09:55,630 --> 00:09:56,470 Ling Yizhou. 123 00:09:58,550 --> 00:10:01,030 You promised you'd never leave me. 124 00:10:06,550 --> 00:10:07,990 Please wake up. 125 00:10:09,910 --> 00:10:12,030 Please, wake up. 126 00:10:15,070 --> 00:10:15,910 Mumu. 127 00:10:17,110 --> 00:10:18,070 Don't cry. 128 00:10:32,390 --> 00:10:35,670 GANGDONG INTERNATIONAL MEDICAL CENTER OPERATING ROOM 129 00:10:54,750 --> 00:10:56,270 How is he doing, doctor? 130 00:10:56,830 --> 00:10:58,350 He has a strong will to survive. 131 00:10:58,630 --> 00:11:00,030 We were able to save him. 132 00:11:01,510 --> 00:11:03,550 However, he stopped breathing for a moment. 133 00:11:03,950 --> 00:11:05,910 That has caused brain damage again. 134 00:11:06,750 --> 00:11:09,270 You have to be prepared. 135 00:11:14,230 --> 00:11:15,150 Xia Lin. 136 00:11:16,110 --> 00:11:18,230 Ling has survived through it all. 137 00:11:18,510 --> 00:11:20,270 He's stronger than most people. 138 00:11:20,990 --> 00:11:22,390 He will be fine. 139 00:11:25,230 --> 00:11:28,110 Dr. Wang, tell me the truth. 140 00:11:29,030 --> 00:11:30,470 Will he wake up? 141 00:11:33,110 --> 00:11:35,990 It's possible, but it would be a miracle. 142 00:11:36,710 --> 00:11:38,390 As for the probability for a miracle... 143 00:11:41,150 --> 00:11:43,150 How can we trigger the miracle? 144 00:11:43,790 --> 00:11:44,870 I can't say for sure. 145 00:11:44,950 --> 00:11:48,190 Maybe an emotional trigger or physical stimulation. 146 00:11:49,950 --> 00:11:52,830 There's no specific medical definition for a miracle. 147 00:11:53,910 --> 00:11:54,750 So... 148 00:11:55,990 --> 00:11:58,470 I understand. Thank you. 149 00:12:07,470 --> 00:12:08,990 You both go home and rest. 150 00:12:09,710 --> 00:12:11,510 No. I want to stay here with you. 151 00:12:12,070 --> 00:12:13,110 That's right. 152 00:12:13,190 --> 00:12:15,710 If you can stay up when you're pregnant, we can too. 153 00:12:16,150 --> 00:12:16,990 I'm fine. 154 00:12:18,750 --> 00:12:20,710 Xia Lin, cry if you want. 155 00:12:21,470 --> 00:12:22,550 I'll lend you my shoulder. 156 00:12:24,030 --> 00:12:25,550 Don't force yourself to smile. 157 00:12:25,830 --> 00:12:27,430 Ling wouldn't want to see you like this. 158 00:12:27,950 --> 00:12:29,030 I'm fine, really. 159 00:12:29,750 --> 00:12:30,990 The doctor said it. 160 00:12:31,550 --> 00:12:33,070 He has a strong will to survive. 161 00:12:33,910 --> 00:12:38,110 He's fighting so hard for his life. 162 00:12:38,590 --> 00:12:42,310 How can I complain and be discouraged? 163 00:12:46,030 --> 00:12:46,990 Where are you going? 164 00:12:48,350 --> 00:12:49,590 I'm going to get examined. 165 00:12:51,270 --> 00:12:54,150 If the baby is OK, and I'm OK, 166 00:12:54,630 --> 00:12:55,910 he'll be fine, too. 167 00:12:57,430 --> 00:12:58,990 We're waiting for a miracle. 168 00:12:59,470 --> 00:13:01,310 As long as we stay together as a family... 169 00:13:02,550 --> 00:13:04,150 it will happen for sure. 170 00:13:04,390 --> 00:13:05,350 I'll come with you. 171 00:13:15,630 --> 00:13:18,550 Ling, you have to get better. 172 00:13:22,270 --> 00:13:24,550 GANGDONG MEDICAL CENTER GANGDONG MINGZHOU HOSPITAL 173 00:15:02,590 --> 00:15:03,670 -You're home. -Yes. 174 00:15:03,750 --> 00:15:06,070 Mr. Fu, Yan is back. You can start preparing dinner now. 175 00:15:07,630 --> 00:15:10,830 I told you so many times, old man. Don't wait for me. 176 00:15:13,510 --> 00:15:14,510 How's Ling Yizhou? 177 00:15:14,990 --> 00:15:17,510 He's still in a coma. No sign of waking up. 178 00:15:17,950 --> 00:15:21,950 So Wen Li is managing Lingshi Group now? 179 00:15:22,270 --> 00:15:24,150 I guess so. I'm not sure. 180 00:15:27,550 --> 00:15:30,950 Why are you suddenly interested in Lingshi Group? 181 00:15:31,790 --> 00:15:33,470 Are you trying to play tricks? 182 00:15:34,590 --> 00:15:38,510 Is this how you talk to your father? 183 00:15:38,590 --> 00:15:39,510 You'd better not be. 184 00:15:40,590 --> 00:15:43,430 I don't care about your business wrangling. 185 00:15:43,510 --> 00:15:44,550 Ling is my brother. 186 00:15:45,030 --> 00:15:48,750 I won't let anyone attack him while he's down. 187 00:15:49,630 --> 00:15:52,390 I'm afraid someone is trying to do that. 188 00:15:53,790 --> 00:15:54,870 What do you mean? 189 00:15:56,630 --> 00:16:01,190 Lingshi's shareholders want the board to remove Ling Yizhou as CEO. 190 00:16:01,870 --> 00:16:03,430 The shareholder meeting is in one week. 191 00:16:04,190 --> 00:16:05,150 What? 192 00:16:05,230 --> 00:16:06,550 I heard that 193 00:16:06,630 --> 00:16:09,190 some people are buying out Lingshi Group's penny stocks. 194 00:16:10,430 --> 00:16:11,390 Those bastards. 195 00:16:11,910 --> 00:16:13,750 They're already trying to take over the company. 196 00:16:14,230 --> 00:16:15,910 I need to let Wen Li know right now. 197 00:16:16,270 --> 00:16:17,230 Finish your meal first. 198 00:16:17,470 --> 00:16:18,990 -I have no appetite. -You... 199 00:16:27,670 --> 00:16:28,510 Mrs. Ling. 200 00:16:28,750 --> 00:16:30,190 I know it's been hard for you. 201 00:16:30,590 --> 00:16:32,310 Rushing between the company and the hospital. 202 00:16:32,390 --> 00:16:33,790 This is my duty. 203 00:16:33,870 --> 00:16:35,750 It's even harder for you, Mrs. Ling. 204 00:16:36,790 --> 00:16:39,950 It's all worth it as long as he gets better. 205 00:16:40,390 --> 00:16:41,230 Have a seat. 206 00:16:46,430 --> 00:16:47,910 What do you want to talk to me about? 207 00:16:49,470 --> 00:16:50,910 There are two things. 208 00:16:51,190 --> 00:16:52,790 One is about Nan Jintian. 209 00:16:53,150 --> 00:16:53,990 They found him? 210 00:16:54,670 --> 00:16:56,390 The police found a body downstream. 211 00:16:56,830 --> 00:16:59,870 The body has been in the water too long to be identified. 212 00:17:00,990 --> 00:17:02,910 But based on the clothing, IDs, 213 00:17:03,230 --> 00:17:04,590 and physical features, 214 00:17:04,670 --> 00:17:06,550 they think it's Nan Jintian. 215 00:17:07,510 --> 00:17:10,350 The DNA test will take some time. 216 00:17:12,150 --> 00:17:13,950 Even if he has escaped and survived, 217 00:17:14,350 --> 00:17:16,630 he will receive the death sentence if they catch him. 218 00:17:16,710 --> 00:17:19,670 The police reopened the investigation based on Yang Tong's statement. 219 00:17:20,190 --> 00:17:22,630 The driver of the car accident was sent by Nan Jintian. 220 00:17:23,310 --> 00:17:25,830 He's also behind the arson case. 221 00:17:27,350 --> 00:17:28,510 An Ran was obviously used. 222 00:17:28,870 --> 00:17:29,710 Yes. 223 00:17:31,350 --> 00:17:32,270 And Yang Tong? 224 00:17:33,310 --> 00:17:35,030 She was the mastermind of the arson fire. 225 00:17:35,750 --> 00:17:38,750 She also helped Nan Jintian plan the abduction 226 00:17:39,310 --> 00:17:40,270 as well as the murder. 227 00:17:41,150 --> 00:17:42,950 She's still waiting for her sentence, 228 00:17:43,310 --> 00:17:46,470 but she'll most likely spend the rest of her life in jail. 229 00:17:48,870 --> 00:17:50,310 She's still so young. 230 00:17:50,750 --> 00:17:53,190 It was her choice, Mrs. Ling. 231 00:17:54,950 --> 00:17:58,990 This whole thing has finally come to an end. 232 00:18:00,030 --> 00:18:02,790 You said there were two things. 233 00:18:04,430 --> 00:18:05,990 The second thing is that 234 00:18:06,070 --> 00:18:08,190 the special shareholder meeting will be held in a week. 235 00:18:09,150 --> 00:18:12,350 They're proposing to remove Director Ling from the board. 236 00:18:12,430 --> 00:18:13,310 What? 237 00:18:13,790 --> 00:18:17,470 Chu Yan called me today and said someone has been buying our penny stocks. 238 00:18:18,190 --> 00:18:20,630 People are getting anxious. 239 00:18:20,710 --> 00:18:23,110 Wait. You mean that 240 00:18:23,630 --> 00:18:26,270 someone wants to take over Lingshi 241 00:18:26,830 --> 00:18:28,390 while Ling Yizhou is unconscious? 242 00:18:28,470 --> 00:18:29,350 Yes. 243 00:18:34,630 --> 00:18:35,630 -Mrs. Ling. -Linlin. 244 00:18:36,150 --> 00:18:37,470 You're pregnant. 245 00:18:37,550 --> 00:18:39,470 You can leave these things to Ms. Huang. 246 00:18:39,790 --> 00:18:41,070 I'm not that weak. 247 00:18:41,750 --> 00:18:43,910 And Ms. Huang is with grandma. 248 00:18:44,470 --> 00:18:45,310 Mrs. Ling. 249 00:18:45,590 --> 00:18:48,230 I asked you to come because I wanted to ask you something. 250 00:18:48,430 --> 00:18:49,270 What is it? 251 00:18:54,430 --> 00:18:55,550 Did you want to ask why 252 00:18:55,870 --> 00:18:58,390 I haven't come to see Yizhou in a while? 253 00:19:00,470 --> 00:19:03,350 You know we will have a special shareholder meeting soon, right? 254 00:19:04,830 --> 00:19:05,990 Wen Li told me. 255 00:19:08,230 --> 00:19:11,150 After the news of Yizhou being in a coma got out, 256 00:19:11,230 --> 00:19:13,990 people were worried, and the stock price plummeted. 257 00:19:14,990 --> 00:19:17,470 Some people are even trying to grab power. 258 00:19:18,150 --> 00:19:22,230 I can't let Yizhou and his father's hard work be stolen. 259 00:19:23,350 --> 00:19:26,350 I've been contacting board members. 260 00:19:26,670 --> 00:19:28,830 I want to get more support for Yizhou. 261 00:19:29,790 --> 00:19:32,470 I see. Have you had any success? 262 00:19:34,630 --> 00:19:36,070 I have been abroad for too long. 263 00:19:36,630 --> 00:19:40,510 It's hard to persuade the old-timers on the board. 264 00:19:41,310 --> 00:19:43,910 What can I do to help? 265 00:19:44,430 --> 00:19:45,270 Linlin. 266 00:19:45,750 --> 00:19:48,310 I know I shouldn't bother you at this time. 267 00:19:49,110 --> 00:19:52,070 But I do need a copy of the list of shareholders. 268 00:19:53,150 --> 00:19:57,070 This way, I can get more board members on our side. 269 00:19:58,150 --> 00:20:01,230 I couldn't find the list at the office. 270 00:20:02,030 --> 00:20:05,030 Maybe Yizhou left it in the house? 271 00:20:06,390 --> 00:20:08,430 Maybe. I'll go look. 272 00:20:09,670 --> 00:20:10,590 By the way, 273 00:20:10,870 --> 00:20:13,030 I don't know what the list looks like. 274 00:20:13,110 --> 00:20:14,470 Maybe you can come with me. 275 00:20:14,870 --> 00:20:15,710 OK. 276 00:20:17,110 --> 00:20:17,950 Let's go. 277 00:20:30,350 --> 00:20:31,950 I couldn't find it. 278 00:20:32,270 --> 00:20:34,750 Keep looking. It's an important document. 279 00:20:34,830 --> 00:20:37,390 Maybe Yizhou stored it in a hidden place. 280 00:20:39,230 --> 00:20:40,470 How could I forget? 281 00:20:40,550 --> 00:20:42,990 Wait a moment. I'll look in the safe. 282 00:21:18,510 --> 00:21:20,470 I can't find it in the safe either. 283 00:21:22,390 --> 00:21:24,350 It's OK. I'll think of other ways. 284 00:21:24,830 --> 00:21:26,470 I can call Wen Li and ask him. 285 00:21:26,790 --> 00:21:28,190 -Maybe he knows. -It's fine. 286 00:21:29,870 --> 00:21:31,270 Get some rest. 287 00:21:31,790 --> 00:21:33,550 Don't worry about any of this. 288 00:21:33,630 --> 00:21:36,150 I'll take care of it. I'll call Wen Li. 289 00:21:36,750 --> 00:21:37,590 OK. 290 00:21:40,110 --> 00:21:42,470 Yizhou is an adult. Is he still playing with this kind of toy? 291 00:21:43,230 --> 00:21:45,430 He didn't buy it. I gave it to him. 292 00:21:46,990 --> 00:21:47,870 No wonder. 293 00:21:49,110 --> 00:21:51,750 Don't you think it looks familiar? 294 00:21:54,710 --> 00:21:57,030 I don't know much about this kind of toy. 295 00:22:00,470 --> 00:22:02,670 I received word 296 00:22:03,110 --> 00:22:06,230 that someone has been meeting with board members. 297 00:22:07,190 --> 00:22:09,270 In fact, we know this person. 298 00:22:09,550 --> 00:22:10,390 Who is it? 299 00:22:10,470 --> 00:22:11,550 Director Ling's mother. 300 00:22:15,630 --> 00:22:18,310 It's true I haven't seen her in days. 301 00:22:18,870 --> 00:22:20,430 Do you question her motive? 302 00:22:20,670 --> 00:22:22,310 Her behavior is suspicious. 303 00:22:24,190 --> 00:22:25,830 I haven't seen Yizhou in a while. 304 00:22:25,910 --> 00:22:27,510 I'll come with you later. 305 00:22:28,670 --> 00:22:31,590 Thank you. With what's happened, 306 00:22:31,670 --> 00:22:33,470 you're caught between the Ling and Nan family. 307 00:22:33,990 --> 00:22:35,070 It must be hard for you. 308 00:22:35,590 --> 00:22:36,630 Don't say that. 309 00:22:37,710 --> 00:22:40,430 This whole thing is all my fault. 310 00:22:41,550 --> 00:22:44,230 Jintian is the one who caused all of this. 311 00:22:44,990 --> 00:22:47,630 His father called and asked me to make amends the best I can. 312 00:22:49,510 --> 00:22:52,030 I shouldn't be saying all this. 313 00:22:52,110 --> 00:22:55,070 Please have a seat in the living room. I'll go change. 314 00:22:55,470 --> 00:22:56,670 -OK. -Let's go. 315 00:23:13,030 --> 00:23:16,550 LINGSHI GROUP CO. LTD. 316 00:23:17,350 --> 00:23:19,350 Linlin, what are you doing here? 317 00:23:20,030 --> 00:23:21,670 I'm Ling Yizhou's proxy. 318 00:23:22,990 --> 00:23:24,710 You can leave this to us. 319 00:23:25,310 --> 00:23:28,750 You should be at the hospital with Yizhou. 320 00:23:29,310 --> 00:23:31,790 I know you think you're winning. 321 00:23:32,190 --> 00:23:35,670 But I'm Yizhou's wife. I want to do something for Lingshi Group, too. 322 00:23:36,110 --> 00:23:36,990 Don't you think? 323 00:23:37,950 --> 00:23:39,550 Ma'am, the voting is about to start. 324 00:23:40,950 --> 00:23:42,590 I'll go in now. 325 00:23:49,670 --> 00:23:53,470 Even if they know now, it's too late. They will lose for sure. 326 00:24:20,550 --> 00:24:23,350 Yan, why are you here? Where is Director Chu? 327 00:24:25,630 --> 00:24:29,150 The old man isn't feeling well, so I'll be his proxy. 328 00:24:29,990 --> 00:24:32,790 We're casting the same vote anyway. 329 00:24:33,190 --> 00:24:35,550 It makes no difference whether it's me or the old man. 330 00:24:44,710 --> 00:24:45,550 Grandma. 331 00:24:46,030 --> 00:24:50,070 Don't worry, Mumu. No matter what the result is, 332 00:24:50,150 --> 00:24:51,350 we've done our best. 333 00:24:53,430 --> 00:24:56,230 Since everyone is here, let's begin. 334 00:25:12,350 --> 00:25:14,670 MOTION TO REMOVE LINGSHI GROUP DIRECTOR, LING YIZHOU 335 00:25:18,590 --> 00:25:20,390 Thank you for attending the meeting. 336 00:25:20,630 --> 00:25:22,950 I'll make sure you don't regret your choice today. 337 00:25:23,030 --> 00:25:24,710 After tomorrow's shareholder meeting, 338 00:25:24,790 --> 00:25:27,110 we will reach new agreements for collaboration. 339 00:26:19,110 --> 00:26:21,910 MOTION TO REMOVE LINGSHI GROUP DIRECTOR, LING YIZHOU 340 00:26:21,990 --> 00:26:23,630 AGAINST 56%, FOR 44% 341 00:26:25,670 --> 00:26:29,110 We won. Are you unhappy? 342 00:26:29,590 --> 00:26:30,830 You knew. 343 00:26:31,470 --> 00:26:32,310 That's right. 344 00:26:32,830 --> 00:26:35,590 I've wanted to ask you about it since the day I found out. 345 00:26:35,670 --> 00:26:36,510 Why? 346 00:26:36,990 --> 00:26:41,350 Business is like war. Business is business. No reason. 347 00:26:41,710 --> 00:26:44,030 As cruel as business may be, family is still family. 348 00:26:44,550 --> 00:26:47,590 I could accept it if anyone else did this, but not you. 349 00:26:48,590 --> 00:26:52,030 Nan Jintian retaliated against Yizhou because of the mistake you made. 350 00:26:52,270 --> 00:26:53,470 He committed crimes for you. 351 00:26:54,470 --> 00:26:55,310 So, 352 00:26:55,630 --> 00:26:57,510 don't you owe me an explanation? 353 00:26:58,070 --> 00:26:59,790 Because I love Jintian's father. 354 00:27:02,310 --> 00:27:05,350 You can hurt the people around you because of that? 355 00:27:06,990 --> 00:27:10,070 Your love is so great, so selfish. 356 00:27:11,870 --> 00:27:13,310 How did you find out? 357 00:27:13,710 --> 00:27:16,870 You did a good job putting on an act. 358 00:27:17,630 --> 00:27:19,990 But something gave you away. 359 00:27:20,710 --> 00:27:23,230 Don't you think it looks familiar? 360 00:27:26,190 --> 00:27:28,430 I don't know much about this kind of toy. 361 00:27:29,950 --> 00:27:33,470 That robot was the parting gift you gave him. 362 00:27:34,390 --> 00:27:37,110 It was also the only gift you ever gave him. 363 00:27:37,590 --> 00:27:40,790 It's impossible for a mother to forget. 364 00:27:43,550 --> 00:27:46,150 You doubted me over this one detail? 365 00:27:46,230 --> 00:27:49,390 Yes. This one thing says it all. 366 00:27:49,670 --> 00:27:51,830 You don't care about Yizhou at all. 367 00:27:53,030 --> 00:27:55,550 Regarding the list of shareholders, 368 00:27:56,070 --> 00:27:57,270 you never asked Wen Li, right? 369 00:27:58,310 --> 00:28:01,430 Because he would immediately question your motive if you did. 370 00:28:02,550 --> 00:28:04,710 But it's OK. I asked him for you. 371 00:28:09,870 --> 00:28:13,590 So, we can confirm that Nantian Group is behind all this. 372 00:28:13,910 --> 00:28:17,190 The companies that acquired penny stocks are all linked to Nantian. 373 00:28:17,830 --> 00:28:20,590 Why did they buy the penny stocks? 374 00:28:21,030 --> 00:28:23,110 Penny stocks are purchased through other companies. 375 00:28:23,510 --> 00:28:25,470 Then, Nantian can buy back these stocks 376 00:28:25,790 --> 00:28:27,390 at a low price on the market. 377 00:28:27,710 --> 00:28:31,310 This way, they will have a say at the shareholder meeting. 378 00:28:32,710 --> 00:28:35,190 I remember Nan Jintian's father 379 00:28:35,510 --> 00:28:37,510 was forced out of the country by Mr. Ling. 380 00:28:38,230 --> 00:28:40,750 Afterwards, Nantian's business has mostly moved overseas. 381 00:28:41,430 --> 00:28:45,230 They want to take this opportunity to make a comeback 382 00:28:45,750 --> 00:28:47,230 and get revenge for Nan Jintian. 383 00:28:47,310 --> 00:28:48,150 No. 384 00:28:48,910 --> 00:28:51,830 Ling has an overwhelming majority of shares. 385 00:28:52,430 --> 00:28:53,510 He used to. 386 00:28:53,590 --> 00:28:55,790 But Mrs. Nan is also a shareholder of Lingshi Group. 387 00:28:56,550 --> 00:28:58,590 With the penny stocks she's acquired lately, 388 00:28:58,670 --> 00:29:00,750 her shares are over 15%. 389 00:29:00,990 --> 00:29:03,950 She's also been in close contact with board members. 390 00:29:04,390 --> 00:29:06,670 Her total shares are probably over 35%. 391 00:29:07,670 --> 00:29:08,990 Director Ling and Mrs. Ling 392 00:29:09,590 --> 00:29:11,550 only hold 29.7% of the shares. 393 00:29:13,270 --> 00:29:14,270 I remember that 394 00:29:14,750 --> 00:29:16,710 to dismiss a director from the board, 395 00:29:17,150 --> 00:29:19,590 over 50% of the votes are required to pass the motion. 396 00:29:23,470 --> 00:29:24,510 What should we do now? 397 00:29:27,350 --> 00:29:29,310 This is the list of shareholders. 398 00:29:30,110 --> 00:29:31,670 I've been keeping it for Director Ling. 399 00:29:31,750 --> 00:29:33,110 The most important thing now 400 00:29:33,790 --> 00:29:37,030 is to find the medium and small shareholders. 401 00:29:37,430 --> 00:29:40,790 We need to get their power of attorney for the vote. 402 00:29:41,950 --> 00:29:42,790 I think 403 00:29:43,110 --> 00:29:46,430 that was why Mrs. Nan asked you for the list. 404 00:29:49,030 --> 00:29:51,870 That's why I've been busy the whole week. 405 00:29:53,190 --> 00:29:55,270 You were preparing to take over Lingshi Group. 406 00:29:55,750 --> 00:29:59,590 And I was working to protect Lingshi. 407 00:30:05,350 --> 00:30:08,710 Nan Jintian was so naive. 408 00:30:10,390 --> 00:30:13,390 He was fooled by you, who pretended to care about him. 409 00:30:14,150 --> 00:30:16,390 He thought he could hurt you by retaliating against Yizhou. 410 00:30:18,310 --> 00:30:20,030 In fact, we were all fooled by you. 411 00:30:21,270 --> 00:30:23,630 I regret asking people to be kind to you. 412 00:30:24,750 --> 00:30:25,990 You're a selfish person. 413 00:30:26,830 --> 00:30:28,390 You don't deserve to be a mother. 414 00:30:28,670 --> 00:30:31,550 You don't deserve his forgiveness. 415 00:30:46,270 --> 00:30:47,990 So? You won? 416 00:30:48,910 --> 00:30:49,750 Of course. 417 00:30:50,070 --> 00:30:52,550 How could I face you if I lost? 418 00:30:56,830 --> 00:30:59,390 I don't care who has a better chance of winning. I'm asking you... 419 00:31:00,510 --> 00:31:01,870 who will you vote for tomorrow? 420 00:31:02,830 --> 00:31:06,790 Son, the company is failing. 421 00:31:08,030 --> 00:31:09,070 What do you mean? 422 00:31:10,430 --> 00:31:13,390 Your grandfather handed me a mess. 423 00:31:14,750 --> 00:31:16,910 I've been working so hard these years. 424 00:31:17,670 --> 00:31:19,310 But we're still suffering huge losses. 425 00:31:20,390 --> 00:31:22,790 Especially after being economically blocked by Lingshi Group. 426 00:31:23,470 --> 00:31:26,030 The company's finances took a nosedive. 427 00:31:27,110 --> 00:31:28,350 If the situation persists, 428 00:31:29,310 --> 00:31:31,470 we will have to file for bankruptcy. 429 00:31:32,510 --> 00:31:35,550 That's why you forced me to agree to an arranged marriage. 430 00:31:37,710 --> 00:31:39,830 I wanted to protect our family business. 431 00:31:40,550 --> 00:31:43,110 I was at the end of my rope. 432 00:31:56,110 --> 00:31:57,830 POWER OF ATTORNEY 433 00:31:57,910 --> 00:31:58,910 You should go tomorrow. 434 00:31:59,710 --> 00:32:00,990 Power of attorney? 435 00:32:01,470 --> 00:32:02,510 You're not helping Nantian? 436 00:32:03,430 --> 00:32:05,070 I was planning to. 437 00:32:05,470 --> 00:32:07,230 But I can't keep on making the same mistakes. 438 00:32:08,270 --> 00:32:12,070 Compared to the company, you matter to me even more. 439 00:32:17,070 --> 00:32:19,270 You can go now. Don't just stand there. 440 00:32:21,350 --> 00:32:24,270 Don't work too hard, old man. You've got me. 441 00:32:25,150 --> 00:32:26,390 I can quit acting. 442 00:32:26,710 --> 00:32:28,750 I'll learn how to run a business from Ling. 443 00:32:30,110 --> 00:32:33,910 I won't let the company go down. 444 00:32:47,990 --> 00:32:52,990 Yizhou, we got the results today. 445 00:32:54,710 --> 00:32:58,590 Guess whether we won or lost. 446 00:33:04,790 --> 00:33:06,350 You're right. 447 00:33:07,350 --> 00:33:10,230 You're still the director of Lingshi Group. 448 00:33:11,870 --> 00:33:13,150 Let's give you a big hand. 449 00:33:25,390 --> 00:33:26,870 Will you please wake up? 450 00:33:29,110 --> 00:33:30,670 The baby and I miss you. 451 00:33:33,430 --> 00:33:34,950 Didn't you say... 452 00:33:36,350 --> 00:33:38,070 you'd agree to everything I want? 453 00:33:40,990 --> 00:33:42,390 I want you to wake up... 454 00:33:44,070 --> 00:33:45,230 right this moment. 455 00:34:04,630 --> 00:34:05,910 You failed again. 456 00:34:06,830 --> 00:34:08,510 You're such a liar, Ling Yizhou. 457 00:34:14,390 --> 00:34:18,750 Why do I still love you so much? 458 00:34:22,910 --> 00:34:23,990 Ling Yizhou. 459 00:34:26,030 --> 00:34:27,590 Will you please wake up? 460 00:34:33,350 --> 00:34:34,190 Fine. 461 00:34:36,190 --> 00:34:37,350 If you don't wake up... 462 00:34:38,430 --> 00:34:40,390 I'll shoot a kissing scene with another man. 463 00:34:41,630 --> 00:34:43,270 I'll go on a blind date TV show. 464 00:34:44,350 --> 00:34:47,790 Your baby will call another man Daddy. 465 00:35:03,470 --> 00:35:04,430 Don't you dare... 466 00:35:10,990 --> 00:35:12,110 Why didn't you wake up then? 467 00:35:12,190 --> 00:35:13,790 Sorry... I forgot. 468 00:35:13,870 --> 00:35:15,470 I'll get the doctor. 469 00:35:16,630 --> 00:35:19,070 No. It's OK. 470 00:35:23,030 --> 00:35:24,110 You're a crybaby. 471 00:35:25,150 --> 00:35:26,670 Why do you keep crying? 472 00:35:27,150 --> 00:35:28,990 You never woke up. 473 00:35:32,430 --> 00:35:35,110 I'm sorry. It's my fault. 474 00:35:36,230 --> 00:35:37,270 You've no idea 475 00:35:38,190 --> 00:35:40,070 how afraid I've been. 476 00:35:41,230 --> 00:35:43,910 I was so scared you'd never wake up. 477 00:35:44,790 --> 00:35:45,790 Don't be afraid. 478 00:35:48,070 --> 00:35:49,310 How can I 479 00:35:49,910 --> 00:35:52,590 leave my Mumu alone in this world? 480 00:35:55,830 --> 00:35:57,670 I have to earn money to support Mumu. 481 00:36:04,270 --> 00:36:08,910 Ling Yizhou, I missed you so much. 482 00:36:20,110 --> 00:36:21,430 I missed you so much, too. 483 00:36:23,710 --> 00:36:24,790 Really? 484 00:36:25,790 --> 00:36:27,790 You only said it after I said it. 485 00:36:28,470 --> 00:36:31,110 They say pregnant women are unreasonable. 486 00:36:31,630 --> 00:36:32,950 It seems the saying is true. 487 00:36:35,550 --> 00:36:36,390 Right. 488 00:36:43,150 --> 00:36:46,510 This is a belated birthday gift. 489 00:36:50,390 --> 00:36:52,350 ULTRASOUND PREGNANCY SCAN REPORT 490 00:36:54,430 --> 00:36:55,270 Mumu. 491 00:36:59,110 --> 00:37:00,390 This is the best gift... 492 00:37:01,470 --> 00:37:02,630 I've ever received. 493 00:37:16,310 --> 00:37:17,190 Stop crying. 494 00:37:20,470 --> 00:37:21,470 I'm back. 495 00:37:44,590 --> 00:37:46,030 -You? -It's you? 496 00:37:48,110 --> 00:37:49,030 Mrs. Ling. 497 00:37:49,110 --> 00:37:51,870 Director Ling's physical functions have mostly returned to normal. 498 00:37:52,270 --> 00:37:54,430 But his blood circulation is not good after being in bed. 499 00:37:55,030 --> 00:37:56,670 His physical strength is still an issue. 500 00:37:57,390 --> 00:37:59,950 He should take walks in the park more often. 501 00:38:01,110 --> 00:38:02,790 I got it. Thank you, doctor. 502 00:38:03,670 --> 00:38:07,070 Congratulations, Mrs. Ling. You made the miracle happen. 503 00:38:07,910 --> 00:38:09,790 Not me. We did. 504 00:38:12,030 --> 00:38:13,630 Why did you come to the hospital? 505 00:38:13,710 --> 00:38:14,870 I have to thank you. 506 00:38:16,030 --> 00:38:17,790 -Thank me? -Yes. 507 00:38:17,990 --> 00:38:21,150 Without your money, my mom wouldn't be able to stay in such a nice hospital. 508 00:38:23,070 --> 00:38:23,990 Your mom's sick? 509 00:38:25,070 --> 00:38:25,910 Yes. 510 00:38:27,110 --> 00:38:28,190 Intestine cancer. 511 00:38:29,150 --> 00:38:30,790 Sorry. I didn't know that. 512 00:38:31,750 --> 00:38:33,750 It's OK. I'm used to it. 513 00:38:34,430 --> 00:38:36,150 My mom has had several surgeries. 514 00:38:36,590 --> 00:38:41,150 This time, her cancer metastasized. The doctor said it can't be operated on. 515 00:38:42,030 --> 00:38:45,350 I just want to make my mom's last days more comfortable. 516 00:38:45,910 --> 00:38:48,910 I heard this is the best hospital in Gangdong. 517 00:38:49,310 --> 00:38:50,750 So I helped my mom transfer here. 518 00:38:53,910 --> 00:38:55,270 Don't be so depressed. 519 00:38:56,350 --> 00:38:57,310 My mom always says, 520 00:38:57,390 --> 00:38:59,670 "To each their own destiny." 521 00:39:00,270 --> 00:39:02,670 We have to be happy every day we're alive. 522 00:39:05,110 --> 00:39:07,510 I see you have your mother's optimistic personality. 523 00:39:07,910 --> 00:39:08,750 Yes. 524 00:39:09,550 --> 00:39:10,390 By the way, 525 00:39:10,710 --> 00:39:14,070 those men who came to collect debt. Did they bother you again? 526 00:39:16,270 --> 00:39:20,150 I lied to you about those men. 527 00:39:21,350 --> 00:39:22,430 I knew it. 528 00:39:23,350 --> 00:39:26,190 They weren't there to collect debt. They were sent by my father. 529 00:39:26,830 --> 00:39:29,630 Your dad? Why did he send someone after you? 530 00:39:31,470 --> 00:39:34,190 It's a dramatic story. 531 00:39:35,110 --> 00:39:38,510 My dad moved to the city and abandoned his pregnant wife. 532 00:39:39,070 --> 00:39:40,670 He married a woman from a rich family. 533 00:39:40,750 --> 00:39:42,710 They realized they couldn't conceive. 534 00:39:43,350 --> 00:39:45,110 So, he tried to get his child back. 535 00:39:45,630 --> 00:39:48,030 Unfortunately... 536 00:39:49,470 --> 00:39:50,310 I am that child. 537 00:39:53,630 --> 00:39:55,230 Stop laughing at my misery. 538 00:39:56,830 --> 00:39:59,870 No... Actually, I want to tell you 539 00:40:00,310 --> 00:40:01,790 my family's story is just as dramatic. 540 00:40:03,950 --> 00:40:04,990 OK. 541 00:40:05,550 --> 00:40:08,230 Let's celebrate our luck, then. 542 00:40:09,350 --> 00:40:10,190 OK. 543 00:40:11,470 --> 00:40:12,790 -Cheers. -Cheers. 544 00:40:20,190 --> 00:40:22,470 GANGDONG MEDICAL CENTER GANGDONG MINGZHOU HOSPITAL 545 00:40:37,990 --> 00:40:39,390 Here. Take this. 546 00:40:39,470 --> 00:40:41,630 Who's the patient? Who's taking care of who now? 547 00:40:42,350 --> 00:40:43,830 He's happy to do this, right? 548 00:40:46,750 --> 00:40:47,950 The doctor said 549 00:40:48,550 --> 00:40:51,590 his blood circulation isn't good. He needs to walk more. 550 00:40:52,190 --> 00:40:54,590 Fine. You're the pregnant lady. We defer to you. 551 00:40:54,790 --> 00:40:56,150 You call the shots. 552 00:40:56,750 --> 00:40:58,910 Wen Li, how's the company doing? 553 00:40:59,510 --> 00:41:01,350 Everything's good. However... 554 00:41:01,430 --> 00:41:03,150 You don't have to worry with Wen Li here. 555 00:41:03,230 --> 00:41:04,630 He can take care of everything. 556 00:41:08,310 --> 00:41:09,910 When did you become such a fan of Wen Li? 557 00:41:11,470 --> 00:41:12,630 Not really. 558 00:41:12,710 --> 00:41:15,630 He just manages the company. Nothing to admire. 559 00:41:16,190 --> 00:41:19,150 Unlike you. The apple you peel is sweeter. 560 00:41:20,870 --> 00:41:21,910 You guys carry on. 561 00:41:22,230 --> 00:41:23,310 I'll go enjoy my date, too. 562 00:41:24,710 --> 00:41:25,550 Let's go. 563 00:41:26,310 --> 00:41:27,350 Let's go. 564 00:41:28,190 --> 00:41:29,230 Did you see that? 565 00:41:29,430 --> 00:41:31,710 Wen Li is now under Feifei's control. 566 00:41:33,190 --> 00:41:34,390 Did I miss something? 567 00:41:34,470 --> 00:41:36,230 No. Nothing. 568 00:41:36,750 --> 00:41:39,470 You just need to focus on getting better. 569 00:41:41,390 --> 00:41:43,590 Where's Chu Yan? He went out earlier. 570 00:41:44,510 --> 00:41:45,430 I'll go check on him. 571 00:41:46,790 --> 00:41:47,630 Eat this. 572 00:41:48,830 --> 00:41:49,750 Take care of him. 573 00:42:03,230 --> 00:42:04,990 Thank you for coming to see my mom 574 00:42:05,310 --> 00:42:06,990 and transferring her to the VIP room. 575 00:42:08,150 --> 00:42:08,990 It's nothing. 576 00:42:09,310 --> 00:42:11,510 I want to return your favor of buying me drinks yesterday. 577 00:42:12,470 --> 00:42:13,590 Chu Yan? 578 00:42:15,030 --> 00:42:17,110 If everything's OK, I'll... 579 00:42:19,070 --> 00:42:19,910 Xia Lin? 580 00:42:27,110 --> 00:42:29,030 Boys can't wear green. 581 00:42:29,510 --> 00:42:30,630 Why don't you go in? 582 00:42:30,710 --> 00:42:32,790 No... Don't cry... I take it back. 583 00:42:32,870 --> 00:42:35,910 It looks good on you. Really cute. 584 00:42:37,190 --> 00:42:39,710 What are you doing, honey? 585 00:42:40,070 --> 00:42:41,030 You look so happy. 586 00:42:44,310 --> 00:42:46,230 Who gave you this? It's so ugly. 587 00:42:46,550 --> 00:42:48,070 And it's green. Why? 588 00:42:49,270 --> 00:42:50,910 Don't accept this kind of gift anymore. 589 00:42:52,390 --> 00:42:53,830 OK, honey. 590 00:42:58,950 --> 00:43:00,830 -Take it. -So cute. 591 00:44:31,030 --> 00:44:32,790 Subtitle translation by Christina Liu 592 00:44:32,870 --> 00:44:33,910 Go away. 593 00:44:34,110 --> 00:44:35,830 So she's the girl you like. 594 00:44:36,670 --> 00:44:37,510 How do you-- 595 00:44:37,590 --> 00:44:40,910 The way you look at her is different from the way you look at others. 596 00:44:41,430 --> 00:44:43,990 Nan Jintian made me realize how horrible hate is. 597 00:44:44,870 --> 00:44:46,270 So I've decided not to hate you. 598 00:44:46,830 --> 00:44:50,070 I want to thank you for giving me the chance to have happiness in life. 599 00:44:51,150 --> 00:44:53,550 I've found the person I can give up everything for. 600 00:44:54,390 --> 00:44:55,950 The person I want to spend my life with. 42235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.