Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,990 --> 00:00:14,910
You know that Chu Yan likes you.
2
00:00:15,150 --> 00:00:16,110
You...
3
00:00:17,270 --> 00:00:20,470
I only noticed it
at the brand launch event.
4
00:00:21,590 --> 00:00:24,270
Even if you were
the last woman in the world...
5
00:00:25,270 --> 00:00:26,470
I'd rather be with Ling.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,870
Screw you. Ling Yizhou is mine.
7
00:00:28,950 --> 00:00:29,830
Mrs. Ling,
8
00:00:29,910 --> 00:00:34,270
nobody would hate their own mother
for no reason.
9
00:00:34,870 --> 00:00:36,950
Please leave right now.
10
00:00:39,110 --> 00:00:39,950
Now!
11
00:00:41,670 --> 00:00:45,430
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
12
00:02:12,310 --> 00:02:15,270
EPISODE 16
13
00:02:30,030 --> 00:02:31,110
That's way too sour.
14
00:02:31,190 --> 00:02:33,230
Is it? I think it tastes just right.
15
00:02:38,350 --> 00:02:39,470
I think Mrs. Ling is here.
16
00:02:46,310 --> 00:02:47,150
Mrs. Ling.
17
00:02:53,550 --> 00:02:55,190
Yizhou, she's here.
18
00:02:56,750 --> 00:02:57,750
Yizhou.
19
00:02:59,030 --> 00:03:01,550
How about you go sit on the sofa?
I'll get you some water.
20
00:03:07,710 --> 00:03:08,550
Yizhou.
21
00:03:12,630 --> 00:03:14,390
Linlin is a nice girl.
22
00:03:15,990 --> 00:03:18,790
She's beautiful and kind.
23
00:03:23,310 --> 00:03:25,030
Let's go sit over there.
24
00:03:25,110 --> 00:03:26,230
OK.
25
00:03:33,710 --> 00:03:35,230
-Here's your water.
-Thanks.
26
00:03:35,910 --> 00:03:36,830
By the way...
27
00:03:39,590 --> 00:03:40,430
Linlin,
28
00:03:40,990 --> 00:03:43,670
I never sent a gift when you got married.
29
00:03:44,030 --> 00:03:46,510
Please take this. It's just a simple gift.
30
00:03:51,190 --> 00:03:52,830
I can't take it. It's too much.
31
00:03:53,070 --> 00:03:56,990
It's just a little something
for my daughter-in-law.
32
00:03:57,390 --> 00:03:59,310
My wife doesn't need jewelry.
33
00:04:08,110 --> 00:04:09,030
Go see who it is.
34
00:04:15,230 --> 00:04:16,150
Don't listen to him.
35
00:04:19,990 --> 00:04:20,830
Hi.
36
00:04:23,630 --> 00:04:24,470
Why are you here?
37
00:04:24,910 --> 00:04:27,390
Is this how you treat your guests?
38
00:04:29,110 --> 00:04:31,470
You're just going to talk to me outside?
39
00:04:34,350 --> 00:04:35,510
What do you want?
40
00:04:42,430 --> 00:04:43,950
Nan?
41
00:04:44,030 --> 00:04:45,190
Long time no see...
42
00:04:48,030 --> 00:04:48,870
Mom.
43
00:04:56,110 --> 00:04:57,590
Oh, my gosh.
44
00:04:57,910 --> 00:05:01,670
It's so early.
Whoever it is should let me sleep.
45
00:05:04,950 --> 00:05:06,910
What? Why are you here?
46
00:05:06,990 --> 00:05:08,390
Why didn't you call me first?
47
00:05:09,430 --> 00:05:10,630
Oh, my gosh.
48
00:05:13,470 --> 00:05:15,750
Last time you treated me.
It's my turn today.
49
00:05:16,710 --> 00:05:17,870
The kitchen is over there.
50
00:05:26,310 --> 00:05:27,190
Don't look at me.
51
00:05:29,310 --> 00:05:30,710
Don't look at me.
52
00:05:31,870 --> 00:05:33,310
Maybe you could clean up a bit.
53
00:05:33,390 --> 00:05:34,350
I mean you yourself.
54
00:05:44,830 --> 00:05:46,830
Mom, have some more.
55
00:05:47,870 --> 00:05:49,750
You must miss Ms. Huang's cooking.
56
00:05:59,430 --> 00:06:00,710
Why do you keep looking at me?
57
00:06:01,710 --> 00:06:03,150
I still can't believe that
58
00:06:03,990 --> 00:06:05,750
you and Yizhou are related.
59
00:06:07,150 --> 00:06:08,310
Jintian is my stepson.
60
00:06:08,710 --> 00:06:09,550
We're not related.
61
00:06:14,710 --> 00:06:16,750
We aren't related biologically,
62
00:06:17,110 --> 00:06:19,030
but I've always seen you as my brother.
63
00:06:19,470 --> 00:06:20,990
Right, big brother?
64
00:06:21,870 --> 00:06:24,350
No need for that. Please stop.
65
00:06:25,030 --> 00:06:26,750
Jintian, are you done?
66
00:06:26,830 --> 00:06:28,790
-Let's go.
-No rush, Mom.
67
00:06:31,910 --> 00:06:34,470
She's missed you all these years.
68
00:06:35,910 --> 00:06:38,270
I often catch her looking at your photos.
69
00:06:39,790 --> 00:06:41,470
She treats me well,
70
00:06:41,990 --> 00:06:42,950
but I know that...
71
00:06:44,030 --> 00:06:45,670
she's just projecting her feelings on me.
72
00:06:45,990 --> 00:06:48,270
The person she misses is you.
73
00:06:48,470 --> 00:06:49,550
Jintian.
74
00:06:49,830 --> 00:06:50,670
Mom.
75
00:06:52,070 --> 00:06:53,110
He should know about this.
76
00:06:54,510 --> 00:06:55,950
You haven't been back here,
77
00:06:56,710 --> 00:06:58,110
but you haven't missed out on much.
78
00:06:59,270 --> 00:07:02,790
She even found out that...
you got married right after it happened.
79
00:07:03,990 --> 00:07:06,070
Is that so? You've been watching me?
80
00:07:06,510 --> 00:07:07,870
No, Yizhou. I was just--
81
00:07:07,950 --> 00:07:09,150
Mom was just worried about you.
82
00:07:09,870 --> 00:07:10,710
Are you done?
83
00:07:12,830 --> 00:07:15,070
I don't need your pretentious concern.
84
00:07:16,670 --> 00:07:19,070
If you're done, you can leave now.
85
00:07:19,550 --> 00:07:21,830
I can't stand watching the two of you
86
00:07:22,350 --> 00:07:24,070
acting like a loving family.
87
00:07:24,550 --> 00:07:26,830
Yizhou, it's not like that.
88
00:07:29,750 --> 00:07:33,670
Mrs. Ling... I'll walk you outside.
89
00:07:53,910 --> 00:07:55,550
I'll help you.
90
00:08:01,230 --> 00:08:02,270
Help me with what?
91
00:08:03,430 --> 00:08:04,350
After all,
92
00:08:05,230 --> 00:08:06,550
we are brothers.
93
00:08:06,990 --> 00:08:08,110
Right, brother?
94
00:08:28,510 --> 00:08:32,350
It might take him some time to come round.
95
00:08:32,910 --> 00:08:35,150
I know. I don't blame him.
96
00:08:36,030 --> 00:08:38,870
The situation is kind of complicated.
97
00:08:39,550 --> 00:08:41,150
You know Jintian?
98
00:08:41,390 --> 00:08:43,390
Yes, by chance.
99
00:08:44,270 --> 00:08:45,110
Nan.
100
00:08:46,430 --> 00:08:47,750
My full name is Nan Jintian.
101
00:08:48,310 --> 00:08:49,150
I'm sorry.
102
00:08:49,870 --> 00:08:53,030
My brother pretends I don't exist,
so I didn't tell you.
103
00:08:54,310 --> 00:08:57,470
It's fine. I was just surprised.
104
00:08:58,150 --> 00:09:00,630
It's pretty complicated.
I'll tell you next time.
105
00:09:01,430 --> 00:09:02,470
OK.
106
00:09:02,790 --> 00:09:03,630
Mother...
107
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
want to visit my place?
108
00:09:06,270 --> 00:09:07,110
No.
109
00:09:07,510 --> 00:09:08,750
Take you to your hotel, then?
110
00:09:13,870 --> 00:09:14,910
Sure.
111
00:09:16,390 --> 00:09:17,270
See you next time.
112
00:09:17,750 --> 00:09:18,590
OK.
113
00:09:24,630 --> 00:09:25,710
How do you know him?
114
00:09:27,030 --> 00:09:28,670
You mean Nan?
115
00:09:29,510 --> 00:09:32,310
I first met him
when I was shopping at the mall.
116
00:09:32,390 --> 00:09:34,950
Then I found out he lives nearby.
117
00:09:35,630 --> 00:09:36,830
Eleven is his dog.
118
00:09:40,990 --> 00:09:42,270
Don't be mad at me.
119
00:09:44,750 --> 00:09:45,590
Why?
120
00:09:46,110 --> 00:09:49,470
Because then I have to make you happy.
121
00:09:51,870 --> 00:09:52,990
How will you do that?
122
00:10:01,790 --> 00:10:03,670
Did that work?
123
00:10:10,270 --> 00:10:11,150
It did. Immediately.
124
00:10:29,910 --> 00:10:31,910
I'm here. You can leave now.
125
00:10:32,630 --> 00:10:35,190
You're not going to invite me in, Mom?
126
00:10:36,110 --> 00:10:37,590
What do you want?
127
00:10:39,030 --> 00:10:40,230
What do I want?
128
00:10:47,310 --> 00:10:49,750
Haven't you always known what I want?
129
00:10:50,710 --> 00:10:51,830
Let go.
130
00:10:55,190 --> 00:10:56,150
Let go.
131
00:11:03,710 --> 00:11:07,030
Don't worry. I won't hurt you right now.
132
00:11:07,670 --> 00:11:10,390
If I hurt you, Dad will ask me about it.
133
00:11:13,350 --> 00:11:14,430
Leave Yizhou alone.
134
00:11:21,070 --> 00:11:24,470
Sorry, I can't promise you that.
135
00:11:25,550 --> 00:11:27,310
He's my new toy.
136
00:11:29,310 --> 00:11:31,030
Don't you dare hurt him.
137
00:11:37,590 --> 00:11:40,630
Then show me what
you'd be willing to do...
138
00:11:41,750 --> 00:11:43,030
to protect him.
139
00:11:44,430 --> 00:11:46,070
I have to remind you though...
140
00:11:47,230 --> 00:11:48,590
no matter what you do...
141
00:11:49,670 --> 00:11:51,110
you can't stop me.
142
00:11:52,630 --> 00:11:56,310
One day, I'll let you see him...
143
00:11:57,590 --> 00:11:59,030
kneeling before me.
144
00:12:00,750 --> 00:12:02,510
I feel so excited just thinking about...
145
00:12:03,990 --> 00:12:05,670
the expression on his face.
146
00:12:15,830 --> 00:12:18,270
Don't forget to watch TV, Mother.
147
00:12:38,590 --> 00:12:41,950
I think that if you ever left Lingshi,
you could open your own restaurant.
148
00:12:42,550 --> 00:12:44,950
I guarantee that it would be a hit.
149
00:12:45,030 --> 00:12:46,030
I'll never leave Lingshi.
150
00:12:47,270 --> 00:12:51,030
Nobody stays at one company
their whole life nowadays.
151
00:12:51,350 --> 00:12:52,190
I will.
152
00:12:54,030 --> 00:12:57,710
You don't have to give him everything.
153
00:12:59,070 --> 00:13:00,510
Mr. Ling has helped me so much.
154
00:13:00,590 --> 00:13:02,190
I'm just fulfilling my duty.
155
00:13:03,070 --> 00:13:05,070
You don't have to promise yourself to him.
156
00:13:06,190 --> 00:13:07,270
What do you mean?
157
00:13:07,350 --> 00:13:09,630
How many years have you been by his side?
158
00:13:09,830 --> 00:13:10,670
Eight years.
159
00:13:12,110 --> 00:13:14,350
Eight years. That's like forever.
160
00:13:14,910 --> 00:13:17,030
Please, just give up.
161
00:13:17,630 --> 00:13:21,830
I know that Mr. Ling
really is quite handsome,
162
00:13:22,230 --> 00:13:23,750
but he's married now.
163
00:13:24,070 --> 00:13:28,550
If you don't give up on him,
you'll end up all alone.
164
00:13:30,190 --> 00:13:31,030
What do you mean?
165
00:13:32,710 --> 00:13:33,550
I mean,
166
00:13:34,270 --> 00:13:36,230
you haven't been able
to seduce him in eight years.
167
00:13:36,470 --> 00:13:38,630
That means he's a straight man.
168
00:13:38,710 --> 00:13:39,630
Just give up.
169
00:13:40,790 --> 00:13:43,270
You think I'm in love with Mr. Ling?
170
00:13:45,310 --> 00:13:48,830
No need to hide it. I know everything.
171
00:13:49,510 --> 00:13:52,630
Nobody else is like you,
always being so nice to their boss.
172
00:13:53,070 --> 00:13:56,470
You take care of him
at the company and in private.
173
00:13:57,390 --> 00:14:00,110
I think you should leave Lingshi soon.
174
00:14:00,670 --> 00:14:04,070
If you don't see him every day,
you'll eventually forget him.
175
00:14:04,350 --> 00:14:05,390
No.
176
00:14:07,110 --> 00:14:09,990
What's wrong with you? Huh?
177
00:14:10,070 --> 00:14:12,190
Oh, my God. I'm done with you.
178
00:14:19,270 --> 00:14:21,510
What are you doing?
179
00:14:22,350 --> 00:14:24,230
Proving my personal orientation.
180
00:14:26,150 --> 00:14:28,390
So, you're not...
181
00:14:30,190 --> 00:14:31,310
That's impossible.
182
00:14:31,630 --> 00:14:33,590
Why are you so nice to Ling Yizhou then?
183
00:14:33,870 --> 00:14:35,550
Why do you want to work there forever?
184
00:14:36,750 --> 00:14:39,870
Without Lingshi's funding,
I wouldn't have completed my studies.
185
00:14:40,670 --> 00:14:43,350
Without Mr. Ling's help,
I wouldn't be where I am today.
186
00:14:43,990 --> 00:14:47,470
So you're paying him back?
187
00:14:48,950 --> 00:14:50,110
You could say that.
188
00:15:01,910 --> 00:15:05,750
"Ling Yizhou of Lingshi Group indifferenttowards his biological mother..."
189
00:15:42,950 --> 00:15:43,950
This is all my fault.
190
00:15:44,790 --> 00:15:46,670
If I had minded my own business,
191
00:15:47,230 --> 00:15:48,990
none of this would have happened.
192
00:15:50,310 --> 00:15:52,390
It's not your fault. Don't worry.
193
00:15:52,590 --> 00:15:54,670
PR will take care of it.
194
00:15:56,750 --> 00:15:58,150
I've always wanted to ask...
195
00:15:58,870 --> 00:16:01,630
What happened between you and Nan?
196
00:16:04,710 --> 00:16:06,830
When we were kids, he lived next door.
197
00:16:07,870 --> 00:16:10,470
We were about the same age,
so we played together.
198
00:16:11,750 --> 00:16:14,150
So he knows Chu Yan and An Ran as well?
199
00:16:16,790 --> 00:16:18,350
Then why did you...
200
00:16:23,070 --> 00:16:24,710
After his mother died...
201
00:16:26,550 --> 00:16:27,390
he...
202
00:16:28,830 --> 00:16:30,310
He went to live with his dad.
203
00:16:32,070 --> 00:16:33,670
On my eighth birthday...
204
00:16:36,150 --> 00:16:37,630
they moved abroad.
205
00:16:59,310 --> 00:17:00,350
Yizhou...
206
00:17:00,830 --> 00:17:01,750
Yizhou...
207
00:17:02,430 --> 00:17:03,630
What are you thinking about?
208
00:17:06,470 --> 00:17:07,670
Stay away from Nan Jintian.
209
00:17:07,750 --> 00:17:08,670
Why?
210
00:17:09,550 --> 00:17:10,670
I've told you before...
211
00:17:11,990 --> 00:17:13,990
He created all the coincidences.
212
00:17:15,070 --> 00:17:17,230
How you met him was too much
of a coincidence to be true.
213
00:17:17,950 --> 00:17:19,830
I think he's being strange.
214
00:17:20,870 --> 00:17:23,110
You think he approached me on purpose?
215
00:17:23,390 --> 00:17:24,630
But that doesn't make sense.
216
00:17:24,710 --> 00:17:26,430
Why would he do that?
217
00:17:27,350 --> 00:17:28,230
Do you know him well?
218
00:17:28,950 --> 00:17:30,590
We're not strangers.
219
00:17:31,550 --> 00:17:32,990
We haven't met many times,
220
00:17:33,070 --> 00:17:36,790
but I've always thought he was
a gentleman. Very considerate.
221
00:17:37,870 --> 00:17:39,510
When you lost your memory,
222
00:17:39,870 --> 00:17:41,630
he gave me a lot of guidance.
223
00:17:46,550 --> 00:17:49,110
Alright, I'll do what you want.
224
00:17:49,190 --> 00:17:50,710
I'll stay away from him.
225
00:17:51,070 --> 00:17:52,150
Really?
226
00:17:52,590 --> 00:17:54,910
-Yes.
-But I don't have a legitimate reason.
227
00:17:56,470 --> 00:17:59,630
No matter what the reason is,
I'm sure you're just looking out for me.
228
00:18:00,590 --> 00:18:05,230
You're much more important to me
than he is.
229
00:18:21,910 --> 00:18:23,790
The news article came out too suddenly,
230
00:18:24,190 --> 00:18:26,110
so we couldn't take it down in time.
231
00:18:26,190 --> 00:18:28,470
Now it has been shared
too many times already to react.
232
00:18:29,190 --> 00:18:30,630
The stocks have been affected.
233
00:18:30,710 --> 00:18:32,550
We took a hit this morning at opening.
234
00:18:32,630 --> 00:18:35,350
Also, it's a sensitive time
for our cooperation with Zhuoyuan Group.
235
00:18:35,430 --> 00:18:37,430
Last night, they called to ask about it.
236
00:18:38,430 --> 00:18:40,870
The legal department should make
an official announcement.
237
00:18:41,430 --> 00:18:44,310
Or, Mr. Ling, you could post
an announcement on social media.
238
00:18:45,550 --> 00:18:49,430
The best solution would be
for Mrs. Ling to make a statement.
239
00:18:53,750 --> 00:18:55,430
I don't care what you do.
240
00:18:56,030 --> 00:18:59,070
Within three days,
make this go away completely.
241
00:19:00,510 --> 00:19:01,350
Mr. Ling.
242
00:19:12,030 --> 00:19:12,870
Hello, everyone.
243
00:19:13,750 --> 00:19:15,030
I am Ling Yizhou's mother.
244
00:19:16,590 --> 00:19:20,910
There has been negative newsdirected towards my son lately.
245
00:19:22,230 --> 00:19:25,390
This is the first and also the last time
246
00:19:25,710 --> 00:19:28,510
that I'll respond to this officially.
247
00:19:29,910 --> 00:19:34,470
-My son has done nothing wrong.
-That will be 12.10RMB.
248
00:19:36,750 --> 00:19:38,350
I'm the one who abandoned him.
249
00:19:39,190 --> 00:19:40,350
MOTHER OF LINGSHI DIRECTOR
250
00:19:40,430 --> 00:19:42,630
I haven't fulfilleda mother's responsibilities.
251
00:19:43,350 --> 00:19:47,030
I have been trying
to repair our relationship.
252
00:19:47,750 --> 00:19:49,110
This is all my fault.
253
00:19:50,590 --> 00:19:52,110
He hasn't done anything wrong.
254
00:19:54,030 --> 00:19:55,310
As a mother,
255
00:19:56,110 --> 00:19:57,990
I missed out on his childhood.
256
00:19:59,110 --> 00:20:00,750
Without a mother,
257
00:20:01,270 --> 00:20:03,870
he has worked hard all by himself,step by step,
258
00:20:04,750 --> 00:20:06,710
and grown into the man he is today.
259
00:20:09,510 --> 00:20:10,590
I am proud of him.
260
00:20:11,910 --> 00:20:13,150
I am also ashamed of myself.
261
00:20:14,310 --> 00:20:15,910
I hope that we all can be compassionate.
262
00:20:16,390 --> 00:20:18,190
Don't listen to those rumors.
263
00:20:19,790 --> 00:20:22,110
My son, Ling Yizhou...
264
00:20:23,390 --> 00:20:28,190
is a kind, brave, and good man.
265
00:20:30,470 --> 00:20:31,550
Thank you.
266
00:20:37,310 --> 00:20:38,270
You may leave now.
267
00:20:39,630 --> 00:20:40,470
Yes, sir.
268
00:20:45,190 --> 00:20:47,030
Sir, I've investigated
269
00:20:47,110 --> 00:20:49,670
the source of the news article,
but the contributor was anonymous.
270
00:20:51,230 --> 00:20:55,790
I don't know how the reporters found
the hotel she's staying at.
271
00:20:57,670 --> 00:20:58,990
I'd like you to keep an eye on
272
00:20:59,750 --> 00:21:01,150
what Nan Jintian has been doing.
273
00:21:01,630 --> 00:21:02,590
Yes, sir.
274
00:21:18,270 --> 00:21:19,110
Xia Lin?
275
00:21:22,430 --> 00:21:24,070
What a coincidence.
276
00:21:25,070 --> 00:21:27,390
Really? This is quite close
to our neighborhood.
277
00:21:28,350 --> 00:21:29,790
Come on. I'll treat you to lunch.
278
00:21:30,310 --> 00:21:31,230
No, thanks.
279
00:21:31,830 --> 00:21:34,110
I have to go to work in a bit.
280
00:21:36,110 --> 00:21:37,470
You're wearing that to work?
281
00:21:39,310 --> 00:21:41,590
Did he tell you to stay away from me?
282
00:21:42,150 --> 00:21:43,990
No. Why would he do that?
283
00:21:58,950 --> 00:22:00,390
Nothing you want to talk about?
284
00:22:02,670 --> 00:22:03,510
No.
285
00:22:06,190 --> 00:22:09,230
Xia Lin, you once told me that
286
00:22:09,590 --> 00:22:10,630
we're friends.
287
00:22:11,110 --> 00:22:12,030
Of course we are.
288
00:22:13,870 --> 00:22:16,030
Then you should be straightforward with me
289
00:22:16,510 --> 00:22:18,030
instead of pushing me away.
290
00:22:19,910 --> 00:22:21,510
I just wanted to ask you...
291
00:22:23,030 --> 00:22:26,590
Did you know who I was when you met me?
292
00:22:30,310 --> 00:22:32,950
You mean, did I approach you
293
00:22:33,870 --> 00:22:34,910
because of Ling Yizhou?
294
00:22:41,950 --> 00:22:43,430
If you think I set everything up...
295
00:22:44,550 --> 00:22:45,830
there's not much I can say.
296
00:22:45,910 --> 00:22:47,910
That's not what I mean.
297
00:22:48,390 --> 00:22:51,910
I just feel like
it was too much of a coincidence.
298
00:22:57,350 --> 00:23:00,670
Yes. I chose that neighborhood
299
00:23:01,550 --> 00:23:02,630
because of him.
300
00:23:04,230 --> 00:23:06,190
Mom always wanted to come see him,
301
00:23:07,030 --> 00:23:10,030
but she was always rejected.
It made her sad.
302
00:23:11,910 --> 00:23:15,550
So I wanted to find a way
to repair their relationship.
303
00:23:17,070 --> 00:23:20,670
As for you and him...
Just like the public,
304
00:23:21,310 --> 00:23:22,670
I only found out from the news.
305
00:23:23,470 --> 00:23:26,310
Why didn't you tell me when you found out?
306
00:23:27,750 --> 00:23:28,830
Because I was worried...
307
00:23:30,510 --> 00:23:32,270
that you would treat me
with this attitude.
308
00:23:34,270 --> 00:23:35,110
I...
309
00:23:35,590 --> 00:23:38,670
Xia Lin, after I found out
about you two...
310
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
I regretted telling you to let go.
311
00:23:42,470 --> 00:23:46,350
I'm sorry I misunderstood you.
312
00:23:48,630 --> 00:23:49,470
It's fine.
313
00:23:50,630 --> 00:23:53,910
I should thank you, actually.
314
00:23:54,830 --> 00:23:56,190
Why?
315
00:23:56,990 --> 00:24:00,710
Thank you for beingthe chink in Ling Yizhou's armor.
316
00:24:02,710 --> 00:24:04,430
Thanks for still being friends with me.
317
00:24:07,150 --> 00:24:09,590
Alright, let's order now.
318
00:24:10,270 --> 00:24:13,310
This place has the best steaks,
especially medium rare.
319
00:24:18,710 --> 00:24:19,870
You don't like steak?
320
00:24:20,070 --> 00:24:21,190
No...
321
00:24:22,070 --> 00:24:27,390
I've had terrible nausea lately.
322
00:24:27,470 --> 00:24:28,870
Should I take you to a hospital?
323
00:24:30,070 --> 00:24:30,910
No.
324
00:24:36,670 --> 00:24:39,790
Xia Lin, apart from nausea,
325
00:24:40,190 --> 00:24:43,950
have you felt dizzy, tired,
and hungry all the time?
326
00:24:44,550 --> 00:24:46,910
I have. Exactly.
327
00:24:47,150 --> 00:24:48,110
How do you know?
328
00:24:48,750 --> 00:24:50,630
I think you should go to the hospital.
329
00:24:51,110 --> 00:24:52,190
You might be...
330
00:24:53,070 --> 00:24:54,070
pregnant.
331
00:25:12,110 --> 00:25:15,230
Mr. Ling, Zhuoyuan Group wants
to put the cooperation on hold.
332
00:25:15,470 --> 00:25:16,310
Why?
333
00:25:16,790 --> 00:25:19,310
They said it's because of
the negative news we've had lately.
334
00:25:19,790 --> 00:25:22,550
But an insider told me
that there's competition.
335
00:25:22,990 --> 00:25:24,830
They're making a higher offer.
336
00:25:26,750 --> 00:25:28,110
Look into the competing company.
337
00:25:29,550 --> 00:25:31,510
Book me a flight there as well.
338
00:25:31,590 --> 00:25:33,630
-I have to take care of this personally.
-Yes, sir.
339
00:25:47,750 --> 00:25:49,230
How could this be?
340
00:25:50,030 --> 00:25:51,710
I'm pregnant.
341
00:25:52,910 --> 00:25:56,310
But how could I be pregnant?
342
00:25:58,670 --> 00:25:59,870
When did it happen?
343
00:26:02,670 --> 00:26:04,310
Ling Yizhou, thank you.
344
00:26:04,830 --> 00:26:06,110
Did you know that...
345
00:26:07,830 --> 00:26:09,350
there's another way to say thank you?
346
00:26:19,510 --> 00:26:23,230
My period is more than ten days late.
Damn it.
347
00:26:28,910 --> 00:26:32,150
Baby, even though you came
earlier than I expected,
348
00:26:33,030 --> 00:26:36,150
I'll take good care of you.
349
00:26:37,310 --> 00:26:43,030
I'm sure your dad will love you
very much as well.
350
00:27:07,430 --> 00:27:08,990
Hey. Hey!
351
00:27:09,070 --> 00:27:11,110
You're hitting me?
You don't want your money?
352
00:27:12,190 --> 00:27:14,590
I'm sorry. I thought you were a creep.
353
00:27:15,910 --> 00:27:18,350
A creep wouldn't target
someone like you, OK?
354
00:27:18,630 --> 00:27:21,190
Yeah. Look at how I'm dressed.
And you can still recognize me?
355
00:27:21,270 --> 00:27:22,190
You're in love with me.
356
00:27:23,350 --> 00:27:25,630
You're too ugly.
It's hard not to recognize you.
357
00:27:27,990 --> 00:27:29,430
I'm doing this for us, OK?
358
00:27:30,110 --> 00:27:31,910
A single man and woman exchanging cash...
359
00:27:32,430 --> 00:27:34,470
What if someone saw us?
How would we explain it?
360
00:27:37,230 --> 00:27:39,190
Don't touch my hair.
361
00:27:39,630 --> 00:27:40,590
Your hair?
362
00:27:40,670 --> 00:27:43,390
Dressed like this, it's like
you're screaming for people to notice us.
363
00:27:44,550 --> 00:27:49,310
Don't worry. Even though you're famous,
I still like money more.
364
00:27:50,510 --> 00:27:52,070
-Where's the money?
-In the car.
365
00:27:52,430 --> 00:27:53,790
Where do you live? I'll drive you.
366
00:27:54,310 --> 00:27:57,030
No, thanks.
Money is never too heavy for me.
367
00:27:57,110 --> 00:27:58,190
Get over yourself.
368
00:27:58,270 --> 00:27:59,990
Walking around with that much money,
369
00:28:00,070 --> 00:28:02,070
if you get robbed,
I'd be the main suspect.
370
00:28:02,150 --> 00:28:04,070
That would cause me a lot of trouble.
371
00:28:06,030 --> 00:28:06,870
That's true.
372
00:28:08,710 --> 00:28:12,150
Thank you for the ride then, Mr. Chu.
373
00:28:12,230 --> 00:28:14,110
You're welcome, ugly.
374
00:28:24,110 --> 00:28:27,030
You live so far away.
My time is money, you know that?
375
00:28:28,630 --> 00:28:30,710
I'm just an ordinary person.
376
00:28:30,790 --> 00:28:33,390
You think I can afford to live
in the city? It's too expensive.
377
00:28:33,790 --> 00:28:35,510
You know how busy I am.
378
00:28:35,590 --> 00:28:36,470
-My time is--
-Fine.
379
00:28:37,550 --> 00:28:39,710
Just park here. I'll get out.
380
00:28:40,790 --> 00:28:41,830
Bye.
381
00:28:48,430 --> 00:28:49,310
Hey, look.
382
00:28:49,390 --> 00:28:51,510
It's not that I won't drive you.
The road is blocked.
383
00:28:51,950 --> 00:28:53,750
-Back up.
-What?
384
00:28:54,430 --> 00:28:55,430
Back up!
385
00:28:58,790 --> 00:29:00,470
Ordinary people have enemies, too?
386
00:29:01,070 --> 00:29:02,310
They're here to collect debt.
387
00:29:02,710 --> 00:29:04,670
Why else do you think
I'd risk my life to save you?
388
00:29:07,870 --> 00:29:09,510
Are you going to help me or not?
389
00:29:10,350 --> 00:29:11,190
Hold on tight.
390
00:29:29,950 --> 00:29:30,790
Hey.
391
00:29:31,750 --> 00:29:33,110
How much money do you owe them?
392
00:29:34,030 --> 00:29:36,230
I don't need help.
You've already given me a lot of money.
393
00:29:37,910 --> 00:29:39,750
I'm not offering to help.
It's just that...
394
00:29:40,830 --> 00:29:43,470
You should move,
or they'll come for you every day.
395
00:29:44,150 --> 00:29:46,270
I have to move again?
396
00:29:47,070 --> 00:29:49,590
I've lived here the longest.
397
00:29:50,190 --> 00:29:51,350
How long is that?
398
00:29:51,430 --> 00:29:52,630
One month and three days.
399
00:29:52,990 --> 00:29:54,790
You count your days quite meticulously.
400
00:29:54,990 --> 00:29:57,990
Yeah. Every day I get is a blessing.
401
00:29:58,070 --> 00:29:59,430
I feel rich when I think that way.
402
00:30:01,430 --> 00:30:04,430
They say that idiots are often happier.
403
00:30:08,310 --> 00:30:11,350
After what happened today,
I feel kind of bad about this.
404
00:30:13,030 --> 00:30:15,070
No need to save me money.
405
00:30:15,150 --> 00:30:16,510
It gives me peace of mind.
406
00:30:18,110 --> 00:30:19,390
Then I'll happily accept it.
407
00:30:20,550 --> 00:30:21,950
I guess I'm rich now, too.
408
00:30:22,310 --> 00:30:23,710
Come on. I'll treat you to lunch.
409
00:30:24,510 --> 00:30:26,110
No can do. I have things to do.
410
00:30:27,430 --> 00:30:28,950
Alright. Bye then.
411
00:30:48,030 --> 00:30:51,270
About my possible pregnancy...
412
00:30:51,350 --> 00:30:53,390
Don't worry. I won't tell anyone.
413
00:30:53,750 --> 00:30:54,910
Need me at the hospital?
414
00:30:54,990 --> 00:30:57,590
No, it's fine.
It's probably awkward for a man.
415
00:30:57,910 --> 00:30:59,670
I'll go alone when I have time.
416
00:31:01,710 --> 00:31:03,670
Yizhou's birthday is in a few days.
417
00:31:04,430 --> 00:31:07,870
If you tell him the good news as his gift,
I'm sure he'd be very happy.
418
00:31:10,070 --> 00:31:11,950
I hadn't thought about that,
419
00:31:12,190 --> 00:31:15,190
but thanks for remembering his birthday.
420
00:31:16,710 --> 00:31:17,590
Of course I remember.
421
00:31:18,350 --> 00:31:20,870
I'll always remember that day.
422
00:31:24,550 --> 00:31:26,230
Every year, Mom gets sad on that day.
423
00:31:26,830 --> 00:31:28,590
This year, we can finally be together.
424
00:31:28,950 --> 00:31:30,590
You'll have to invite us to celebrate.
425
00:31:31,430 --> 00:31:34,390
Yizhou never celebrated
his birthday in the past,
426
00:31:34,990 --> 00:31:37,310
so I'm afraid I can't promise you that.
427
00:31:38,950 --> 00:31:40,950
That's alright. We'll see what happens.
428
00:31:57,350 --> 00:31:58,630
Did you see the news?
429
00:32:00,470 --> 00:32:01,310
Yes.
430
00:32:02,670 --> 00:32:06,670
It must have been hard
for Mrs. Ling to say that on TV.
431
00:32:06,750 --> 00:32:10,510
Maybe we should invite her
to the house on our birthday.
432
00:32:13,470 --> 00:32:14,310
Whatever you want.
433
00:32:16,150 --> 00:32:17,550
What a good boy.
434
00:32:19,150 --> 00:32:20,190
What are you doing?
435
00:32:20,790 --> 00:32:23,390
What am I doing? Gobbling you up.
436
00:32:23,950 --> 00:32:24,790
You can't.
437
00:32:25,550 --> 00:32:26,390
Why not?
438
00:32:27,790 --> 00:32:29,510
My period is here.
439
00:32:30,870 --> 00:32:33,630
Doesn't your period come
around the 10th every month?
440
00:32:34,070 --> 00:32:35,430
In the past, yes.
441
00:32:35,830 --> 00:32:37,870
But periods are unpredictable.
442
00:32:38,310 --> 00:32:41,830
My hormones might be messed up lately.
443
00:32:48,710 --> 00:32:49,790
Does it hurt?
444
00:32:50,350 --> 00:32:52,230
If it does, I'll take you to the hospital.
445
00:32:53,190 --> 00:32:55,350
It doesn't. Just keep it warm.
446
00:32:55,830 --> 00:32:59,550
Baby, this is Daddy'sfirst time touching you.
447
00:33:00,350 --> 00:33:03,630
Ling Yizhou, do you want to have children?
448
00:33:07,070 --> 00:33:08,350
I'm almost 30 now.
449
00:33:09,030 --> 00:33:11,590
I have a business, a family, a wife.
All I need is a child now.
450
00:33:12,030 --> 00:33:13,150
What do you think?
451
00:33:13,830 --> 00:33:15,430
Why haven't you asked me about it?
452
00:33:16,110 --> 00:33:17,350
I thought you weren't ready yet.
453
00:33:18,470 --> 00:33:20,110
I have to respect you.
454
00:33:20,190 --> 00:33:23,310
When you're ready, we'll see what happens.
455
00:33:27,390 --> 00:33:30,630
Did I save the whole galaxy
in my previous lifetime?
456
00:33:31,030 --> 00:33:32,310
That's why I get to be with you.
457
00:33:32,910 --> 00:33:35,790
Don't get too close to me.
I'm worried I won't be able to...
458
00:33:41,310 --> 00:33:44,430
Do you want a boy or a girl?
459
00:33:45,270 --> 00:33:46,310
Either will do. You?
460
00:33:47,630 --> 00:33:49,030
It's best to have two.
461
00:33:49,990 --> 00:33:54,950
If it's a girl, I can teach her
good posture and how to cook.
462
00:33:55,270 --> 00:33:57,630
Whatever I do, don't laugh at me.
463
00:33:57,710 --> 00:33:59,030
You have to support me, OK?
464
00:34:00,190 --> 00:34:02,950
If it's a boy, you can teach him stuff.
465
00:34:03,350 --> 00:34:04,550
He has to know how to fight.
466
00:34:04,990 --> 00:34:07,710
Because boys who fight are always popular.
467
00:34:11,870 --> 00:34:14,990
Promise me you'll come home
on your birthday.
468
00:34:16,870 --> 00:34:18,990
I promise I'll be home.
469
00:34:25,550 --> 00:34:26,990
I'll get going now, honey.
470
00:34:27,590 --> 00:34:29,590
Work hard and wait for me to come home.
471
00:34:45,550 --> 00:34:46,670
Enough of that.
472
00:34:46,750 --> 00:34:49,270
It's not like he's
never coming back again. Please.
473
00:34:50,070 --> 00:34:51,070
When did you get here?
474
00:34:52,350 --> 00:34:56,310
Mr. Ling was worried
his precious wife would be sad,
475
00:34:56,390 --> 00:34:57,630
so he had me come over.
476
00:34:58,790 --> 00:35:00,190
He's so sweet.
477
00:35:01,190 --> 00:35:03,350
Not this again. You should be nice
to your single friend.
478
00:35:04,430 --> 00:35:07,510
I'm actually here for a reason today.
479
00:35:08,030 --> 00:35:09,230
They're about to start filming.
480
00:35:09,550 --> 00:35:11,190
I brought your schedule for you.
481
00:35:11,270 --> 00:35:12,990
We'll have to see how prepared you are.
482
00:35:13,830 --> 00:35:15,390
About that...
483
00:35:15,830 --> 00:35:19,470
I have to tell you something.
484
00:35:20,030 --> 00:35:22,470
What? Are you backing out of it?
485
00:35:26,510 --> 00:35:27,350
Shh!
486
00:35:28,590 --> 00:35:31,470
If Ms. Huang finds out,
she'll tell Yizhou.
487
00:35:31,750 --> 00:35:33,590
I want to give him a birthday surprise.
488
00:35:35,870 --> 00:35:36,870
I'm going to be an aunt?
489
00:35:38,430 --> 00:35:39,630
Congratulations.
490
00:35:40,630 --> 00:35:42,670
Congratulations.
Have you been to the hospital yet?
491
00:35:43,470 --> 00:35:45,750
-Not yet.
-Why not?
492
00:35:45,830 --> 00:35:47,870
You have to do a full check-up.
493
00:35:48,590 --> 00:35:50,070
It's not that big of a deal.
494
00:35:50,310 --> 00:35:51,670
Of course it is.
495
00:35:51,750 --> 00:35:53,430
Being pregnant is a big life event.
496
00:35:53,510 --> 00:35:55,550
If your husband died,
it wouldn't be as important.
497
00:35:55,870 --> 00:35:57,990
I shouldn't have said that.
498
00:35:58,070 --> 00:35:59,950
Damn it. I didn't mean that.
499
00:36:00,350 --> 00:36:01,910
Anyways, it's very important.
500
00:36:01,990 --> 00:36:03,550
Come on. Let's go to the hospital.
501
00:36:03,750 --> 00:36:06,390
-You can't put it off any longer.
-Come on.
502
00:36:06,990 --> 00:36:09,550
GANGDONG INTERNATIONAL MEDICAL CENTER
503
00:36:13,550 --> 00:36:15,110
TYPE B ULTRASOUND PREGNANCY SCAN
504
00:36:17,750 --> 00:36:18,590
OK, thank you.
505
00:36:23,630 --> 00:36:25,350
OK, we're done.
506
00:36:25,830 --> 00:36:27,990
The doctor said both you
and the baby are healthy.
507
00:36:28,070 --> 00:36:30,910
Now, you'll have to wait for nine months.
508
00:36:32,790 --> 00:36:34,030
Fei...
509
00:36:36,990 --> 00:36:39,390
What? Why are you crying?
510
00:36:40,110 --> 00:36:41,070
I don't know.
511
00:36:42,150 --> 00:36:46,790
I'm so touched that I'm going to be a mom.
512
00:36:48,270 --> 00:36:51,950
I'm also quite touched
that I'm going to be an auntie.
513
00:36:54,110 --> 00:36:55,030
The doctor did say
514
00:36:55,390 --> 00:36:57,630
that pregnant women
are especially emotional.
515
00:36:58,190 --> 00:37:01,150
But a baby can feel
the emotions of its mother.
516
00:37:01,350 --> 00:37:04,270
For your baby, you have to keep
your emotions in check, OK?
517
00:37:04,470 --> 00:37:05,310
OK.
518
00:37:13,550 --> 00:37:14,390
Hello?
519
00:37:14,870 --> 00:37:17,910
Hello? Mumu, are you sick? Is it serious?
520
00:37:20,390 --> 00:37:25,470
I'm fine. Jia Fei wasn't feeling well.
521
00:37:25,550 --> 00:37:26,910
I came to the hospital with her.
522
00:37:26,990 --> 00:37:28,510
-You scared me.
-Yeah.
523
00:37:28,590 --> 00:37:32,070
Don't worry. Focus on work. Love you.
524
00:37:34,750 --> 00:37:37,990
You're so bad at lying. It's so obvious.
525
00:37:38,430 --> 00:37:40,110
Only Mr. Ling would believe you.
526
00:37:45,270 --> 00:37:46,110
Hello?
527
00:37:46,590 --> 00:37:48,390
Hello? Fei, you're sick?
528
00:37:51,590 --> 00:37:52,630
Is it serious?
529
00:37:52,710 --> 00:37:55,070
It's a private matter.
530
00:37:55,790 --> 00:37:57,110
I can't really tell you.
531
00:37:57,470 --> 00:37:59,230
Is it because of your period?Like last time?
532
00:38:01,590 --> 00:38:03,390
The doctor's here.
533
00:38:03,470 --> 00:38:04,750
I have to go. Bye.
534
00:38:05,910 --> 00:38:07,790
Did I miss out on something?
535
00:38:07,870 --> 00:38:08,790
This is all your fault.
536
00:39:19,830 --> 00:39:22,310
Oh, my God. My gosh!
537
00:39:22,390 --> 00:39:23,710
Get down right now.
538
00:39:24,110 --> 00:39:24,950
-What?
-Get down.
539
00:39:25,550 --> 00:39:27,750
You managed to stay safe while filming.
540
00:39:27,830 --> 00:39:29,470
You'd better not fall at home.
541
00:39:29,670 --> 00:39:30,510
Come sit here.
542
00:39:31,710 --> 00:39:32,550
Here.
543
00:39:33,670 --> 00:39:36,470
I've been so worried about you
that I've started to grow gray hairs.
544
00:39:38,190 --> 00:39:39,790
Just sit here and relax.
545
00:39:39,870 --> 00:39:41,230
Wait for the driver to come
546
00:39:41,310 --> 00:39:43,750
and take you to see your Mr. Ling, OK?
547
00:39:43,830 --> 00:39:46,870
Just let me know what needs to be done.
548
00:39:48,070 --> 00:39:49,550
Good girl.
549
00:40:03,710 --> 00:40:04,750
Hello, Mr. Liu?
550
00:40:06,430 --> 00:40:08,110
What? You're sick?
551
00:40:10,430 --> 00:40:12,990
Don't worry. Get some rest then.
552
00:40:13,230 --> 00:40:14,670
I can go to the airport myself.
553
00:40:19,510 --> 00:40:21,950
Ms. Huang, Feifei,
I'm heading to the airport.
554
00:40:22,030 --> 00:40:23,190
Carry on! Good luck!
555
00:40:23,430 --> 00:40:25,990
OK. Have the driver be careful.
556
00:40:27,230 --> 00:40:28,950
Mrs. Ling, you're here. Come inside.
557
00:40:29,030 --> 00:40:30,790
I'm going to the airport
to pick up Yizhou.
558
00:40:32,030 --> 00:40:33,630
You're so eager to see him, huh?
559
00:40:34,070 --> 00:40:36,350
Go in now. See you soon, Mrs. Ling.
560
00:40:45,350 --> 00:40:46,350
Mumu.
561
00:40:47,590 --> 00:40:48,590
Mumu?
562
00:40:48,670 --> 00:40:49,510
Ms. Huang?
563
00:40:52,190 --> 00:40:53,390
Surprise!
564
00:40:54,630 --> 00:40:56,110
Happy birthday!
565
00:40:56,630 --> 00:40:58,350
-Are you happy?
-We've been waiting for you.
566
00:41:01,390 --> 00:41:03,750
-Where's Mumu?
-Didn't she meet you at the airport?
567
00:41:04,230 --> 00:41:06,270
-Why didn't she come back with you?
-Yeah.
568
00:41:07,870 --> 00:41:09,030
She went to the airport?
569
00:42:05,110 --> 00:42:06,990
Is anyone there? Help!
570
00:42:07,670 --> 00:42:08,790
Is anyone out there?
571
00:42:14,150 --> 00:42:16,750
Can you hear me? Is anyone there?
572
00:42:17,630 --> 00:42:18,750
Is anyone out there?
573
00:42:38,030 --> 00:42:40,750
Mumu, I'm at the branch office now.
574
00:42:41,230 --> 00:42:42,430
The meeting will start soon.
575
00:42:43,750 --> 00:42:46,150
Are you sick? Is it serious?
576
00:42:49,630 --> 00:42:50,470
You scared me.
577
00:42:50,870 --> 00:42:52,830
OK. Bye.
578
00:42:56,150 --> 00:42:58,230
False alarm. My wife isn't sick.
579
00:42:58,310 --> 00:43:00,710
It's her friend. Off to the meeting.
580
00:43:07,830 --> 00:43:09,190
Hello? Fei, you're sick?
581
00:43:09,270 --> 00:43:10,230
Is it serious?
582
00:43:10,310 --> 00:43:12,230
Is it because of your period?
Like last time?
583
00:43:12,310 --> 00:43:13,910
I'm fine. Don't worry.
584
00:43:13,990 --> 00:43:15,270
OK, going to the meeting now.
585
00:44:49,470 --> 00:44:51,230
Subtitle translation by Sophie Chang
586
00:44:51,790 --> 00:44:55,350
Your beloved wife has disappeared
and you're out with another woman?
587
00:44:56,350 --> 00:44:59,430
Ling Yizhou, you're too big a loser
to be my friend.
588
00:45:00,190 --> 00:45:03,030
I'm telling you,
if you don't take care of Xia Lin,
589
00:45:03,590 --> 00:45:05,230
I, Chu Yan, will still protect her.
590
00:45:05,590 --> 00:45:07,510
What are you going to threaten him with?
591
00:45:07,910 --> 00:45:10,230
I just want to see him lose
the woman he loves
592
00:45:10,710 --> 00:45:12,630
and never be happy.
593
00:45:12,710 --> 00:45:13,990
I've never done anything to him.
594
00:45:14,470 --> 00:45:16,670
I can't figure out why he did this.
595
00:45:17,670 --> 00:45:20,670
The only possible reason
is because of you.
41788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.