All language subtitles for Well-Intended.Love.E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:14,910 You know that Chu Yan likes you. 2 00:00:15,150 --> 00:00:16,110 You... 3 00:00:17,270 --> 00:00:20,470 I only noticed it at the brand launch event. 4 00:00:21,590 --> 00:00:24,270 Even if you were the last woman in the world... 5 00:00:25,270 --> 00:00:26,470 I'd rather be with Ling. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,870 Screw you. Ling Yizhou is mine. 7 00:00:28,950 --> 00:00:29,830 Mrs. Ling, 8 00:00:29,910 --> 00:00:34,270 nobody would hate their own mother for no reason. 9 00:00:34,870 --> 00:00:36,950 Please leave right now. 10 00:00:39,110 --> 00:00:39,950 Now! 11 00:00:41,670 --> 00:00:45,430 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 12 00:02:12,310 --> 00:02:15,270 EPISODE 16 13 00:02:30,030 --> 00:02:31,110 That's way too sour. 14 00:02:31,190 --> 00:02:33,230 Is it? I think it tastes just right. 15 00:02:38,350 --> 00:02:39,470 I think Mrs. Ling is here. 16 00:02:46,310 --> 00:02:47,150 Mrs. Ling. 17 00:02:53,550 --> 00:02:55,190 Yizhou, she's here. 18 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 Yizhou. 19 00:02:59,030 --> 00:03:01,550 How about you go sit on the sofa? I'll get you some water. 20 00:03:07,710 --> 00:03:08,550 Yizhou. 21 00:03:12,630 --> 00:03:14,390 Linlin is a nice girl. 22 00:03:15,990 --> 00:03:18,790 She's beautiful and kind. 23 00:03:23,310 --> 00:03:25,030 Let's go sit over there. 24 00:03:25,110 --> 00:03:26,230 OK. 25 00:03:33,710 --> 00:03:35,230 -Here's your water. -Thanks. 26 00:03:35,910 --> 00:03:36,830 By the way... 27 00:03:39,590 --> 00:03:40,430 Linlin, 28 00:03:40,990 --> 00:03:43,670 I never sent a gift when you got married. 29 00:03:44,030 --> 00:03:46,510 Please take this. It's just a simple gift. 30 00:03:51,190 --> 00:03:52,830 I can't take it. It's too much. 31 00:03:53,070 --> 00:03:56,990 It's just a little something for my daughter-in-law. 32 00:03:57,390 --> 00:03:59,310 My wife doesn't need jewelry. 33 00:04:08,110 --> 00:04:09,030 Go see who it is. 34 00:04:15,230 --> 00:04:16,150 Don't listen to him. 35 00:04:19,990 --> 00:04:20,830 Hi. 36 00:04:23,630 --> 00:04:24,470 Why are you here? 37 00:04:24,910 --> 00:04:27,390 Is this how you treat your guests? 38 00:04:29,110 --> 00:04:31,470 You're just going to talk to me outside? 39 00:04:34,350 --> 00:04:35,510 What do you want? 40 00:04:42,430 --> 00:04:43,950 Nan? 41 00:04:44,030 --> 00:04:45,190 Long time no see... 42 00:04:48,030 --> 00:04:48,870 Mom. 43 00:04:56,110 --> 00:04:57,590 Oh, my gosh. 44 00:04:57,910 --> 00:05:01,670 It's so early. Whoever it is should let me sleep. 45 00:05:04,950 --> 00:05:06,910 What? Why are you here? 46 00:05:06,990 --> 00:05:08,390 Why didn't you call me first? 47 00:05:09,430 --> 00:05:10,630 Oh, my gosh. 48 00:05:13,470 --> 00:05:15,750 Last time you treated me. It's my turn today. 49 00:05:16,710 --> 00:05:17,870 The kitchen is over there. 50 00:05:26,310 --> 00:05:27,190 Don't look at me. 51 00:05:29,310 --> 00:05:30,710 Don't look at me. 52 00:05:31,870 --> 00:05:33,310 Maybe you could clean up a bit. 53 00:05:33,390 --> 00:05:34,350 I mean you yourself. 54 00:05:44,830 --> 00:05:46,830 Mom, have some more. 55 00:05:47,870 --> 00:05:49,750 You must miss Ms. Huang's cooking. 56 00:05:59,430 --> 00:06:00,710 Why do you keep looking at me? 57 00:06:01,710 --> 00:06:03,150 I still can't believe that 58 00:06:03,990 --> 00:06:05,750 you and Yizhou are related. 59 00:06:07,150 --> 00:06:08,310 Jintian is my stepson. 60 00:06:08,710 --> 00:06:09,550 We're not related. 61 00:06:14,710 --> 00:06:16,750 We aren't related biologically, 62 00:06:17,110 --> 00:06:19,030 but I've always seen you as my brother. 63 00:06:19,470 --> 00:06:20,990 Right, big brother? 64 00:06:21,870 --> 00:06:24,350 No need for that. Please stop. 65 00:06:25,030 --> 00:06:26,750 Jintian, are you done? 66 00:06:26,830 --> 00:06:28,790 -Let's go. -No rush, Mom. 67 00:06:31,910 --> 00:06:34,470 She's missed you all these years. 68 00:06:35,910 --> 00:06:38,270 I often catch her looking at your photos. 69 00:06:39,790 --> 00:06:41,470 She treats me well, 70 00:06:41,990 --> 00:06:42,950 but I know that... 71 00:06:44,030 --> 00:06:45,670 she's just projecting her feelings on me. 72 00:06:45,990 --> 00:06:48,270 The person she misses is you. 73 00:06:48,470 --> 00:06:49,550 Jintian. 74 00:06:49,830 --> 00:06:50,670 Mom. 75 00:06:52,070 --> 00:06:53,110 He should know about this. 76 00:06:54,510 --> 00:06:55,950 You haven't been back here, 77 00:06:56,710 --> 00:06:58,110 but you haven't missed out on much. 78 00:06:59,270 --> 00:07:02,790 She even found out that... you got married right after it happened. 79 00:07:03,990 --> 00:07:06,070 Is that so? You've been watching me? 80 00:07:06,510 --> 00:07:07,870 No, Yizhou. I was just-- 81 00:07:07,950 --> 00:07:09,150 Mom was just worried about you. 82 00:07:09,870 --> 00:07:10,710 Are you done? 83 00:07:12,830 --> 00:07:15,070 I don't need your pretentious concern. 84 00:07:16,670 --> 00:07:19,070 If you're done, you can leave now. 85 00:07:19,550 --> 00:07:21,830 I can't stand watching the two of you 86 00:07:22,350 --> 00:07:24,070 acting like a loving family. 87 00:07:24,550 --> 00:07:26,830 Yizhou, it's not like that. 88 00:07:29,750 --> 00:07:33,670 Mrs. Ling... I'll walk you outside. 89 00:07:53,910 --> 00:07:55,550 I'll help you. 90 00:08:01,230 --> 00:08:02,270 Help me with what? 91 00:08:03,430 --> 00:08:04,350 After all, 92 00:08:05,230 --> 00:08:06,550 we are brothers. 93 00:08:06,990 --> 00:08:08,110 Right, brother? 94 00:08:28,510 --> 00:08:32,350 It might take him some time to come round. 95 00:08:32,910 --> 00:08:35,150 I know. I don't blame him. 96 00:08:36,030 --> 00:08:38,870 The situation is kind of complicated. 97 00:08:39,550 --> 00:08:41,150 You know Jintian? 98 00:08:41,390 --> 00:08:43,390 Yes, by chance. 99 00:08:44,270 --> 00:08:45,110 Nan. 100 00:08:46,430 --> 00:08:47,750 My full name is Nan Jintian. 101 00:08:48,310 --> 00:08:49,150 I'm sorry. 102 00:08:49,870 --> 00:08:53,030 My brother pretends I don't exist, so I didn't tell you. 103 00:08:54,310 --> 00:08:57,470 It's fine. I was just surprised. 104 00:08:58,150 --> 00:09:00,630 It's pretty complicated. I'll tell you next time. 105 00:09:01,430 --> 00:09:02,470 OK. 106 00:09:02,790 --> 00:09:03,630 Mother... 107 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 want to visit my place? 108 00:09:06,270 --> 00:09:07,110 No. 109 00:09:07,510 --> 00:09:08,750 Take you to your hotel, then? 110 00:09:13,870 --> 00:09:14,910 Sure. 111 00:09:16,390 --> 00:09:17,270 See you next time. 112 00:09:17,750 --> 00:09:18,590 OK. 113 00:09:24,630 --> 00:09:25,710 How do you know him? 114 00:09:27,030 --> 00:09:28,670 You mean Nan? 115 00:09:29,510 --> 00:09:32,310 I first met him when I was shopping at the mall. 116 00:09:32,390 --> 00:09:34,950 Then I found out he lives nearby. 117 00:09:35,630 --> 00:09:36,830 Eleven is his dog. 118 00:09:40,990 --> 00:09:42,270 Don't be mad at me. 119 00:09:44,750 --> 00:09:45,590 Why? 120 00:09:46,110 --> 00:09:49,470 Because then I have to make you happy. 121 00:09:51,870 --> 00:09:52,990 How will you do that? 122 00:10:01,790 --> 00:10:03,670 Did that work? 123 00:10:10,270 --> 00:10:11,150 It did. Immediately. 124 00:10:29,910 --> 00:10:31,910 I'm here. You can leave now. 125 00:10:32,630 --> 00:10:35,190 You're not going to invite me in, Mom? 126 00:10:36,110 --> 00:10:37,590 What do you want? 127 00:10:39,030 --> 00:10:40,230 What do I want? 128 00:10:47,310 --> 00:10:49,750 Haven't you always known what I want? 129 00:10:50,710 --> 00:10:51,830 Let go. 130 00:10:55,190 --> 00:10:56,150 Let go. 131 00:11:03,710 --> 00:11:07,030 Don't worry. I won't hurt you right now. 132 00:11:07,670 --> 00:11:10,390 If I hurt you, Dad will ask me about it. 133 00:11:13,350 --> 00:11:14,430 Leave Yizhou alone. 134 00:11:21,070 --> 00:11:24,470 Sorry, I can't promise you that. 135 00:11:25,550 --> 00:11:27,310 He's my new toy. 136 00:11:29,310 --> 00:11:31,030 Don't you dare hurt him. 137 00:11:37,590 --> 00:11:40,630 Then show me what you'd be willing to do... 138 00:11:41,750 --> 00:11:43,030 to protect him. 139 00:11:44,430 --> 00:11:46,070 I have to remind you though... 140 00:11:47,230 --> 00:11:48,590 no matter what you do... 141 00:11:49,670 --> 00:11:51,110 you can't stop me. 142 00:11:52,630 --> 00:11:56,310 One day, I'll let you see him... 143 00:11:57,590 --> 00:11:59,030 kneeling before me. 144 00:12:00,750 --> 00:12:02,510 I feel so excited just thinking about... 145 00:12:03,990 --> 00:12:05,670 the expression on his face. 146 00:12:15,830 --> 00:12:18,270 Don't forget to watch TV, Mother. 147 00:12:38,590 --> 00:12:41,950 I think that if you ever left Lingshi, you could open your own restaurant. 148 00:12:42,550 --> 00:12:44,950 I guarantee that it would be a hit. 149 00:12:45,030 --> 00:12:46,030 I'll never leave Lingshi. 150 00:12:47,270 --> 00:12:51,030 Nobody stays at one company their whole life nowadays. 151 00:12:51,350 --> 00:12:52,190 I will. 152 00:12:54,030 --> 00:12:57,710 You don't have to give him everything. 153 00:12:59,070 --> 00:13:00,510 Mr. Ling has helped me so much. 154 00:13:00,590 --> 00:13:02,190 I'm just fulfilling my duty. 155 00:13:03,070 --> 00:13:05,070 You don't have to promise yourself to him. 156 00:13:06,190 --> 00:13:07,270 What do you mean? 157 00:13:07,350 --> 00:13:09,630 How many years have you been by his side? 158 00:13:09,830 --> 00:13:10,670 Eight years. 159 00:13:12,110 --> 00:13:14,350 Eight years. That's like forever. 160 00:13:14,910 --> 00:13:17,030 Please, just give up. 161 00:13:17,630 --> 00:13:21,830 I know that Mr. Ling really is quite handsome, 162 00:13:22,230 --> 00:13:23,750 but he's married now. 163 00:13:24,070 --> 00:13:28,550 If you don't give up on him, you'll end up all alone. 164 00:13:30,190 --> 00:13:31,030 What do you mean? 165 00:13:32,710 --> 00:13:33,550 I mean, 166 00:13:34,270 --> 00:13:36,230 you haven't been able to seduce him in eight years. 167 00:13:36,470 --> 00:13:38,630 That means he's a straight man. 168 00:13:38,710 --> 00:13:39,630 Just give up. 169 00:13:40,790 --> 00:13:43,270 You think I'm in love with Mr. Ling? 170 00:13:45,310 --> 00:13:48,830 No need to hide it. I know everything. 171 00:13:49,510 --> 00:13:52,630 Nobody else is like you, always being so nice to their boss. 172 00:13:53,070 --> 00:13:56,470 You take care of him at the company and in private. 173 00:13:57,390 --> 00:14:00,110 I think you should leave Lingshi soon. 174 00:14:00,670 --> 00:14:04,070 If you don't see him every day, you'll eventually forget him. 175 00:14:04,350 --> 00:14:05,390 No. 176 00:14:07,110 --> 00:14:09,990 What's wrong with you? Huh? 177 00:14:10,070 --> 00:14:12,190 Oh, my God. I'm done with you. 178 00:14:19,270 --> 00:14:21,510 What are you doing? 179 00:14:22,350 --> 00:14:24,230 Proving my personal orientation. 180 00:14:26,150 --> 00:14:28,390 So, you're not... 181 00:14:30,190 --> 00:14:31,310 That's impossible. 182 00:14:31,630 --> 00:14:33,590 Why are you so nice to Ling Yizhou then? 183 00:14:33,870 --> 00:14:35,550 Why do you want to work there forever? 184 00:14:36,750 --> 00:14:39,870 Without Lingshi's funding, I wouldn't have completed my studies. 185 00:14:40,670 --> 00:14:43,350 Without Mr. Ling's help, I wouldn't be where I am today. 186 00:14:43,990 --> 00:14:47,470 So you're paying him back? 187 00:14:48,950 --> 00:14:50,110 You could say that. 188 00:15:01,910 --> 00:15:05,750 "Ling Yizhou of Lingshi Group indifferent towards his biological mother..." 189 00:15:42,950 --> 00:15:43,950 This is all my fault. 190 00:15:44,790 --> 00:15:46,670 If I had minded my own business, 191 00:15:47,230 --> 00:15:48,990 none of this would have happened. 192 00:15:50,310 --> 00:15:52,390 It's not your fault. Don't worry. 193 00:15:52,590 --> 00:15:54,670 PR will take care of it. 194 00:15:56,750 --> 00:15:58,150 I've always wanted to ask... 195 00:15:58,870 --> 00:16:01,630 What happened between you and Nan? 196 00:16:04,710 --> 00:16:06,830 When we were kids, he lived next door. 197 00:16:07,870 --> 00:16:10,470 We were about the same age, so we played together. 198 00:16:11,750 --> 00:16:14,150 So he knows Chu Yan and An Ran as well? 199 00:16:16,790 --> 00:16:18,350 Then why did you... 200 00:16:23,070 --> 00:16:24,710 After his mother died... 201 00:16:26,550 --> 00:16:27,390 he... 202 00:16:28,830 --> 00:16:30,310 He went to live with his dad. 203 00:16:32,070 --> 00:16:33,670 On my eighth birthday... 204 00:16:36,150 --> 00:16:37,630 they moved abroad. 205 00:16:59,310 --> 00:17:00,350 Yizhou... 206 00:17:00,830 --> 00:17:01,750 Yizhou... 207 00:17:02,430 --> 00:17:03,630 What are you thinking about? 208 00:17:06,470 --> 00:17:07,670 Stay away from Nan Jintian. 209 00:17:07,750 --> 00:17:08,670 Why? 210 00:17:09,550 --> 00:17:10,670 I've told you before... 211 00:17:11,990 --> 00:17:13,990 He created all the coincidences. 212 00:17:15,070 --> 00:17:17,230 How you met him was too much of a coincidence to be true. 213 00:17:17,950 --> 00:17:19,830 I think he's being strange. 214 00:17:20,870 --> 00:17:23,110 You think he approached me on purpose? 215 00:17:23,390 --> 00:17:24,630 But that doesn't make sense. 216 00:17:24,710 --> 00:17:26,430 Why would he do that? 217 00:17:27,350 --> 00:17:28,230 Do you know him well? 218 00:17:28,950 --> 00:17:30,590 We're not strangers. 219 00:17:31,550 --> 00:17:32,990 We haven't met many times, 220 00:17:33,070 --> 00:17:36,790 but I've always thought he was a gentleman. Very considerate. 221 00:17:37,870 --> 00:17:39,510 When you lost your memory, 222 00:17:39,870 --> 00:17:41,630 he gave me a lot of guidance. 223 00:17:46,550 --> 00:17:49,110 Alright, I'll do what you want. 224 00:17:49,190 --> 00:17:50,710 I'll stay away from him. 225 00:17:51,070 --> 00:17:52,150 Really? 226 00:17:52,590 --> 00:17:54,910 -Yes. -But I don't have a legitimate reason. 227 00:17:56,470 --> 00:17:59,630 No matter what the reason is, I'm sure you're just looking out for me. 228 00:18:00,590 --> 00:18:05,230 You're much more important to me than he is. 229 00:18:21,910 --> 00:18:23,790 The news article came out too suddenly, 230 00:18:24,190 --> 00:18:26,110 so we couldn't take it down in time. 231 00:18:26,190 --> 00:18:28,470 Now it has been shared too many times already to react. 232 00:18:29,190 --> 00:18:30,630 The stocks have been affected. 233 00:18:30,710 --> 00:18:32,550 We took a hit this morning at opening. 234 00:18:32,630 --> 00:18:35,350 Also, it's a sensitive time for our cooperation with Zhuoyuan Group. 235 00:18:35,430 --> 00:18:37,430 Last night, they called to ask about it. 236 00:18:38,430 --> 00:18:40,870 The legal department should make an official announcement. 237 00:18:41,430 --> 00:18:44,310 Or, Mr. Ling, you could post an announcement on social media. 238 00:18:45,550 --> 00:18:49,430 The best solution would be for Mrs. Ling to make a statement. 239 00:18:53,750 --> 00:18:55,430 I don't care what you do. 240 00:18:56,030 --> 00:18:59,070 Within three days, make this go away completely. 241 00:19:00,510 --> 00:19:01,350 Mr. Ling. 242 00:19:12,030 --> 00:19:12,870 Hello, everyone. 243 00:19:13,750 --> 00:19:15,030 I am Ling Yizhou's mother. 244 00:19:16,590 --> 00:19:20,910 There has been negative news directed towards my son lately. 245 00:19:22,230 --> 00:19:25,390 This is the first and also the last time 246 00:19:25,710 --> 00:19:28,510 that I'll respond to this officially. 247 00:19:29,910 --> 00:19:34,470 -My son has done nothing wrong. -That will be 12.10RMB. 248 00:19:36,750 --> 00:19:38,350 I'm the one who abandoned him. 249 00:19:39,190 --> 00:19:40,350 MOTHER OF LINGSHI DIRECTOR 250 00:19:40,430 --> 00:19:42,630 I haven't fulfilled a mother's responsibilities. 251 00:19:43,350 --> 00:19:47,030 I have been trying to repair our relationship. 252 00:19:47,750 --> 00:19:49,110 This is all my fault. 253 00:19:50,590 --> 00:19:52,110 He hasn't done anything wrong. 254 00:19:54,030 --> 00:19:55,310 As a mother, 255 00:19:56,110 --> 00:19:57,990 I missed out on his childhood. 256 00:19:59,110 --> 00:20:00,750 Without a mother, 257 00:20:01,270 --> 00:20:03,870 he has worked hard all by himself, step by step, 258 00:20:04,750 --> 00:20:06,710 and grown into the man he is today. 259 00:20:09,510 --> 00:20:10,590 I am proud of him. 260 00:20:11,910 --> 00:20:13,150 I am also ashamed of myself. 261 00:20:14,310 --> 00:20:15,910 I hope that we all can be compassionate. 262 00:20:16,390 --> 00:20:18,190 Don't listen to those rumors. 263 00:20:19,790 --> 00:20:22,110 My son, Ling Yizhou... 264 00:20:23,390 --> 00:20:28,190 is a kind, brave, and good man. 265 00:20:30,470 --> 00:20:31,550 Thank you. 266 00:20:37,310 --> 00:20:38,270 You may leave now. 267 00:20:39,630 --> 00:20:40,470 Yes, sir. 268 00:20:45,190 --> 00:20:47,030 Sir, I've investigated 269 00:20:47,110 --> 00:20:49,670 the source of the news article, but the contributor was anonymous. 270 00:20:51,230 --> 00:20:55,790 I don't know how the reporters found the hotel she's staying at. 271 00:20:57,670 --> 00:20:58,990 I'd like you to keep an eye on 272 00:20:59,750 --> 00:21:01,150 what Nan Jintian has been doing. 273 00:21:01,630 --> 00:21:02,590 Yes, sir. 274 00:21:18,270 --> 00:21:19,110 Xia Lin? 275 00:21:22,430 --> 00:21:24,070 What a coincidence. 276 00:21:25,070 --> 00:21:27,390 Really? This is quite close to our neighborhood. 277 00:21:28,350 --> 00:21:29,790 Come on. I'll treat you to lunch. 278 00:21:30,310 --> 00:21:31,230 No, thanks. 279 00:21:31,830 --> 00:21:34,110 I have to go to work in a bit. 280 00:21:36,110 --> 00:21:37,470 You're wearing that to work? 281 00:21:39,310 --> 00:21:41,590 Did he tell you to stay away from me? 282 00:21:42,150 --> 00:21:43,990 No. Why would he do that? 283 00:21:58,950 --> 00:22:00,390 Nothing you want to talk about? 284 00:22:02,670 --> 00:22:03,510 No. 285 00:22:06,190 --> 00:22:09,230 Xia Lin, you once told me that 286 00:22:09,590 --> 00:22:10,630 we're friends. 287 00:22:11,110 --> 00:22:12,030 Of course we are. 288 00:22:13,870 --> 00:22:16,030 Then you should be straightforward with me 289 00:22:16,510 --> 00:22:18,030 instead of pushing me away. 290 00:22:19,910 --> 00:22:21,510 I just wanted to ask you... 291 00:22:23,030 --> 00:22:26,590 Did you know who I was when you met me? 292 00:22:30,310 --> 00:22:32,950 You mean, did I approach you 293 00:22:33,870 --> 00:22:34,910 because of Ling Yizhou? 294 00:22:41,950 --> 00:22:43,430 If you think I set everything up... 295 00:22:44,550 --> 00:22:45,830 there's not much I can say. 296 00:22:45,910 --> 00:22:47,910 That's not what I mean. 297 00:22:48,390 --> 00:22:51,910 I just feel like it was too much of a coincidence. 298 00:22:57,350 --> 00:23:00,670 Yes. I chose that neighborhood 299 00:23:01,550 --> 00:23:02,630 because of him. 300 00:23:04,230 --> 00:23:06,190 Mom always wanted to come see him, 301 00:23:07,030 --> 00:23:10,030 but she was always rejected. It made her sad. 302 00:23:11,910 --> 00:23:15,550 So I wanted to find a way to repair their relationship. 303 00:23:17,070 --> 00:23:20,670 As for you and him... Just like the public, 304 00:23:21,310 --> 00:23:22,670 I only found out from the news. 305 00:23:23,470 --> 00:23:26,310 Why didn't you tell me when you found out? 306 00:23:27,750 --> 00:23:28,830 Because I was worried... 307 00:23:30,510 --> 00:23:32,270 that you would treat me with this attitude. 308 00:23:34,270 --> 00:23:35,110 I... 309 00:23:35,590 --> 00:23:38,670 Xia Lin, after I found out about you two... 310 00:23:39,950 --> 00:23:41,950 I regretted telling you to let go. 311 00:23:42,470 --> 00:23:46,350 I'm sorry I misunderstood you. 312 00:23:48,630 --> 00:23:49,470 It's fine. 313 00:23:50,630 --> 00:23:53,910 I should thank you, actually. 314 00:23:54,830 --> 00:23:56,190 Why? 315 00:23:56,990 --> 00:24:00,710 Thank you for being the chink in Ling Yizhou's armor. 316 00:24:02,710 --> 00:24:04,430 Thanks for still being friends with me. 317 00:24:07,150 --> 00:24:09,590 Alright, let's order now. 318 00:24:10,270 --> 00:24:13,310 This place has the best steaks, especially medium rare. 319 00:24:18,710 --> 00:24:19,870 You don't like steak? 320 00:24:20,070 --> 00:24:21,190 No... 321 00:24:22,070 --> 00:24:27,390 I've had terrible nausea lately. 322 00:24:27,470 --> 00:24:28,870 Should I take you to a hospital? 323 00:24:30,070 --> 00:24:30,910 No. 324 00:24:36,670 --> 00:24:39,790 Xia Lin, apart from nausea, 325 00:24:40,190 --> 00:24:43,950 have you felt dizzy, tired, and hungry all the time? 326 00:24:44,550 --> 00:24:46,910 I have. Exactly. 327 00:24:47,150 --> 00:24:48,110 How do you know? 328 00:24:48,750 --> 00:24:50,630 I think you should go to the hospital. 329 00:24:51,110 --> 00:24:52,190 You might be... 330 00:24:53,070 --> 00:24:54,070 pregnant. 331 00:25:12,110 --> 00:25:15,230 Mr. Ling, Zhuoyuan Group wants to put the cooperation on hold. 332 00:25:15,470 --> 00:25:16,310 Why? 333 00:25:16,790 --> 00:25:19,310 They said it's because of the negative news we've had lately. 334 00:25:19,790 --> 00:25:22,550 But an insider told me that there's competition. 335 00:25:22,990 --> 00:25:24,830 They're making a higher offer. 336 00:25:26,750 --> 00:25:28,110 Look into the competing company. 337 00:25:29,550 --> 00:25:31,510 Book me a flight there as well. 338 00:25:31,590 --> 00:25:33,630 -I have to take care of this personally. -Yes, sir. 339 00:25:47,750 --> 00:25:49,230 How could this be? 340 00:25:50,030 --> 00:25:51,710 I'm pregnant. 341 00:25:52,910 --> 00:25:56,310 But how could I be pregnant? 342 00:25:58,670 --> 00:25:59,870 When did it happen? 343 00:26:02,670 --> 00:26:04,310 Ling Yizhou, thank you. 344 00:26:04,830 --> 00:26:06,110 Did you know that... 345 00:26:07,830 --> 00:26:09,350 there's another way to say thank you? 346 00:26:19,510 --> 00:26:23,230 My period is more than ten days late. Damn it. 347 00:26:28,910 --> 00:26:32,150 Baby, even though you came earlier than I expected, 348 00:26:33,030 --> 00:26:36,150 I'll take good care of you. 349 00:26:37,310 --> 00:26:43,030 I'm sure your dad will love you very much as well. 350 00:27:07,430 --> 00:27:08,990 Hey. Hey! 351 00:27:09,070 --> 00:27:11,110 You're hitting me? You don't want your money? 352 00:27:12,190 --> 00:27:14,590 I'm sorry. I thought you were a creep. 353 00:27:15,910 --> 00:27:18,350 A creep wouldn't target someone like you, OK? 354 00:27:18,630 --> 00:27:21,190 Yeah. Look at how I'm dressed. And you can still recognize me? 355 00:27:21,270 --> 00:27:22,190 You're in love with me. 356 00:27:23,350 --> 00:27:25,630 You're too ugly. It's hard not to recognize you. 357 00:27:27,990 --> 00:27:29,430 I'm doing this for us, OK? 358 00:27:30,110 --> 00:27:31,910 A single man and woman exchanging cash... 359 00:27:32,430 --> 00:27:34,470 What if someone saw us? How would we explain it? 360 00:27:37,230 --> 00:27:39,190 Don't touch my hair. 361 00:27:39,630 --> 00:27:40,590 Your hair? 362 00:27:40,670 --> 00:27:43,390 Dressed like this, it's like you're screaming for people to notice us. 363 00:27:44,550 --> 00:27:49,310 Don't worry. Even though you're famous, I still like money more. 364 00:27:50,510 --> 00:27:52,070 -Where's the money? -In the car. 365 00:27:52,430 --> 00:27:53,790 Where do you live? I'll drive you. 366 00:27:54,310 --> 00:27:57,030 No, thanks. Money is never too heavy for me. 367 00:27:57,110 --> 00:27:58,190 Get over yourself. 368 00:27:58,270 --> 00:27:59,990 Walking around with that much money, 369 00:28:00,070 --> 00:28:02,070 if you get robbed, I'd be the main suspect. 370 00:28:02,150 --> 00:28:04,070 That would cause me a lot of trouble. 371 00:28:06,030 --> 00:28:06,870 That's true. 372 00:28:08,710 --> 00:28:12,150 Thank you for the ride then, Mr. Chu. 373 00:28:12,230 --> 00:28:14,110 You're welcome, ugly. 374 00:28:24,110 --> 00:28:27,030 You live so far away. My time is money, you know that? 375 00:28:28,630 --> 00:28:30,710 I'm just an ordinary person. 376 00:28:30,790 --> 00:28:33,390 You think I can afford to live in the city? It's too expensive. 377 00:28:33,790 --> 00:28:35,510 You know how busy I am. 378 00:28:35,590 --> 00:28:36,470 -My time is-- -Fine. 379 00:28:37,550 --> 00:28:39,710 Just park here. I'll get out. 380 00:28:40,790 --> 00:28:41,830 Bye. 381 00:28:48,430 --> 00:28:49,310 Hey, look. 382 00:28:49,390 --> 00:28:51,510 It's not that I won't drive you. The road is blocked. 383 00:28:51,950 --> 00:28:53,750 -Back up. -What? 384 00:28:54,430 --> 00:28:55,430 Back up! 385 00:28:58,790 --> 00:29:00,470 Ordinary people have enemies, too? 386 00:29:01,070 --> 00:29:02,310 They're here to collect debt. 387 00:29:02,710 --> 00:29:04,670 Why else do you think I'd risk my life to save you? 388 00:29:07,870 --> 00:29:09,510 Are you going to help me or not? 389 00:29:10,350 --> 00:29:11,190 Hold on tight. 390 00:29:29,950 --> 00:29:30,790 Hey. 391 00:29:31,750 --> 00:29:33,110 How much money do you owe them? 392 00:29:34,030 --> 00:29:36,230 I don't need help. You've already given me a lot of money. 393 00:29:37,910 --> 00:29:39,750 I'm not offering to help. It's just that... 394 00:29:40,830 --> 00:29:43,470 You should move, or they'll come for you every day. 395 00:29:44,150 --> 00:29:46,270 I have to move again? 396 00:29:47,070 --> 00:29:49,590 I've lived here the longest. 397 00:29:50,190 --> 00:29:51,350 How long is that? 398 00:29:51,430 --> 00:29:52,630 One month and three days. 399 00:29:52,990 --> 00:29:54,790 You count your days quite meticulously. 400 00:29:54,990 --> 00:29:57,990 Yeah. Every day I get is a blessing. 401 00:29:58,070 --> 00:29:59,430 I feel rich when I think that way. 402 00:30:01,430 --> 00:30:04,430 They say that idiots are often happier. 403 00:30:08,310 --> 00:30:11,350 After what happened today, I feel kind of bad about this. 404 00:30:13,030 --> 00:30:15,070 No need to save me money. 405 00:30:15,150 --> 00:30:16,510 It gives me peace of mind. 406 00:30:18,110 --> 00:30:19,390 Then I'll happily accept it. 407 00:30:20,550 --> 00:30:21,950 I guess I'm rich now, too. 408 00:30:22,310 --> 00:30:23,710 Come on. I'll treat you to lunch. 409 00:30:24,510 --> 00:30:26,110 No can do. I have things to do. 410 00:30:27,430 --> 00:30:28,950 Alright. Bye then. 411 00:30:48,030 --> 00:30:51,270 About my possible pregnancy... 412 00:30:51,350 --> 00:30:53,390 Don't worry. I won't tell anyone. 413 00:30:53,750 --> 00:30:54,910 Need me at the hospital? 414 00:30:54,990 --> 00:30:57,590 No, it's fine. It's probably awkward for a man. 415 00:30:57,910 --> 00:30:59,670 I'll go alone when I have time. 416 00:31:01,710 --> 00:31:03,670 Yizhou's birthday is in a few days. 417 00:31:04,430 --> 00:31:07,870 If you tell him the good news as his gift, I'm sure he'd be very happy. 418 00:31:10,070 --> 00:31:11,950 I hadn't thought about that, 419 00:31:12,190 --> 00:31:15,190 but thanks for remembering his birthday. 420 00:31:16,710 --> 00:31:17,590 Of course I remember. 421 00:31:18,350 --> 00:31:20,870 I'll always remember that day. 422 00:31:24,550 --> 00:31:26,230 Every year, Mom gets sad on that day. 423 00:31:26,830 --> 00:31:28,590 This year, we can finally be together. 424 00:31:28,950 --> 00:31:30,590 You'll have to invite us to celebrate. 425 00:31:31,430 --> 00:31:34,390 Yizhou never celebrated his birthday in the past, 426 00:31:34,990 --> 00:31:37,310 so I'm afraid I can't promise you that. 427 00:31:38,950 --> 00:31:40,950 That's alright. We'll see what happens. 428 00:31:57,350 --> 00:31:58,630 Did you see the news? 429 00:32:00,470 --> 00:32:01,310 Yes. 430 00:32:02,670 --> 00:32:06,670 It must have been hard for Mrs. Ling to say that on TV. 431 00:32:06,750 --> 00:32:10,510 Maybe we should invite her to the house on our birthday. 432 00:32:13,470 --> 00:32:14,310 Whatever you want. 433 00:32:16,150 --> 00:32:17,550 What a good boy. 434 00:32:19,150 --> 00:32:20,190 What are you doing? 435 00:32:20,790 --> 00:32:23,390 What am I doing? Gobbling you up. 436 00:32:23,950 --> 00:32:24,790 You can't. 437 00:32:25,550 --> 00:32:26,390 Why not? 438 00:32:27,790 --> 00:32:29,510 My period is here. 439 00:32:30,870 --> 00:32:33,630 Doesn't your period come around the 10th every month? 440 00:32:34,070 --> 00:32:35,430 In the past, yes. 441 00:32:35,830 --> 00:32:37,870 But periods are unpredictable. 442 00:32:38,310 --> 00:32:41,830 My hormones might be messed up lately. 443 00:32:48,710 --> 00:32:49,790 Does it hurt? 444 00:32:50,350 --> 00:32:52,230 If it does, I'll take you to the hospital. 445 00:32:53,190 --> 00:32:55,350 It doesn't. Just keep it warm. 446 00:32:55,830 --> 00:32:59,550 Baby, this is Daddy's first time touching you. 447 00:33:00,350 --> 00:33:03,630 Ling Yizhou, do you want to have children? 448 00:33:07,070 --> 00:33:08,350 I'm almost 30 now. 449 00:33:09,030 --> 00:33:11,590 I have a business, a family, a wife. All I need is a child now. 450 00:33:12,030 --> 00:33:13,150 What do you think? 451 00:33:13,830 --> 00:33:15,430 Why haven't you asked me about it? 452 00:33:16,110 --> 00:33:17,350 I thought you weren't ready yet. 453 00:33:18,470 --> 00:33:20,110 I have to respect you. 454 00:33:20,190 --> 00:33:23,310 When you're ready, we'll see what happens. 455 00:33:27,390 --> 00:33:30,630 Did I save the whole galaxy in my previous lifetime? 456 00:33:31,030 --> 00:33:32,310 That's why I get to be with you. 457 00:33:32,910 --> 00:33:35,790 Don't get too close to me. I'm worried I won't be able to... 458 00:33:41,310 --> 00:33:44,430 Do you want a boy or a girl? 459 00:33:45,270 --> 00:33:46,310 Either will do. You? 460 00:33:47,630 --> 00:33:49,030 It's best to have two. 461 00:33:49,990 --> 00:33:54,950 If it's a girl, I can teach her good posture and how to cook. 462 00:33:55,270 --> 00:33:57,630 Whatever I do, don't laugh at me. 463 00:33:57,710 --> 00:33:59,030 You have to support me, OK? 464 00:34:00,190 --> 00:34:02,950 If it's a boy, you can teach him stuff. 465 00:34:03,350 --> 00:34:04,550 He has to know how to fight. 466 00:34:04,990 --> 00:34:07,710 Because boys who fight are always popular. 467 00:34:11,870 --> 00:34:14,990 Promise me you'll come home on your birthday. 468 00:34:16,870 --> 00:34:18,990 I promise I'll be home. 469 00:34:25,550 --> 00:34:26,990 I'll get going now, honey. 470 00:34:27,590 --> 00:34:29,590 Work hard and wait for me to come home. 471 00:34:45,550 --> 00:34:46,670 Enough of that. 472 00:34:46,750 --> 00:34:49,270 It's not like he's never coming back again. Please. 473 00:34:50,070 --> 00:34:51,070 When did you get here? 474 00:34:52,350 --> 00:34:56,310 Mr. Ling was worried his precious wife would be sad, 475 00:34:56,390 --> 00:34:57,630 so he had me come over. 476 00:34:58,790 --> 00:35:00,190 He's so sweet. 477 00:35:01,190 --> 00:35:03,350 Not this again. You should be nice to your single friend. 478 00:35:04,430 --> 00:35:07,510 I'm actually here for a reason today. 479 00:35:08,030 --> 00:35:09,230 They're about to start filming. 480 00:35:09,550 --> 00:35:11,190 I brought your schedule for you. 481 00:35:11,270 --> 00:35:12,990 We'll have to see how prepared you are. 482 00:35:13,830 --> 00:35:15,390 About that... 483 00:35:15,830 --> 00:35:19,470 I have to tell you something. 484 00:35:20,030 --> 00:35:22,470 What? Are you backing out of it? 485 00:35:26,510 --> 00:35:27,350 Shh! 486 00:35:28,590 --> 00:35:31,470 If Ms. Huang finds out, she'll tell Yizhou. 487 00:35:31,750 --> 00:35:33,590 I want to give him a birthday surprise. 488 00:35:35,870 --> 00:35:36,870 I'm going to be an aunt? 489 00:35:38,430 --> 00:35:39,630 Congratulations. 490 00:35:40,630 --> 00:35:42,670 Congratulations. Have you been to the hospital yet? 491 00:35:43,470 --> 00:35:45,750 -Not yet. -Why not? 492 00:35:45,830 --> 00:35:47,870 You have to do a full check-up. 493 00:35:48,590 --> 00:35:50,070 It's not that big of a deal. 494 00:35:50,310 --> 00:35:51,670 Of course it is. 495 00:35:51,750 --> 00:35:53,430 Being pregnant is a big life event. 496 00:35:53,510 --> 00:35:55,550 If your husband died, it wouldn't be as important. 497 00:35:55,870 --> 00:35:57,990 I shouldn't have said that. 498 00:35:58,070 --> 00:35:59,950 Damn it. I didn't mean that. 499 00:36:00,350 --> 00:36:01,910 Anyways, it's very important. 500 00:36:01,990 --> 00:36:03,550 Come on. Let's go to the hospital. 501 00:36:03,750 --> 00:36:06,390 -You can't put it off any longer. -Come on. 502 00:36:06,990 --> 00:36:09,550 GANGDONG INTERNATIONAL MEDICAL CENTER 503 00:36:13,550 --> 00:36:15,110 TYPE B ULTRASOUND PREGNANCY SCAN 504 00:36:17,750 --> 00:36:18,590 OK, thank you. 505 00:36:23,630 --> 00:36:25,350 OK, we're done. 506 00:36:25,830 --> 00:36:27,990 The doctor said both you and the baby are healthy. 507 00:36:28,070 --> 00:36:30,910 Now, you'll have to wait for nine months. 508 00:36:32,790 --> 00:36:34,030 Fei... 509 00:36:36,990 --> 00:36:39,390 What? Why are you crying? 510 00:36:40,110 --> 00:36:41,070 I don't know. 511 00:36:42,150 --> 00:36:46,790 I'm so touched that I'm going to be a mom. 512 00:36:48,270 --> 00:36:51,950 I'm also quite touched that I'm going to be an auntie. 513 00:36:54,110 --> 00:36:55,030 The doctor did say 514 00:36:55,390 --> 00:36:57,630 that pregnant women are especially emotional. 515 00:36:58,190 --> 00:37:01,150 But a baby can feel the emotions of its mother. 516 00:37:01,350 --> 00:37:04,270 For your baby, you have to keep your emotions in check, OK? 517 00:37:04,470 --> 00:37:05,310 OK. 518 00:37:13,550 --> 00:37:14,390 Hello? 519 00:37:14,870 --> 00:37:17,910 Hello? Mumu, are you sick? Is it serious? 520 00:37:20,390 --> 00:37:25,470 I'm fine. Jia Fei wasn't feeling well. 521 00:37:25,550 --> 00:37:26,910 I came to the hospital with her. 522 00:37:26,990 --> 00:37:28,510 -You scared me. -Yeah. 523 00:37:28,590 --> 00:37:32,070 Don't worry. Focus on work. Love you. 524 00:37:34,750 --> 00:37:37,990 You're so bad at lying. It's so obvious. 525 00:37:38,430 --> 00:37:40,110 Only Mr. Ling would believe you. 526 00:37:45,270 --> 00:37:46,110 Hello? 527 00:37:46,590 --> 00:37:48,390 Hello? Fei, you're sick? 528 00:37:51,590 --> 00:37:52,630 Is it serious? 529 00:37:52,710 --> 00:37:55,070 It's a private matter. 530 00:37:55,790 --> 00:37:57,110 I can't really tell you. 531 00:37:57,470 --> 00:37:59,230 Is it because of your period? Like last time? 532 00:38:01,590 --> 00:38:03,390 The doctor's here. 533 00:38:03,470 --> 00:38:04,750 I have to go. Bye. 534 00:38:05,910 --> 00:38:07,790 Did I miss out on something? 535 00:38:07,870 --> 00:38:08,790 This is all your fault. 536 00:39:19,830 --> 00:39:22,310 Oh, my God. My gosh! 537 00:39:22,390 --> 00:39:23,710 Get down right now. 538 00:39:24,110 --> 00:39:24,950 -What? -Get down. 539 00:39:25,550 --> 00:39:27,750 You managed to stay safe while filming. 540 00:39:27,830 --> 00:39:29,470 You'd better not fall at home. 541 00:39:29,670 --> 00:39:30,510 Come sit here. 542 00:39:31,710 --> 00:39:32,550 Here. 543 00:39:33,670 --> 00:39:36,470 I've been so worried about you that I've started to grow gray hairs. 544 00:39:38,190 --> 00:39:39,790 Just sit here and relax. 545 00:39:39,870 --> 00:39:41,230 Wait for the driver to come 546 00:39:41,310 --> 00:39:43,750 and take you to see your Mr. Ling, OK? 547 00:39:43,830 --> 00:39:46,870 Just let me know what needs to be done. 548 00:39:48,070 --> 00:39:49,550 Good girl. 549 00:40:03,710 --> 00:40:04,750 Hello, Mr. Liu? 550 00:40:06,430 --> 00:40:08,110 What? You're sick? 551 00:40:10,430 --> 00:40:12,990 Don't worry. Get some rest then. 552 00:40:13,230 --> 00:40:14,670 I can go to the airport myself. 553 00:40:19,510 --> 00:40:21,950 Ms. Huang, Feifei, I'm heading to the airport. 554 00:40:22,030 --> 00:40:23,190 Carry on! Good luck! 555 00:40:23,430 --> 00:40:25,990 OK. Have the driver be careful. 556 00:40:27,230 --> 00:40:28,950 Mrs. Ling, you're here. Come inside. 557 00:40:29,030 --> 00:40:30,790 I'm going to the airport to pick up Yizhou. 558 00:40:32,030 --> 00:40:33,630 You're so eager to see him, huh? 559 00:40:34,070 --> 00:40:36,350 Go in now. See you soon, Mrs. Ling. 560 00:40:45,350 --> 00:40:46,350 Mumu. 561 00:40:47,590 --> 00:40:48,590 Mumu? 562 00:40:48,670 --> 00:40:49,510 Ms. Huang? 563 00:40:52,190 --> 00:40:53,390 Surprise! 564 00:40:54,630 --> 00:40:56,110 Happy birthday! 565 00:40:56,630 --> 00:40:58,350 -Are you happy? -We've been waiting for you. 566 00:41:01,390 --> 00:41:03,750 -Where's Mumu? -Didn't she meet you at the airport? 567 00:41:04,230 --> 00:41:06,270 -Why didn't she come back with you? -Yeah. 568 00:41:07,870 --> 00:41:09,030 She went to the airport? 569 00:42:05,110 --> 00:42:06,990 Is anyone there? Help! 570 00:42:07,670 --> 00:42:08,790 Is anyone out there? 571 00:42:14,150 --> 00:42:16,750 Can you hear me? Is anyone there? 572 00:42:17,630 --> 00:42:18,750 Is anyone out there? 573 00:42:38,030 --> 00:42:40,750 Mumu, I'm at the branch office now. 574 00:42:41,230 --> 00:42:42,430 The meeting will start soon. 575 00:42:43,750 --> 00:42:46,150 Are you sick? Is it serious? 576 00:42:49,630 --> 00:42:50,470 You scared me. 577 00:42:50,870 --> 00:42:52,830 OK. Bye. 578 00:42:56,150 --> 00:42:58,230 False alarm. My wife isn't sick. 579 00:42:58,310 --> 00:43:00,710 It's her friend. Off to the meeting. 580 00:43:07,830 --> 00:43:09,190 Hello? Fei, you're sick? 581 00:43:09,270 --> 00:43:10,230 Is it serious? 582 00:43:10,310 --> 00:43:12,230 Is it because of your period? Like last time? 583 00:43:12,310 --> 00:43:13,910 I'm fine. Don't worry. 584 00:43:13,990 --> 00:43:15,270 OK, going to the meeting now. 585 00:44:49,470 --> 00:44:51,230 Subtitle translation by Sophie Chang 586 00:44:51,790 --> 00:44:55,350 Your beloved wife has disappeared and you're out with another woman? 587 00:44:56,350 --> 00:44:59,430 Ling Yizhou, you're too big a loser to be my friend. 588 00:45:00,190 --> 00:45:03,030 I'm telling you, if you don't take care of Xia Lin, 589 00:45:03,590 --> 00:45:05,230 I, Chu Yan, will still protect her. 590 00:45:05,590 --> 00:45:07,510 What are you going to threaten him with? 591 00:45:07,910 --> 00:45:10,230 I just want to see him lose the woman he loves 592 00:45:10,710 --> 00:45:12,630 and never be happy. 593 00:45:12,710 --> 00:45:13,990 I've never done anything to him. 594 00:45:14,470 --> 00:45:16,670 I can't figure out why he did this. 595 00:45:17,670 --> 00:45:20,670 The only possible reason is because of you. 41788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.