All language subtitles for Well-Intended.Love.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:15,870 Mr. Ling just wants you to get some rest at home. 2 00:00:15,950 --> 00:00:18,310 Ling Yizhou, you love being in control. 3 00:00:18,390 --> 00:00:19,990 Even in love, you try to set people up. 4 00:00:20,350 --> 00:00:21,790 I was just trying to protect you. 5 00:00:21,870 --> 00:00:23,270 I'm not your pet. 6 00:00:23,350 --> 00:00:25,030 I can survive without you taking care of me. 7 00:00:26,190 --> 00:00:27,790 I won't let you go. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,630 I never thought about getting a divorce. 9 00:00:29,710 --> 00:00:31,950 I just wanted some time to think about our relationship. 10 00:00:32,190 --> 00:00:34,270 You've never treated me as an independent individual. 11 00:00:34,830 --> 00:00:37,790 I never thought you would lock me up. 12 00:00:37,870 --> 00:00:40,470 You just want to satisfy your sense of possession and manipulation. 13 00:00:40,830 --> 00:00:44,510 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 14 00:02:11,470 --> 00:02:14,430 EPISODE 12 15 00:02:18,830 --> 00:02:19,670 Morning. 16 00:02:20,070 --> 00:02:21,110 What are you wearing? 17 00:02:22,110 --> 00:02:23,350 What? Am I too handsome? 18 00:02:24,350 --> 00:02:28,270 His Majesty didn't drag me here just to look at his pretty face, did he? 19 00:02:29,830 --> 00:02:31,030 What's the job here? 20 00:02:31,590 --> 00:02:32,430 Biking. 21 00:02:33,310 --> 00:02:34,150 What? 22 00:02:34,910 --> 00:02:38,590 Come bike with me. You'll get paid handsomely at the end of the day. 23 00:02:38,670 --> 00:02:40,030 You're messing with me, aren't you? 24 00:02:41,910 --> 00:02:44,390 Stop leaving before the conversation ends. 25 00:02:44,470 --> 00:02:45,430 Let me finish speaking! 26 00:02:47,030 --> 00:02:47,870 Fine. 27 00:02:49,030 --> 00:02:52,190 It's a thing online now to sell your time, right? 28 00:02:52,270 --> 00:02:54,390 Have a meal with someone, chat with them, whatever. 29 00:02:54,670 --> 00:02:56,710 I haven't brought you here to do something that bad. 30 00:02:57,150 --> 00:02:59,510 Are you that reluctant to exercise with me? 31 00:02:59,910 --> 00:03:03,110 Find someone else. I'm busy and not in the mood. 32 00:03:03,470 --> 00:03:05,630 Not in the mood? That's perfect then. 33 00:03:06,150 --> 00:03:08,790 If you hole yourself up at home all day, you'll make yourself sick. 34 00:03:11,070 --> 00:03:12,670 Fine. How about this? 35 00:03:14,670 --> 00:03:16,910 For every mile you ride with me, I'll pay you 100RMB. 36 00:03:20,870 --> 00:03:23,550 You're smart. 200RMB per mile, then. 37 00:03:25,950 --> 00:03:28,150 Can you stop being so stubborn? 38 00:03:28,510 --> 00:03:30,990 I'm a superstar who came out here just to exercise with you. 39 00:03:36,310 --> 00:03:37,790 I'll bike you into bankruptcy. 40 00:03:38,550 --> 00:03:39,670 Don't regret this. 41 00:04:18,510 --> 00:04:19,470 Yizhou. 42 00:04:21,230 --> 00:04:23,110 -You're awake. -What are you doing here, Grandma? 43 00:04:23,590 --> 00:04:26,550 What am I doing here? If I hadn't come, 44 00:04:27,630 --> 00:04:29,990 you'd keep hurting yourself, wouldn't you? 45 00:04:30,670 --> 00:04:33,230 Drinking with a fever over 104 degrees Fahrenheit? 46 00:04:33,310 --> 00:04:34,550 Are you trying to kill yourself? 47 00:04:34,630 --> 00:04:37,670 It's just a cold, Grandma, I'll be fine with some rest. 48 00:04:39,190 --> 00:04:41,030 Fine with some rest? 49 00:04:41,230 --> 00:04:44,870 Last time, I didn't interfere in your marriage because 50 00:04:45,190 --> 00:04:48,110 I was hoping you two would get over it yourselves. 51 00:04:48,190 --> 00:04:49,110 What happened then? 52 00:04:49,190 --> 00:04:54,190 Grandma, Xia Lin is just a bit mad with me. 53 00:04:54,830 --> 00:04:56,270 You're lying to me. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,270 If it were just a little bit, 55 00:04:58,670 --> 00:05:00,990 why would you do this to yourself? 56 00:05:03,030 --> 00:05:06,830 Tell me, what's going on with you two? 57 00:05:10,670 --> 00:05:11,790 You're not going to tell me? 58 00:05:12,190 --> 00:05:14,110 Fine. I'll go ask her. 59 00:05:22,070 --> 00:05:23,190 Yizhou. 60 00:05:25,110 --> 00:05:26,790 Tell your grandma the truth. 61 00:05:28,470 --> 00:05:29,950 Do you still love her? 62 00:05:30,670 --> 00:05:31,550 I do. 63 00:05:32,790 --> 00:05:36,030 I used to think love was owning the person, ignoring everyone else. 64 00:05:37,030 --> 00:05:40,270 I thought she'd only have eyes for me. 65 00:05:42,830 --> 00:05:44,390 Was I wrong, Grandma? 66 00:05:46,230 --> 00:05:50,990 It's not wrong, but the scope of your love is too narrow. 67 00:05:53,030 --> 00:05:54,750 Love is indeed selfish, 68 00:05:55,470 --> 00:05:59,670 but it is also about accepting, equality, and respect. 69 00:06:00,590 --> 00:06:04,270 So to get Xia Lin back, I'll have to compromise, right? 70 00:06:07,110 --> 00:06:08,870 Not necessarily. 71 00:06:10,510 --> 00:06:12,230 A good marriage 72 00:06:12,910 --> 00:06:15,230 takes effort to protect. 73 00:06:16,710 --> 00:06:18,830 It should make you better. 74 00:06:22,430 --> 00:06:23,470 Yizhou. 75 00:06:24,590 --> 00:06:28,830 Family is all about love, not logic. 76 00:06:30,070 --> 00:06:31,590 Look into your heart 77 00:06:32,310 --> 00:06:34,270 and you'll know what to do. 78 00:08:07,150 --> 00:08:09,590 Exercise is relaxing, right? 79 00:08:10,270 --> 00:08:11,230 Thank you. 80 00:08:12,230 --> 00:08:15,110 I know you did this to cheer me up. 81 00:08:15,390 --> 00:08:16,670 Why so serious suddenly? 82 00:08:17,030 --> 00:08:17,910 It's not like you. 83 00:08:18,470 --> 00:08:19,670 Thankful as I am... 84 00:08:20,910 --> 00:08:22,070 you still need to pay me. 85 00:08:23,710 --> 00:08:24,830 I know. 86 00:08:27,070 --> 00:08:28,510 What are you doing now? 87 00:08:28,590 --> 00:08:29,910 I'm a little stressed too, OK? 88 00:08:30,270 --> 00:08:32,310 I need to relax. Don't you know how far you biked? 89 00:08:36,830 --> 00:08:38,550 What? Why are you staring at me? 90 00:08:39,510 --> 00:08:40,350 I know. 91 00:08:40,710 --> 00:08:45,590 Am I glowing to you right now? I'm absolutely perfect. 92 00:08:46,550 --> 00:08:49,830 Maybe if you weren't so self-absorbed, 93 00:08:50,590 --> 00:08:52,270 someone would have fallen for you by now. 94 00:08:52,350 --> 00:08:54,870 Stop, I don't need any advice. 95 00:08:55,270 --> 00:08:56,950 I'm very happy with myself. 96 00:09:17,270 --> 00:09:18,350 Thank you. 97 00:09:18,830 --> 00:09:21,790 No need to be polite. Just make me instant noodles next time. 98 00:09:22,910 --> 00:09:24,350 -I'll get going. Bye. -Bye. 99 00:09:29,430 --> 00:09:30,510 -Bye. -See you. 100 00:09:37,310 --> 00:09:38,150 Mumu. 101 00:09:40,310 --> 00:09:43,350 I don't have ten million yet, but I'm working on it. 102 00:09:44,070 --> 00:09:44,910 Mumu. 103 00:09:46,190 --> 00:09:47,190 I'm sorry. 104 00:09:54,030 --> 00:09:57,510 This is the first time you've apologized to me. 105 00:10:01,470 --> 00:10:02,830 You once told me that 106 00:10:03,710 --> 00:10:07,350 honesty and respect are the most important things in a relationship. 107 00:10:08,950 --> 00:10:09,990 I failed doing that. 108 00:10:12,310 --> 00:10:15,990 Maybe in the future, I won't succeed completely... 109 00:10:17,590 --> 00:10:19,030 but I'm willing to try hard. 110 00:10:21,990 --> 00:10:22,830 Don't worry. 111 00:10:24,070 --> 00:10:26,630 Things are over between us. You should leave. 112 00:10:26,950 --> 00:10:27,790 Mumu. 113 00:10:33,750 --> 00:10:35,710 If you're sick, you should stay at home. 114 00:10:37,910 --> 00:10:39,470 I'm not hoping for your forgiveness. 115 00:10:41,990 --> 00:10:42,830 But... 116 00:10:44,070 --> 00:10:45,550 I'll try my best to change. 117 00:10:47,550 --> 00:10:51,270 Even if you don't believe me now, I'll prove it to you. 118 00:11:03,270 --> 00:11:06,430 Take care of yourself then. 119 00:11:09,230 --> 00:11:11,470 I'll get going now. 120 00:11:40,070 --> 00:11:41,710 I'm not hoping for your forgiveness. 121 00:11:44,110 --> 00:11:47,310 But... I'll try my best to change. 122 00:11:49,550 --> 00:11:51,030 Even if you don't believe me now, 123 00:11:51,950 --> 00:11:53,270 I'll prove it to you. 124 00:12:10,270 --> 00:12:12,430 Mumu, don't forget to eat breakfast. 125 00:12:28,350 --> 00:12:30,510 Even though I'm mad, I shouldn't waste food. 126 00:12:30,950 --> 00:12:32,070 Might as well eat it. 127 00:12:35,510 --> 00:12:37,190 Just wear this and hand out flyers. 128 00:12:37,510 --> 00:12:40,710 But it's so hot. I'll have a heatstroke. 129 00:12:41,390 --> 00:12:44,550 You don't have to wear it, but the pay is 100RMB more if you do. 130 00:12:45,910 --> 00:12:47,710 Alright, I'll wear it. 131 00:12:56,270 --> 00:12:57,630 Wow. I even have a friend mascot. 132 00:13:29,230 --> 00:13:30,070 Mumu. 133 00:13:32,790 --> 00:13:33,950 What do you want? 134 00:13:34,790 --> 00:13:36,270 Wherever you go, I go. 135 00:13:38,230 --> 00:13:40,390 I don't have time to deal with you. Do whatever you want. 136 00:13:50,190 --> 00:13:51,030 Have a seat. 137 00:14:03,350 --> 00:14:05,750 Five kebabs and two chicken wings! 138 00:14:05,830 --> 00:14:07,710 -Alrighty! -I'll have the same as her. 139 00:14:07,790 --> 00:14:08,630 OK. 140 00:14:09,870 --> 00:14:10,910 A special lamb kebab, too. 141 00:14:11,510 --> 00:14:13,070 -Got it. -I'll have one, too. 142 00:14:40,430 --> 00:14:42,230 I'm driving. I can't drink. 143 00:15:25,870 --> 00:15:27,790 Sir, this lamb kidney isn't spicy enough! 144 00:15:58,910 --> 00:16:00,750 You shouldn't have ordered so much. 145 00:16:01,110 --> 00:16:02,110 Food-waster. 146 00:16:02,990 --> 00:16:04,390 Sir, I'm paying. 147 00:16:10,430 --> 00:16:11,670 Did you not like the food, sir? 148 00:16:12,590 --> 00:16:14,390 I'll take it to go. 149 00:16:29,390 --> 00:16:30,990 -Mumu-- -I'm home. You can leave now. 150 00:16:40,390 --> 00:16:41,230 Good night. 151 00:17:30,630 --> 00:17:33,550 Xia Lin, don't embarrass yourself. 152 00:17:34,150 --> 00:17:35,350 Hold it together. 153 00:18:21,790 --> 00:18:24,550 Hello, I'm here for the interview. 154 00:18:25,390 --> 00:18:27,710 Miss Xia. Please have a seat. 155 00:18:31,910 --> 00:18:33,150 I actually asked you here 156 00:18:33,230 --> 00:18:35,310 because I am familiar with your previous work. 157 00:18:35,590 --> 00:18:38,310 I think your image would be suitable for our company's next ad. 158 00:18:39,190 --> 00:18:41,150 What kind of company is it? 159 00:18:41,950 --> 00:18:42,790 Concentrated juice. 160 00:18:44,750 --> 00:18:45,830 You can try it. 161 00:18:53,990 --> 00:18:58,150 It tastes like lemon, pineapple, and orange. 162 00:18:58,230 --> 00:18:59,510 It's quite flavorful. 163 00:19:00,470 --> 00:19:01,310 Perfect. 164 00:19:03,510 --> 00:19:04,750 To be frank, Miss Xia, 165 00:19:04,990 --> 00:19:06,990 I've interviewed quite a few people before you, 166 00:19:07,470 --> 00:19:09,150 but none of them were as perfect as you. 167 00:19:09,510 --> 00:19:12,310 Would you be interested in this job opportunity? 168 00:19:12,870 --> 00:19:14,310 Yes, of course! 169 00:19:15,110 --> 00:19:17,710 Excellent, I'll go call the director. 170 00:19:19,270 --> 00:19:21,790 Here are some details. Have a look. 171 00:19:21,870 --> 00:19:22,830 OK. 172 00:20:28,830 --> 00:20:30,790 Xia Lin... 173 00:20:31,470 --> 00:20:32,310 Xia Lin! 174 00:20:36,550 --> 00:20:37,390 Xia Lin! 175 00:20:38,110 --> 00:20:39,230 You came... 176 00:20:39,990 --> 00:20:43,430 I... I think I'm drunk. 177 00:20:45,070 --> 00:20:45,950 What are you doing? 178 00:20:46,950 --> 00:20:50,430 Ling Yizhou, why are you here? 179 00:20:52,390 --> 00:20:54,630 What are you saying? I'm Chu Yan, not Ling Yizhou! 180 00:20:58,550 --> 00:20:59,950 -Button up. -What about Chu Yan? 181 00:21:00,230 --> 00:21:03,910 You don't like Chu Yan, you like me! 182 00:21:03,990 --> 00:21:05,150 What are you talking about? 183 00:21:05,230 --> 00:21:06,270 I... 184 00:21:08,950 --> 00:21:12,230 Tell me, do you like me or not? 185 00:21:15,670 --> 00:21:17,550 -I... -Tell me! 186 00:21:17,870 --> 00:21:18,710 I like you. 187 00:21:19,670 --> 00:21:22,550 Then... give me a kiss. 188 00:21:23,230 --> 00:21:24,910 Give me a kiss! 189 00:21:43,350 --> 00:21:45,670 Kiss me, Ling Yizhou! 190 00:21:47,710 --> 00:21:50,390 Ling Yizhou, kiss me! 191 00:21:57,070 --> 00:21:59,750 Stop it! Button yourself up! 192 00:22:04,910 --> 00:22:06,870 Ling, you're finally here. 193 00:22:07,390 --> 00:22:09,950 Your wife is killing me. Hurry up. 194 00:22:10,030 --> 00:22:11,470 Don't go... 195 00:22:16,790 --> 00:22:19,190 Why are there two of you, Yizhou? 196 00:22:20,430 --> 00:22:21,310 Mumu... 197 00:22:22,030 --> 00:22:22,990 Mumu... 198 00:22:25,310 --> 00:22:26,310 Mumu... 199 00:22:26,630 --> 00:22:27,590 Mumu... 200 00:22:27,990 --> 00:22:28,830 Mumu... 201 00:22:29,110 --> 00:22:32,510 I just received a message saying Xia Lin was in danger. 202 00:22:32,590 --> 00:22:34,670 I found her like this when I got here. 203 00:22:34,750 --> 00:22:36,710 Someone was trying to frame me. 204 00:22:39,870 --> 00:22:40,710 Chu Yan. 205 00:22:41,870 --> 00:22:43,030 Thank you for telling me. 206 00:22:44,270 --> 00:22:45,110 No problem. 207 00:22:45,470 --> 00:22:47,750 Just stop causing me trouble, you two. 208 00:22:49,870 --> 00:22:50,710 I'll get going. 209 00:22:53,350 --> 00:22:54,190 Mumu. 210 00:22:55,270 --> 00:22:56,230 Mumu, wake up. 211 00:22:57,270 --> 00:22:58,110 Mumu. 212 00:23:02,510 --> 00:23:04,470 Wake up, Mumu. 213 00:23:11,990 --> 00:23:13,950 It seems like Chu Yan has also fallen for Xia Lin. 214 00:23:14,510 --> 00:23:15,870 I don't get it. 215 00:23:16,230 --> 00:23:20,070 What allure does this girl have to bring two men to their knees? 216 00:23:24,830 --> 00:23:26,190 What are we going to do then? 217 00:23:30,270 --> 00:23:31,390 I actually have an idea. 218 00:23:33,630 --> 00:23:35,590 But you have to make some tough choices. 219 00:23:40,790 --> 00:23:42,710 As long as it destroys Xia Lin's reputation... 220 00:23:43,950 --> 00:23:45,470 I'll do whatever it takes. 221 00:23:57,350 --> 00:23:59,270 Mumu, I'll go get fresh clothes for you. 222 00:23:59,350 --> 00:24:02,590 Don't go. Stay with me. 223 00:24:02,950 --> 00:24:04,350 When I wake up... 224 00:24:06,110 --> 00:24:09,310 I won't be able to talk to you. 225 00:24:09,910 --> 00:24:10,910 I'm sorry, Mumu. 226 00:24:12,230 --> 00:24:15,350 Ling Yizhou, you're such a jerk. 227 00:24:16,150 --> 00:24:18,070 Yes... I'm a jerk. 228 00:24:18,150 --> 00:24:20,550 After all this happened... 229 00:24:21,070 --> 00:24:23,750 why do I still love you? 230 00:24:25,950 --> 00:24:28,750 I'm sorry, Mumu. I'll never hurt you again. 231 00:24:29,950 --> 00:24:30,950 Really? 232 00:24:31,910 --> 00:24:32,790 I swear. 233 00:24:34,670 --> 00:24:35,950 I'll always respect you. 234 00:24:38,190 --> 00:24:39,270 I won't lie to you. 235 00:24:40,310 --> 00:24:41,910 Whatever you do, I'll support you. 236 00:24:44,030 --> 00:24:47,310 Just believe me one last time. OK? 237 00:25:36,630 --> 00:25:40,070 Tell me, do you like me or not? 238 00:25:42,750 --> 00:25:44,630 Tell me! 239 00:25:45,390 --> 00:25:46,550 I like you. 240 00:25:46,630 --> 00:25:51,910 Then... give me a kiss! Kiss me. 241 00:25:57,710 --> 00:26:01,230 I like you, but I can't like you. 242 00:26:21,710 --> 00:26:22,710 Ling Yizhou! 243 00:26:26,790 --> 00:26:27,630 Morning, Mumu. 244 00:26:27,990 --> 00:26:28,830 Stay there! 245 00:26:31,990 --> 00:26:35,110 What? You're dumping me after a one-night stand? 246 00:26:35,190 --> 00:26:37,190 I was drunk last night, I don't remember anything. 247 00:26:37,990 --> 00:26:39,270 So you won't take responsibility? 248 00:26:40,070 --> 00:26:41,630 You took advantage of me, Ling Yizhou! 249 00:26:42,150 --> 00:26:43,150 Am I that kind of person? 250 00:26:44,150 --> 00:26:46,430 The proof is right in front of you. 251 00:26:50,270 --> 00:26:51,190 I didn't touch you. 252 00:26:52,910 --> 00:26:54,030 But you just said... 253 00:26:54,950 --> 00:26:55,870 I was joking around. 254 00:27:02,110 --> 00:27:03,190 Where are my clothes? 255 00:27:03,590 --> 00:27:05,710 I had Ms. Huang wash them. You'll get them back soon. 256 00:27:10,950 --> 00:27:13,790 Xia Lin, I know you haven't forgiven me, 257 00:27:14,070 --> 00:27:15,230 but I'm going to try my best. 258 00:27:19,510 --> 00:27:21,150 Do you remember anything from yesterday? 259 00:27:22,430 --> 00:27:23,950 I went to an interview. 260 00:27:24,390 --> 00:27:27,030 I drank some juice and then passed out. 261 00:27:27,310 --> 00:27:29,190 I don't know what happened after that. 262 00:27:29,470 --> 00:27:31,070 Was there something wrong with the juice? 263 00:27:31,550 --> 00:27:32,710 That was no juice. 264 00:27:33,470 --> 00:27:36,110 It tasted similar, but it was actually high-proof liquor. 265 00:27:36,630 --> 00:27:38,430 It gets people drunk unknowingly. 266 00:27:39,630 --> 00:27:41,190 Someone was trying to harm me? 267 00:27:43,630 --> 00:27:45,070 I'll find out as soon as possible. 268 00:27:47,870 --> 00:27:50,070 How did you know I was there? Were you spying on me? 269 00:27:50,350 --> 00:27:52,350 I plan on keeping my promises. 270 00:27:52,910 --> 00:27:54,110 Chu Yan told me about it. 271 00:27:55,310 --> 00:27:56,230 Chu Yan? 272 00:27:57,990 --> 00:27:59,310 Why would he be there? 273 00:28:00,030 --> 00:28:01,750 Someone sent him an anonymous message. 274 00:28:05,270 --> 00:28:06,230 I'm sorry. 275 00:28:07,230 --> 00:28:09,230 I shouldn't have jumped to conclusions. 276 00:28:12,190 --> 00:28:13,750 I messed up too many times before. 277 00:28:15,310 --> 00:28:16,470 Let's sleep in for a bit. 278 00:28:18,270 --> 00:28:19,270 I need to freshen up. 279 00:28:47,950 --> 00:28:49,310 What are you doing here? 280 00:28:49,710 --> 00:28:50,990 I'm here to report to Mr. Ling. 281 00:28:51,070 --> 00:28:53,750 Mr. Wen, I heard something happened to Xia Lin yesterday. 282 00:28:53,830 --> 00:28:54,910 We're here to see her. 283 00:28:58,750 --> 00:29:00,190 You haven't been home in days. 284 00:29:00,470 --> 00:29:02,790 I called you, didn't I? 285 00:29:03,150 --> 00:29:04,630 I've been rushing a script at work. 286 00:29:05,350 --> 00:29:06,270 Are you avoiding me? 287 00:29:07,950 --> 00:29:09,470 Why would I do that? 288 00:29:09,550 --> 00:29:12,510 I don't owe you money. Why would I avoid you? Step aside. 289 00:29:12,590 --> 00:29:13,470 Xia Lin. 290 00:29:17,630 --> 00:29:19,230 Linlin, are you alright? 291 00:29:19,950 --> 00:29:21,230 We'll talk later. 292 00:29:22,750 --> 00:29:23,670 I'll get you a driver. 293 00:29:24,550 --> 00:29:26,630 No, we'll get a cab. 294 00:29:37,470 --> 00:29:38,630 How's the investigation going? 295 00:29:39,230 --> 00:29:41,230 The cameras at the bar were destroyed. 296 00:29:41,310 --> 00:29:43,030 The message Chu Yan received was anonymous. 297 00:29:43,110 --> 00:29:45,150 It was sent from a proxy server, so we can't trace it. 298 00:29:45,510 --> 00:29:47,350 They came prepared. 299 00:29:50,910 --> 00:29:51,950 Someone sent me this. 300 00:29:53,230 --> 00:29:55,030 They installed a camera in the suite. 301 00:29:55,750 --> 00:29:56,950 Does Mrs. Ling know? 302 00:29:57,750 --> 00:29:59,670 No. There's no need to tell her. 303 00:30:01,350 --> 00:30:03,110 How's the investigation into the Chu family? 304 00:30:03,430 --> 00:30:04,910 Everything is pretty much in place. 305 00:30:05,910 --> 00:30:06,950 Set things in action then. 306 00:30:07,030 --> 00:30:07,990 Yes, sir. 307 00:30:13,670 --> 00:30:15,230 Got it. 308 00:30:20,110 --> 00:30:21,830 -Xia Lin. -What did they say? 309 00:30:21,910 --> 00:30:24,310 They said Chu Yan didn't show up at the office today. 310 00:30:25,350 --> 00:30:27,950 He's not answering his phone, not going to work... 311 00:30:28,030 --> 00:30:29,350 Did he just disappear? 312 00:30:29,630 --> 00:30:30,910 Why are you looking for him? 313 00:30:31,870 --> 00:30:34,390 He was the first one to find me last night. 314 00:30:34,710 --> 00:30:36,350 I'm worried that... 315 00:30:36,950 --> 00:30:38,190 Yes, you should find him. 316 00:30:38,270 --> 00:30:41,110 Who knows what kind of misunderstandings you might have caused. 317 00:30:41,950 --> 00:30:45,030 Other people might misunderstand. Chu Yan wouldn't. 318 00:30:45,110 --> 00:30:46,310 We're buddies. 319 00:30:47,190 --> 00:30:48,910 You never know with these things. 320 00:30:48,990 --> 00:30:50,430 It's best to be clear about it. 321 00:30:57,030 --> 00:30:57,870 What's up? 322 00:30:58,510 --> 00:31:01,270 Finally! Where are you? 323 00:31:01,710 --> 00:31:04,070 I'm at the pier that we rode our bikes to. 324 00:31:04,670 --> 00:31:05,670 What are you doing there? 325 00:31:06,230 --> 00:31:07,070 Pondering life. 326 00:31:08,710 --> 00:31:13,590 I don't want to see news of your death in the papers tomorrow. 327 00:31:13,670 --> 00:31:15,630 With me being the last person you talked to, 328 00:31:15,710 --> 00:31:17,670 I'd never get the stain off my reputation. 329 00:31:17,950 --> 00:31:20,630 Don't worry, before I jump, 330 00:31:20,710 --> 00:31:22,510 I'll be sure to delete my phone records. 331 00:31:41,910 --> 00:31:44,990 Feifei, don't worry. Go meet that investor. 332 00:31:45,350 --> 00:31:46,590 We're already here. 333 00:31:46,990 --> 00:31:49,270 Alright, I'll talk to you when I get home. 334 00:31:51,670 --> 00:31:52,990 Tongtong, wait for me here. 335 00:31:53,070 --> 00:31:54,950 I'll just have a quick look. Ten minutes. 336 00:31:55,350 --> 00:31:57,630 Alright, just be careful. 337 00:31:57,710 --> 00:31:58,630 I will. 338 00:32:15,990 --> 00:32:17,030 Chu Yan, don't... 339 00:32:19,590 --> 00:32:21,070 Thank God I stopped you. 340 00:32:21,150 --> 00:32:22,430 What are you so upset about? 341 00:32:25,550 --> 00:32:27,190 What are you laughing at? Are you crazy? 342 00:32:28,510 --> 00:32:31,710 I was thinking how if I died today, 343 00:32:32,270 --> 00:32:34,310 it would be because you pushed me. 344 00:32:34,390 --> 00:32:37,070 Pushed you? You were about to fall in. 345 00:32:37,150 --> 00:32:38,990 If I hadn't grabbed you, you'd have fallen in. 346 00:32:40,470 --> 00:32:42,790 You're sick. Are you trying to make it worse out here? 347 00:32:43,390 --> 00:32:44,550 Who's sick? 348 00:32:45,590 --> 00:32:48,390 I didn't start coughing until you suddenly scared me like that. 349 00:32:55,830 --> 00:32:58,230 Why are you posing? 350 00:32:58,310 --> 00:32:59,750 There's nobody's here. 351 00:33:00,110 --> 00:33:01,230 Go home now. 352 00:33:01,310 --> 00:33:03,430 Is that how you speak to King Chu? 353 00:33:03,830 --> 00:33:05,190 King Chu? 354 00:33:05,510 --> 00:33:07,910 Strictly speaking, I'm your sister-in-law. 355 00:33:07,990 --> 00:33:08,950 Go away. 356 00:33:10,550 --> 00:33:12,270 Come on. I didn't come here for nothing. 357 00:33:12,830 --> 00:33:14,710 Who asked you to come here? 358 00:33:16,430 --> 00:33:20,470 I wanted to ask you... I didn't do anything to you yesterday, did I? 359 00:33:22,030 --> 00:33:24,150 A tiny person like you? Taking advantage of me? 360 00:33:24,230 --> 00:33:25,110 In your dreams. 361 00:33:36,710 --> 00:33:37,910 Let me tell you a story. 362 00:33:38,670 --> 00:33:39,630 Sure. 363 00:33:41,710 --> 00:33:42,670 I have a secret crush. 364 00:33:44,030 --> 00:33:46,910 You have a secret crush? What year are you living in? 365 00:33:48,230 --> 00:33:51,310 You're that shy? You should just tell the person. 366 00:33:57,310 --> 00:33:59,390 -I can't. -Why? 367 00:34:02,470 --> 00:34:04,070 Because that person is you. 368 00:34:08,950 --> 00:34:10,350 Fine, don't tell me then. 369 00:34:10,870 --> 00:34:13,550 Go on with your story. 370 00:34:15,190 --> 00:34:16,030 That was it. 371 00:34:17,310 --> 00:34:18,990 That was one sentence. 372 00:34:19,510 --> 00:34:21,150 That sentence is a story. 373 00:34:21,750 --> 00:34:24,070 A predestined, unending story. 374 00:34:25,190 --> 00:34:28,750 God, you're a hipster now. 375 00:34:29,030 --> 00:34:31,510 How unsuitable for a playboy like you. 376 00:34:32,510 --> 00:34:34,670 Hey, can you not ruin the mood? 377 00:34:34,750 --> 00:34:35,870 I'm not wrong. 378 00:34:36,270 --> 00:34:38,990 Fight for who you like. Leave who you don't like. 379 00:34:39,670 --> 00:34:41,910 Destiny is in your own hands. 380 00:34:42,270 --> 00:34:45,230 When did you become such a sissy? 381 00:34:46,030 --> 00:34:49,310 Got it, life coach. 382 00:34:50,230 --> 00:34:53,230 If you keep lecturing me, we're going to have to camp here tonight. 383 00:34:54,350 --> 00:34:57,630 Oh! Tongtong is still waiting for me up there. 384 00:34:58,830 --> 00:34:59,950 Let's go. 385 00:35:05,070 --> 00:35:07,390 Xia Lin, I thought you'd got lost. 386 00:35:07,470 --> 00:35:08,790 I was about to go look for you. 387 00:35:08,870 --> 00:35:10,670 Sorry, I lost track of time. 388 00:35:12,430 --> 00:35:13,270 Let's go now. 389 00:35:13,830 --> 00:35:15,110 It's fine. I drove here. 390 00:35:17,030 --> 00:35:18,710 Wait, Xia Lin, did you lose an earring? 391 00:35:20,750 --> 00:35:22,830 I might have lost it on accident. 392 00:35:23,110 --> 00:35:24,110 Just forget about it. 393 00:35:24,510 --> 00:35:27,590 But these are my favorite pair. They've got a crescent moon on them. 394 00:35:27,670 --> 00:35:30,110 Just buy another pair online. 395 00:35:30,190 --> 00:35:31,070 Go home now. 396 00:35:31,870 --> 00:35:33,990 Fine, then you should go home, too 397 00:35:34,350 --> 00:35:35,750 -Bye. -Bye. 398 00:36:00,910 --> 00:36:02,910 A rather unusual way of greeting me today. 399 00:36:08,150 --> 00:36:09,270 Where did you get this? 400 00:36:09,350 --> 00:36:11,110 Don't worry about where it came from. 401 00:36:12,830 --> 00:36:14,910 She's Ling Yizhou's woman. Don't you know that? 402 00:36:16,710 --> 00:36:17,550 So what? 403 00:36:31,830 --> 00:36:34,470 You rotten child. If Ling Yizhou finds out, 404 00:36:34,550 --> 00:36:36,430 the Chu family's prosperity will be ruined! 405 00:36:46,950 --> 00:36:48,150 Are you happy now? 406 00:36:49,350 --> 00:36:53,030 My last name is not Chu. I don't want to be a part of this family either. 407 00:36:53,390 --> 00:36:54,950 You have no say in this. 408 00:36:55,350 --> 00:36:58,790 You're right, I have no say. 409 00:36:59,230 --> 00:37:03,630 I didn't choose to join, and I can't choose to leave. 410 00:37:04,590 --> 00:37:05,550 But... 411 00:37:30,630 --> 00:37:33,230 -Hello? -Xia Lin, have you seen the news? 412 00:37:33,310 --> 00:37:35,310 Chu Yan has been sent to the hospital. 413 00:37:35,710 --> 00:37:36,550 What? 414 00:37:36,630 --> 00:37:38,910 GANGDONG INTERNATIONAL MEDICAL CENTER 415 00:37:47,070 --> 00:37:48,430 What are you doing here? 416 00:37:48,870 --> 00:37:50,110 You did this, didn't you? 417 00:37:50,190 --> 00:37:53,950 Mrs. Ling, you shouldn't worry about our family affairs. 418 00:37:54,030 --> 00:37:55,430 Violence is illegal. 419 00:37:55,750 --> 00:37:57,390 If you do this again, I'll report you! 420 00:37:57,470 --> 00:37:59,510 Police won't interfere in family affairs. 421 00:37:59,590 --> 00:38:01,670 Chu Yan is my son, anyway. 422 00:38:02,070 --> 00:38:03,950 It's only natural that I discipline him. 423 00:38:04,310 --> 00:38:06,030 You're not his biological father. 424 00:38:07,230 --> 00:38:08,070 Say that again. 425 00:38:08,390 --> 00:38:09,870 -I said, you-- -Director Chu. 426 00:38:12,830 --> 00:38:13,990 Yizhou. 427 00:38:14,070 --> 00:38:15,990 Did I not make myself clear last time? 428 00:38:18,310 --> 00:38:19,710 Xia Lin is my wife. 429 00:38:20,230 --> 00:38:22,030 I don't care if you act like that towards me. 430 00:38:22,110 --> 00:38:24,030 But if you do so to her... 431 00:38:25,110 --> 00:38:27,350 Director Ling, this is a misunderstanding. 432 00:38:30,150 --> 00:38:32,830 As luck would have it, I have something prepared for you today. 433 00:38:33,430 --> 00:38:35,070 Do take a look, Director Chu. 434 00:38:36,510 --> 00:38:37,510 We can speak outside. 435 00:38:43,710 --> 00:38:46,390 Xia Lin, just wait in here. 436 00:38:46,990 --> 00:38:48,270 Lots of reporters around. 437 00:38:50,750 --> 00:38:53,110 That scared me. 438 00:38:53,670 --> 00:38:54,510 It's fine. 439 00:39:03,790 --> 00:39:07,230 Director Chu, these documents I've prepared today 440 00:39:07,950 --> 00:39:09,350 represent no ulterior motives. 441 00:39:10,510 --> 00:39:13,190 I'm sure you understand that any one of these papers, 442 00:39:13,750 --> 00:39:15,230 if handed over to the authorities... 443 00:39:16,230 --> 00:39:17,950 would cost you dearly. 444 00:39:20,030 --> 00:39:21,070 What do you want? 445 00:39:21,150 --> 00:39:23,870 I just have one tiny request. 446 00:39:25,070 --> 00:39:26,430 Let Chu Yan leave the Chu family. 447 00:39:27,710 --> 00:39:28,550 Never. 448 00:39:30,070 --> 00:39:31,830 I have just one son. 449 00:39:35,510 --> 00:39:38,270 Have you ever treated him as a son? 450 00:39:39,950 --> 00:39:42,750 Ever since he was adopted at two, you've been cruel and harsh. 451 00:39:43,030 --> 00:39:46,310 No matter how much you hated his mother, it's no way to treat an innocent child. 452 00:39:48,070 --> 00:39:50,070 What? You know? 453 00:39:53,310 --> 00:39:55,950 Yes. I know that he's not your adopted son, 454 00:39:56,830 --> 00:39:58,230 but your own child. 455 00:39:59,270 --> 00:40:03,470 His mother abandoned us. 456 00:40:04,870 --> 00:40:08,510 It doesn't matter who did what, Chu Yan was never involved. 457 00:40:12,710 --> 00:40:14,230 If I ever find out after this 458 00:40:14,670 --> 00:40:17,270 that you are hurting Chu Yan in any way, 459 00:40:17,350 --> 00:40:19,670 or if you force him to do something he doesn't want to do... 460 00:40:21,950 --> 00:40:24,270 I can have you sent to jail whenever I like. 461 00:41:35,070 --> 00:41:35,910 You know everything? 462 00:41:39,830 --> 00:41:41,150 I received that video. 463 00:41:42,870 --> 00:41:44,230 Your dad probably did, too. 464 00:41:45,230 --> 00:41:47,350 Listen to me, I really didn't do anything to Xia Lin. 465 00:41:49,110 --> 00:41:50,150 I believe you. 466 00:41:52,110 --> 00:41:54,750 This is the last time you'll get hurt for something like that. 467 00:41:55,950 --> 00:41:56,830 Get some rest. 468 00:41:57,750 --> 00:41:59,710 When you recover, you can leave that family. 469 00:42:00,670 --> 00:42:01,590 Really? 470 00:42:01,950 --> 00:42:03,830 But... how? 471 00:42:08,310 --> 00:42:09,630 You're like a brother to me. 472 00:42:17,710 --> 00:42:18,830 I'm sorry. 473 00:42:20,750 --> 00:42:23,030 You don't need to apologize for liking someone. 474 00:42:24,030 --> 00:42:26,510 That's the most beautiful thing in the world. 475 00:42:28,950 --> 00:42:30,750 It shows I made the right choice. 476 00:42:33,430 --> 00:42:34,790 Xia Lin is my wife. 477 00:42:36,870 --> 00:42:38,030 You are my brother. 478 00:42:39,070 --> 00:42:40,150 That will never change. 479 00:42:42,430 --> 00:42:43,510 That will never change. 480 00:42:58,910 --> 00:43:01,270 What should we do? You look like you're in a lot of pain. 481 00:43:01,350 --> 00:43:03,350 If only we had realized back at the hospital... 482 00:43:03,790 --> 00:43:04,670 I'm fine. 483 00:43:07,990 --> 00:43:09,510 I'll be better after some sugar water. 484 00:43:09,590 --> 00:43:11,710 There's some in the fridge. 485 00:43:12,350 --> 00:43:13,710 Hold on, I'll get you some. 486 00:43:17,030 --> 00:43:20,710 I think we're out. I'll go get you some. 487 00:43:21,750 --> 00:43:23,630 It's late now. Don't bother. 488 00:43:24,230 --> 00:43:25,630 You must be hungry. Eat something 489 00:43:25,710 --> 00:43:26,750 I can't do that. 490 00:43:27,270 --> 00:43:30,070 I'll get some food on the way. You just rest here. 491 00:43:30,350 --> 00:43:31,190 Xia Lin. 492 00:43:32,310 --> 00:43:33,270 Thank you. 493 00:43:34,230 --> 00:43:36,270 No need to thank me. Feel better soon. 494 00:43:38,150 --> 00:43:40,870 LINGSHI GROUP CO. LTD. 495 00:43:44,590 --> 00:43:46,950 Mr. Ling, Chu Yan is dead. 496 00:44:18,470 --> 00:44:19,310 Wen Li. 497 00:44:20,990 --> 00:44:22,510 Buy me a matching mascot suit. 498 00:44:23,030 --> 00:44:23,870 Yes, sir. 499 00:46:16,510 --> 00:46:18,270 Subtitle translation by Jake Eberts 500 00:46:18,350 --> 00:46:19,350 FIRE AT GANGDONG HOSPITAL 501 00:46:19,430 --> 00:46:20,350 Chu Yan is gone. 502 00:46:21,070 --> 00:46:22,150 It's true. 503 00:46:22,870 --> 00:46:24,510 The police are already investigating it. 504 00:46:25,830 --> 00:46:27,270 The coroner's autopsy was released. 505 00:46:27,710 --> 00:46:30,190 Chu Yan was holding an earring in his right hand. 506 00:46:30,910 --> 00:46:32,390 Your earring was in his hand. 507 00:46:32,830 --> 00:46:35,030 With no other evidence besides this... 508 00:46:35,990 --> 00:46:37,110 you're the primary suspect. 509 00:46:37,510 --> 00:46:38,350 So... 510 00:46:38,430 --> 00:46:39,950 Regarding Mr. Chu Yan's death, 511 00:46:40,030 --> 00:46:41,870 we'd like to ask for Miss Xia's cooperation. 512 00:46:41,950 --> 00:46:43,590 You were away from the apartment 513 00:46:43,670 --> 00:46:46,270 at the exact same time the fire started at the hospital. 35967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.