All language subtitles for Well Intended Love ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,319 --> 00:01:40,799 CEO Ling, Missus' fainting spell was due to a combination of being highly provoked and her anaemic condition 2 00:01:42,620 --> 00:01:45,200 But her anaemia hasn't flared up in awhile 3 00:01:46,319 --> 00:01:48,799 so perhaps it's due to overwork 4 00:01:48,799 --> 00:01:51,819 She needs to have a good rest 5 00:01:53,099 --> 00:01:54,099 Thank you 6 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 Mu Mu 7 00:02:21,060 --> 00:02:22,900 what exactly should I do 8 00:03:17,460 --> 00:03:19,240 Good morning Missus 9 00:03:20,099 --> 00:03:21,159 Where is Ling Yi Zhou 10 00:03:21,159 --> 00:03:23,319 Sir left for work early in the morning 11 00:03:23,319 --> 00:03:25,759 He wants you to have a good rest at home 12 00:03:26,479 --> 00:03:29,840 Missus, did you and Sir quarrel? 13 00:03:30,439 --> 00:03:32,780 No we didn't. Aunt Huang, I'm heading out for a while 14 00:03:32,780 --> 00:03:34,840 But Missus, there are... 15 00:03:34,840 --> 00:03:35,840 There are what 16 00:03:42,000 --> 00:03:45,539 Our revenue for this season has increased by 3% compared to the last season 17 00:03:45,539 --> 00:03:48,120 The revenue from our properties made up 62% 18 00:03:48,120 --> 00:03:51,319 In terms of our electronic products, sales has went down slightly compared to the last season 19 00:03:51,324 --> 00:03:54,774 But after putting some measures in place, the impact is not that large 20 00:04:03,264 --> 00:04:05,254 Boss, it's your phone ringing 21 00:04:11,775 --> 00:04:14,605 Ling Yi Zhou, you're detaining me illegally 22 00:04:23,519 --> 00:04:24,519 Mu Mu 23 00:04:25,180 --> 00:04:27,540 We'll talk when I get home. You get some rest first 24 00:04:27,540 --> 00:04:29,580 You have no right to confine me 25 00:04:29,579 --> 00:04:32,439 If you don't wish to see me at the moment, I can stay at a hotel temporarily 26 00:04:32,660 --> 00:04:35,220 I want to go out now. RIGHT NOW 27 00:04:35,279 --> 00:04:36,359 You can't for now 28 00:04:45,560 --> 00:04:46,819 What happened just now? 29 00:04:46,819 --> 00:04:50,399 Could it have been the powerful Lady Boss 30 00:04:50,399 --> 00:04:53,819 We're screwed. They must have fought. Boss seemed to be in a bad mood today 31 00:04:54,620 --> 00:04:57,280 Group leader, do we need to be on our guard? 32 00:04:57,920 --> 00:05:00,640 Everybody, it'll be amber warning mode till further notice 33 00:05:12,459 --> 00:05:14,500 Phones not on silent mode during a meeting 34 00:05:14,500 --> 00:05:16,420 Minus 5 points off everyone's performance review 35 00:05:16,860 --> 00:05:18,420 and not allowed to take leave within the next 3 months 36 00:05:18,759 --> 00:05:19,759 Noted 37 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Dismissed 38 00:05:24,579 --> 00:05:27,099 Missus, what are you doing 39 00:05:27,100 --> 00:05:30,280 Sir just wanted you to stay home and rest 40 00:05:30,279 --> 00:05:32,779 Does that justify locking me up and prohibiting me from going out 41 00:05:35,980 --> 00:05:38,939 Where's my marriage certificate? I'm sure I left it here 42 00:05:40,199 --> 00:05:42,019 He must have taken it with him 43 00:05:43,220 --> 00:05:46,000 Missus, why are you looking for your marriage certificate? 44 00:05:46,144 --> 00:05:48,134 Do you know where he keeps his documents 45 00:05:49,740 --> 00:05:53,720 Missus, why don't you have breakfast first 46 00:06:18,519 --> 00:06:20,659 Did you think you can keep me locked up forever 47 00:06:22,154 --> 00:06:23,154 We'll see about that 48 00:06:42,360 --> 00:06:44,699 Aunt Huang 49 00:06:45,600 --> 00:06:47,379 What is it, Missus? 50 00:06:47,860 --> 00:06:50,080 Aunt Huang, I think I'm ill 51 00:06:52,100 --> 00:06:56,879 38.7 degrees celcius. Missus, why do you suddenly have a high fever 52 00:06:57,259 --> 00:06:59,300 Aunt Huang, I feel terrible 53 00:06:59,845 --> 00:07:01,520 Can you bring me to the hospital 54 00:07:01,519 --> 00:07:03,159 But Sir said.. 55 00:07:03,160 --> 00:07:06,020 He can't leave me to die of a fever at home right 56 00:07:07,839 --> 00:07:08,859 Aunt Huang 57 00:07:08,860 --> 00:07:10,060 Sir 58 00:07:10,060 --> 00:07:11,780 Call Doctor Wang and get him to make a house visit 59 00:07:11,779 --> 00:07:13,059 Yes Sir 60 00:07:14,384 --> 00:07:15,384 No need 61 00:07:15,654 --> 00:07:16,654 Mu Mu 62 00:07:17,740 --> 00:07:18,980 Why were you looking for the marriage certificate 63 00:07:19,300 --> 00:07:23,620 What else do you think I can do with the marriage certificate besides buying a house and having children 64 00:07:23,920 --> 00:07:25,780 I was wrong. Can you forgive me 65 00:07:25,779 --> 00:07:27,519 It's not a matter of whether you were in the wrong or not 66 00:07:27,519 --> 00:07:29,919 Ling Yi Zhou, you like to manipulate people 67 00:07:29,920 --> 00:07:32,020 Even in love, you made your own arrangements 68 00:07:32,019 --> 00:07:33,740 I was really just trying to protect you 69 00:07:33,740 --> 00:07:35,699 You protect too well 70 00:07:36,504 --> 00:07:38,175 So well that I can hardly breathe 71 00:07:39,995 --> 00:07:41,345 What do you want me to do then 72 00:07:44,024 --> 00:07:47,444 Remove the two bodyguards downstairs or else I'll call the police 73 00:07:48,634 --> 00:07:49,634 Mu Mu 74 00:07:50,055 --> 00:07:51,420 I will never let you leave me 75 00:07:51,420 --> 00:07:53,560 Let go of me 76 00:07:53,839 --> 00:07:56,659 Let go of me 77 00:08:00,660 --> 00:08:01,660 Never 78 00:08:50,820 --> 00:08:53,420 Is anything the matter Mrs Ling 79 00:08:53,799 --> 00:08:56,019 Can you come over to my place to pick me up 80 00:08:56,179 --> 00:08:57,339 Now? 81 00:08:58,240 --> 00:09:00,240 Did you have a fight with Old Ling? 82 00:09:01,379 --> 00:09:03,100 Are you coming or not 83 00:09:05,340 --> 00:09:07,080 You really had a fight with Old Ling? 84 00:09:07,860 --> 00:09:09,240 How interesting 85 00:09:09,240 --> 00:09:11,980 It's late already. Do you mind not torturing me 86 00:09:11,980 --> 00:09:13,960 I still have an early flight to catch tomorrow 87 00:09:15,445 --> 00:09:17,235 Then sleep well 88 00:09:18,264 --> 00:09:19,975 Are you okay 89 00:09:34,440 --> 00:09:37,240 Sir, Missus hasn't eaten all morning 90 00:09:38,845 --> 00:09:39,845 I got it 91 00:09:51,320 --> 00:09:54,000 On a hunger strike for just one day and I'm already starving 92 00:09:54,000 --> 00:09:55,340 How am I going to survive tomorrow 93 00:10:04,519 --> 00:10:05,519 Mu Mu 94 00:10:06,595 --> 00:10:08,315 I heard that you have no appetite 95 00:10:08,815 --> 00:10:10,140 Why aren't you eating 96 00:10:10,139 --> 00:10:11,824 There's no problem with my appetite 97 00:10:11,980 --> 00:10:14,360 I'll starve for as long as you keep me locked up 98 00:10:14,360 --> 00:10:17,120 Even if you're angry at me, don't play around with your health 99 00:10:17,120 --> 00:10:18,304 Let's go eat something 100 00:10:19,000 --> 00:10:23,159 Ling Yi Zhou, I'm not your pet. I don't have to depend on your feeding to survive 101 00:10:24,240 --> 00:10:26,139 I can promise you anything except for letting you go out 102 00:10:26,139 --> 00:10:28,720 Except for going out, there's nothing else that I want 103 00:10:28,720 --> 00:10:30,139 If there's nothing else, then get out 104 00:10:32,264 --> 00:10:35,144 Let me go. What do you think you're doing 105 00:10:36,565 --> 00:10:39,380 Let me go 106 00:10:39,379 --> 00:10:41,200 Aunt Huang, warm up the food 107 00:10:41,200 --> 00:10:42,740 What are you doing 108 00:10:44,940 --> 00:10:46,520 Mu Mu, you must eat something today 109 00:10:47,534 --> 00:10:48,319 I'm not eating 110 00:10:48,320 --> 00:10:50,565 Don't damage your health just because you're angry at me 111 00:10:53,039 --> 00:10:56,099 Fine, I'll eat. But I have a condition 112 00:10:56,100 --> 00:10:56,899 What is it 113 00:10:56,899 --> 00:10:58,419 I don't want to see you 114 00:10:58,419 --> 00:11:01,179 Okay. I'll go stay at a hotel tomorrow and come back when you feel better 115 00:11:01,179 --> 00:11:02,620 Right now 116 00:11:06,254 --> 00:11:09,325 Okay then I'll go back to the room 117 00:11:19,879 --> 00:11:23,100 You need to come over quickly. Sir and Ma'am are quarrelling 118 00:11:52,399 --> 00:11:55,120 Help! CEO Ling's door is locked and can't be opened 119 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Come quickly and help 120 00:12:01,154 --> 00:12:02,214 Mu Mu unlock the door 121 00:12:02,955 --> 00:12:03,955 Is there anyone around 122 00:12:05,200 --> 00:12:05,780 What is it Ma'am? 123 00:12:05,779 --> 00:12:07,039 The door lock is spoilt and can't be unlocked. Take a look 124 00:12:08,934 --> 00:12:09,934 Is there anyone around 125 00:12:10,995 --> 00:12:12,419 Quickly open my door 126 00:12:12,419 --> 00:12:14,245 Give me a moment Boss, I'll get Aunt Huang 127 00:12:14,565 --> 00:12:15,565 Aunt Huang 128 00:12:16,139 --> 00:12:17,139 Quickly bring the spare keys 129 00:12:19,279 --> 00:12:20,799 Mu Mu, unlock the door 130 00:12:29,759 --> 00:12:31,860 What happened? Hurry hurry 131 00:12:31,860 --> 00:12:32,720 The door got locked? 132 00:12:34,899 --> 00:12:35,519 Where is she? 133 00:12:35,519 --> 00:12:36,299 She just went downstairs 134 00:12:40,659 --> 00:12:41,740 Stop right there 135 00:12:42,975 --> 00:12:44,139 Granny, why are you here 136 00:12:44,139 --> 00:12:49,199 If Aunt Huang didn't call to inform me, I wouldn't have known that the house is in chaos 137 00:12:49,879 --> 00:12:52,240 Can't you all sit down and talk it out 138 00:12:52,504 --> 00:12:53,985 Mu Mu, are you alright 139 00:12:59,325 --> 00:13:01,435 Did he bully you 140 00:13:02,799 --> 00:13:05,039 Tell Granny about it 141 00:13:05,240 --> 00:13:06,659 I'll seek justice for you 142 00:13:16,960 --> 00:13:20,160 Granny said that you only brought up divorce in a moment of anger 143 00:13:21,220 --> 00:13:23,300 and just want to leave to mull over things. Is that right 144 00:13:24,284 --> 00:13:26,524 Does it matter whether it's true or false right now 145 00:13:29,414 --> 00:13:31,424 I was wrong. Can you not leave 146 00:13:32,115 --> 00:13:33,335 You were wrong? 147 00:13:34,825 --> 00:13:36,595 Do you really know that you're in the wrong? 148 00:13:38,335 --> 00:13:41,835 If you knew, then you wouldn't have restrained me 149 00:13:41,860 --> 00:13:44,379 I never thought about getting a divorce at first 150 00:13:44,379 --> 00:13:46,919 I just wanted to take time to think about our relationship 151 00:13:46,975 --> 00:13:49,075 But I never thought that you would lock me up 152 00:13:49,534 --> 00:13:52,664 You didn't treat me as an independent individual 153 00:13:52,664 --> 00:13:55,554 You just wanted to satisfy your perverse sense of possession and control 154 00:14:02,700 --> 00:14:06,520 Didn't you want to know when was the first time we met? 155 00:14:08,980 --> 00:14:09,980 Two years ago 156 00:14:11,960 --> 00:14:13,500 On our birthday 157 00:14:25,299 --> 00:14:26,559 Welcome 158 00:14:26,879 --> 00:14:28,299 I want to get a birthday cake 159 00:14:28,299 --> 00:14:29,159 Sure 160 00:14:29,159 --> 00:14:32,259 If it's your birthday today, just show your membership card and you'll enjoy a 1-for-1 promotion 161 00:14:32,259 --> 00:14:33,039 No thanks 162 00:14:34,779 --> 00:14:38,879 Sorry Sir, but our card machine is spoilt at the moment so we won't be able to accept card payments 163 00:14:40,539 --> 00:14:41,539 Then forget it 164 00:14:41,539 --> 00:14:42,399 Sorry about it 165 00:14:43,440 --> 00:14:46,275 Why don't we use my membership card. It's my birthday today too 166 00:14:46,279 --> 00:14:49,939 I can get a 1-for-1 promotion, so just count it as my treat 167 00:14:50,860 --> 00:14:51,840 It's okay, thanks 168 00:14:51,840 --> 00:14:53,879 It's okay. I can't eat so much cake anyway 169 00:14:53,879 --> 00:14:55,679 So I'll just gift you one 170 00:14:56,054 --> 00:14:57,344 Happy Birthday 171 00:15:00,804 --> 00:15:02,179 Two cakes please 172 00:15:02,179 --> 00:15:03,120 Okay 173 00:15:11,820 --> 00:15:13,040 So your name is Xia Lin 174 00:15:23,419 --> 00:15:25,579 So the last time during our birthday 175 00:15:26,044 --> 00:15:27,599 the cake shop that you brought me to 176 00:15:27,600 --> 00:15:29,475 was where we first met 177 00:15:31,365 --> 00:15:32,735 I have no recollection of it 178 00:15:34,735 --> 00:15:36,605 Because you just did it without much thought 179 00:15:38,159 --> 00:15:39,579 Perhaps it didn't mean anything to you 180 00:15:41,279 --> 00:15:42,279 but on that day 181 00:15:44,259 --> 00:15:46,120 your gesture really warmed my heart 182 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Just because of one cake 183 00:15:50,245 --> 00:15:51,745 You started to pay attention to me? 184 00:15:55,394 --> 00:15:56,394 Half a year later 185 00:15:56,860 --> 00:15:57,860 we met again 186 00:15:59,279 --> 00:16:00,620 the day my father passed away 187 00:16:02,740 --> 00:16:06,080 I drank so much for the first time in my life 188 00:16:16,399 --> 00:16:17,759 Sorry sorry 189 00:16:18,580 --> 00:16:20,800 Don't get angry. My friend didn't do it on purpose 190 00:16:20,799 --> 00:16:23,219 We'll pay for this drink 191 00:16:31,779 --> 00:16:33,899 Mister mister 192 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Don't go off yet 193 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 Mister 194 00:16:37,620 --> 00:16:40,080 You knocked into me and caused my phone to fall into someone's glass 195 00:16:40,080 --> 00:16:42,000 now that it's spoilt, you should compensate me 196 00:16:42,000 --> 00:16:43,879 Mister are you listening 197 00:16:45,220 --> 00:16:46,980 I know you heard me. Don't you try to run away 198 00:16:46,980 --> 00:16:49,440 My phone is spoilt so you need to compensate me. Do you hear me? 199 00:16:54,759 --> 00:16:57,899 Mister, are you okay? 200 00:16:58,019 --> 00:17:01,340 If there's anything that you're feeling upset about, just talk about it 201 00:17:01,539 --> 00:17:03,399 Perhaps I might be able to help you 202 00:17:05,025 --> 00:17:06,025 Say something 203 00:17:07,535 --> 00:17:09,755 What are you saying? I can't hear you 204 00:17:10,119 --> 00:17:12,179 Mister, why don't you come out of the car 205 00:17:12,180 --> 00:17:14,320 or at least wind down your window 206 00:17:15,000 --> 00:17:16,740 I can't hear what you're saying 207 00:17:18,625 --> 00:17:20,319 Mister, what did you say? 208 00:17:21,920 --> 00:17:23,180 Where 209 00:17:25,059 --> 00:17:26,119 is my steering wheel 210 00:17:29,920 --> 00:17:31,220 What did you say? 211 00:17:32,640 --> 00:17:34,560 Where is my steering wheel? 212 00:17:35,660 --> 00:17:39,640 Mister, drunk driving is not only being irresponsible towards yourself 213 00:17:39,660 --> 00:17:42,440 but also being irresponsible towards the safety of others around you 214 00:17:43,259 --> 00:17:46,279 If you need a substitute driver, I can help you call for one 215 00:17:46,785 --> 00:17:48,225 Where is my steering wheel 216 00:17:50,000 --> 00:17:53,400 Miss, I'm so sorry, but he is my friend. I'll take care of him 217 00:17:53,400 --> 00:17:56,205 Even if he wanted to put himself in danger, he shouldn't implicate others 218 00:17:56,204 --> 00:17:57,599 I'm very sorry 219 00:17:57,599 --> 00:18:01,419 Oh yes. He spoilt my phone so you guys have to.. 220 00:18:01,420 --> 00:18:02,620 Where's my steering wheel 221 00:18:02,839 --> 00:18:03,839 Forget it 222 00:18:05,099 --> 00:18:06,119 Hey! Where is my steering wheel?! 223 00:18:11,579 --> 00:18:13,579 What kind of woman is she 224 00:18:15,099 --> 00:18:16,099 After I became sober 225 00:18:17,545 --> 00:18:18,545 I recalled 226 00:18:19,079 --> 00:18:21,259 that I've met you at the cake shop before 227 00:18:22,700 --> 00:18:24,220 The kindness that you show towards strangers 228 00:18:25,480 --> 00:18:27,380 really warmed my heart 229 00:18:29,339 --> 00:18:31,339 So I got curious about you 230 00:18:33,160 --> 00:18:37,440 After that day, I would often drop by the cake shop 231 00:19:09,359 --> 00:19:13,959 Later on, Wen Li would occasionally update me with news about you 232 00:19:14,940 --> 00:19:16,680 I didn't stop him 233 00:19:17,680 --> 00:19:23,180 Because I'm not sure when it started, but I began to look forward to receiving updates about you've been up to 234 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 I was like a drowning person 235 00:19:26,279 --> 00:19:31,220 and you were like the only thing I was clinging onto to survive 236 00:19:31,759 --> 00:19:33,819 I just wanted to hold tightly onto you 237 00:19:35,079 --> 00:19:37,019 perhaps the heavens heard my prayers 238 00:19:38,099 --> 00:19:40,000 and gave me this chance 239 00:19:40,000 --> 00:19:42,240 Miss Xia's health report is out 240 00:19:42,640 --> 00:19:44,955 She only has a cold on top of mild anaemia 241 00:19:44,954 --> 00:19:47,484 That's why her white blood cells count was abnormal. She doesn't have leukemia 242 00:19:48,724 --> 00:19:50,939 Does she know the results of the report yet? 243 00:19:50,940 --> 00:19:52,120 Not yet 244 00:19:55,640 --> 00:19:59,060 Think of way to get her health report results swapped out 245 00:20:02,480 --> 00:20:06,880 I've actually really loved you for a very long time 246 00:20:08,599 --> 00:20:11,859 I don't know whether you would have approached me if I hadn't done this 247 00:20:12,480 --> 00:20:14,900 So does that justify you using such despicable methods? 248 00:20:15,700 --> 00:20:20,220 Did you ever consider that I would feel agony, upset and even fall apart because of my illness 249 00:20:21,579 --> 00:20:22,899 I didn't think that far 250 00:20:24,339 --> 00:20:27,299 I just wanted to grab hold of the opportunity 251 00:20:27,680 --> 00:20:28,799 Opportunity? 252 00:20:30,500 --> 00:20:32,900 Do you know how much agony I was in at that time? 253 00:20:33,259 --> 00:20:36,400 I couldn't sleep and kept thinking how to survive one more day 254 00:20:36,984 --> 00:20:39,884 If Jia Fei wasn't there for me, I would have never made it 255 00:20:43,099 --> 00:20:45,059 But I only did all that because I love you 256 00:20:45,059 --> 00:20:47,799 But that doesn't give you the right to manipulate my life 257 00:20:51,359 --> 00:20:54,479 Your love is too overwhelming and too selfish 258 00:20:54,480 --> 00:20:57,860 I'm unable to bear it. So that's that 259 00:21:00,160 --> 00:21:03,580 We signed a two-year long contract. If you break the contract now, you'll need to compensate 10 million 260 00:21:04,200 --> 00:21:06,039 I'll find a way to pay you the 10 million 261 00:21:06,039 --> 00:21:08,680 I don't mean it that way. I just don't want you to leave 262 00:21:09,740 --> 00:21:16,099 When I think about how you'll control my life and pile restrictions on me if I stay behind 263 00:21:16,099 --> 00:21:17,579 I am utterly terrified 264 00:21:19,519 --> 00:21:21,019 If there's nothing else 265 00:21:22,160 --> 00:21:23,040 Goodbye 266 00:21:24,400 --> 00:21:27,860 Believe me. I only did all these so that you could be happy 267 00:21:30,660 --> 00:21:32,180 I really hope you can stay 268 00:22:23,994 --> 00:22:27,454 What happened? Why did you suddenly come to stay at a hotel? 269 00:22:32,005 --> 00:22:33,305 You ran away from home? 270 00:22:34,700 --> 00:22:38,380 Fei, can you lend me some money 271 00:22:41,119 --> 00:22:45,279 So you're saying that Boss Ling actually knew you from long ago 272 00:22:47,019 --> 00:22:48,139 Is he crazy? 273 00:22:48,140 --> 00:22:50,960 How can he lie about something as serious as an illness 274 00:22:50,960 --> 00:22:52,779 Couldn't he just tell you that he liked you? 275 00:22:54,019 --> 00:22:58,559 Maybe his brain is not wired the same way as us normal people 276 00:22:59,779 --> 00:23:04,200 Wait, then what kind of shots were they giving you when you were warded in the hospital? 277 00:23:04,799 --> 00:23:06,419 The shots were for curing anaemia 278 00:23:07,180 --> 00:23:09,500 The medicine that I ate were also all just vitamins 279 00:23:09,500 --> 00:23:13,279 No wonder I was puzzled that I was recovering so quickly 280 00:23:14,119 --> 00:23:16,879 Indeed being poor has limited my imagination 281 00:23:21,220 --> 00:23:22,920 So what do you intend to do now? 282 00:23:23,125 --> 00:23:24,059 Get a divorce? 283 00:23:24,059 --> 00:23:28,720 I haven't thought about it yet. My mind is all over the place now 284 00:23:32,240 --> 00:23:36,480 If you really decide to get a divorce, don't worry. We'll find you a better guy 285 00:23:37,440 --> 00:23:40,580 If you decide that you don't want to get a divorce 286 00:23:40,579 --> 00:23:44,299 then I'll fight Boss Ling to the death with you 287 00:23:44,299 --> 00:23:45,960 We'll make him correct his mistake 288 00:23:45,960 --> 00:23:47,340 and remould his character 289 00:23:48,099 --> 00:23:51,819 Don't worry. I'll support you no matter what decision you make 290 00:23:53,740 --> 00:23:55,660 Thank you Fei 291 00:23:56,315 --> 00:23:58,384 I still don't wish to see him yet 292 00:23:59,000 --> 00:24:01,779 Of utmost importance now is for me to find a place where I can stay 293 00:24:02,700 --> 00:24:04,500 But I was doing the calculations 294 00:24:04,500 --> 00:24:06,720 I haven't been earning much money recently 295 00:24:07,279 --> 00:24:09,420 I don't even have the money to pay the rent deposit 296 00:24:10,000 --> 00:24:12,259 What are you worried about. I have money 297 00:24:14,579 --> 00:24:17,000 Why don't I move out to stay with you 298 00:24:17,180 --> 00:24:18,420 Don't do that 299 00:24:18,420 --> 00:24:20,075 I still need to go look at properties tomorrow 300 00:24:20,075 --> 00:24:21,680 We'll discuss again after I've settled down 301 00:24:21,680 --> 00:24:23,019 Then what do we do 302 00:24:23,299 --> 00:24:25,059 I have a script writing session tomorrow 303 00:24:25,240 --> 00:24:26,839 It's okay. You do what you need to do 304 00:24:26,839 --> 00:24:28,639 I'll just get Yang Tong to accompany me 305 00:24:30,059 --> 00:24:31,299 Alright 306 00:24:32,059 --> 00:24:34,220 Let me know when you've rented a place 307 00:24:34,359 --> 00:24:36,819 You remember my card's PIN number right 308 00:24:37,839 --> 00:24:38,839 Oh yes 309 00:24:39,059 --> 00:24:43,980 Please don't be a cheapskate. You must get a place in a safe neighbourhood okay? 310 00:24:43,980 --> 00:24:45,079 Alright 311 00:24:46,380 --> 00:24:49,880 I'm worried sick for you 312 00:24:51,420 --> 00:24:54,200 As an actress, at least close the toilet door when you're doing your business 313 00:25:18,045 --> 00:25:20,365 Isn't this where I stayed previously? 314 00:25:20,740 --> 00:25:22,359 The landlord was rushing to sell it the last time 315 00:25:23,480 --> 00:25:26,055 This property has been on sale for a long time but nobody bought it 316 00:25:26,055 --> 00:25:28,795 The landlord was afraid of making a loss, so he/she is re-renting it out 317 00:25:28,795 --> 00:25:31,055 I didn't expect that it has such an affinity with Miss Xia 318 00:25:31,559 --> 00:25:34,859 The landlord won't suddenly want to sell the house while I'm renting it again right 319 00:25:34,859 --> 00:25:37,259 Don't worry. We've signed a contract with the landlord 320 00:25:37,259 --> 00:25:38,900 and the compensation for breaking the contract is very large 321 00:25:40,400 --> 00:25:41,580 Sorry, let me take a call 322 00:25:43,779 --> 00:25:44,779 Sister 323 00:25:45,160 --> 00:25:46,800 Did you have a fight with brother-in-law? 324 00:25:46,799 --> 00:25:47,899 No 325 00:25:47,900 --> 00:25:51,420 Then did he bully you? Tell me and I'll go take revenge for you 326 00:25:52,720 --> 00:25:54,579 Aren't you usually quite afraid of him 327 00:25:56,140 --> 00:25:59,320 I may be scared, but you're my family 328 00:25:59,680 --> 00:26:03,200 No matter how powerful brother-in-law is, he's still not allowed to bully you 329 00:26:03,980 --> 00:26:07,360 It's nothing. I'm just moving out for a while 330 00:26:08,500 --> 00:26:11,299 Why don't you just come stay with me 331 00:26:11,299 --> 00:26:14,440 It's okay. Your place is not big enough for two people 332 00:26:14,799 --> 00:26:19,079 Oh yes. Has the company arranged any jobs for me recently? 333 00:26:19,079 --> 00:26:20,059 They have 334 00:26:20,680 --> 00:26:23,279 But they're all because of brother-in-law's influence 335 00:26:25,180 --> 00:26:28,160 In future, reject those jobs that have to do with him 336 00:26:29,380 --> 00:26:30,160 Ok 337 00:26:30,160 --> 00:26:32,240 Miss Xia, so what do you think 338 00:26:33,519 --> 00:26:36,279 I'll just get this 339 00:26:36,279 --> 00:26:38,414 Tong Tong, help me to settle the paperwork 340 00:26:38,414 --> 00:26:38,980 Ok 341 00:26:38,980 --> 00:26:40,025 Alright 342 00:27:19,059 --> 00:27:20,220 Xia Lin 343 00:27:20,220 --> 00:27:22,740 I heard from Yang Tong that you've recently rejected quite a number of jobs 344 00:27:22,740 --> 00:27:24,920 How come? Have you been busy? 345 00:27:24,920 --> 00:27:28,060 I'm free, but.. 346 00:27:28,059 --> 00:27:31,240 That's good. Why don't you discuss with CEO Ling about 347 00:27:31,240 --> 00:27:34,240 about our companies jointly organising a commercial performance exposition 348 00:27:34,240 --> 00:27:36,339 We'll settle the actors, so CEO Ling don't have to worry about that 349 00:27:36,900 --> 00:27:38,120 Chu Yan and Shuang Shuang will both be there too 350 00:27:41,519 --> 00:27:45,200 What if I were to break up with Ling Yi Zhou.. 351 00:27:45,200 --> 00:27:46,480 Don't you dare break up with him 352 00:27:46,480 --> 00:27:51,900 Xia Lin, are you mad? You should be convincing the media that you'll eventually become Mrs Ling 353 00:27:51,900 --> 00:27:53,860 Never mind that you hid your relationship in the past 354 00:27:53,960 --> 00:27:56,180 But now that it's revealed, at least make good use of the opportunity 355 00:27:56,180 --> 00:27:57,799 Why do you keep declining with all sorts of excuses 356 00:27:57,799 --> 00:27:58,519 Do you still want to become popular or not 357 00:27:58,519 --> 00:27:59,875 Ok ok Lisa 358 00:27:59,880 --> 00:28:02,500 I have something to attend to now. I'll discuss with you again next time 359 00:28:19,039 --> 00:28:20,399 How did you know I was here 360 00:28:20,400 --> 00:28:22,000 Did Ling Yi Zhou get you to come 361 00:28:22,099 --> 00:28:23,519 Is he still getting people to monitor me 362 00:28:24,259 --> 00:28:28,740 Miss, I drove all night without sleeping to get here and this is how you speak to me? 363 00:28:30,519 --> 00:28:33,900 Alright. It wasn't Ling Yi Zhou who asked me to come. It was Yang Tong 364 00:28:34,875 --> 00:28:36,204 Tong Tong? 365 00:28:37,625 --> 00:28:39,740 Didn't you move out after getting into a fight with Old Ling? 366 00:28:39,740 --> 00:28:40,954 She was worried about you 367 00:28:41,714 --> 00:28:44,845 What exactly happened? Why did it become so serious? 368 00:28:46,365 --> 00:28:49,325 Ok, if you don't tell me, I'll go ask Old Ling 369 00:28:49,964 --> 00:28:51,024 I'll tell you in the car 370 00:29:04,880 --> 00:29:08,940 Old Ling is usually really intelligent. Why did he make a critical mistake 371 00:29:10,579 --> 00:29:12,079 Thanks for sending me here 372 00:29:12,079 --> 00:29:14,240 I'm gonna be late so I'll take my leave 373 00:29:14,240 --> 00:29:15,079 374 00:29:15,884 --> 00:29:17,444 You really intend to become a salesperson? 375 00:29:20,065 --> 00:29:21,825 I'm now penniless 376 00:29:22,404 --> 00:29:24,894 I even had to borrow money from Fei Fei to pay off my rent 377 00:29:25,285 --> 00:29:28,705 and all the jobs from Lisa are connected to Ling Yi Zhou 378 00:29:28,894 --> 00:29:31,615 I have to find a way to earn some money to sustain myself right 379 00:29:32,684 --> 00:29:33,694 I can lend you money 380 00:29:35,285 --> 00:29:38,225 I can't keep living off borrowed money 381 00:29:38,224 --> 00:29:41,125 I'm not handicapped. I can work to sustain myself 382 00:29:42,904 --> 00:29:43,904 Fine 383 00:29:44,174 --> 00:29:45,734 But if you really need help 384 00:29:47,605 --> 00:29:48,605 remember to contact me 385 00:29:50,055 --> 00:29:52,195 Got it, Mr Superstar 386 00:29:53,214 --> 00:29:54,494 I'll be going 387 00:30:07,585 --> 00:30:09,279 Good morning Manager 388 00:30:09,279 --> 00:30:10,845 Morning 389 00:30:10,974 --> 00:30:13,039 I called you yesterday. I'm Xia Lin 390 00:30:13,039 --> 00:30:15,119 I see. You have quite a pleasant image 391 00:30:15,779 --> 00:30:18,644 We're selling Ku Gou products 392 00:30:18,644 --> 00:30:20,139 So amiability is very important. 393 00:30:20,140 --> 00:30:21,660 Remember to always smile 394 00:30:21,660 --> 00:30:22,820 Ok 395 00:30:22,954 --> 00:30:25,654 We'll pay you on a daily basis, based on the amount of sales you make 396 00:30:25,654 --> 00:30:26,619 Do you have any questions? 397 00:30:26,619 --> 00:30:27,599 Nope 398 00:30:27,599 --> 00:30:29,619 Ok then quickly familiarise yourself with the work 399 00:30:45,085 --> 00:30:46,245 Hi there Sir 400 00:30:46,559 --> 00:30:50,379 Would you like to know more about this KuGou bluetooth earpiece? 401 00:30:50,380 --> 00:30:51,140 Sure 402 00:30:51,140 --> 00:30:53,140 This earpiece weighs only 13g 403 00:30:53,140 --> 00:30:54,720 and is very comfortable 404 00:30:54,720 --> 00:30:56,940 It uses magnets to turn on and off 405 00:30:56,940 --> 00:30:59,279 Once you separate the earbuds, it immediately turns on 406 00:30:59,365 --> 00:31:01,934 and once you put them together, it immediately turns off 407 00:31:01,934 --> 00:31:03,339 So it's very convenient 408 00:31:03,339 --> 00:31:05,980 This earpiece also has a unique feature 409 00:31:05,980 --> 00:31:07,985 It supports voice-control to choose songs 410 00:31:07,984 --> 00:31:12,919 Look. When I press this button and say "I want to listen to songs by Chu Yan" 411 00:31:13,619 --> 00:31:15,659 It will immediately start playing his songs for you. Try it out 412 00:31:20,619 --> 00:31:21,819 Sound quality is not bad 413 00:31:22,480 --> 00:31:25,740 We have other colours available for you to choose from 414 00:31:25,740 --> 00:31:27,000 Ok I'll get this 415 00:31:27,555 --> 00:31:28,555 Thank you 416 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Hi there 417 00:31:30,359 --> 00:31:33,339 Bring this mister to get one set of the newest model of earpiece in black 418 00:31:33,339 --> 00:31:35,119 Okay. Please come this way 419 00:31:37,880 --> 00:31:39,620 Hi! Are you interested in anything? 420 00:31:41,880 --> 00:31:43,060 This is not bad 421 00:31:43,140 --> 00:31:44,680 This colour is quite nice 422 00:31:44,680 --> 00:31:45,460 423 00:31:48,059 --> 00:31:49,720 I'll like to try it out too 424 00:31:50,000 --> 00:31:51,220 I want to get one too 425 00:31:51,845 --> 00:31:52,845 426 00:31:53,585 --> 00:31:54,585 427 00:32:17,980 --> 00:32:20,039 Today's sales was unexpectedly great 428 00:32:20,859 --> 00:32:22,159 You must be a lucky star 429 00:32:22,160 --> 00:32:23,759 I'll pay you double salary tomorrow 430 00:32:28,325 --> 00:32:29,835 I won't be coming tomorrow 431 00:32:30,825 --> 00:32:31,825 But why? 432 00:32:32,039 --> 00:32:35,819 I'll be giving you double! I've never been so generous before 433 00:32:35,819 --> 00:32:39,720 I'm only treating you specially because you're our lucky star 434 00:32:41,859 --> 00:32:43,179 You're Xia Lin right? 435 00:32:43,474 --> 00:32:45,264 No wonder I felt that you looked familiar 436 00:32:46,755 --> 00:32:48,965 I'm not her. You've got the wrong person 437 00:32:50,345 --> 00:32:52,775 Manager, look. Isn't is her? 438 00:32:54,680 --> 00:32:57,779 Ling Yi Zhou publicly confesses his love on live program 439 00:32:58,799 --> 00:32:59,879 Ling Yi Zhou? 440 00:33:01,035 --> 00:33:03,340 But why did she come here to work as a salesperson? 441 00:33:03,339 --> 00:33:05,639 That's strange. The CEO of the Ling corporation? 442 00:33:05,960 --> 00:33:07,100 Then she is..? 443 00:33:08,795 --> 00:33:11,134 Could it be that the Ling corporation wants to buy over our company? 444 00:33:12,545 --> 00:33:13,460 Hi Missus 445 00:33:13,460 --> 00:33:14,600 What 'hi' 446 00:33:14,740 --> 00:33:17,180 Are you all intending to interfere in every one of my affairs? 447 00:33:17,559 --> 00:33:19,259 That job doesn't suit you 448 00:33:19,259 --> 00:33:21,480 Does Ling Yi Zhou have so much spare time to spend on me 449 00:33:21,924 --> 00:33:24,605 Tell him to go to the Ministry of Civil Affairs right now to process our divorce 450 00:33:25,505 --> 00:33:28,135 Forget it. I want to speak to him directly 451 00:33:28,164 --> 00:33:30,414 I'm sorry Missus but Boss is attending to a guest right now 452 00:33:31,164 --> 00:33:32,460 Boss didn't have any other motives 453 00:33:32,460 --> 00:33:34,799 He just wants to restore the relationship 454 00:33:34,799 --> 00:33:36,319 Secretary Wen 455 00:33:36,319 --> 00:33:39,099 I know you're just speaking up for him as usual 456 00:33:39,099 --> 00:33:42,899 Then please help to inform him that some wrongs cannot be righted 457 00:33:42,900 --> 00:33:47,180 Besides, from his actions this time, it doesn't seem like he knows what he has done wrong at all 458 00:33:49,140 --> 00:33:50,140 459 00:33:52,615 --> 00:33:55,134 Weren't you filming overseas? Why did you return? 460 00:33:56,005 --> 00:33:58,155 I know of what happened between you and Xia Lin 461 00:33:59,375 --> 00:34:00,674 You shouldn't have done that 462 00:34:04,375 --> 00:34:06,835 It's none of your business. It's between me and her 463 00:34:08,724 --> 00:34:10,154 I still have a meeting to get to 464 00:34:14,545 --> 00:34:15,545 What are you doing 465 00:34:16,304 --> 00:34:17,894 You'll only be pushing her further away like this 466 00:34:18,400 --> 00:34:22,059 She's my wife, so I will never allow her to leave my side 467 00:34:22,059 --> 00:34:24,539 Yes, she is your wife 468 00:34:25,159 --> 00:34:28,019 But she also has her own thoughts and her own feelings 469 00:34:28,019 --> 00:34:31,139 You cannot just manipulate her life as you like 470 00:34:31,144 --> 00:34:32,079 Nobody will be able to accept that 471 00:34:32,079 --> 00:34:33,299 I'm doing it for her good 472 00:34:33,300 --> 00:34:34,600 You're doing it for her good? 473 00:34:35,739 --> 00:34:38,819 So many people have already used this excuse to do harm to others 474 00:34:40,500 --> 00:34:42,280 If you love someone, you have to respect them 475 00:34:42,280 --> 00:34:44,700 This kind of imbalanced love will not be able to last long 476 00:34:46,900 --> 00:34:49,639 She will choose to leave you at the end 477 00:34:49,639 --> 00:34:51,039 Do you know her very well? 478 00:34:51,695 --> 00:34:54,039 I'm just voicing my objective opinion as your mutual friend 479 00:34:54,039 --> 00:34:55,900 Don't tell me you've fallen in love with her? 480 00:34:56,219 --> 00:34:57,279 Then isn't the timing just right 481 00:34:57,280 --> 00:34:59,900 You can wedge yourself between us while we're in the middle of a conflict 482 00:35:03,559 --> 00:35:06,860 This is for what you did to Xia Lin 483 00:35:11,559 --> 00:35:14,679 This is because you questioned our friendship 484 00:35:14,960 --> 00:35:16,639 Ling Yi Zhou, let me tell you 485 00:35:16,679 --> 00:35:19,819 It's very easy to hurt someone who loves you and today you done it 486 00:35:21,199 --> 00:35:23,239 You've managed to hurt two people who love you 487 00:35:41,260 --> 00:35:42,260 Boss 488 00:35:42,440 --> 00:35:45,900 The Missus wants you to go down to the Ministry of Civil Affairs to register a divorce 489 00:36:16,934 --> 00:36:19,304 Your dog kennel looks better than I expected 490 00:36:19,304 --> 00:36:22,404 Do you have any manners? I didn't even invite you in 491 00:36:23,065 --> 00:36:24,164 Manners? 492 00:36:24,675 --> 00:36:27,625 I even fought with Old Ling for you and here you are lecturing me about manners 493 00:36:27,875 --> 00:36:28,985 Seriously? 494 00:36:29,784 --> 00:36:31,539 I even punched him hard twice 495 00:36:31,539 --> 00:36:32,894 My hand still hurts till now 496 00:36:32,974 --> 00:36:35,034 Then.. 497 00:36:35,655 --> 00:36:36,755 is he okay? 498 00:36:37,795 --> 00:36:40,105 Can you be a little stronger? 499 00:36:42,505 --> 00:36:44,675 This great master is hungry. Serve me some food 500 00:36:45,659 --> 00:36:48,759 Great master, your servant has only instant noodles to serve you 501 00:36:49,679 --> 00:36:52,059 But there're many flavours. Take your pick 502 00:36:52,880 --> 00:36:55,740 At any rate, you're at least some kind of a small celebrity 503 00:36:55,739 --> 00:36:57,199 Can't you treat yourself a little better? 504 00:36:58,684 --> 00:37:00,625 I'm in great debt right now 505 00:37:00,625 --> 00:37:02,139 It's already not bad that I can fill my stomach 506 00:37:02,139 --> 00:37:04,019 If you're going to be picky then go and eat out 507 00:37:04,019 --> 00:37:04,619 What are you doing 508 00:37:04,619 --> 00:37:05,299 Here 509 00:37:05,300 --> 00:37:06,220 What is this 510 00:37:06,300 --> 00:37:08,780 An ice pack. Didn't your hand get hurt? 511 00:37:09,920 --> 00:37:10,860 No need 512 00:37:18,594 --> 00:37:22,024 Why were you acting like a child? Couldn't you have settled it in a more civilised manner? 513 00:37:22,519 --> 00:37:24,840 Why did you get in a fight? So childish 514 00:37:27,519 --> 00:37:29,139 It's because he said that.. 515 00:37:30,025 --> 00:37:31,025 Said what 516 00:37:33,545 --> 00:37:34,545 Nothing 517 00:37:35,244 --> 00:37:36,460 Quickly go and cook the noodles 518 00:37:36,460 --> 00:37:38,025 Ok ok I'll go cook noodles for you 519 00:37:58,815 --> 00:37:59,780 What'chu looking at? 520 00:37:59,780 --> 00:38:02,720 Nothing. Let's go cook instant noodles 521 00:38:23,460 --> 00:38:25,300 Your love makes me feel fearful 522 00:38:25,300 --> 00:38:29,740 You hate An Ran for scheming against you, but what different are you from her 523 00:38:30,320 --> 00:38:32,039 I never meant to hurt you 524 00:38:32,039 --> 00:38:33,659 Isn't emotional hurt hurt? 525 00:38:33,699 --> 00:38:35,299 Did you ever consider my feelings 526 00:38:35,300 --> 00:38:40,155 I was only 21 years old then. I had just graduated from university and had dreams to fulfil but then I was given a death sentence 527 00:38:40,155 --> 00:38:41,620 You only did what you wanted to do 528 00:38:41,619 --> 00:38:45,199 Did you consider how much agony and despair I felt at that time 529 00:38:45,579 --> 00:38:47,059 What am I to you 530 00:38:47,059 --> 00:38:51,059 A puppet that you can control however you like or a pet to amuse and entertain you 531 00:38:51,059 --> 00:38:53,340 I only want basic honesty and respect 532 00:38:53,739 --> 00:38:56,399 With no surveillance, no shadowing and no lies 533 00:39:00,255 --> 00:39:01,255 Ling Yi Zhou 534 00:39:02,204 --> 00:39:05,295 It's very easy to hurt someone who loves you and today you done it 535 00:39:06,460 --> 00:39:08,179 You've managed to hurt two people who love you 536 00:39:35,639 --> 00:39:38,519 As expected, instant noodles and rainy weather go well together 537 00:39:42,360 --> 00:39:43,599 Why aren't you saying anything 538 00:39:44,659 --> 00:39:45,799 Do you have anything on tomorrow? 539 00:39:48,239 --> 00:39:49,500 No I don't 540 00:39:50,255 --> 00:39:53,144 I'm going to browse through job advertisements later 541 00:39:55,300 --> 00:40:00,200 Alright. To thank you for the feast tonight, I'll recommend a job to you 542 00:40:00,960 --> 00:40:01,880 Really? 543 00:40:01,880 --> 00:40:03,260 Of course! 544 00:40:03,260 --> 00:40:04,420 Not 545 00:40:06,775 --> 00:40:09,445 Fine I'll send you the address later. You just turn up at 9am tomorrow 546 00:40:09,454 --> 00:40:10,480 What job is it 547 00:40:10,480 --> 00:40:11,699 You'll know when you get there 548 00:40:11,699 --> 00:40:12,699 I'll get going 549 00:40:14,219 --> 00:40:15,619 Drive safely 550 00:41:05,045 --> 00:41:07,815 (My tears fall like rain) 551 00:41:07,820 --> 00:41:14,680 (As I watch other couples happily pass by in the crowd) 552 00:41:16,079 --> 00:41:18,139 (I suspect that the distance between us) 553 00:41:18,875 --> 00:41:21,965 (is further than I thought) 554 00:41:22,059 --> 00:41:27,039 (I'm afraid that I won't ever see you again because of my wilfulness) 555 00:41:27,179 --> 00:41:28,359 I think 556 00:41:29,940 --> 00:41:31,099 we can give it a try 557 00:41:32,099 --> 00:41:33,099 Let's get married 558 00:41:36,420 --> 00:41:41,200 (How can I go on living without you) 559 00:41:41,199 --> 00:41:43,039 (I'm sorry) 560 00:41:43,559 --> 00:41:45,900 You've done so many touching things for me 561 00:41:46,000 --> 00:41:48,260 But now you're irresponsibly taking them all back 562 00:41:49,900 --> 00:41:53,260 You can't accept the reality and want me to synchronise with you 563 00:41:53,260 --> 00:41:56,040 Don't you think you're being utterly unfair to me 564 00:41:56,039 --> 00:42:00,400 Did you ever consider that I would be agonised, upset and even fall apart because of the illness 565 00:42:00,800 --> 00:42:05,060 (How I wish we can be together forever and never be apart) 566 00:42:05,059 --> 00:42:07,960 Your love is too scary and too selfish 567 00:42:08,019 --> 00:42:09,519 I can't bear it 568 00:42:34,855 --> 00:42:35,679 CEO Ling 569 00:42:35,679 --> 00:42:36,794 How did it go 570 00:42:37,460 --> 00:42:40,179 Missus says that this is the apartment that she used to rent 571 00:42:41,920 --> 00:42:43,840 Then purchase it from the landlord immediately 572 00:42:44,000 --> 00:42:44,719 Got it 44130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.