Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,600
Las dos sabemos
que Frutos va a matarte.
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,000
Tengo un plan que nos solucionaría
la vida para siempre.
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,959
40 millones de euros.
4
00:00:16,040 --> 00:00:17,560
Solo necesito que no me trasladen.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,640
Ninguna interna puede ser trasladada
6
00:00:19,720 --> 00:00:22,439
si no puede subir al autobús
por su propio pie.
7
00:00:23,040 --> 00:00:23,640
¿Qué pasa?
8
00:00:23,720 --> 00:00:26,439
Que van a indultarme. Ya no voy
a estar aquí para cuidarte, Tere.
9
00:00:27,760 --> 00:00:30,320
Tú no me conoces, ni yo a ti.
La policía te va a detener
10
00:00:30,400 --> 00:00:32,360
en cuanto tu hermana
se acerque al contenedor.
11
00:00:32,439 --> 00:00:35,080
-¿Qué quieres?
-El 30 % del contenedor.
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,200
Llevamos tres meses vigilándote.
13
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
Quiero que les digas a las putas
chinas que la fuga sigue adelante.
14
00:00:40,080 --> 00:00:42,040
Los accesos estarán desbloqueados
15
00:00:42,119 --> 00:00:45,000
y allí les estará esperando
la furgoneta de la lavandería.
16
00:00:45,080 --> 00:00:47,040
Lo del secuestro de tu niña,
fue Zulema,
17
00:00:47,119 --> 00:00:48,800
y luego te hizo creer
que habían sido las chinas.
18
00:00:48,879 --> 00:00:51,280
-¿Por qué me traicionaste?
-Los niños son sagrados.
19
00:00:51,360 --> 00:00:53,040
Hoy es la gran noche,
¿y sabes qué?
20
00:00:53,119 --> 00:00:54,200
Que tú no te vienes.
21
00:00:54,280 --> 00:00:55,840
¿Me vas a dejar aquí tirada?
22
00:00:56,560 --> 00:00:58,840
¿Qué sabes de Hong Fang
y la triada china?
23
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
Sáqueme de aquí.
24
00:01:00,000 --> 00:01:02,040
Podrá acusarle de evasión
de capitales, de extorsión
25
00:01:02,119 --> 00:01:03,200
y de intento de asesinato.
26
00:01:03,280 --> 00:01:04,720
Vas a estar controlada
en todo momento.
27
00:01:04,800 --> 00:01:07,560
Limítate a darles el número
de contenedor a las chinas.
28
00:01:07,640 --> 00:01:09,479
¿Cómo sé que no
me estás engañando?
29
00:01:09,560 --> 00:01:11,040
Te vienes con nosotras.
30
00:01:11,119 --> 00:01:13,239
Que se vayan.
Nuestro objetivo es Hong Fang.
31
00:01:13,320 --> 00:01:14,439
Algún día te mataré.
32
00:01:14,520 --> 00:01:15,640
¡Zulema, suéltala!
33
00:01:15,720 --> 00:01:17,479
Preparen su traslado
inmediatamente.
34
00:01:17,560 --> 00:01:20,680
Millán, me ha dicho el director
que te sustituya.
35
00:02:39,080 --> 00:02:41,000
Ponme una cerveza.
36
00:02:41,080 --> 00:02:42,160
Un botellín.
37
00:02:42,239 --> 00:02:44,040
Botellín, no lata.
38
00:02:44,119 --> 00:02:45,720
¿Y por qué tu acento
me dice de España,
39
00:02:45,800 --> 00:02:47,560
pero tus ojos
me dicen oriente?
40
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
Qué listo.
41
00:02:52,439 --> 00:02:54,040
¿Y viniste a esconderte
de la policía?
42
00:02:59,280 --> 00:03:00,600
Y a echar un polvo.
43
00:03:01,959 --> 00:03:05,360
Si no, la tensión se me acumula
aquí, en el cuello,
44
00:03:05,439 --> 00:03:07,800
así que hoy es tu día de suerte.
45
00:03:12,879 --> 00:03:15,840
Ya yo veo que tú eres
de las presas peligrosas, ¿eh?
46
00:03:17,840 --> 00:03:20,879
Pregúntame el delito que quieras,
que seguro que lo he cometido.
47
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
¿Robo?
48
00:03:24,200 --> 00:03:25,439
Culpable.
49
00:03:27,400 --> 00:03:29,080
¿Secuestro?
50
00:03:29,760 --> 00:03:30,800
Culpable.
51
00:03:30,879 --> 00:03:32,119
¿Asesinato?
52
00:03:33,439 --> 00:03:34,439
Mírame.
53
00:03:34,520 --> 00:03:35,680
Cul...
54
00:03:36,920 --> 00:03:38,760
Culpable.
55
00:04:51,640 --> 00:04:54,400
Hoy hace tres meses
que mataron a Unai.
56
00:04:56,320 --> 00:04:57,800
¿Tres meses ya?
57
00:04:59,239 --> 00:05:01,560
Mierda, podíamos haber hecho
un minuto de silencio.
58
00:05:06,280 --> 00:05:07,640
¿Cómo lo llevas?
59
00:05:08,400 --> 00:05:09,439
Bueno,
60
00:05:11,479 --> 00:05:13,920
tres meses te da
una perspectiva distinta.
61
00:05:16,080 --> 00:05:17,680
¿A qué te refieres?
62
00:05:20,800 --> 00:05:22,959
A que Unai era un monstruo...
63
00:05:24,239 --> 00:05:26,400
y se merecía que lo mataran.
64
00:05:41,840 --> 00:05:43,239
Ya estamos...
65
00:05:47,360 --> 00:05:48,680
Mierda de autobús.
66
00:05:57,640 --> 00:05:58,920
Claro que la conozco.
67
00:05:59,000 --> 00:06:00,879
Hombre, ¿quién no conoce
aquí a la Zulema?
68
00:06:00,959 --> 00:06:04,360
La conozco todo lo que se puede
conocer a Zulema, que es nada.
69
00:06:04,640 --> 00:06:08,439
Nos hemos cruzado un par de veces
y nos miramos, pero poco más.
70
00:06:08,520 --> 00:06:10,439
El otro día lo comentaba
con unas chicas y, yo decía:
71
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
"Yo creo que es bruja".
72
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
O sea, ella te habla,
de un modo como...
73
00:06:13,920 --> 00:06:15,720
Habla con susurros.
Es muy susurrante.
74
00:06:15,800 --> 00:06:18,040
Mira, convivir con Zulema
75
00:06:18,119 --> 00:06:20,360
es como cruzar, no sé,
un campo de minas.
76
00:06:20,439 --> 00:06:23,239
Y, lo más probable,
es que una vez u otra,
77
00:06:23,320 --> 00:06:24,920
te arranque
un cacho de pierna.
78
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
Es una bomba de contacto.
79
00:06:28,800 --> 00:06:32,520
Tiene como un halo,
como una esencia peligrosa.
80
00:06:32,600 --> 00:06:34,800
Esa mujer debería de venir
con un libro de instrucciones.
81
00:06:34,879 --> 00:06:36,280
Como los gremlins, ¿no?
82
00:06:36,360 --> 00:06:39,760
Que no lo mojes, ni le des de comer
después de las 12 de la noche.
83
00:06:39,840 --> 00:06:42,000
No me siento cómoda
hablando de ella.
84
00:06:42,080 --> 00:06:43,200
Me da bastante miedo
hablar de ella.
85
00:06:43,280 --> 00:06:46,600
No quiero hablar de ella.
No voy a hablar de Zulema.
86
00:06:47,040 --> 00:06:48,119
¿Hay problema?
87
00:06:48,200 --> 00:06:49,959
No creo que "es"
una persona de fiar.
88
00:06:53,160 --> 00:06:54,400
Ya veo, ya.
89
00:06:55,479 --> 00:06:58,119
¿Cuándo mandarán
esta mierda al chatarrero?
90
00:07:05,760 --> 00:07:08,600
Dale al contacto otra vez
y acelera.
91
00:07:08,680 --> 00:07:10,000
Eso es.
92
00:07:10,080 --> 00:07:11,840
Sigue acelerando.
93
00:07:12,160 --> 00:07:13,200
Solucionado.
94
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
Estaba suelto un manguito...
95
00:07:28,119 --> 00:07:29,200
Dale a la música.
96
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
Alta,
97
00:07:38,680 --> 00:07:40,439
yo nunca te haría daño.
98
00:07:40,520 --> 00:07:41,640
Fueron las chinas.
99
00:09:01,360 --> 00:09:03,200
Elige la mano que quieras.
100
00:09:03,280 --> 00:09:04,360
¡Venga!
101
00:09:24,560 --> 00:09:26,280
Alta, por Dios,
102
00:09:27,479 --> 00:09:28,479
somos amigos.
103
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
No.
104
00:09:32,959 --> 00:09:36,000
Los amigos no te intentan
ahorcar en los vestidores.
105
00:09:38,520 --> 00:09:42,040
Tenemos prisa,
dale el tiro de gracia, Altagracia.
106
00:09:52,600 --> 00:09:53,760
¡Alta!
107
00:09:55,280 --> 00:09:56,479
Por favor.
108
00:09:56,560 --> 00:09:58,720
Por el amor de Dios,
piensa en mi familia.
109
00:09:59,280 --> 00:10:02,160
¡Alta, te lo suplico!
¡No lo hagas!
110
00:10:02,239 --> 00:10:04,479
Ahora vas a sentir
lo que yo sentí
111
00:10:04,560 --> 00:10:06,680
colgada esos dos minutos,
cabrón.
112
00:10:06,959 --> 00:10:08,640
No, Alta, no lo hagas.
113
00:10:08,720 --> 00:10:10,640
¡Piensa en mí!
¡Por favor, piensa en mí,
114
00:10:10,720 --> 00:10:12,080
te lo suplico,
no lo hagas!
115
00:10:12,160 --> 00:10:14,320
Y a mí, esta me salvó.
116
00:10:15,320 --> 00:10:17,800
Pero a ti no te va
a venir a salvar nadie.
117
00:10:20,640 --> 00:10:21,640
Dale.
118
00:10:22,640 --> 00:10:25,040
¡Para, por favor!
Piensa en mí, te lo suplico.
119
00:10:25,119 --> 00:10:26,879
¡No lo hagas! ¡No!
120
00:10:39,439 --> 00:10:40,640
¿Está muerto?
121
00:10:59,800 --> 00:11:01,119
Está muerto.
122
00:11:05,360 --> 00:11:06,439
Bien.
123
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
¿Y ahora?
124
00:11:08,959 --> 00:11:10,680
Y ahora, a seguir el plan.
125
00:11:10,760 --> 00:11:12,600
Yo voy a por el dinero
de los chinos,
126
00:11:14,959 --> 00:11:17,000
pero hay que sacar
a la gitana de la cárcel.
127
00:11:24,560 --> 00:11:25,720
No mames.
128
00:11:29,640 --> 00:11:30,920
Hay que sacarla.
129
00:11:36,879 --> 00:11:38,920
Eso te va a costar caro, ¿eh?
130
00:11:40,000 --> 00:11:41,200
Lo sé.
131
00:11:51,439 --> 00:11:52,959
Yo no debería estar aquí.
132
00:11:53,360 --> 00:11:55,400
Esto no va a salir bien, Akame.
133
00:11:57,720 --> 00:11:59,040
Cámbiate.
134
00:12:02,760 --> 00:12:04,400
Solo tienes que darle a Akame
el número del contenedor
135
00:12:04,479 --> 00:12:05,560
para que siga adelante con la fuga.
136
00:12:33,959 --> 00:12:34,959
¿Qué pasa?
137
00:12:36,879 --> 00:12:38,600
Que te cambies ya.
138
00:12:45,000 --> 00:12:46,400
La policía nos tiene vigiladas.
139
00:12:53,680 --> 00:12:56,360
Para el camión.
140
00:12:57,439 --> 00:12:59,239
Para el camión.
141
00:13:00,040 --> 00:13:03,320
Tu hermano Hong Fang
te envía recuerdos.
142
00:13:06,439 --> 00:13:08,080
Si le matas, morimos todas.
143
00:13:08,160 --> 00:13:10,360
Estamos aquí encerradas, Akame.
144
00:13:24,920 --> 00:13:27,000
Quiero que saques
de la cárcel a Saray.
145
00:13:27,080 --> 00:13:29,320
Tardarán más de 20 minutos
en darse cuenta
146
00:13:29,400 --> 00:13:30,879
de que mi traslado
no ha llegado.
147
00:13:31,600 --> 00:13:34,439
Eres jefa de módulo,
nadie te preguntará,
148
00:13:34,520 --> 00:13:37,640
nadie te detendrá.
Solo tienes que darte prisa.
149
00:13:47,439 --> 00:13:48,640
Estamos parando.
150
00:14:23,640 --> 00:14:25,080
Baja del camión.
151
00:14:26,080 --> 00:14:28,560
Si me bajo, me matan.
152
00:14:45,320 --> 00:14:47,400
Goya, te tocaba hablar a ti.
153
00:14:47,840 --> 00:14:50,080
¿A mí?
¿Y de qué hay que hablar?
154
00:14:50,239 --> 00:14:52,239
No sé, de lo que sientes,
155
00:14:52,320 --> 00:14:56,000
de cómo manejas las emociones
aquí en la cárcel.
156
00:14:56,080 --> 00:14:57,920
Joé, Pruden,
que yo no soy de hablar,
157
00:14:58,000 --> 00:15:01,040
que a mí
no me sale de hablar.
158
00:15:01,119 --> 00:15:04,800
Bueno, no te sale de hablar,
pero ¿cómo te desahogas?
159
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
Venga.
160
00:15:07,360 --> 00:15:08,439
Yo...
161
00:15:08,520 --> 00:15:11,000
Que no, que no.
Que yo soy como soy.
162
00:15:11,080 --> 00:15:13,959
Y a quien no le guste,
pues le doy una hostia.
163
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
Ay, mujer.
164
00:15:15,119 --> 00:15:18,200
Dios mío, que las cosas
no se arreglan a hostias.
165
00:15:18,280 --> 00:15:20,160
-¿Ah, no? ¿Y cómo?
-No. Las cosas...
166
00:15:20,239 --> 00:15:21,640
¿Sí?
167
00:15:22,600 --> 00:15:23,879
Sí, pásamela.
168
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
Sí, soy yo.
169
00:15:31,119 --> 00:15:33,479
¿Zulema Zahir? Sí.
Chicas, por favor, un momento.
170
00:15:33,560 --> 00:15:34,680
Disculpadme.
171
00:15:34,760 --> 00:15:37,320
Sí, ha sido trasladada
esta tarde, sí. ¿Qué pasa?
172
00:15:40,760 --> 00:15:42,680
¿Cómo que no ha llegado?
173
00:15:44,600 --> 00:15:46,119
Concejala,
174
00:15:48,200 --> 00:15:50,959
concejala...
175
00:16:02,360 --> 00:16:03,840
Concejala,
176
00:16:05,560 --> 00:16:07,040
concejala...
177
00:16:11,720 --> 00:16:13,439
No esperaba...
178
00:16:14,119 --> 00:16:15,680
verte aquí.
179
00:16:19,040 --> 00:16:22,760
Promoción
Cruz del Norte 2018.
180
00:16:24,080 --> 00:16:26,520
Esto es como una reunión
de antiguas alumnas,
181
00:16:31,439 --> 00:16:32,920
¿no os parece?
182
00:16:35,040 --> 00:16:37,720
Vamos, vamos. Vamos.
Nos vamos.
183
00:16:37,800 --> 00:16:39,080
Saray Vargas,
184
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
levántate que nos vamos.
185
00:16:43,840 --> 00:16:45,239
¿Que nos vamos, adónde?
186
00:16:45,320 --> 00:16:47,040
A tu revisión
de los seis meses.
187
00:16:47,119 --> 00:16:49,160
Nos espera un autobús
para llevarte al hospital.
188
00:16:49,239 --> 00:16:50,479
¿Seis meses?
189
00:16:51,200 --> 00:16:52,720
Pero si estoy de cinco meses
190
00:16:53,720 --> 00:16:57,200
y las revisiones se hacen aquí,
no en el hospital.
191
00:17:00,439 --> 00:17:02,160
Hola, hermana.
192
00:17:11,360 --> 00:17:14,200
Si hay algo que odie más que
las reuniones de antiguas alumnas,
193
00:17:14,280 --> 00:17:16,400
son las reuniones familiares.
194
00:17:17,959 --> 00:17:20,040
Hasta nunca, putas.
195
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Mira, no estoy para gilipolleces.
196
00:17:30,439 --> 00:17:32,640
Ponte las esposas y vámonos.
197
00:17:32,720 --> 00:17:35,000
Yo no sé qué está pasando aquí
pero, si te quieres llevar a Saray,
198
00:17:35,080 --> 00:17:37,200
nos vas a tener que llevar a todas,
pero a hostias.
199
00:17:37,280 --> 00:17:39,439
Exactamente,
nos tienes que llevar a todas.
200
00:17:42,920 --> 00:17:44,720
Me manda Zulema a buscarte.
201
00:17:45,840 --> 00:17:48,360
Así que, si quieres irte de aquí,
202
00:17:48,439 --> 00:17:51,280
levántate ahora o se va todo
a la puta mierda, ¿vale?
203
00:17:53,040 --> 00:17:54,320
¡Venga!
204
00:17:58,879 --> 00:18:00,879
Escúchame,
voy a volver a por ti.
205
00:18:01,320 --> 00:18:03,800
Aunque tenga que cargar
un furgón con explosivos
206
00:18:03,879 --> 00:18:06,760
y reventar toda la puta cárcel.
Yo a ti no te dejo atrás nunca.
207
00:18:08,560 --> 00:18:10,479
Déjame un momento,
que voy a averiguar qué ha pasado,
208
00:18:10,560 --> 00:18:12,920
¿de acuerdo?
Sí, gracias. Gracias.
209
00:18:15,439 --> 00:18:16,760
Tú, quédate con ellas.
210
00:18:16,840 --> 00:18:18,280
Tú, vente conmigo.
211
00:18:30,720 --> 00:18:33,320
¿De verdad pensabas que podías
robar a tu propia familia?
212
00:18:44,840 --> 00:18:46,040
Despacio.
213
00:18:46,119 --> 00:18:47,119
Despacio.
214
00:18:47,920 --> 00:18:50,200
¿Y tú por qué coño
estás haciendo esto?
215
00:18:50,280 --> 00:18:52,160
¿Por dinero o qué?
216
00:18:52,239 --> 00:18:54,080
¿Cuánto?
¿Cuánto te paga Zulema?
217
00:18:56,080 --> 00:18:59,200
Lo que mi padre ganó
en 40 años trabajando como burro...
218
00:19:00,400 --> 00:19:02,000
multiplicado por mil.
219
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
Descansa.
220
00:19:03,160 --> 00:19:05,360
Vamos a aprovechar
el cambio de turno, ¿vale?
221
00:19:08,080 --> 00:19:09,600
Atención
personal de seguridad,
222
00:19:09,680 --> 00:19:12,520
acudan a la entrada
de sus respectivos módulos.
223
00:19:13,600 --> 00:19:15,320
Módulo dos, voy para allá.
224
00:19:22,760 --> 00:19:23,800
Qué raro.
225
00:19:27,320 --> 00:19:30,320
Altagracia Guerrero, preséntese
en el despacho de dirección.
226
00:19:30,400 --> 00:19:32,239
-Altagracia Guerrero...
-Me cago en la puta.
227
00:19:32,320 --> 00:19:33,840
-¿Ahora qué hacemos?
-Si no hubieras tardado
228
00:19:33,920 --> 00:19:35,320
tanto tiempo despidiéndote...
229
00:19:37,320 --> 00:19:39,680
Va la revisión de los seis meses
de embarazo.
230
00:19:39,760 --> 00:19:41,080
Te llaman de dirección.
231
00:19:41,160 --> 00:19:42,200
Ya, ya escuché.
232
00:19:42,280 --> 00:19:44,320
Creo que falta una firma
del traslado de Zulema,
233
00:19:44,439 --> 00:19:46,680
pero me traen
de aquí para allá.
234
00:19:47,200 --> 00:19:48,600
Tú, Mercedes,
235
00:19:48,720 --> 00:19:50,920
¿quieres volver a ver a tu hija?
236
00:19:53,600 --> 00:19:54,680
Sí.
237
00:20:02,080 --> 00:20:05,040
En la pistola hay solo una bala.
238
00:20:07,560 --> 00:20:09,040
Para ti o para ella.
239
00:20:09,119 --> 00:20:10,200
Eliges tú.
240
00:20:12,160 --> 00:20:13,560
Que se esperen, ¿no?
241
00:20:13,640 --> 00:20:15,080
-Eso.
-Gracias.
242
00:20:15,160 --> 00:20:16,439
Hasta luegui, Millán.
243
00:20:16,520 --> 00:20:17,640
Vargas.
244
00:20:33,959 --> 00:20:34,959
Millán.
245
00:20:35,479 --> 00:20:37,160
Millán,
¿has visto a Altagracia?
246
00:20:37,239 --> 00:20:39,160
Sí, está aquí conmigo.
Alta.
247
00:20:52,119 --> 00:20:54,239
A mí lo que me mola es bailar.
248
00:20:54,320 --> 00:20:56,520
¡Anda ya!
Pero si comparto celda contigo
249
00:20:56,600 --> 00:20:58,239
y no te he visto nunca bailar.
Nunca.
250
00:20:58,320 --> 00:21:00,680
-Nunca.
-Pues porque no ponen música.
251
00:21:00,760 --> 00:21:02,040
Ay, ya, ya.
252
00:21:02,680 --> 00:21:04,080
¿Qué haces, Pruden?
253
00:21:07,479 --> 00:21:09,239
¡Policía!
¡Alto!
254
00:21:10,119 --> 00:21:11,119
¡Tiren las armas!
255
00:21:11,760 --> 00:21:12,920
¡Ahora!
256
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
¡Tiren las armas, ya!
257
00:21:16,239 --> 00:21:18,520
-Aquí Altagracia.
-Altagracia,
258
00:21:18,600 --> 00:21:20,720
a ver, acabo de hablar
con máxima seguridad.
259
00:21:20,800 --> 00:21:23,040
Me dicen que Zulema
no ha ingresado.
260
00:21:30,119 --> 00:21:32,280
Pruden, que está prohibido
poner música.
261
00:21:32,360 --> 00:21:34,360
Anda y que les den.
262
00:21:34,920 --> 00:21:36,800
Estamos solas, ¿no?
263
00:21:38,640 --> 00:21:40,239
Esta mierda no funciona.
264
00:21:40,320 --> 00:21:41,520
¿Cómo que no?
265
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Hostia puta.
266
00:21:55,959 --> 00:21:58,160
Ahora nos vamos al autobús
y subimos como un traslado normal.
267
00:21:59,680 --> 00:22:01,600
No van a llegar,
les van a coger.
268
00:22:37,920 --> 00:22:39,439
Venga, Tere, ayúdame.
269
00:22:39,520 --> 00:22:41,200
Nos dirigimos a la cabina
del módulo tres.
270
00:22:41,280 --> 00:22:43,239
-Rizos, ocúpate del walkie.
-¡No os mováis de ahí!
271
00:22:43,800 --> 00:22:45,239
Vale, lo tengo.
272
00:22:45,560 --> 00:22:47,040
¿Dónde está la llave?
273
00:22:52,320 --> 00:22:53,600
Ahí.
274
00:22:53,680 --> 00:22:55,800
Hostias, están montando
en el autobús.
275
00:22:55,879 --> 00:22:57,040
¡Vente conmigo!
276
00:22:57,680 --> 00:22:59,080
Estamos entrando
en el módulo cuatro.
277
00:22:59,320 --> 00:23:01,119
Millán, no sé si me escuchas.
278
00:23:01,200 --> 00:23:03,239
-Joder...
-Míralas. Están en el pasillo.
279
00:23:03,320 --> 00:23:04,360
Van a llegar.
280
00:23:05,320 --> 00:23:06,400
Nos vamos.
281
00:23:07,520 --> 00:23:09,280
Altagracia, dame una pistola.
282
00:23:09,360 --> 00:23:10,879
Joder, ¿te quieres callar?
283
00:23:11,680 --> 00:23:13,720
A ver, siéntate
y te quedas ahí calladita, ¿vale?
284
00:23:13,800 --> 00:23:15,920
No, no. Una puta mierda,
escúchame, dame una pistola,
285
00:23:16,000 --> 00:23:17,800
por si la cosa se pone fea.
286
00:23:18,239 --> 00:23:19,800
Inhala, exhala,
287
00:23:19,879 --> 00:23:22,479
siéntate y cállate, porque
estamos llegando a la puerta.
288
00:23:22,560 --> 00:23:24,160
Sí, hombre, sí,
me voy a poner a hacer aquí
289
00:23:24,239 --> 00:23:25,840
una clase de yoga preparto
ahora mismo.
290
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
¡Que te calles, joder!
291
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Eh, Mercedes.
292
00:25:04,160 --> 00:25:05,720
¡Agente herido!
293
00:25:07,439 --> 00:25:09,560
¡Agente herido, coño!
294
00:25:20,320 --> 00:25:21,560
Perdón.
295
00:25:32,920 --> 00:25:34,239
Bueno, mis niñas.
296
00:25:35,200 --> 00:25:37,320
Yo no tengo nada que perder,
297
00:25:38,400 --> 00:25:40,600
pero ustedes tienen
una vida por delante.
298
00:25:40,680 --> 00:25:43,720
Así que están a tiempo de irse
ahora mismo para la celda
299
00:25:43,800 --> 00:25:45,000
y olvidarse de todo esto.
300
00:25:45,080 --> 00:25:46,760
¿Y perderme lo divertido?
301
00:25:48,200 --> 00:25:49,239
Ni de coña.
302
00:25:55,600 --> 00:25:58,840
No, no, que nos van a caer hostias
como panes, pero voy.
303
00:26:03,640 --> 00:26:06,720
¡Millán! Millán, ¿cómo estás?
¿Qué ha pasado?
304
00:26:06,800 --> 00:26:08,520
-Hija de puta.
-¿Estás bien?
305
00:26:08,600 --> 00:26:09,720
Se ha ido.
306
00:26:09,800 --> 00:26:11,239
¿Quién, Altagracia?
¿Dónde está Altagracia?
307
00:26:23,040 --> 00:26:25,439
¿Qué?
¿Te tienen de taxista?
308
00:26:26,640 --> 00:26:29,320
Si me pagaran por kilómetros
en vez de por horas,
309
00:26:29,400 --> 00:26:30,479
sería rica, cabrón.
310
00:26:31,840 --> 00:26:33,360
Llamad a enfermería.
311
00:26:34,640 --> 00:26:36,360
Aquí dirección a control de entrada,
312
00:26:36,439 --> 00:26:38,280
cierren todos los accesos.
313
00:26:38,360 --> 00:26:40,360
Repito, cierren todos los accesos.
314
00:26:40,439 --> 00:26:41,760
Se está produciendo una fuga.
Cambio.
315
00:26:41,840 --> 00:26:44,360
Detengan a la funcionaria
Altagracia Guerrero,
316
00:26:44,439 --> 00:26:46,320
podría estar implicada.
Cambio.
317
00:26:46,400 --> 00:26:48,320
Aquí control de entrada.
¿Pueden repetir?
318
00:26:48,400 --> 00:26:51,680
Cierren todos los accesos,
se está produciendo una fu...
319
00:26:52,160 --> 00:26:53,680
Contra la pared, venga.
320
00:26:53,760 --> 00:26:55,320
Cambio de planes, señor director.
321
00:27:06,959 --> 00:27:10,239
Altagracia, no sé qué cojones
están diciendo por walkie,
322
00:27:10,320 --> 00:27:12,600
pero vais a tener que bajar.
323
00:27:14,959 --> 00:27:16,400
Qué vergüenza, por favor.
324
00:27:16,479 --> 00:27:20,360
Dé la orden de que abran la puerta
de salida. Venga, ahora.
325
00:27:20,439 --> 00:27:21,479
Y todo va a salir bien.
326
00:27:21,560 --> 00:27:23,800
Alta, ¡sal del furgón!
327
00:27:24,640 --> 00:27:26,439
Altagracia, dispárale.
328
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
-Venga.
-Ya.
329
00:27:28,920 --> 00:27:31,760
Coge el walkie y dale salida
a las niñas, por favor.
330
00:27:31,840 --> 00:27:33,959
Baja el arma, baja el arma, Sole.
Tranquila, tranquila.
331
00:27:34,040 --> 00:27:36,720
Tú, tú... No puedo hacer
lo que me pides, no puedo.
332
00:27:41,239 --> 00:27:42,239
Dispárale.
333
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
No, no vas a dispararme, ¿vale?
334
00:27:51,400 --> 00:27:52,680
¡Ella no, pero yo sí!
335
00:27:53,119 --> 00:27:56,520
¿Vale? Y tengo un mono,
que me subo por las paredes,
336
00:27:56,600 --> 00:27:59,439
así que, venga,
deja salir a las chicas, ¿vale?,
337
00:27:59,520 --> 00:28:01,360
que no conozco ni a mi madre,
¿vale?
338
00:28:06,680 --> 00:28:08,879
Aquí dirección.
Ha habido un error.
339
00:28:09,600 --> 00:28:11,760
Falsa alarma.
Repito, falsa alarma.
340
00:28:11,840 --> 00:28:14,920
El traslado de Saray Vargas
está autorizado.
341
00:28:15,560 --> 00:28:18,160
Altagracia puede abandonar
el centro. Cambio.
342
00:28:25,560 --> 00:28:26,760
Buen chico.
343
00:28:27,680 --> 00:28:29,280
-Tere, vigílalo.
-Venga, corre.
344
00:28:33,680 --> 00:28:34,920
Adiós, cara pan.
345
00:28:48,760 --> 00:28:50,160
¡Písale!
346
00:28:50,239 --> 00:28:52,320
¡Pero písale, coño!
347
00:28:52,400 --> 00:28:55,840
¡Deprisa, deprisa,
que nos vamos!
348
00:28:57,360 --> 00:28:59,320
-¿Están fuera?
-¡Joder, están fuera!
349
00:28:59,400 --> 00:29:00,879
-De puta madre.
-Están fuera.
350
00:29:05,239 --> 00:29:06,400
Vale.
¿Qué hacemos ahora?
351
00:29:06,760 --> 00:29:09,680
¿Nos liamos a tiros
y nos fugamos?
352
00:29:10,720 --> 00:29:12,320
Que no, que es broma, mujer.
353
00:29:12,400 --> 00:29:14,720
Yo no sé vosotras, pero...
354
00:29:15,119 --> 00:29:17,920
ya que hemos llegado
hasta aquí, ¿no?
355
00:29:20,640 --> 00:29:21,720
A ver, chicas,
356
00:29:21,959 --> 00:29:24,640
¿quién quiere pizza?
357
00:29:25,360 --> 00:29:26,680
Yo quiero pizza.
358
00:29:26,760 --> 00:29:27,920
Y alitas de pollo.
359
00:29:30,119 --> 00:29:31,640
Aquí dirección.
360
00:29:31,720 --> 00:29:33,560
Traigan al módulo tres...
361
00:29:34,040 --> 00:29:37,200
20 pizzas
y alitas de pollo.
362
00:29:38,040 --> 00:29:39,160
Cambio.
363
00:30:10,560 --> 00:30:12,200
¿Qué os pasa?
364
00:30:12,760 --> 00:30:15,560
Pues mira, la Zulema, hay que
tener mucho cuidado con ella.
365
00:30:15,640 --> 00:30:17,280
Porque esa es más lista...
366
00:30:17,360 --> 00:30:18,520
Sale de todas, la hija de puta.
367
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
¿Zulema?
368
00:30:20,200 --> 00:30:22,400
Ahora, mi Saray, ya,
yo no sé, ¿eh?
369
00:30:22,479 --> 00:30:24,840
Ella revienta cabezas por ella.
370
00:30:24,920 --> 00:30:26,439
Algo tendrá la Zulema, ¿no?
371
00:30:26,520 --> 00:30:28,400
Aquí dentro no podría
vivir sin Zulema.
372
00:30:28,479 --> 00:30:30,879
Es una cosa de... ¿no?
De lealtad que tienen.
373
00:30:30,959 --> 00:30:33,400
Yo no soy de tener muchos amigos,
porque quien tiene muchos amigos
374
00:30:33,479 --> 00:30:36,879
es como que no tiene ninguno.
Pero es que solo se vive muy mal.
375
00:30:38,119 --> 00:30:39,920
Pues mira, para no haber follado,
376
00:30:40,000 --> 00:30:41,479
la verdad...
377
00:30:42,119 --> 00:30:44,400
que es una relación...
378
00:30:46,360 --> 00:30:47,439
de amor.
379
00:30:47,520 --> 00:30:49,280
Es mi comadre, no sé, mi...
380
00:30:50,040 --> 00:30:51,600
Al fin del mundo con ella.
381
00:31:11,800 --> 00:31:13,439
¡No!
382
00:31:13,520 --> 00:31:15,000
¡Pero si es la Antonia!
383
00:31:15,080 --> 00:31:16,239
Me muero.
384
00:31:18,520 --> 00:31:20,720
Venga, chochos,
que no tenemos todo el día.
385
00:31:20,800 --> 00:31:22,840
-Vámonos de aquí.
-¡Hombre!
386
00:31:22,920 --> 00:31:24,479
Vámonos.
387
00:31:24,720 --> 00:31:26,119
Vamos, vamos.
388
00:31:26,720 --> 00:31:28,439
A tomar por culo.
389
00:31:32,720 --> 00:31:33,760
¡Vámonos!
390
00:31:34,439 --> 00:31:36,119
¡Toma, ahí te quedas!
391
00:31:36,200 --> 00:31:39,040
-Hijo de puta.
-Vámonos, vámonos.
392
00:31:39,119 --> 00:31:41,360
Vámonos, vámonos, vámonos.
393
00:31:50,160 --> 00:31:52,080
¡Temazo!
¡Esa DJ!
394
00:32:04,800 --> 00:32:06,040
Te lo devolveré.
395
00:32:13,400 --> 00:32:14,479
Que aproveche.
396
00:32:14,560 --> 00:32:15,800
Este es el contestador
de Nerea Rojas.
397
00:32:15,879 --> 00:32:17,280
En este momento
no te puedo atender.
398
00:32:17,360 --> 00:32:19,200
Deja tu mensaje
después de oír la señal.
399
00:32:20,119 --> 00:32:22,920
Subinspectora buenorra,
¿qué pasa?
400
00:32:24,119 --> 00:32:25,920
Oye, a ver cómo te explico...
401
00:32:27,479 --> 00:32:29,959
Me he metido en un pequeño lío,
402
00:32:30,040 --> 00:32:31,920
bueno, ya sabes cómo soy,
que yo me...
403
00:32:32,000 --> 00:32:33,920
Hago las cosas sin pensar.
404
00:32:35,640 --> 00:32:38,879
Nada, me van a caer un par
de semanitas en aislamiento.
405
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Ven a verme.
406
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
Yo que sé,
407
00:32:43,760 --> 00:32:47,400
invéntate un interrogatorio,
llama al rey, lo que quieras,
408
00:32:47,479 --> 00:32:49,119
pero ven a verme, ¿vale?
409
00:32:50,280 --> 00:32:51,760
Que te quiero.
410
00:32:52,200 --> 00:32:54,280
Te quiero, adiós.
411
00:33:16,840 --> 00:33:18,640
¡Tengo un móvil!
¿Quién quiere llamar?
412
00:33:18,720 --> 00:33:20,280
-¡Yo!
-¡Yo!
413
00:33:20,360 --> 00:33:21,879
Venga, coño.
414
00:33:21,959 --> 00:33:23,720
Prueba esta, que está muy rica.
Esta está muy rica.
415
00:33:24,200 --> 00:33:25,600
Dame un trozo.
416
00:33:25,680 --> 00:33:26,879
Voy a potar.
417
00:33:48,200 --> 00:33:49,280
¡Hijo de puta!
418
00:34:43,080 --> 00:34:44,400
¿Qué pasa, chingada?
419
00:34:44,479 --> 00:34:45,479
Aquí,
420
00:34:46,239 --> 00:34:50,080
pasándomela bien con un chiquito
de 18 años que está bien cabrón.
421
00:34:53,040 --> 00:34:55,680
Bueno, pues dale
un beso al chiquito.
422
00:34:59,879 --> 00:35:01,479
Pon en marcha el coche.
423
00:35:02,520 --> 00:35:04,239
Tengo un mal presentimiento.
424
00:35:05,280 --> 00:35:08,040
Si en 15 minutos no he aparecido,
425
00:35:08,119 --> 00:35:10,959
písale fuerte y no mires atrás.
426
00:35:11,040 --> 00:35:12,080
Vale.
427
00:35:15,119 --> 00:35:16,520
Oye, morita,
428
00:35:18,479 --> 00:35:20,160
cuando te conocí,
429
00:35:21,040 --> 00:35:23,520
supe que tú y yo,
o nos matábamos...
430
00:35:24,280 --> 00:35:26,320
o nos hacíamos carnalas.
431
00:35:27,400 --> 00:35:28,520
Ya.
432
00:35:31,000 --> 00:35:33,959
Pues, cuando yo te conocí,
me llenaste de mierda de gallina,
433
00:35:34,040 --> 00:35:35,360
así que, sí,
434
00:35:36,000 --> 00:35:37,760
hemos ido a mejor.
435
00:35:42,720 --> 00:35:44,160
Cuídate, ¿vale?
436
00:35:44,840 --> 00:35:46,239
¡Venga, vamos!
437
00:35:46,560 --> 00:35:47,720
Y quieta.
438
00:35:48,040 --> 00:35:49,640
¡Venga, vamos, vamos!
439
00:35:55,119 --> 00:35:56,640
¿En qué me he equivocado?
440
00:35:58,840 --> 00:36:00,080
Si estaba todo aquí.
441
00:36:01,760 --> 00:36:04,439
¿Quién quiere un disfraz
de Drácula sin capa?
442
00:36:05,720 --> 00:36:07,680
Si la capa es lo que más mola.
443
00:36:08,680 --> 00:36:11,640
A no ser que te quiera sacar
una pipa, claro, entonces molesta.
444
00:36:13,720 --> 00:36:14,920
Y Elvis...
445
00:36:17,520 --> 00:36:18,879
con botas militares...
446
00:36:20,720 --> 00:36:21,879
Claro, claro.
447
00:36:25,280 --> 00:36:28,479
Y el policía,
con cinturón reglamentario...
448
00:36:29,840 --> 00:36:32,280
y con esposas de metal.
449
00:36:34,840 --> 00:36:38,479
Y Caperucita y el lobo, que no
se han mirado en toda la noche.
450
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
Pero esos dos vienen juntos.
451
00:36:41,280 --> 00:36:43,680
Pero el error más grande de todos
452
00:36:43,760 --> 00:36:46,520
ha sido no fijarme en el pirata.
453
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
El pirata,
454
00:36:49,479 --> 00:36:51,840
que no ha probado la copa...
455
00:36:52,479 --> 00:36:54,439
en toda la noche.
456
00:36:56,840 --> 00:36:59,000
Con lo que te gusta beber, Castillo.
457
00:37:13,119 --> 00:37:14,320
¿Qué esperabas,
458
00:37:15,000 --> 00:37:17,600
que te dejara escapar
así por las buenas?
459
00:37:36,080 --> 00:37:37,080
Chaval,
460
00:37:38,320 --> 00:37:40,800
ponnos aquí las dos últimas, ¿no?
461
00:37:44,280 --> 00:37:46,239
¡Cubrirse!
¡Cubrirse todos!
462
00:37:47,040 --> 00:37:48,040
¡Posiciones!
463
00:37:48,119 --> 00:37:49,520
¡Al suelo!
464
00:37:49,600 --> 00:37:51,439
-¡Al suelo!
-¡Al suelo, al suelo!
465
00:37:51,520 --> 00:37:53,520
¡Al suelo, joder!
466
00:37:55,640 --> 00:37:57,320
¡Zulema!
467
00:38:06,520 --> 00:38:07,560
¡Castillo detrás!
468
00:38:07,640 --> 00:38:09,959
Caperucita roja, el lobo feroz,
469
00:38:10,040 --> 00:38:11,959
Elvis Presley y un puto policía.
470
00:38:14,000 --> 00:38:17,119
Y ahí fuera he visto llegar
un puto ejército en furgonetas.
471
00:38:19,640 --> 00:38:20,720
No pinta bien.
472
00:38:20,800 --> 00:38:22,479
No pinta bien, no.
473
00:38:22,560 --> 00:38:24,439
Si nos entregamos, perdemos.
474
00:38:25,000 --> 00:38:26,680
Pero si peleamos,
podemos ganar.
475
00:38:30,840 --> 00:38:33,200
Zulema, ¿tú no dices siempre
476
00:38:33,280 --> 00:38:35,400
que solo muere quien es olvidado?
477
00:38:36,360 --> 00:38:39,119
Pues no sé quién cojones
se va a acordar de nosotras.
478
00:38:47,320 --> 00:38:49,479
Te aseguro que todos
los que están ahí afuera
479
00:38:49,560 --> 00:38:52,560
no se van a olvidar
de nosotras en la puta vida.
480
00:38:52,640 --> 00:38:53,640
A lo loco.
481
00:38:53,720 --> 00:38:55,040
A lo loco.
482
00:38:56,239 --> 00:38:57,320
¡Ayúdame!
483
00:39:15,320 --> 00:39:16,879
Para, para.
484
00:39:16,959 --> 00:39:18,720
Para, Zulema.
¡Para, para!
485
00:39:18,800 --> 00:39:20,040
¿Qué pasa?
486
00:39:21,640 --> 00:39:24,320
Vas a tener que llevarme
al hospital.
487
00:39:24,400 --> 00:39:25,520
Me han dado.
488
00:39:28,920 --> 00:39:31,479
-Te estás desangrando...
-Sí. Vamos.
489
00:39:35,000 --> 00:39:36,119
¡Puta!
490
00:39:36,239 --> 00:39:38,400
Zulema,
tú me dejas en el hospital.
491
00:39:38,479 --> 00:39:41,760
Yo me tiro en marcha
en la puerta de urgencias,
492
00:39:41,840 --> 00:39:43,040
lo que haga falta.
-Agarra esto.
493
00:39:43,119 --> 00:39:46,360
-¡Llévame al hospital!
-Agarra. Presiona la herida.
494
00:39:46,439 --> 00:39:48,119
¡Dale! Presiona.
495
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
¡Presiona!
496
00:39:49,280 --> 00:39:51,520
-No pasa nada.
-Llévame al hospital.
497
00:39:58,959 --> 00:39:59,959
La sangre...
498
00:40:11,119 --> 00:40:12,200
No puedo.
499
00:40:13,360 --> 00:40:14,879
¿Cómo que no puedes?
500
00:40:14,959 --> 00:40:16,439
Y lo sabes.
501
00:40:18,160 --> 00:40:20,959
Si te llevo al hospital
con una herida de bala,
502
00:40:21,720 --> 00:40:23,239
van a preguntar,
503
00:40:23,320 --> 00:40:25,200
te quitarían al bebé,
504
00:40:25,680 --> 00:40:26,760
si no está muerto.
505
00:40:26,840 --> 00:40:28,280
No, no está muerto.
506
00:40:28,360 --> 00:40:30,040
Y te interrogarían.
507
00:40:30,959 --> 00:40:33,239
Y acabarías contándolo todo.
508
00:40:33,320 --> 00:40:35,479
¿Qué cojones
me estás diciendo?
509
00:40:37,119 --> 00:40:39,400
Dónde están mis contactos,
dónde tengo el dinero,
510
00:40:39,479 --> 00:40:41,160
dónde me iba a escapar,
todo...
511
00:40:42,479 --> 00:40:43,760
Zulema,
512
00:40:45,479 --> 00:40:47,760
yo no te traicionaría nunca.
513
00:40:54,520 --> 00:40:55,600
Saray...
514
00:41:00,560 --> 00:41:03,200
¿Te acuerdas cuando
la rubia me colgó del baño?
515
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
Me miraste a los ojos
con la soga en el cuello.
516
00:41:10,360 --> 00:41:11,680
Mira, tía,
517
00:41:16,000 --> 00:41:18,119
he vuelto a por ti.
518
00:41:18,720 --> 00:41:21,520
Iría a por ti
hasta al puto infierno.
519
00:41:24,320 --> 00:41:26,959
Pero hay una cosa
que no puedo darte:
520
00:41:29,239 --> 00:41:30,520
mi libertad.
521
00:41:39,640 --> 00:41:40,720
Zulema.
522
00:41:49,400 --> 00:41:50,800
Zulema.
40538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.