All language subtitles for Too Much Flesh (2000)-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,590 --> 00:02:48,600 Querido Dios, te damos las gracias por estos alimentos. 2 00:02:48,630 --> 00:02:52,560 .y por el buen clima de este verano, am�n. 3 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 �Ya viste la vieja carreta? 4 00:02:56,630 --> 00:03:00,610 Te hice una cita para la semana entrante en Chicago. 5 00:03:00,640 --> 00:03:04,550 Vamos, mi buen hombre, llevas todo el verano posponi�ndolo. 6 00:03:04,580 --> 00:03:08,550 Ya arregl� todo con el doctor, en dos horas estaremos all�. 7 00:03:08,580 --> 00:03:10,520 .y s�lo te tomar� una hora. 8 00:03:11,550 --> 00:03:13,520 �Es mucho pedir? 9 00:03:16,560 --> 00:03:19,530 Lyle, todos esperan que tengamos un hijo. 10 00:03:20,560 --> 00:03:21,560 �Qu� pasa? 11 00:03:21,590 --> 00:03:25,570 No acostumbro tener una erecci�n frente a los dem�s. 12 00:03:25,600 --> 00:03:26,530 �Lyle! 13 00:03:30,570 --> 00:03:33,540 Seguramente te permitir�n tenerla a solas. 14 00:03:36,580 --> 00:03:37,550 Hazlo por m�. 15 00:03:53,600 --> 00:03:55,560 Descargado a trav�s de http://links.dogoo.us 16 00:04:08,540 --> 00:04:11,550 �D�nde est� Becky, d�nde est� el autor? 17 00:04:11,580 --> 00:04:14,550 Nos cit� a las 10, �a poco sigue en la cama? 18 00:04:14,580 --> 00:04:17,520 S�, porque est� con una nena de Par�s. 19 00:04:18,550 --> 00:04:19,550 �Qu�? 20 00:04:19,580 --> 00:04:22,520 Acaba de llegar de Par�s con una francesa. 21 00:04:26,560 --> 00:04:30,570 Vernie va a darse cuenta de que nada ha cambiado. 22 00:04:30,600 --> 00:04:34,570 Lyle dame eso, se supone que es para Vernon. 23 00:04:34,600 --> 00:04:37,570 Pensar que alguien de aqu� public� un libro. 24 00:04:37,600 --> 00:04:40,580 .estamos muy orgullosos de tu hijo. 25 00:04:40,610 --> 00:04:43,580 .cuando est�bamos en la preparatoria. 26 00:04:43,610 --> 00:04:46,580 .yo le pasaba todas las respuestas, y ahora. 27 00:04:46,610 --> 00:04:51,540 -.le voy a pedir su aut�grafo. -Ella tambi�n tiene su libro. 28 00:04:56,590 --> 00:05:00,550 �Hace cu�nto que Vernon se fue? 29 00:05:02,530 --> 00:05:04,530 Yo s�lo s� una cosa, la �ltima. 30 00:05:04,560 --> 00:05:07,500 .vez que vi a Vernon y a Lyle juntos. 31 00:05:08,540 --> 00:05:10,500 .Lyle ten�a pelo. 32 00:05:13,540 --> 00:05:17,550 As� es Franck, y t� estabas tan delgado que uno pod�a ver a. 33 00:05:17,580 --> 00:05:18,510 .trav�s tuyo. 34 00:05:21,550 --> 00:05:22,550 Gracias. 35 00:05:22,580 --> 00:05:24,550 Cuesta lo mismo. 36 00:05:24,580 --> 00:05:25,550 Son las 12:15 37 00:05:25,580 --> 00:05:27,520 Te pagar� en la semana. 38 00:05:28,560 --> 00:05:31,560 El comisario del [Condado Jasper, Texas. 39 00:05:31,590 --> 00:05:34,560 .describi� a [la corte el crimen. 40 00:05:34,590 --> 00:05:37,570 .despu�s de aprehender [a James Burn Jr. 41 00:05:37,600 --> 00:05:41,570 .el segundo de los tres [procesados por el crimen. 42 00:05:41,600 --> 00:05:45,570 .acusados de homicidio, [el conductor y el pasajero. 43 00:05:45,600 --> 00:05:49,580 .fueron heridos y llevados [al hospital de Riverside. 44 00:05:49,610 --> 00:05:51,580 .se les. -�Ad�nde vas? 45 00:05:51,610 --> 00:05:54,550 Tengo que alimentar a Tom y Jerry. 46 00:05:55,580 --> 00:05:58,550 -�No vas a esperar a Vernon? -Ya lo ver�. 47 00:05:59,590 --> 00:06:02,520 Ve, Lyle, apuesto a que te dar� tiempo. 48 00:06:02,550 --> 00:06:05,490 Esas francesas son de cuidado. 49 00:06:06,530 --> 00:06:09,500 -�Qui�nes son Tom y Jerry? -Unos cerdos. 50 00:06:10,530 --> 00:06:14,540 No puedo creer que sigas perdiendo tu tiempo de. 51 00:06:14,570 --> 00:06:16,500 .granjero, Lyle. 52 00:06:17,540 --> 00:06:20,540 No puedo evitarlo, me gustan los cerdos. 53 00:06:20,570 --> 00:06:22,510 BlENVENlDo A CASA VERNoN 54 00:06:26,550 --> 00:06:28,550 Considerando los elementos. 55 00:06:28,580 --> 00:06:30,520 "Dame por favor. 56 00:06:31,550 --> 00:06:33,550 .una promesa de que. 57 00:06:33,580 --> 00:06:35,520 .cuidar� de m�. 58 00:06:36,560 --> 00:06:39,560 .si tan s�lo yo se lo permito." 59 00:06:39,590 --> 00:06:40,560 �Vamos Tom! 60 00:06:40,590 --> 00:06:43,560 "Dijo que si yo. 61 00:06:43,590 --> 00:06:46,570 .era levantado. 62 00:06:46,600 --> 00:06:48,570 .dijo que si yo era. 63 00:06:48,600 --> 00:06:50,570 .levantado. 64 00:06:50,600 --> 00:06:53,570 .ser�a tu padre. 65 00:06:53,600 --> 00:06:55,540 .ser�a tu madre. 66 00:06:56,580 --> 00:06:58,550 .ser�a tu hermana. 67 00:06:59,580 --> 00:07:01,480 .soy tu hermano." 68 00:08:06,510 --> 00:08:08,480 �Por Dios, Lyle! 69 00:08:09,520 --> 00:08:11,490 �Qu� gusto verte! 70 00:08:14,520 --> 00:08:15,490 Juliette. 71 00:08:16,520 --> 00:08:19,490 -.esto es Lyle Newcurck. -Hola, Lyle. 72 00:08:20,530 --> 00:08:21,530 �C�mo est�s? 73 00:08:21,560 --> 00:08:23,500 Estaba guardando heno. 74 00:08:25,530 --> 00:08:28,500 Ese par era inseparable de ni�os. 75 00:08:29,540 --> 00:08:33,500 �Por qu� no pasan al porche? Estoy haciendo limonada. 76 00:08:42,550 --> 00:08:46,210 La cosecha se ve bien. Supe que fue un verano caliente. 77 00:08:46,550 --> 00:08:50,560 La humedad nos salv�, y el D�a del Trabajador llovi�. 78 00:08:50,590 --> 00:08:51,530 .mucho. 79 00:08:58,570 --> 00:09:01,500 �De Chicago manejaron hasta aqu�? 80 00:09:01,530 --> 00:09:02,470 S�. 81 00:09:07,510 --> 00:09:09,480 Los dejo para que platiquen. 82 00:09:22,520 --> 00:09:27,480 Fui a un seminario a Par�s, [y acab� qued�ndome 3 meses. 83 00:09:28,530 --> 00:09:31,500 No tienes idea de [lo bello que es Lyle. 84 00:09:32,530 --> 00:09:34,540 Ah� conoc� a Juliette. 85 00:09:34,570 --> 00:09:36,540 �Tambi�n es escritora? 86 00:09:36,570 --> 00:09:40,540 No, Juliette es una turista [profesional de la vida, hace lo. 87 00:09:40,570 --> 00:09:43,510 .que quiere, y eso es lo que me gusta de ella. 88 00:09:50,550 --> 00:09:54,560 cuando el libro comenz� a venderse, mi vida cambi�. 89 00:09:54,590 --> 00:09:57,520 Yo no leo, Vernon, no le� tu libro. 90 00:09:59,560 --> 00:10:01,530 �Y est�s escribiendo otro? 91 00:10:02,560 --> 00:10:04,570 S�, estoy trabajando en uno. 92 00:10:04,600 --> 00:10:08,520 .de ciencia-ficci�n como Asesinato y Misterio. 93 00:10:09,570 --> 00:10:11,540 o en una historia de amor. 94 00:10:13,570 --> 00:10:14,580 .en el futuro. 95 00:10:14,610 --> 00:10:17,540 Vives en Los �ngeles, �verdad? 96 00:10:18,580 --> 00:10:20,580 �C�mo es el Pac�fico? 97 00:10:20,610 --> 00:10:21,550 Es grande. 98 00:10:28,590 --> 00:10:31,590 �Qu� nunca has querido salir de aqu�? 99 00:10:31,620 --> 00:10:32,560 No. 100 00:10:33,590 --> 00:10:35,560 .t� me conoces. 101 00:10:41,600 --> 00:10:42,570 �Es Nat? 102 00:10:50,610 --> 00:10:53,580 �Deja de manejar esa cosa como Porsche! 103 00:10:54,620 --> 00:10:56,620 Vernon Douglas. 104 00:10:56,650 --> 00:10:59,590 El escritor en persona. 105 00:11:01,560 --> 00:11:03,520 -�C�mo has estado? -Bien. 106 00:11:04,560 --> 00:11:06,560 Buenos d�as, se�orita. 107 00:11:06,590 --> 00:11:10,560 -Yo soy Nat, el pap� de Lyle. -Buenos d�as. 108 00:11:10,590 --> 00:11:14,570 Si quieres ver la cosecha, v�monos ya porque est�. 109 00:11:14,600 --> 00:11:15,540 .anocheciendo. 110 00:11:20,570 --> 00:11:23,540 �V�monos, chicos, como en los viejos tiempos! 111 00:11:24,580 --> 00:11:26,580 -�Se�orita? -Por Dios, ya no. 112 00:11:26,610 --> 00:11:28,550 .somos adolescentes. 113 00:11:58,610 --> 00:12:01,550 Ben se emborrach� y se estrell� en su moto. 114 00:12:01,580 --> 00:12:05,510 .contra un muro, dijeron que fue suicidio. 115 00:12:06,550 --> 00:12:09,560 -�o�ste de Bruce? -Supe que perdi� un. 116 00:12:09,590 --> 00:12:12,560 -.miembro. -S�, la pierna, se cay� de un silo. 117 00:12:12,590 --> 00:12:16,560 T. Logan se reclut�, se cas�, tiene 3 hijos y ahora vive en. 118 00:12:16,590 --> 00:12:17,530 .Arizona. 119 00:12:18,570 --> 00:12:21,570 �Sabes a qui�n me encontr� en L.A.? 120 00:12:21,600 --> 00:12:23,540 -D. Anderson. -Me lo imagin�. 121 00:12:24,570 --> 00:12:26,570 Ya casi no se les ve por aqu�. 122 00:12:26,600 --> 00:12:28,580 �Y c�mo est�? 123 00:12:28,610 --> 00:12:30,540 Es homosexual. 124 00:12:31,580 --> 00:12:34,580 �T� no ser�s tambi�n por vivir ah�? 125 00:12:34,610 --> 00:12:35,550 Claro que no. 126 00:12:37,590 --> 00:12:39,590 �Supiste lo de la prepa? 127 00:12:39,620 --> 00:12:42,560 -S�, o� que estaba en venta. -Por 50 mil Dis. 128 00:12:43,590 --> 00:12:47,600 El cabildo la vendi� 2 veces, y los que la compraron. 129 00:12:47,630 --> 00:12:49,600 .murieron a la semana. 130 00:12:49,630 --> 00:12:52,570 No ha de ser una buena inversi�n. 131 00:13:03,540 --> 00:13:06,550 -S�. -Vernon quiere que vayamos al. 132 00:13:06,580 --> 00:13:10,550 -.bar de Tammy, �qu� dicen? -Lyle, t� sabes que hoy. 133 00:13:10,580 --> 00:13:13,550 .nos preparamos para la escuela dominical. 134 00:13:13,580 --> 00:13:17,560 A m� me gustar�a que ya no fueran ah�, ya ves lo que pas�. 135 00:13:17,590 --> 00:13:21,520 .el mes pasado, fue algo muy vergonzoso. 136 00:13:22,560 --> 00:13:25,570 Vayamos s�lo una hora, a nadie le har� mal. 137 00:13:25,600 --> 00:13:29,570 �Crees que Vernon se pague toda esa ropa fina, o que todas. 138 00:13:29,600 --> 00:13:33,570 -.las francesas se vistan as�? -Si sigue as� pronto va a. 139 00:13:33,600 --> 00:13:36,540 .acabar de overol. 140 00:13:39,580 --> 00:13:43,580 Lyle, �has perdido peso? Esos pantalones te quedan muy. 141 00:13:43,610 --> 00:13:44,590 .sueltos. 142 00:13:44,620 --> 00:13:46,590 No, se aflojaron. 143 00:13:46,620 --> 00:13:51,550 Tienes raz�n, Connie, ha sido un verano muy caliente. 144 00:13:52,590 --> 00:13:55,560 Bueno, eso no es ninguna novedad aqu�. 145 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 -Hola, Tammy. -Hola, chicos. 146 00:13:59,630 --> 00:14:01,540 -Hola, Tammy. -Hola, Nat. 147 00:14:01,570 --> 00:14:03,540 -Hola. -�C�mo est�n? 148 00:14:03,570 --> 00:14:07,500 Mis autos favoritos son los de las pel�culas viejas. 149 00:14:08,540 --> 00:14:12,550 Te refieres a los Chevys de 1959, a los b�lidos, a los. 150 00:14:12,580 --> 00:14:16,550 .TnBirds, no, pero conozco a alguien que tiene varios. 151 00:14:16,580 --> 00:14:20,550 .y si quieres yo te puedo llevar. 152 00:14:20,580 --> 00:14:23,560 �Y crees que pueda manejar uno? 153 00:14:23,590 --> 00:14:25,560 -S�. -Qu� emoci�n. 154 00:14:25,590 --> 00:14:28,560 -Claro que s�. -�Sabes lo que vimos en la. 155 00:14:28,590 --> 00:14:29,530 .carretera? 156 00:14:30,560 --> 00:14:34,570 lba a 120 Kms/h, cuando le mostr� a Juliette lo que. 157 00:14:34,600 --> 00:14:38,570 .parec�a un enorme guajolote, pero era una avestruz. 158 00:14:38,600 --> 00:14:41,540 Ya van 20 veces que cuentas esa historia. 159 00:14:42,580 --> 00:14:44,540 �S�per, mu�stranos tu estilo! 160 00:14:55,590 --> 00:14:58,560 �Ya est�s borracho como para bailar? 161 00:14:59,590 --> 00:15:00,560 Claro. 162 00:15:02,530 --> 00:15:03,500 �S�! 163 00:15:15,540 --> 00:15:19,500 Ven ac�, nena, no hay nadie mejor que yo. 164 00:15:22,550 --> 00:15:23,550 �Eso es! 165 00:15:23,580 --> 00:15:24,520 �S�! 166 00:15:31,560 --> 00:15:32,530 �Vamos! 167 00:15:43,570 --> 00:15:44,540 �Eso es! 168 00:16:09,530 --> 00:16:13,490 Lyle y Amy son due�os de todo el pueblo. 169 00:16:14,540 --> 00:16:17,540 Hace 5 a�os sus familias los casaron para. 170 00:16:17,570 --> 00:16:20,510 .que los granjeros no se fueran. 171 00:16:22,540 --> 00:16:25,550 Pobre Lyle desde que lo conozco siempre lo. 172 00:16:25,580 --> 00:16:28,520 -.han manipulado. -Lyle sabe pas�rsela bien. 173 00:16:32,550 --> 00:16:34,560 �T� me ves as�? 174 00:16:34,590 --> 00:16:36,520 �Bailando as�? 175 00:16:39,560 --> 00:16:41,560 Yo no soy as�, Juliette. 176 00:16:41,590 --> 00:16:44,530 Por lo menos est� orgulloso de ser quien es. 177 00:16:47,570 --> 00:16:49,570 Est� bien, es hora de irnos. 178 00:16:49,600 --> 00:16:51,570 �Cu�nto te debo, Tammy? 179 00:16:51,600 --> 00:16:53,540 Yo no estoy cansada. 180 00:16:54,580 --> 00:16:56,580 Bueno, entonces. 181 00:16:56,610 --> 00:16:59,550 .p�dele a Lyle que te lleve a casa. 182 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 �Buenas noches a todos! 183 00:20:18,580 --> 00:20:21,550 -�Y Vernon? -Hace rato que se fue, Lyle. 184 00:20:29,590 --> 00:20:30,560 Bienvenido. 185 00:20:32,590 --> 00:20:33,560 Buen tiro. 186 00:20:37,600 --> 00:20:40,570 Se supone que tienes que llevarme a casa. 187 00:20:41,600 --> 00:20:43,570 ordenes de Vernon. 188 00:20:53,610 --> 00:20:54,580 �Por favor! 189 00:21:24,580 --> 00:21:26,550 C�rgame, estoy cansada. 190 00:22:47,590 --> 00:22:50,560 �Amy, ya no tengo que ir a Chicago! 191 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 �Qu� pas�? 192 00:22:52,630 --> 00:22:55,600 -�Qu� haces aqu�? -Ya no tengo que ir. 193 00:22:55,630 --> 00:22:56,570 .a Chicago. 194 00:22:58,610 --> 00:23:00,610 Sabes que no podemos hacerlo. 195 00:23:00,640 --> 00:23:02,510 Eso ya no es verdad. 196 00:23:03,540 --> 00:23:06,550 -�A qu� te refieres? -Anoche tuve sexo con. 197 00:23:06,580 --> 00:23:08,510 .la francesa, y no not� nada. 198 00:23:09,550 --> 00:23:12,520 Y yo que cre� que el problema era yo. 199 00:23:13,550 --> 00:23:15,560 Lyle Newcurck. 200 00:23:15,590 --> 00:23:18,520 .�necesito recordarte que estamos casados? 201 00:23:19,560 --> 00:23:23,560 �No pensaste en lo doloroso que esto ser�a para Vernon si. 202 00:23:23,590 --> 00:23:26,530 .se entera que fornicaste con su prometida? 203 00:23:32,570 --> 00:23:35,540 Yo ya te perdon�, y tambi�n Dios. 204 00:23:37,580 --> 00:23:41,540 Pero prom�teme que nunca m�s lo volver�s a hacer. 205 00:23:42,580 --> 00:23:45,590 Piensa en la verg�enza si se enteran de que. 206 00:23:45,620 --> 00:23:47,550 .traicionaste a tu viejo amigo. 207 00:23:50,590 --> 00:23:52,560 Lo digo por ti, cari�o. 208 00:25:10,540 --> 00:25:13,540 �Me tarde en echarlo a andar! 209 00:25:13,570 --> 00:25:15,510 �Andando, v�monos! 210 00:25:37,560 --> 00:25:38,530 �Lyle! 211 00:25:44,570 --> 00:25:46,540 Pero qu� guapo es. 212 00:25:50,580 --> 00:25:51,540 S�. 213 00:26:01,520 --> 00:26:02,490 �Ad�nde vas? 214 00:26:03,520 --> 00:26:06,530 A revisar la bomba de la gasolina. 215 00:26:06,560 --> 00:26:08,490 No necesita un motor nuevo. 216 00:26:10,530 --> 00:26:13,500 Hay un deshuesadero en la vieja granja. 217 00:26:15,540 --> 00:26:17,500 -�Puedo ir contigo? -Claro. 218 00:26:19,540 --> 00:26:22,540 -Yo te llamo. -Entonces yo aqu� me bajo. 219 00:26:22,570 --> 00:26:24,510 Nos vemos, Lyle. 220 00:27:20,530 --> 00:27:21,530 �Lyle! 221 00:27:21,560 --> 00:27:24,500 �Escoge, esp�rragos o zanahorias? 222 00:27:25,540 --> 00:27:27,510 �Qu� se te antoja? 223 00:27:29,540 --> 00:27:30,510 �Lyle! 224 00:27:41,550 --> 00:27:44,520 Mira que hermosos tomates nos trajeron. 225 00:27:49,560 --> 00:27:51,530 �Te sientes mal? 226 00:27:52,570 --> 00:27:54,530 No, no me siento mal. 227 00:27:56,570 --> 00:27:57,540 Perd�n. 228 00:27:58,570 --> 00:28:00,540 .pero no tengo hambre. 229 00:31:46,600 --> 00:31:48,570 Te llevar� de comer a la una. 230 00:31:49,600 --> 00:31:51,600 �Crees acabar para el ocaso? 231 00:31:51,630 --> 00:31:53,610 Probablemente. 232 00:31:53,640 --> 00:31:56,610 No se puede pedir un mejor d�a. 233 00:31:56,640 --> 00:31:58,580 S�, supongo que s�. 234 00:32:10,560 --> 00:32:11,520 -�Hola! -Hola. 235 00:32:13,560 --> 00:32:16,560 �Todav�a nadas en el estanque? 236 00:32:16,590 --> 00:32:18,530 Quiero llevar a Juliette. 237 00:32:21,570 --> 00:32:23,540 �Y por qu� no? 238 00:32:24,570 --> 00:32:25,540 Es peligroso. 239 00:32:26,570 --> 00:32:28,570 El a�o pasado hubo 2 ahogados. 240 00:32:28,600 --> 00:32:31,580 -Estaban ebrios. -�Por qu� no vienen con. 241 00:32:31,610 --> 00:32:35,580 .nosotros? Con este calor no hay nada mejor que hacer. 242 00:32:35,610 --> 00:32:38,550 Lyle tiene que cosechar, vayan Uds. dos. 243 00:32:39,590 --> 00:32:42,550 Tengo toda la semana para cosechar. 244 00:32:43,590 --> 00:32:46,560 Vamos Amy no me dejes sola con ellos. 245 00:32:50,600 --> 00:32:54,560 Ese estanque es hondo y fr�o, no les vayan calambres. 246 00:33:13,550 --> 00:33:15,560 "Esp�rame. 247 00:33:15,590 --> 00:33:17,520 .nena. 248 00:33:19,560 --> 00:33:22,530 .d�jame encomendarme al. 249 00:33:23,560 --> 00:33:26,530 .agua y a los matices. 250 00:33:27,570 --> 00:33:30,540 .de la herida que emana. 251 00:33:31,570 --> 00:33:33,540 .desde hace tanto tiempo." 252 00:33:34,570 --> 00:33:37,580 Amy no lo sabe pero hace a�os una chica. 253 00:33:37,610 --> 00:33:38,540 .desapareci�. 254 00:33:39,580 --> 00:33:42,580 .dijeron que se hab�a unido a una secta pero. 255 00:33:42,610 --> 00:33:45,590 .muchos creen que su amante la asesin� y la. 256 00:33:45,620 --> 00:33:46,550 .arroj� aqu�. 257 00:33:47,590 --> 00:33:50,560 .pero yo creo que se uni� a la secta. 258 00:33:59,600 --> 00:34:00,570 �Listo? 259 00:34:25,560 --> 00:34:27,530 �Est�s loco Lyle! 260 00:35:48,570 --> 00:35:49,540 �Amy? 261 00:35:50,580 --> 00:35:54,580 Estoy ocupada, y t� tambi�n tienes cosas que hacer, luego. 262 00:35:54,610 --> 00:35:58,540 -.hablamos. -Ya no puedo controlarme m�s. 263 00:36:00,590 --> 00:36:04,520 Ya no puedo seguir viviendo contigo como hermanos. 264 00:36:04,550 --> 00:36:07,490 Y todo va a salir bien si nos acostamos. 265 00:36:09,530 --> 00:36:11,500 T� sabes a lo que renunci�. 266 00:36:12,530 --> 00:36:14,500 Pudo ser con alguien m�s. 267 00:36:16,540 --> 00:36:18,500 Tienes que ayudarme, Amy. 268 00:36:58,580 --> 00:37:01,480 Esas malditas ardillas se comieron mi �rbol. 269 00:37:05,520 --> 00:37:09,480 Esta ma�ana sal� y estaban en dos de los m�s grandes. 270 00:37:12,530 --> 00:37:16,480 As� que fui por mi escopeta, y se esfumaron las malditas. 271 00:37:36,550 --> 00:37:39,520 �Qu� tienes, hijo, qu� pas�? 272 00:37:43,560 --> 00:37:46,530 Me estoy muriendo al igual que este pueblo. 273 00:38:34,540 --> 00:38:35,510 Hola. 274 00:38:36,540 --> 00:38:37,540 Hola. 275 00:38:37,570 --> 00:38:39,510 Sal� a caminar. 276 00:38:40,550 --> 00:38:42,550 �Tan lejos de casa de Vernon? 277 00:38:42,580 --> 00:38:43,520 �Qu�? 278 00:38:46,550 --> 00:38:49,560 �Qu� tiene de malo caminar en el campo? 279 00:38:49,590 --> 00:38:53,560 A Vernon tampoco le pareci�, pero a m� me gusta caminar. 280 00:38:53,590 --> 00:38:56,530 La gente no camina mucho por aqu�. 281 00:38:58,560 --> 00:39:00,530 No se atreven. 282 00:39:04,500 --> 00:39:06,470 De hecho, yo s�lo quer�a pasar. 283 00:39:07,510 --> 00:39:09,470 .me propuse algo. 284 00:39:10,510 --> 00:39:12,480 .quer�a saludarte. 285 00:39:15,510 --> 00:39:18,480 Y como ya lo hice, ya puedo regresar. 286 00:39:54,550 --> 00:39:55,520 �Amy? 287 00:40:01,560 --> 00:40:02,530 �Amy! 288 00:40:05,560 --> 00:40:07,530 �Estoy irritada, Lyle! 289 00:40:09,570 --> 00:40:11,540 �No estoy bien! 290 00:40:14,570 --> 00:40:16,540 �S�lo d�jame dormir! 291 00:40:17,580 --> 00:40:19,540 �No se te ofrece nada? 292 00:40:22,580 --> 00:40:23,550 Gracias, Lyle. 293 00:41:06,560 --> 00:41:07,530 Lyle. 294 00:41:08,560 --> 00:41:10,530 .quiero preguntarte algo. 295 00:41:11,560 --> 00:41:15,570 Dicen que te acostaste con la francesa, �es verdad? 296 00:41:15,600 --> 00:41:16,540 S�. 297 00:41:18,570 --> 00:41:20,570 Vaya que es caliente. 298 00:41:20,600 --> 00:41:21,540 �Y qu� tal? 299 00:41:22,580 --> 00:41:24,540 Fue como nadar en miel. 300 00:41:26,580 --> 00:41:29,580 Se me para tan s�lo de pensar en ello. 301 00:41:29,610 --> 00:41:32,590 Las francesas son dulces, nada complicadas. 302 00:41:32,620 --> 00:41:33,550 �Lyle. 303 00:41:36,590 --> 00:41:39,560 .crees que lo har�a con alguien m�s? 304 00:41:41,590 --> 00:41:42,600 �Por qu�? 305 00:41:42,630 --> 00:41:44,560 �T� est�s dispuesto? 306 00:41:48,600 --> 00:41:52,560 Nunca lo he hecho, pero bien vale la pena intentarlo. 307 00:41:53,610 --> 00:41:56,580 Es la mujer indicada para un principiante. 308 00:42:28,570 --> 00:42:30,540 La bola ocho de la suerte. 309 00:42:31,580 --> 00:42:35,580 �No est� funcionando! �Qu� me recomiendas, Tammy? 310 00:42:35,610 --> 00:42:39,590 Ten cuidado, Lyle, te est�s metiendo esas cervezas como. 311 00:42:39,620 --> 00:42:40,590 .refrescos. 312 00:42:40,620 --> 00:42:43,590 �Qu� est�s tratando de olvidar? 313 00:42:43,620 --> 00:42:44,560 20 a�os. 314 00:42:45,590 --> 00:42:48,560 Lo que necesitas es una restirada facial. 315 00:43:12,550 --> 00:43:14,520 ��ltima ronda! 316 00:43:15,550 --> 00:43:18,560 Te dije que cerraban temprano entre semana. 317 00:43:18,590 --> 00:43:21,530 Podr�an no cerrar, ya estamos aqu�. 318 00:43:23,560 --> 00:43:24,530 Hola, Lyle. 319 00:43:26,570 --> 00:43:30,570 �Qu� hay de tu reputaci�n? No sab�a que fueras cliente. 320 00:43:30,600 --> 00:43:31,570 .frecuente. 321 00:43:31,600 --> 00:43:32,540 Hola. 322 00:43:39,580 --> 00:43:42,580 �As� es como lo hacen en Par�s? 323 00:43:42,610 --> 00:43:44,550 Buenos d�as, querida. 324 00:43:48,590 --> 00:43:52,590 �oye, Juliette, quieres que escoja algo para que bailemos? 325 00:43:52,620 --> 00:43:54,560 �Basta, Wally! 326 00:44:06,540 --> 00:44:10,540 Eres muy afortunado de tener a una mujer como Juliette. 327 00:44:10,570 --> 00:44:13,550 S�, puros celos con ella alrededor. 328 00:44:13,580 --> 00:44:15,510 �Y cu�ndo se casan? 329 00:44:29,560 --> 00:44:30,560 Escucha. 330 00:44:30,590 --> 00:44:32,530 .me quiero ir a casa. 331 00:44:33,570 --> 00:44:34,530 Adelante. 332 00:44:36,570 --> 00:44:38,540 Est�n cerrando, Juliette. 333 00:44:43,580 --> 00:44:44,580 Est� bien. 334 00:44:44,610 --> 00:44:49,540 .salte con la tuya, �la volver�as a llevar a casa esta noche? 335 00:45:06,530 --> 00:45:07,500 �Lyle! 336 00:45:10,540 --> 00:45:12,500 �Est�s crudo? 337 00:45:14,540 --> 00:45:16,510 �Quieres caf�? 338 00:45:19,550 --> 00:45:22,510 �Esa parcela no se [va a cosechar sola! 339 00:46:02,520 --> 00:46:04,490 No puedo hacerlo. 340 00:46:06,530 --> 00:46:10,530 Yo tambi�n todo este tiempo tuve miedo pensando que te. 341 00:46:10,560 --> 00:46:12,500 .lastimar�a, pero no es cierto. 342 00:46:13,530 --> 00:46:15,500 Deja de tener miedo. 343 00:46:32,550 --> 00:46:34,520 Te la meter� lentamente. 344 00:46:37,560 --> 00:46:40,530 Pero antes te besar� en los labios, mu�eca. 345 00:46:43,560 --> 00:46:47,520 Har� que te mojes, para que se abra, como con la francesa. 346 00:46:51,570 --> 00:46:53,540 Y te la meter�. 347 00:47:05,520 --> 00:47:07,490 Tu cuerpo lo desea, Amy. 348 00:47:15,530 --> 00:47:17,500 Siente el placer. 349 00:47:20,530 --> 00:47:22,500 Siente que est�s viva. 350 00:47:34,550 --> 00:47:35,510 No. 351 00:48:18,520 --> 00:48:20,490 Lo siento, Amy. 352 00:49:26,530 --> 00:49:30,480 Lyle Newcurck, todav�a te veo como ni�o. 353 00:49:31,530 --> 00:49:33,530 �Est� Vernon en casa? 354 00:49:33,560 --> 00:49:34,500 �Vernie! 355 00:49:40,540 --> 00:49:41,510 Hola, Lyle. 356 00:49:42,540 --> 00:49:44,510 �Qu� onda, por qu� no pasas? 357 00:49:45,540 --> 00:49:47,550 Vine por Juliette. 358 00:49:47,580 --> 00:49:49,510 �Est�s sobrio? 359 00:49:50,550 --> 00:49:51,520 S�. 360 00:49:53,550 --> 00:49:55,550 .y vine por Juliette. 361 00:49:55,580 --> 00:49:57,520 .s�lo si quiere. 362 00:50:00,560 --> 00:50:02,530 Espero que no haya que re�ir. 363 00:50:12,570 --> 00:50:15,540 No tuve los cojones para regresar solo. 364 00:50:17,580 --> 00:50:19,540 o con un hombre joven. 365 00:50:25,580 --> 00:50:26,550 �Juliette! 366 00:50:38,600 --> 00:50:39,560 Hola. 367 00:50:42,600 --> 00:50:43,570 Vine por ti. 368 00:50:44,600 --> 00:50:46,570 Si quieres ir. 369 00:50:52,610 --> 00:50:55,580 Para que Lyle y yo hagamos el amor. 370 00:50:57,620 --> 00:51:00,590 Realmente me cre�ste idiota, �verdad? 371 00:51:06,560 --> 00:51:08,530 Ahora regreso, Lyle. 372 00:51:29,580 --> 00:51:31,580 �Cu�ndo sucedi� esto? 373 00:51:31,610 --> 00:51:35,590 -La primera noche. -As� que eras t� chiflando. 374 00:51:35,620 --> 00:51:37,560 .fuera de nuestra ventana. 375 00:51:38,590 --> 00:51:40,560 Pero supongo que no era a m�. 376 00:51:42,590 --> 00:51:46,600 T� eras el �nico que sab�a que ese rumor no era cierto. 377 00:51:46,630 --> 00:51:49,570 Eramos ni�os, no me digas que lo cre�ste. 378 00:51:50,600 --> 00:51:54,610 Si hubieras dicho al respecto me hubieras ahorrado muchos. 379 00:51:54,640 --> 00:51:55,570 .problemas. 380 00:51:56,610 --> 00:52:00,570 Velo por ti mismo, a�n no estoy listo para decir la verdad. 381 00:52:03,550 --> 00:52:06,520 �Qu� est� pasando aqu�, Vernon? 382 00:52:08,550 --> 00:52:10,520 �Desp�dete, mam�! 383 00:52:11,560 --> 00:52:13,520 Juliette se va con Lyle. 384 00:52:16,560 --> 00:52:17,530 �Adi�s! 385 00:53:43,580 --> 00:53:45,550 �Y si no hubiera ido por ti? 386 00:53:47,590 --> 00:53:49,550 Yo s� cuidarme sola. 387 00:53:58,600 --> 00:54:01,500 Espero que a tu mujer no le importe. 388 00:54:02,530 --> 00:54:04,500 De hecho, no le importa. 389 00:55:11,540 --> 00:55:15,500 -�Quieres huevos con tocino? -No, s�lo caf�, y dame lumbre. 390 00:55:20,550 --> 00:55:24,500 �Qu� pas� con ese �rbol? S�lo quedaron ramas. 391 00:55:25,550 --> 00:55:28,520 S�, pero le di a la maldita ardilla. 392 00:55:30,560 --> 00:55:33,560 Alguien tiene que ir de compras. 393 00:55:33,590 --> 00:55:35,530 .no esperaba compa��a, hijo. 394 00:55:39,560 --> 00:55:42,530 A m� ni me vea, no puedo, soy una in�til. 395 00:56:21,540 --> 00:56:24,510 Supongo que debemos ir de compras. 396 00:56:26,540 --> 00:56:27,510 S�. 397 00:59:36,530 --> 00:59:37,500 Dios. 398 01:00:32,590 --> 01:00:36,590 El pron�stico del tiempo, d�a nublado, y por la noche. 399 01:00:36,620 --> 01:00:39,560 .la temperatura descender� a 4�C. 400 01:00:40,600 --> 01:00:42,570 -Hola, Jenny. -Qu� tal, Lyle. 401 01:00:49,610 --> 01:00:53,610 Buenas tardes, en la secci�n deportiva tendremos los. 402 01:00:53,640 --> 01:00:58,620 .resultados del f�tbol, tendremos a los 25 mejores. 403 01:00:58,650 --> 01:01:02,550 .de esta semana, los Leones siguen en segundo y se. 404 01:01:02,580 --> 01:01:06,510 .enfrentar�n a Louisville, el s�bado por la noche. 405 01:01:12,560 --> 01:01:15,570 -.detr�s de. -Son 23.32 Dis., por favor. 406 01:01:15,600 --> 01:01:17,530 Michigan est� en cuarto lugar. 407 01:01:22,570 --> 01:01:23,540 �Pasa algo? 408 01:01:24,580 --> 01:01:27,540 No me gusta la manera en que nos mira. 409 01:01:28,580 --> 01:01:30,550 Malditos ignorantes. 410 01:01:31,580 --> 01:01:33,550 .que se vayan al carajo. 411 01:01:42,590 --> 01:01:44,560 Se me antoj� una malteada. 412 01:01:47,600 --> 01:01:49,600 Dos malteadas para llevar. 413 01:01:49,630 --> 01:01:50,570 -Hola. -Hola. 414 01:02:18,560 --> 01:02:20,530 Qu� verg�enza, Lyle Newcurck. 415 01:02:24,570 --> 01:02:27,540 Venir aqu� despu�s de como trataste a Amy. 416 01:02:32,580 --> 01:02:34,550 Qu� verg�enza. 417 01:03:09,550 --> 01:03:13,550 No tengo que decirte el gran error que est�s cometiendo. 418 01:03:13,580 --> 01:03:14,520 �S�? 419 01:03:15,550 --> 01:03:19,510 Esa joven cambia de amante cada semana. 420 01:03:29,570 --> 01:03:33,570 S�, as� es Connie, igual que t� en preparatoria. 421 01:03:33,600 --> 01:03:35,540 T� me probaste, �lo recuerdas? 422 01:03:36,570 --> 01:03:40,580 Gem�as como cerda mientras me abrazabas con las piernas y. 423 01:03:40,610 --> 01:03:42,550 .a penas te estaba penetrando. 424 01:03:44,580 --> 01:03:47,550 �Y por qu� difundiste ese rumor? 425 01:03:48,590 --> 01:03:51,590 Quiz�s tu vagina era demasiado estrecha. 426 01:03:51,620 --> 01:03:54,560 -.o demasiado usada. -No sigas, Lyle. 427 01:03:55,590 --> 01:03:57,560 �Por qu� lo hiciste? 428 01:03:58,600 --> 01:04:02,500 �Por qu� no recibes al Se�or en tu vida, y lo olvidas? 429 01:04:04,540 --> 01:04:08,490 Durante 20 a�os no toqu� a nadie, ni siquiera a mi mujer. 430 01:04:10,540 --> 01:04:14,550 Les hiciste creer, que mi pene estaba hecho para lastimar. 431 01:04:14,580 --> 01:04:16,510 .y que las hac�a gritar. 432 01:04:19,550 --> 01:04:22,520 Y Juliette demuestra que est�s equivocada. 433 01:04:25,560 --> 01:04:27,520 No me hagas perder mi tiempo. 434 01:05:02,530 --> 01:05:06,530 No te queda mucho tiempo, este pueblo se rige por el. 435 01:05:06,560 --> 01:05:10,530 .ejemplo y no tolerar� el adulterio, as� que adelante. 436 01:05:10,560 --> 01:05:12,500 .goza con la se�orita. 437 01:05:13,540 --> 01:05:15,510 .demu�strate que eres hombre. 438 01:05:16,540 --> 01:05:19,510 .mientras se marche, no pasar� nada. 439 01:08:53,560 --> 01:08:55,560 Si te quieres ir. 440 01:08:55,590 --> 01:08:57,560 .yo lo entender�a. 441 01:08:57,590 --> 01:08:59,530 �T� quieres que me vaya? 442 01:09:01,500 --> 01:09:02,470 No. 443 01:09:08,510 --> 01:09:09,470 �T� y Della.? 444 01:09:13,510 --> 01:09:15,480 Son mi mam� y mi pap�. 445 01:09:26,520 --> 01:09:27,490 Kelly Smith. 446 01:09:29,530 --> 01:09:31,500 Laura Johnson. 447 01:09:36,530 --> 01:09:37,500 Alan. 448 01:09:38,540 --> 01:09:39,500 .Bone. 449 01:09:40,540 --> 01:09:42,510 Frank Hoffman. 450 01:11:55,610 --> 01:11:57,570 �Y si no me excita? 451 01:11:58,610 --> 01:12:00,580 Es un joven apuesto. 452 01:12:01,550 --> 01:12:02,510 Vamos. 453 01:12:06,550 --> 01:12:08,520 No me refer�a a eso. 454 01:12:14,560 --> 01:12:15,530 Hola. 455 01:12:18,560 --> 01:12:19,530 �V�monos! 456 01:12:20,560 --> 01:12:21,570 Lyle. 457 01:12:21,600 --> 01:12:25,570 .no puedo, digo, gracias, pero no puedo. 458 01:12:25,600 --> 01:12:27,540 Tienes miedo, es normal. 459 01:12:29,570 --> 01:12:31,540 No lo tomes tan en serio. 460 01:12:35,580 --> 01:12:37,550 Aguarda, ir� a vestirme. 461 01:12:51,600 --> 01:12:52,560 �Lyle? 462 01:16:49,570 --> 01:16:52,540 �Ya hiciste planes, ahora que se vaya? 463 01:16:54,570 --> 01:16:56,570 No he pensado en ello. 464 01:16:56,600 --> 01:16:59,540 Ella est� aqu�, ya veremos que pasa despu�s. 465 01:17:00,580 --> 01:17:03,480 Todos me est�n aconsejando que deja la casa. 466 01:17:06,520 --> 01:17:08,520 Pero a m� me gusta aqu�. 467 01:17:08,550 --> 01:17:10,490 Y lo entiendo. 468 01:17:13,520 --> 01:17:15,490 Los vi en el maizal. 469 01:17:19,530 --> 01:17:20,500 Es gracioso. 470 01:17:21,530 --> 01:17:25,540 .en lugar de pensar en las consecuencias de involucrar. 471 01:17:25,570 --> 01:17:27,500 .a Burt en sus juegos. 472 01:17:28,540 --> 01:17:29,510 .pens� en m�. 473 01:17:34,540 --> 01:17:37,550 Perd� la capacidad de ser feliz. 474 01:17:37,580 --> 01:17:39,520 La perd� para siempre. 475 01:17:42,550 --> 01:17:44,520 �Me entiendes, Lyle? 476 01:17:50,560 --> 01:17:54,520 Yo s� que de no haber sido por la muerte de Kenny. 477 01:17:56,570 --> 01:17:58,530 .nos habr�amos marchado. 478 01:18:04,510 --> 01:18:06,480 Est�s confundiendo todo, Amy. 479 01:18:07,510 --> 01:18:09,480 Yo no amo a Juliette. 480 01:18:15,520 --> 01:18:16,490 Lo siento. 481 01:18:21,530 --> 01:18:23,490 Ser� mejor que me vaya a casa. 482 01:18:24,530 --> 01:18:26,500 Las noticias vuelan aqu�. 483 01:18:28,530 --> 01:18:30,500 No me gusta tener miedo, Lyle. 484 01:18:32,540 --> 01:18:35,510 Pero la gente de aqu� me da miedo. 485 01:18:36,540 --> 01:18:38,510 Y t� no les agradas. 486 01:18:39,540 --> 01:18:41,550 Ni nunca lo he hecho. 487 01:18:41,580 --> 01:18:44,510 Todo lo que hicimos fue en mis tierras. 488 01:18:45,550 --> 01:18:47,520 Ya no eres una turista. 489 01:18:48,550 --> 01:18:50,520 Te quiero aqu�. 490 01:20:33,590 --> 01:20:34,560 Listo. 491 01:20:36,590 --> 01:20:39,560 -Bien, cu�date. -Nos vemos, Lyle. 492 01:21:59,610 --> 01:22:01,540 �Demonios, Franck, d�jame ser. 493 01:22:01,570 --> 01:22:05,550 .ser libre en mis tierras, porqu� no quiero ver a nadie. 494 01:22:05,580 --> 01:22:08,550 .m�s, qu� les importa si le doy por adelante. 495 01:22:08,580 --> 01:22:09,520 .o por atr�s! 496 01:22:39,580 --> 01:22:41,550 Los v�veres est�n en el auto. 497 01:22:43,590 --> 01:22:45,550 No soy yo, quiz� me insol�. 498 01:23:28,570 --> 01:23:29,530 �Qu� sucede? 499 01:23:33,570 --> 01:23:34,540 Nada. 500 01:23:38,580 --> 01:23:40,540 S�lo necesito dormir. 501 01:24:21,550 --> 01:24:23,520 Hola, Juliette. 502 01:24:24,550 --> 01:24:25,560 �Est� Lyle? 503 01:24:25,590 --> 01:24:26,520 Est� dormido. 504 01:24:30,560 --> 01:24:34,560 �No sabes si va a ir ma�ana al baile de la cosecha? 505 01:24:34,590 --> 01:24:35,530 No lo s�. 506 01:24:39,570 --> 01:24:43,570 Si �l no va, yo s� voy a ir, �podr�as decirle que pase. 507 01:24:43,600 --> 01:24:44,540 .por m�? 508 01:24:45,580 --> 01:24:48,540 Lo m�s inteligente ser�a que fu�ramos los 3. 509 01:24:50,580 --> 01:24:52,580 Yo le doy tu recado. 510 01:24:52,610 --> 01:24:53,550 Gracias, Amy. 511 01:25:09,530 --> 01:25:11,500 Sabes, yo no soy tu enemiga. 512 01:25:14,540 --> 01:25:17,510 No s� que te haya dicho Lyle de m�. 513 01:25:19,540 --> 01:25:21,510 .simplemente no tuve opci�n. 514 01:25:27,550 --> 01:25:28,520 Me enamor�. 515 01:25:29,550 --> 01:25:32,520 .y mi amor tuvo un accidente fatal. 516 01:25:33,560 --> 01:25:34,520 Yo s�lo. 517 01:25:35,560 --> 01:25:37,560 .no dese� a nadie m�s. 518 01:25:37,590 --> 01:25:40,530 Y decidiste llevar una vida horrible. 519 01:25:41,560 --> 01:25:42,530 Lo s�. 520 01:25:44,570 --> 01:25:48,530 Pero mi amor sigue vivo a pesar del sufrimiento. 521 01:25:49,570 --> 01:25:52,540 �Y tienes que hacer a sufrir a Lyle? 522 01:25:54,580 --> 01:25:57,580 El ya estaba sufriendo desde antes. 523 01:25:57,610 --> 01:25:59,550 �A qu� te refieres? 524 01:26:00,580 --> 01:26:02,480 Bueno, durante su pubertad. 525 01:26:03,520 --> 01:26:04,490 .se dec�a que. 526 01:26:05,520 --> 01:26:08,490 .su �rgano reproductivo estaba deforme. 527 01:26:10,530 --> 01:26:11,490 �Deforme? 528 01:26:13,530 --> 01:26:15,530 Demasiada carne. 529 01:26:15,560 --> 01:26:16,500 .all� abajo. 530 01:26:18,540 --> 01:26:19,500 Eso es todo. 531 01:26:22,540 --> 01:26:26,500 As� que cuando Kenny muri� acepte casarme con Lyle. 532 01:26:28,550 --> 01:26:30,510 .y us� su inhibici�n. 533 01:26:31,550 --> 01:26:33,520 .para protegerme. 534 01:26:38,560 --> 01:26:40,520 No hab�a nada malo. 535 01:26:41,560 --> 01:26:43,530 .hasta que t� llegaste. 536 01:26:49,570 --> 01:26:52,540 Espero que tu dios te perdone, Amy. 537 01:26:57,570 --> 01:27:00,540 Dios perdona a aquellos que creen. 538 01:28:45,550 --> 01:28:46,550 Ni lo digas. 539 01:28:46,580 --> 01:28:50,550 Es mi turno, vamos, t� ni pudiste Jimmy, yo quiero hacerlo. 540 01:28:50,580 --> 01:28:53,520 Ay�dale, a ver cu�nto aguanta la respiraci�n. 541 01:28:55,560 --> 01:28:57,560 �oye, ya basta! 542 01:28:57,590 --> 01:28:59,560 �Ya, tan poco? 543 01:28:59,590 --> 01:29:04,500 Maniatado tienes que agarrar la manzana con los dientes. 544 01:29:04,530 --> 01:29:06,500 Y ves el burro de all�. 545 01:29:06,530 --> 01:29:09,510 .le quitas la cola, vendas a la persona. 546 01:29:09,540 --> 01:29:11,510 .le das unas 2 � 3 vueltas. 547 01:29:11,540 --> 01:29:15,470 .y luego tiene que encontrar la cola y pon�rsela al burro. 548 01:31:47,600 --> 01:31:48,560 �Eso es! 549 01:31:56,610 --> 01:31:57,570 �July! 550 01:31:58,610 --> 01:32:00,610 �C�mo permites esto? 551 01:32:00,640 --> 01:32:01,540 �July! 552 01:32:01,570 --> 01:32:02,510 Es tu esposa. 553 01:32:05,550 --> 01:32:06,520 �July! 554 01:32:07,550 --> 01:32:10,520 -�Vamos, qu� rayos te pasa! -Perd�n. 555 01:32:12,560 --> 01:32:13,520 �Si�ntate! 556 01:32:14,560 --> 01:32:17,560 �Qu� no viste a ese par de imp�dicos? 557 01:32:17,590 --> 01:32:18,530 No. 558 01:32:24,570 --> 01:32:25,570 �Cielos! 559 01:32:25,600 --> 01:32:28,540 �Por Dios, miren a Amy, tan campante! 560 01:32:36,580 --> 01:32:40,580 No puedo creer que hagan eso frente a Amy. 561 01:32:40,610 --> 01:32:43,550 S�, �c�mo pueden ser tan c�nicos? 562 01:32:53,600 --> 01:32:54,560 Por Dios. 563 01:33:55,590 --> 01:33:57,590 �Esperen, Lyle! 564 01:33:57,620 --> 01:33:59,600 �D�jenlo en paz, por favor! 565 01:33:59,630 --> 01:34:00,560 �Por favor! 566 01:34:01,530 --> 01:34:04,530 -�Qu� est�n haciendo? -�Huye, Lyle! 567 01:34:04,560 --> 01:34:06,500 �Tienes que irte de aqu�! 568 01:34:07,540 --> 01:34:09,540 �Corre, Lyle, huye! 569 01:34:09,570 --> 01:34:11,540 Vete, Juliette. 570 01:34:11,570 --> 01:34:13,510 -�D�jenlo en paz! -�Vete! 571 01:34:14,540 --> 01:34:15,510 �Lyle! 572 01:34:16,550 --> 01:34:17,510 �Corre, Lyle! 573 01:34:19,550 --> 01:34:21,520 �Huye, Lyle! 574 01:34:22,550 --> 01:34:23,550 �Corre! 575 01:34:23,580 --> 01:34:25,550 �Atr�penlo, traigan el auto! 576 01:34:25,580 --> 01:34:27,520 -�Vamos, mu�vanse! -�No! 577 01:34:29,560 --> 01:34:30,530 �Mu�vanse! 578 01:34:31,560 --> 01:34:32,530 �Corre! 579 01:35:21,540 --> 01:35:23,510 �Vamos, vamos! 580 01:35:49,570 --> 01:35:51,540 �Ya no puedo verlo! 581 01:35:54,580 --> 01:35:56,550 �Est� frente a nosotros! 582 01:36:17,530 --> 01:36:20,540 �Ah� est�, vamos, o se va a escapar! 583 01:36:20,570 --> 01:36:22,540 -�Vamos, muchachos! -�Vamos! 584 01:36:22,570 --> 01:36:23,510 �Vamos! 585 01:36:34,550 --> 01:36:35,520 �Lyle! 586 01:36:38,550 --> 01:36:39,520 �Lyle! 587 01:36:44,560 --> 01:36:45,530 �Lyle! 588 01:36:48,560 --> 01:36:49,530 �Lyle! 589 01:36:52,570 --> 01:36:53,540 �Lyle! 590 01:36:54,570 --> 01:36:55,540 �Lyle! 591 01:36:58,570 --> 01:36:59,540 �Lyle? 592 01:39:59,560 --> 01:40:01,520 DEMASlADA CARNE 593 01:40:03,321 --> 01:40:10,021 Descargado a trav�s de http://links.dogoo.us 41397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.