All language subtitles for Time.Slip.Dr.Jin.E16.120715.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by MBC 2 00:00:12,864 --> 00:00:14,554 Doctor Jin! 3 00:00:14,554 --> 00:00:17,504 Sir. Sir! 4 00:00:17,894 --> 00:00:20,414 [Episode 16] - Sir! 5 00:00:25,804 --> 00:00:27,464 Hang in there. 6 00:00:27,464 --> 00:00:28,564 Sir! 7 00:00:28,564 --> 00:00:32,554 It's... It's too late. 8 00:00:32,554 --> 00:00:35,754 No. Don't try to talk. 9 00:00:36,864 --> 00:00:39,454 Myong Bok... 10 00:00:39,454 --> 00:00:43,544 Please take care of my son. 11 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Don't talk nonsense. 12 00:00:45,504 --> 00:00:47,694 Your life doesn't end here. 13 00:00:47,694 --> 00:00:51,464 There's... 14 00:00:51,464 --> 00:00:52,834 no hope for me. 15 00:00:52,834 --> 00:00:54,684 No. 16 00:00:54,684 --> 00:00:58,534 You'll become the father of the king. That's your destiny! 17 00:00:58,534 --> 00:00:59,864 You can't die like this. 18 00:00:59,864 --> 00:01:07,534 How do you know so much about my destiny? 19 00:01:11,614 --> 00:01:16,744 Tell me, Doctor Jin... 20 00:01:16,744 --> 00:01:21,894 who on earth are you? 21 00:01:23,644 --> 00:01:25,844 My boss told me to carry him first. 22 00:01:25,844 --> 00:01:30,484 Yes, help. Get on his back. Hurry. 23 00:02:22,554 --> 00:02:24,544 How... 24 00:02:24,544 --> 00:02:26,684 How did you... 25 00:02:38,644 --> 00:02:39,454 This way, please. 26 00:02:39,454 --> 00:02:41,674 - Where? - This way. 27 00:02:42,774 --> 00:02:43,594 My lord! 28 00:02:43,594 --> 00:02:46,854 He was shot. Bring him inside! 29 00:02:51,734 --> 00:02:53,444 Lay him here. Hurry. 30 00:02:53,444 --> 00:02:57,464 My lord... 31 00:02:57,814 --> 00:02:59,694 Who did this awful thing to him? 32 00:02:59,694 --> 00:03:02,854 Bring me hot water and cloth, as much as possible. 33 00:03:02,854 --> 00:03:05,464 Hot water and cloth? As much as possible? 34 00:03:05,464 --> 00:03:06,834 And a pot and fire tongs. Hurry! 35 00:03:06,834 --> 00:03:08,444 A pot and fire tongs. 36 00:03:08,444 --> 00:03:11,494 Pillow. Give me the pillow. 37 00:03:11,494 --> 00:03:12,634 Sir... 38 00:03:19,574 --> 00:03:20,824 - Myong Bok... - Sir. 39 00:03:21,594 --> 00:03:22,854 My lord... 40 00:03:23,884 --> 00:03:25,514 Myong Bok... 41 00:03:25,514 --> 00:03:27,714 Sir, hang in there. 42 00:03:27,714 --> 00:03:30,634 You'll be alright. You must bear with it. 43 00:03:32,474 --> 00:03:33,614 My lord! 44 00:03:34,644 --> 00:03:35,664 Sir! 45 00:03:35,834 --> 00:03:38,904 A lightning bolt from a clear sky! 46 00:03:38,904 --> 00:03:43,524 How could this happen to Prince Heung Seon? 47 00:03:45,604 --> 00:03:47,604 We need to bring Ringer's solution, too. 48 00:03:47,604 --> 00:03:49,564 Oh, right. Ringer's solution. 49 00:03:49,564 --> 00:03:51,834 Where did I put it? Did I put it here? 50 00:03:51,834 --> 00:03:53,734 I'll go first. Please get the solution and come. 51 00:03:53,734 --> 00:03:55,894 Oh, okay. 52 00:04:03,714 --> 00:04:04,804 My lord... 53 00:04:09,614 --> 00:04:10,824 Myong Bok... 54 00:04:10,824 --> 00:04:12,594 Sir. 55 00:04:12,594 --> 00:04:16,594 Please... take care of him... 56 00:04:16,594 --> 00:04:17,874 No. 57 00:04:17,874 --> 00:04:21,444 You take care of him yourself after the surgery. 58 00:04:21,444 --> 00:04:23,824 I'll only take care of you. 59 00:04:28,654 --> 00:04:31,534 Sir. Sir? 60 00:04:31,534 --> 00:04:32,494 Sir! 61 00:04:32,494 --> 00:04:34,544 - My lord. - Sir! 62 00:04:34,544 --> 00:04:37,434 Hurry. Get ready for surgery. 63 00:04:37,434 --> 00:04:38,634 Yes. 64 00:04:40,504 --> 00:04:41,634 Sir. 65 00:04:44,774 --> 00:04:47,814 If something bad happens to our lord, 66 00:04:47,814 --> 00:04:52,604 I'll kill you. Got that? 67 00:04:52,604 --> 00:04:55,904 We'll club you to death. 68 00:05:00,734 --> 00:05:02,774 Tie him up. 69 00:05:02,774 --> 00:05:04,554 Keep a watch on him. 70 00:05:04,554 --> 00:05:08,414 You heard that, right? Keep a close eye on him. 71 00:05:08,414 --> 00:05:09,704 Don't worry. 72 00:05:09,704 --> 00:05:12,824 I'll keep a watchful eye on him. 73 00:05:22,564 --> 00:05:23,844 He was shot in the lung/ 74 00:05:23,844 --> 00:05:27,704 Fortunately, his heart, bronchial tube and pulmonary artery are safe. 75 00:05:27,704 --> 00:05:29,874 He's bleeding here. 76 00:05:31,864 --> 00:05:35,794 The intercostals artery got ruptured. Need to tie it up now. Clamp, please! 77 00:05:42,844 --> 00:05:44,484 Hold it. 78 00:05:54,734 --> 00:05:56,854 The lung is much worse than I thought. 79 00:05:56,854 --> 00:05:58,684 And bleeding is getting worse. 80 00:05:58,684 --> 00:06:02,554 Let's do wedge resection. 81 00:06:14,804 --> 00:06:15,864 I brought Ringer's solution. 82 00:06:15,864 --> 00:06:18,504 - Get it ready. - Okay. 83 00:06:25,614 --> 00:06:28,674 Administer IV into the subclavian vein. 84 00:06:28,674 --> 00:06:31,754 Now we only have to suture? 85 00:06:31,754 --> 00:06:32,754 Yes. 86 00:06:32,754 --> 00:06:34,604 But the question is if he'll regain consciousness. 87 00:06:34,604 --> 00:06:36,564 He's badly injured and he bled too much. 88 00:06:36,564 --> 00:06:39,874 Then maybe he needs a blood transfusion. 89 00:06:39,874 --> 00:06:40,844 Right. 90 00:06:40,844 --> 00:06:42,844 He has Type B blood, right? 91 00:06:42,844 --> 00:06:45,444 Since you have Type A, you can't give your blood. 92 00:06:45,444 --> 00:06:47,424 Test my blood type. Oh! 93 00:06:47,424 --> 00:06:50,574 Let's test blood type of Joo Pal's men and find the right one. 94 00:06:50,574 --> 00:06:51,634 Yes. 95 00:06:52,534 --> 00:06:54,734 There's no need. 96 00:06:54,734 --> 00:06:57,834 I'll give my blood to him. 97 00:06:57,834 --> 00:07:00,514 I have Type B blood, same as his. 98 00:07:00,514 --> 00:07:02,794 How do you know that? 99 00:07:02,794 --> 00:07:07,424 I tested her blood type the other day. 100 00:07:08,634 --> 00:07:10,494 Let's do it now. 101 00:07:14,474 --> 00:07:19,684 The police went to the scene only to find bloodstains, but not the body. 102 00:07:19,684 --> 00:07:24,684 One who got shot disappeared and one who shot can't be found. 103 00:07:24,684 --> 00:07:27,484 What the heck is going on? 104 00:07:28,694 --> 00:07:29,774 How's the infirmary? 105 00:07:29,774 --> 00:07:33,614 Doctor Hur is said to have left with surgical tools. 106 00:07:33,614 --> 00:07:37,604 They say he seemed to be pressed for time. 107 00:07:37,604 --> 00:07:42,624 Then I guess Prince Heung Seon didn't die on the spot. 108 00:07:42,784 --> 00:07:45,574 How frustrating. 109 00:07:46,434 --> 00:07:49,874 How could you have dealt with this so badly? 110 00:08:12,664 --> 00:08:17,844 Father, your son Dae Gyun has come back. 111 00:08:19,784 --> 00:08:23,714 That long trip must have worn you out. 112 00:08:23,714 --> 00:08:25,674 Are you all right? 113 00:08:25,674 --> 00:08:28,524 You look better than before. 114 00:08:28,524 --> 00:08:32,664 This unfaithful son has paid for for being so disloyal. 115 00:08:32,664 --> 00:08:36,624 I learned a good lesson. 116 00:08:36,624 --> 00:08:39,814 Get some rest from your tiring journey. 117 00:08:39,814 --> 00:08:41,894 I overheard your talk. 118 00:08:41,894 --> 00:08:47,674 Seems Kyung Tak did a clumsy job. 119 00:08:47,674 --> 00:08:51,734 We should find him right away to try and save the situation. 120 00:08:51,734 --> 00:08:55,864 Otherwise, you could be in trouble. 121 00:08:55,864 --> 00:08:57,434 That shouldn't happen. 122 00:08:57,434 --> 00:08:59,564 Exactly. 123 00:08:59,564 --> 00:09:04,464 If the rumor leaks out that the Councilor attempted to kill a royal kinsman, 124 00:09:04,464 --> 00:09:08,414 the situation could spin out of control. 125 00:09:08,414 --> 00:09:10,714 Watch your language. 126 00:10:06,604 --> 00:10:09,434 It's okay. It's me. 127 00:10:13,604 --> 00:10:14,654 How's it going with the blood transfusion? 128 00:10:14,654 --> 00:10:16,854 Almost finished. 129 00:10:16,854 --> 00:10:19,754 She's not a courtesan we can take lightly. 130 00:10:19,754 --> 00:10:22,904 I was surprised that she willingly donated blood for him. 131 00:10:22,904 --> 00:10:25,664 And you prayed. 132 00:10:25,664 --> 00:10:28,604 Didn't you pray for him? 133 00:10:30,464 --> 00:10:35,554 I wonder if He can hear me when I whisper my prayer in secret like this. 134 00:10:35,554 --> 00:10:38,514 He can hear you. 135 00:10:38,514 --> 00:10:41,664 In the future... 136 00:10:41,664 --> 00:10:50,704 people can pray freely whether softly or loudly... right? 137 00:10:52,664 --> 00:10:55,504 How I envy them... 138 00:10:55,504 --> 00:11:01,824 to live in the world where they can pray freely without fear. 139 00:11:13,694 --> 00:11:18,514 [anyone who reports Catholics to the police will be rewarded...] 140 00:11:22,594 --> 00:11:26,534 Something's wrong? 141 00:11:26,534 --> 00:11:29,414 Nothing. 142 00:11:30,554 --> 00:11:34,624 I think blood transfusion is finished. Excuse me. 143 00:11:36,744 --> 00:11:40,864 I prayed for you too. 144 00:11:51,834 --> 00:11:54,574 As soon as Prince Heung Seon came to power, 145 00:11:54,574 --> 00:11:59,454 he persecuted Catholics extensively. 146 00:11:59,454 --> 00:12:05,484 At least 8,000 Catholics were executed in 1866. 147 00:12:08,474 --> 00:12:12,714 If you include those who escaped persecution 148 00:12:12,714 --> 00:12:16,624 but died of disease and starvation, the number of victims is tremendous. 149 00:12:16,624 --> 00:12:23,724 And Lady Young Rae might also die because of this man. 150 00:12:28,414 --> 00:12:33,534 Then what if 10, no, 100 innocent people die because of him? 151 00:12:33,534 --> 00:12:35,814 Will you take responsibility for those wrongful deaths? 152 00:12:43,884 --> 00:12:46,524 Are you okay? 153 00:12:46,524 --> 00:12:49,414 It's bearable. 154 00:12:49,414 --> 00:12:53,494 Thank you. I'll take off the needle. 155 00:13:01,524 --> 00:13:02,834 My lord. 156 00:13:06,574 --> 00:13:10,844 This will be his last trial. 157 00:13:10,844 --> 00:13:17,494 It won't be long until Prince Heung Seon achieves his goal. 158 00:13:20,424 --> 00:13:23,764 Then history will go as it is set. 159 00:13:23,764 --> 00:13:26,624 Is that it? 160 00:13:26,624 --> 00:13:29,414 That's the way it should be. 161 00:13:29,414 --> 00:13:33,804 Even if people die because of him? 162 00:13:33,804 --> 00:13:36,504 What do you mean? 163 00:13:38,654 --> 00:13:39,874 Never mind. 164 00:13:41,484 --> 00:13:48,584 Don't go against history or reveal the secrets of nature, 165 00:13:48,584 --> 00:13:52,824 even if you can save someone by doing so. 166 00:13:57,474 --> 00:14:00,814 Doctor Jin. You need to go to Court immediately. 167 00:14:03,524 --> 00:14:05,864 Who's behind you? 168 00:14:08,494 --> 00:14:13,784 Isn't it the State Councilor, your boss? 169 00:14:17,544 --> 00:14:22,434 Your face is familiar. 170 00:14:22,894 --> 00:14:24,414 What? 171 00:14:24,414 --> 00:14:29,904 You must be that rowdy in the marketplace. 172 00:14:33,464 --> 00:14:40,414 So Prince Heung Seon attempted to take the throne with bums like you? 173 00:14:42,674 --> 00:14:44,544 How pathetic. 174 00:14:44,544 --> 00:14:45,564 Ha. 175 00:14:45,564 --> 00:14:53,454 You blabber mindlessly. 176 00:14:54,834 --> 00:15:00,624 I don't want to talk with you. 177 00:15:00,624 --> 00:15:02,864 Fine. 178 00:15:02,864 --> 00:15:09,674 I'll let you talk with billy clubs then. 179 00:15:09,674 --> 00:15:11,584 Gae Bok. 180 00:15:22,474 --> 00:15:24,644 We came to see His Majesty. 181 00:15:24,644 --> 00:15:28,514 He just went to sleep. 182 00:15:28,514 --> 00:15:30,694 I heard he had difficulty breathing all night long. 183 00:15:30,694 --> 00:15:32,904 It has subsided. 184 00:15:32,904 --> 00:15:36,664 Since he's fast asleep, you shouldn't go in. 185 00:15:36,664 --> 00:15:39,754 Still I'd like to see him. 186 00:15:39,754 --> 00:15:42,624 I said, there's no need. 187 00:15:42,624 --> 00:15:46,554 But His Majesty's condition is getting serious. 188 00:15:46,554 --> 00:15:49,584 Are you also going to ignore me 189 00:15:49,584 --> 00:15:54,524 and ignore the royal court clinic order? 190 00:15:55,804 --> 00:15:59,524 Go back. I'll call you in when I need you. 191 00:15:59,524 --> 00:16:01,704 I didn't come to see you. 192 00:16:01,704 --> 00:16:04,694 I came for His Majesty. 193 00:16:06,744 --> 00:16:09,504 Don't be presumptuous. 194 00:16:09,504 --> 00:16:13,624 You're not the Chief Royal Physician. 195 00:16:37,764 --> 00:16:43,584 After all, King Cheol Jong will pass away and Prince Heung Seon will survive. 196 00:16:43,584 --> 00:16:47,864 That is set by history. But if so, 197 00:16:47,864 --> 00:16:51,804 a great number of people will die soon... 198 00:16:53,594 --> 00:16:57,664 [...anyone who reports Catholics to the police will be rewarded...] 199 00:16:59,604 --> 00:17:05,454 [...anyone who reports Catholics to the police will be rewarded...] 200 00:17:05,904 --> 00:17:08,614 perhaps even Lady Young Rae. 201 00:17:33,464 --> 00:17:35,634 Doctor Jin! Doctor Jin! 202 00:17:35,634 --> 00:17:38,854 There's big trouble. 203 00:17:41,674 --> 00:17:42,574 What's wrong? 204 00:17:42,574 --> 00:17:44,464 His heart stopped beating. 205 00:17:44,464 --> 00:17:45,684 Since when? 206 00:17:45,684 --> 00:17:49,894 When I tried to take his temperature, his breathing became short and... 207 00:17:54,644 --> 00:17:55,604 Doctor Jin? 208 00:17:55,604 --> 00:17:58,694 His heart stopped beating. 209 00:17:58,694 --> 00:18:02,894 We need give a shock to his heart. Prepare for IV. 210 00:18:05,554 --> 00:18:09,824 If I can't resuscitate him within 4-5 minutes, he will die. 211 00:18:12,684 --> 00:18:15,644 If he dies now... 212 00:18:17,784 --> 00:18:19,904 Here's IV. 213 00:18:19,904 --> 00:18:23,684 I'll do it. You give him an IV. 214 00:18:23,684 --> 00:18:24,854 Okay. 215 00:18:35,834 --> 00:18:37,554 Doctor Jin! 216 00:18:38,684 --> 00:18:41,424 Doctor Jin, what's wrong? 217 00:18:43,524 --> 00:18:44,804 I'm okay. 218 00:18:51,684 --> 00:18:53,534 I'll do it. 219 00:18:55,744 --> 00:18:57,414 My lord! 220 00:18:59,794 --> 00:19:02,644 What happened to him? 221 00:19:07,744 --> 00:19:09,424 Come on. 222 00:19:12,494 --> 00:19:13,804 Please... 223 00:19:14,764 --> 00:19:16,734 Come on! 224 00:19:19,854 --> 00:19:22,764 He moved. 225 00:19:25,484 --> 00:19:28,544 Yes! He's revived. 226 00:19:28,544 --> 00:19:31,744 He's revived! 227 00:19:31,744 --> 00:19:35,614 You saved him. 228 00:19:42,544 --> 00:19:44,674 They say he passed the critical stage. 229 00:19:44,674 --> 00:19:48,644 According to Doctor Jin, he'll get well in a few days. 230 00:19:48,644 --> 00:19:56,674 I have been concerned about the safety of Prince Heung Seon. 231 00:19:57,644 --> 00:19:59,664 Who is the State Councilor? 232 00:19:59,664 --> 00:20:03,644 Isn't he the actual power in Joseon, 233 00:20:03,644 --> 00:20:06,724 controlling the King and the Royal Court? 234 00:20:06,724 --> 00:20:08,894 And Prince Heung Seon incurred his displeasure. 235 00:20:08,894 --> 00:20:13,594 It's miracle that he was safe so far. 236 00:20:13,594 --> 00:20:19,704 But it is not yet conclusive if the Councilor was behind this. 237 00:20:19,704 --> 00:20:25,734 Do you think this old woman is deaf and blind? 238 00:20:25,734 --> 00:20:32,634 Who other than him would do harm to Prince Heung Seon? 239 00:20:32,634 --> 00:20:37,694 Anyway, you might want to help to Prince Heung Seon, 240 00:20:37,694 --> 00:20:40,784 so that a mishap like this won't happen again. 241 00:20:40,784 --> 00:20:48,454 What power would this sharp-eared old woman possibly have? 242 00:21:05,754 --> 00:21:06,824 Sir. 243 00:21:09,844 --> 00:21:12,704 Are you okay? 244 00:21:12,704 --> 00:21:16,794 I saved you only once but... 245 00:21:16,794 --> 00:21:22,884 you've saved my life so many times. 246 00:21:24,674 --> 00:21:28,754 You drew the short straw, man. 247 00:21:30,484 --> 00:21:32,704 It's okay. 248 00:21:32,704 --> 00:21:39,714 I didn't want to die before I got your answer. 249 00:21:41,674 --> 00:21:45,854 Doctor Jin... 250 00:21:45,854 --> 00:21:49,704 where are you from? 251 00:21:51,634 --> 00:21:53,564 Tell me. 252 00:21:55,414 --> 00:21:58,484 Who are you? 253 00:22:05,664 --> 00:22:08,894 Actually, 254 00:22:08,894 --> 00:22:12,494 I came from a distant future. 255 00:22:17,684 --> 00:22:19,634 Future? 256 00:22:32,864 --> 00:22:34,774 Kyung Tak? 257 00:22:34,774 --> 00:22:39,594 I didn't wish to meet you again like this. 258 00:22:39,594 --> 00:22:41,704 I'm sorry. 259 00:22:45,634 --> 00:22:50,444 Prince Heung Seon escaped death. 260 00:22:50,444 --> 00:22:54,634 What an uncompromising man... 261 00:22:55,704 --> 00:22:57,744 just like you. 262 00:22:58,564 --> 00:22:59,694 Why? 263 00:23:00,754 --> 00:23:04,454 Do you still have things to do in this world? 264 00:23:04,454 --> 00:23:07,724 I heard that The King is gravely ill. Soon, 265 00:23:07,724 --> 00:23:10,634 the owner of the throne will change. 266 00:23:11,694 --> 00:23:14,684 When Prince Heung Seon rules as Regent, 267 00:23:14,684 --> 00:23:17,454 there will be lots of things I have to take care of. 268 00:23:17,454 --> 00:23:22,834 Oh... Advancing in the world, huh? 269 00:23:25,874 --> 00:23:27,704 That was it. 270 00:23:27,704 --> 00:23:31,654 So you're going to drive out the Andong Kim clan 271 00:23:31,654 --> 00:23:35,494 and create the world of the Southern Faction? 272 00:23:40,794 --> 00:23:42,494 Congrats. 273 00:23:42,494 --> 00:23:45,524 Let's stop talking about politics. 274 00:23:46,574 --> 00:23:48,844 Who's behind you? 275 00:23:48,844 --> 00:23:54,414 Did the State Councilor give that order? 276 00:23:54,414 --> 00:23:55,864 You still don't know? 277 00:23:55,864 --> 00:23:58,484 You were taken advantage of. 278 00:23:58,484 --> 00:24:03,554 They've exploited you before and they've done it again. In the end, 279 00:24:03,554 --> 00:24:05,584 they will throw you out. 280 00:24:05,584 --> 00:24:09,754 Did Prince Heung Seon promise... 281 00:24:09,754 --> 00:24:15,554 that he wouldn't abandon you? 282 00:24:15,554 --> 00:24:19,474 If we were afraid of being abandoned, 283 00:24:19,474 --> 00:24:21,774 we wouldn't have let them use us. 284 00:24:21,774 --> 00:24:28,504 We might stand on opposite sides, but we're on the same level. 285 00:24:28,504 --> 00:24:31,434 Don't you know that? 286 00:24:31,434 --> 00:24:32,624 Kyung Tak. 287 00:24:32,624 --> 00:24:39,884 I did it on my own authority for the Councilor. 288 00:24:41,534 --> 00:24:43,484 Don't try to know more. 289 00:24:43,484 --> 00:24:45,904 Be on my side. 290 00:24:45,904 --> 00:24:50,454 Let's eliminate social discrimination 291 00:24:50,454 --> 00:24:55,434 and create a new world together, Kyung Tak. 292 00:25:04,894 --> 00:25:11,574 An amateur's empty words... 293 00:25:11,574 --> 00:25:15,874 I'd like to hear more but... 294 00:25:15,874 --> 00:25:19,884 my wounds ache. 295 00:25:19,884 --> 00:25:23,584 Even if you hang me by my heels, 296 00:25:23,584 --> 00:25:28,544 you won't get the answer you want. 297 00:25:28,544 --> 00:25:33,504 Just leave. 298 00:25:37,824 --> 00:25:42,904 We beat him to death, but he kept his mouth shut. 299 00:25:42,904 --> 00:25:47,494 I've never seen such a tenacious guy in my life. 300 00:25:47,494 --> 00:25:49,594 No wonder. 301 00:25:49,594 --> 00:25:54,674 He wouldn't even do the smallest deed that might harm the Councilor. 302 00:25:57,664 --> 00:26:02,604 In fact, I came from a distant future. 303 00:26:02,604 --> 00:26:05,504 My lord? 304 00:26:05,504 --> 00:26:06,724 What did you say? 305 00:26:06,724 --> 00:26:09,534 What are you going to do? 306 00:26:09,534 --> 00:26:12,684 Why don't you report it to the Queen Dowager and corner the Councilor? 307 00:26:12,684 --> 00:26:15,844 No, no. 308 00:26:15,844 --> 00:26:22,804 She might threaten him but she can't punish him. 309 00:26:22,804 --> 00:26:24,774 She's not a person with that power. 310 00:26:24,774 --> 00:26:29,614 Then are you going to let it pass? 311 00:26:29,614 --> 00:26:32,774 Do you have the firearm Command Kim shot me with? 312 00:26:32,774 --> 00:26:36,434 Of course. 313 00:26:36,434 --> 00:26:38,604 Let's wait and see... 314 00:26:38,604 --> 00:26:44,654 ...if he is a Joker or a kicker. 315 00:26:58,724 --> 00:27:01,684 Why are you outside? 316 00:27:01,684 --> 00:27:06,574 After staying in bed for so long, my back aches. 317 00:27:06,574 --> 00:27:08,524 Going to Court? 318 00:27:08,524 --> 00:27:13,594 Yes. His Majesty is in a bad condition. 319 00:27:13,594 --> 00:27:17,424 I'm so confused. 320 00:27:17,424 --> 00:27:18,774 What do you mean? 321 00:27:18,774 --> 00:27:23,724 You already know what will happen to the King, 322 00:27:23,724 --> 00:27:29,484 to me and to the Councilor. 323 00:27:29,484 --> 00:27:34,894 When I was bestowed poison, you stopped me and said... 324 00:27:34,894 --> 00:27:37,584 that you'd like to straighten things. 325 00:27:37,584 --> 00:27:43,724 So you meant I was not fated to die like that. 326 00:27:43,724 --> 00:27:47,694 Nor am I to die of gunshot. 327 00:27:51,754 --> 00:27:56,894 Do you want to know about the future? 328 00:27:56,894 --> 00:27:59,564 Will you tell me? 329 00:27:59,564 --> 00:28:01,674 Would you change it then? 330 00:28:01,674 --> 00:28:07,454 I'll leave the good as it is but change the evil. 331 00:28:15,824 --> 00:28:22,704 The King will pass away soon. 332 00:28:22,704 --> 00:28:24,804 Myong Bok will succeed to the throne. 333 00:28:24,804 --> 00:28:27,794 And you will become... 334 00:28:29,504 --> 00:28:33,504 Regent and rule over Joseon. 335 00:28:36,904 --> 00:28:39,774 That's according to the history I've learned. 336 00:28:39,774 --> 00:28:44,884 And the history I should go down in? 337 00:28:44,884 --> 00:28:46,894 That's right. 338 00:28:52,614 --> 00:29:01,424 I'm sorry but I know that much. 339 00:29:01,424 --> 00:29:04,454 The history you said you learned is... 340 00:29:04,454 --> 00:29:11,854 something I've resolved to make happen. 341 00:29:11,854 --> 00:29:16,434 Tell me things I don't know about. 342 00:29:16,434 --> 00:29:22,634 In 1866, lots of people will die because of you. 343 00:29:22,634 --> 00:29:26,524 Catholics. 344 00:29:26,524 --> 00:29:29,584 You will order their execution. 345 00:29:29,584 --> 00:29:32,424 You were taught wrong. 346 00:29:32,424 --> 00:29:34,504 You know why? 347 00:29:34,504 --> 00:29:37,544 Whether Catholics or beggars, 348 00:29:37,544 --> 00:29:41,414 they are all the people of Joseon and the children of the King. 349 00:29:41,414 --> 00:29:45,884 I'm not a kind of a father who abandons my children. 350 00:29:45,884 --> 00:29:47,694 Can you promise? 351 00:29:47,694 --> 00:29:50,454 Most definitely. 352 00:29:52,594 --> 00:29:56,904 My wife is also a Catholic. 353 00:29:58,454 --> 00:30:01,514 The future is important. 354 00:30:01,514 --> 00:30:03,724 Even if you have a destination, 355 00:30:03,724 --> 00:30:06,764 if you don't go on your way, you cannot get there. 356 00:30:06,764 --> 00:30:12,744 I'll remove the jagged stone first. 357 00:30:15,814 --> 00:30:20,674 I'm talking about the State Councilor. 358 00:30:20,674 --> 00:30:22,864 I need your support. 359 00:30:27,674 --> 00:30:30,524 I said I don't know! 360 00:30:30,524 --> 00:30:32,564 Then tell me what you know. 361 00:30:32,564 --> 00:30:35,444 Where is the commander locked up? 362 00:30:38,734 --> 00:30:44,744 I'm saying this only for your sake. 363 00:30:44,744 --> 00:30:46,474 Don't try to get involved. 364 00:30:46,474 --> 00:30:50,564 If a noble lady like you meddles in this, 365 00:30:50,564 --> 00:30:52,664 it will only cause trouble. 366 00:30:52,664 --> 00:30:54,534 I asked where the commander is. 367 00:30:54,534 --> 00:30:57,844 Why are you so stubborn when you look so docile? 368 00:30:57,844 --> 00:31:00,824 Where is he? 369 00:31:00,824 --> 00:31:04,764 I'm too weak in the face of beauty... 370 00:31:15,824 --> 00:31:17,714 My lord. 371 00:31:18,694 --> 00:31:20,754 How could this... 372 00:31:22,694 --> 00:31:24,614 Are you all right? 373 00:31:24,614 --> 00:31:29,544 I'll be alright if you go away. 374 00:31:29,544 --> 00:31:31,424 My lord. 375 00:31:31,424 --> 00:31:33,804 Go away. 376 00:31:35,724 --> 00:31:41,564 I'll secretly inform the Councilor of your whereabouts. 377 00:31:41,564 --> 00:31:43,824 He must be looking for you. 378 00:31:43,824 --> 00:31:47,714 No need. 379 00:31:47,714 --> 00:31:52,464 I have no place to return even if I'm set free. 380 00:31:52,464 --> 00:31:58,694 I'd rather kill myself than let him see me like this. 381 00:31:58,694 --> 00:32:00,574 Kill yourself? 382 00:32:00,574 --> 00:32:04,584 How could you utter such words? 383 00:32:05,694 --> 00:32:10,434 Are you worrying about me? 384 00:32:10,434 --> 00:32:15,654 You have no right to worry about me. 385 00:32:17,824 --> 00:32:21,484 Just leave. 386 00:32:43,484 --> 00:32:46,644 Do you have a cure for him? 387 00:32:50,484 --> 00:32:53,634 I'm giving you a chance. 388 00:32:53,634 --> 00:32:59,834 If you have a way to cure him, go ahead. 389 00:32:59,834 --> 00:33:03,564 He is the King of this country. 390 00:33:03,564 --> 00:33:08,414 If you feel even the slightest bit of respect for him, 391 00:33:08,414 --> 00:33:12,494 please do not talk nonsense over his life. 392 00:33:12,494 --> 00:33:14,554 What? 393 00:33:20,644 --> 00:33:22,774 Please forgive me. 394 00:33:22,774 --> 00:33:26,454 Please forgive me, Your Majesty. 395 00:33:33,624 --> 00:33:40,834 I think we need to prepare for a national funeral. 396 00:33:42,514 --> 00:33:45,684 He has no chance at all? 397 00:33:45,684 --> 00:33:49,414 Even Doctor Jin can't do anything? 398 00:33:49,414 --> 00:33:53,844 What can he do? 399 00:33:53,844 --> 00:33:55,784 The succession to the throne is the issue. 400 00:33:55,784 --> 00:34:02,484 Isn't it obvious Prince Heung Seon's son will ascend to the throne? 401 00:34:02,484 --> 00:34:06,894 It is too late to get things done, 402 00:34:06,894 --> 00:34:13,674 but not too late to get things undone. 403 00:34:13,674 --> 00:34:15,584 Pardon? 404 00:34:22,534 --> 00:34:27,514 So it's been over 10 years. 405 00:34:27,514 --> 00:34:31,704 He lasted much longer than I thought he would. 406 00:34:36,464 --> 00:34:38,874 - My lord. - Father. 407 00:34:38,874 --> 00:34:41,464 I am alright. 408 00:34:41,464 --> 00:34:44,604 Don't worry, dear. 409 00:34:44,604 --> 00:34:47,824 Help me get dressed in court attire. 410 00:34:47,824 --> 00:34:49,614 Pardon me? 411 00:34:49,614 --> 00:34:51,784 But you're not in good health. Where are you... 412 00:34:51,784 --> 00:34:55,504 His Majesty The King is in critical condition. 413 00:34:55,504 --> 00:34:58,634 I need to go to Court right away. 414 00:35:00,694 --> 00:35:01,814 Myong Bok. 415 00:35:01,814 --> 00:35:03,424 Yes, Father. 416 00:35:03,424 --> 00:35:05,734 Change into new clothes and wait. 417 00:35:05,734 --> 00:35:09,624 When you hear news of the King's death, 418 00:35:09,624 --> 00:35:13,634 wail towards the palace and make a big bow. 419 00:35:13,634 --> 00:35:15,704 Do you understand? 420 00:35:15,704 --> 00:35:17,504 Yes. 421 00:35:20,724 --> 00:35:28,554 Your Majesty... 422 00:35:28,554 --> 00:35:31,674 Your Majesty.... 423 00:35:36,434 --> 00:35:37,864 Your Majesty. 424 00:35:47,504 --> 00:35:51,814 This man unworthy of a king... 425 00:35:51,814 --> 00:35:58,854 has lived too long. 426 00:35:58,854 --> 00:36:02,714 Your Majesty. 427 00:36:02,714 --> 00:36:05,774 I'm... 428 00:36:05,774 --> 00:36:09,774 leaving you... 429 00:36:09,774 --> 00:36:16,904 a big burden. 430 00:36:18,804 --> 00:36:26,544 This country... 431 00:36:26,544 --> 00:36:31,494 and the people... 432 00:36:31,494 --> 00:36:37,584 Please look over them. 433 00:36:37,584 --> 00:36:42,604 Your Majesty! 434 00:36:42,604 --> 00:36:45,764 Doctor Jin.... 435 00:36:53,484 --> 00:36:55,434 Yes, Your Majesty. 436 00:36:56,864 --> 00:37:01,524 I am... 437 00:37:01,524 --> 00:37:08,834 going back... 438 00:37:08,834 --> 00:37:15,644 to the world I belong to first. 439 00:37:17,614 --> 00:37:20,864 I hope... 440 00:37:20,864 --> 00:37:26,684 you can go back... 441 00:37:26,684 --> 00:37:31,764 as well. 442 00:37:31,764 --> 00:37:34,604 Your Majesty. 443 00:37:51,704 --> 00:37:56,894 His Majesty The King has just passed away. 444 00:37:56,894 --> 00:38:17,764 Your Majesty! 445 00:38:17,764 --> 00:38:24,594 In 1863, King Cheol Jong passed away. 446 00:38:25,704 --> 00:38:34,424 Your Majesty! 447 00:38:34,424 --> 00:38:37,854 Held in contempt during the reign, 448 00:38:37,854 --> 00:38:42,604 King Cheol Jong lived a life of dishonor manipulated by the Andong Kim clan. 449 00:38:42,604 --> 00:38:46,744 Your Highness. Your Highness! 450 00:38:47,664 --> 00:38:54,664 Through his death, Joseon ended an era and moved into a new one. 451 00:39:01,864 --> 00:39:06,704 And the second son of Prince Heung Seon, 452 00:39:06,704 --> 00:39:10,794 Myong Bok Yi, drew nearer to the throne. 453 00:39:10,794 --> 00:39:31,494 Your Majesty... 454 00:39:31,494 --> 00:39:43,594 That means that Prince Heung Seon's reign is around the corner. 455 00:39:43,594 --> 00:39:49,884 Your Majesty! Your Majesty! 456 00:39:49,884 --> 00:39:54,714 He won't be lonely on his last journey. 457 00:39:54,714 --> 00:40:00,504 Do you think they are wailing in sadness? 458 00:40:00,504 --> 00:40:03,824 It sounds different to me. 459 00:40:03,824 --> 00:40:07,624 'What will become of my position?' 460 00:40:07,624 --> 00:40:12,594 'What string should I pull now to rise to a high position?' 461 00:40:23,594 --> 00:40:25,714 Just in case, I hope you don't hurry. 462 00:40:25,714 --> 00:40:29,734 If you carelessly bring up succession during national mourning processions, 463 00:40:29,734 --> 00:40:31,884 you could get in trouble. 464 00:40:31,884 --> 00:40:39,604 Then should we just go on wailing at the loss of the King? 465 00:40:39,604 --> 00:40:45,844 I understand what you mean. 466 00:41:11,664 --> 00:41:13,574 Well... 467 00:41:13,574 --> 00:41:16,884 You came again? 468 00:41:16,884 --> 00:41:19,754 Is this rice cake? 469 00:41:19,754 --> 00:41:22,754 Since you enjoyed it the other day, I brought more. 470 00:41:22,754 --> 00:41:27,504 You shouldn't have! 471 00:41:27,504 --> 00:41:29,474 Go ahead. 472 00:41:29,474 --> 00:41:30,854 Thank you. 473 00:41:30,854 --> 00:41:34,734 You really shouldn't have. 474 00:41:43,814 --> 00:41:45,674 He's disappeared! 475 00:41:45,674 --> 00:41:47,764 What? 476 00:41:47,764 --> 00:41:49,444 What's this? 477 00:41:49,444 --> 00:41:51,504 What the... 478 00:41:51,504 --> 00:41:52,884 What happened? 479 00:41:52,884 --> 00:41:55,454 He ran away? 480 00:42:32,484 --> 00:42:36,454 Although the King was weak in nature, 481 00:42:36,454 --> 00:42:41,824 who could've imagined he'd pass away this suddenly? 482 00:42:41,824 --> 00:42:48,704 The people must be shocked and deep in grief. 483 00:42:48,704 --> 00:42:51,814 We vassals didn't accompany the King to death 484 00:42:51,814 --> 00:42:56,454 and our sin of disloyalty is immensely grave. 485 00:42:56,454 --> 00:42:58,564 I understand. 486 00:42:58,564 --> 00:43:03,624 Are we not of the same mind? 487 00:43:03,624 --> 00:43:05,714 Anyway, 488 00:43:05,714 --> 00:43:12,544 please discuss and decide the manners and procedures of the funeral. 489 00:43:12,544 --> 00:43:15,684 Your wish is our command. 490 00:43:15,684 --> 00:43:21,574 Your Highness, this servant has an opinion. 491 00:43:21,574 --> 00:43:23,854 Go ahead. 492 00:43:23,854 --> 00:43:28,634 The people at the loss the King need someone to rely on. 493 00:43:28,634 --> 00:43:33,574 You might want to name a royal successor right after the funeral. 494 00:43:33,574 --> 00:43:35,774 What a disloyal comment that is! 495 00:43:35,774 --> 00:43:38,714 When the body of the King is still warm, 496 00:43:38,714 --> 00:43:40,594 how could you bring up that matter? 497 00:43:40,594 --> 00:43:45,734 Then, is it loyal to leave the throne empty and make the people feel restless? 498 00:43:45,734 --> 00:43:54,754 Even a commoner understands and follows customs in handling household matters. 499 00:43:54,754 --> 00:44:01,784 How much more careful can we be in handling state affairs? 500 00:44:01,784 --> 00:44:03,684 When it comes to the royal succession, 501 00:44:03,684 --> 00:44:06,484 we the court members will honor Your Highness's opinion 502 00:44:06,484 --> 00:44:08,614 ...and discuss to the law. 503 00:44:08,614 --> 00:44:11,594 Please be understanding. 504 00:44:11,594 --> 00:44:19,474 Please be understanding! 505 00:44:21,604 --> 00:44:28,754 If that is your request, I would not push if I were you. 506 00:44:28,754 --> 00:44:34,414 Let's discuss that matter in due time. 507 00:44:42,884 --> 00:44:45,604 Prince Heung Seon. 508 00:44:45,604 --> 00:44:48,784 Isn't the weather in the palace inconstant? 509 00:44:48,784 --> 00:44:50,874 It's the same with politics. 510 00:44:50,874 --> 00:44:54,454 Old friends turn their back on me, 511 00:44:54,454 --> 00:45:00,744 and an enemy becomes a friend. 512 00:45:00,744 --> 00:45:05,554 If you can't predict the weather, you'll only get soaked. 513 00:45:05,554 --> 00:45:10,874 I'll bear your advice in mind. 514 00:45:18,884 --> 00:45:23,864 Your Highness, why didn't you accept Prince Heung Seon's request? 515 00:45:23,864 --> 00:45:26,854 You could have won him to your side... 516 00:45:26,854 --> 00:45:30,514 Professor Lee. 517 00:45:30,514 --> 00:45:31,484 Yes. 518 00:45:31,484 --> 00:45:39,444 Only those who share a common destiny can be on the same side. 519 00:45:39,444 --> 00:45:46,604 Do you think Prince Heung Seon and I can share a destiny? 520 00:45:46,604 --> 00:45:47,724 Then... 521 00:45:47,724 --> 00:45:53,434 I can recommend Myong Bok as a successor to the throne. 522 00:45:53,434 --> 00:45:59,504 But if the Councilor and royal court members oppose it on their lives, 523 00:45:59,504 --> 00:46:03,464 I wouldn't be able to insist. 524 00:46:03,464 --> 00:46:08,644 Then are you going to discard Prince Heung Seon? 525 00:46:08,644 --> 00:46:10,624 We will wait and see. 526 00:46:10,624 --> 00:46:19,534 It won't be too late to decide our position after then. 527 00:46:19,534 --> 00:46:24,864 Yes. I will keep that in mind, Your Highness. 528 00:48:28,834 --> 00:48:30,774 You want to come with me? 529 00:48:30,774 --> 00:48:32,574 Yes, Father. 530 00:48:32,574 --> 00:48:35,784 Call me My Lord. 531 00:48:35,784 --> 00:48:38,764 You still want to come with me? 532 00:48:38,764 --> 00:48:41,784 Yes, My Lord. 533 00:48:58,854 --> 00:49:01,494 My Lord... 534 00:49:03,794 --> 00:49:11,904 Please forgive this incompetent servant. 535 00:49:15,414 --> 00:49:16,724 My lord! 536 00:49:17,814 --> 00:49:24,524 What are you doing?! Please don't! 537 00:49:24,524 --> 00:49:26,674 My lord... 538 00:49:28,894 --> 00:49:36,504 How do you still remember this house? 539 00:49:36,504 --> 00:49:40,704 You, my brother, and I used to play here together. 540 00:49:40,704 --> 00:49:43,524 How could I forget this place? 541 00:49:43,524 --> 00:49:46,654 Yeah... 542 00:49:46,654 --> 00:49:48,864 We had... 543 00:49:48,864 --> 00:49:50,774 a friendship like that once. 544 00:49:50,774 --> 00:49:52,884 My lord. 545 00:49:54,594 --> 00:50:01,824 Please, just take my life. 546 00:50:03,424 --> 00:50:07,654 It's me who wants to die now! Why would you ask me that? 547 00:50:07,654 --> 00:50:16,574 My sin against you is too great. 548 00:50:16,574 --> 00:50:22,494 Even if I died ten times, I wouldn't be able to purge my sins. 549 00:50:22,494 --> 00:50:26,724 I see why you should die. 550 00:50:27,774 --> 00:50:31,464 Now tell me why I should live. 551 00:50:31,464 --> 00:50:36,734 I can give you 10, no, even 100 reasons. 552 00:50:36,734 --> 00:50:44,474 But even if I gave you reasons, could my words change your mind? 553 00:50:44,474 --> 00:50:47,554 You should find the reasons yourself. 554 00:50:47,554 --> 00:50:49,794 What if I still can't find it? 555 00:50:49,794 --> 00:50:58,554 Then searching for the meaning of life itself will be the reason. 556 00:51:02,534 --> 00:51:06,514 At least I found one reason. 557 00:51:08,514 --> 00:51:20,454 As a royal citizen, I shouldn't take my life on the day the King died. 558 00:51:20,454 --> 00:51:25,784 I almost made a big mistake. 559 00:51:25,784 --> 00:51:28,504 Thank you. 560 00:51:32,424 --> 00:51:33,704 My lord. 561 00:51:45,834 --> 00:51:50,864 Since we are in national mourning, I forbid drinking and music. 562 00:51:50,864 --> 00:51:52,844 Absolutely. 563 00:51:52,844 --> 00:51:57,834 Let no one come near unless I say otherwise. 564 00:51:57,834 --> 00:52:00,714 Then I will let you talk. 565 00:52:11,794 --> 00:52:18,514 Councilor, do you gamble? 566 00:52:18,514 --> 00:52:22,644 Sometimes you play a very tough game. 567 00:52:22,644 --> 00:52:27,664 It is when you know his hand but so does he. 568 00:52:27,664 --> 00:52:33,734 You can't bet everything on your last card and... 569 00:52:33,734 --> 00:52:35,634 Very difficult. 570 00:52:35,634 --> 00:52:38,654 Did you call me out to talk about gambling? 571 00:52:38,654 --> 00:52:41,844 I'm trying to make my son a king, 572 00:52:41,844 --> 00:52:45,784 and you're trying to stop it by all means. 573 00:52:45,784 --> 00:52:48,874 I'm saying our cards are obvious. 574 00:52:48,874 --> 00:52:55,474 Then one of us will go broke. 575 00:52:55,474 --> 00:53:00,414 Is it really necessary to do that? 576 00:53:00,414 --> 00:53:02,694 Councilor. 577 00:53:02,694 --> 00:53:04,674 Even after my son becomes king, 578 00:53:04,674 --> 00:53:10,544 I won't touch your or your clan's "funds"... 579 00:53:10,544 --> 00:53:12,574 Power, wealth... 580 00:53:12,574 --> 00:53:17,874 Just keep everything you've enjoyed already. 581 00:53:19,514 --> 00:53:21,624 You can't trust me? 582 00:53:21,624 --> 00:53:25,434 Then should I give you a written pledge? 583 00:53:25,434 --> 00:53:30,634 I don't need a pledge to keep my power. 584 00:53:30,634 --> 00:53:40,714 But you'll need my approval to put your son on the throne. 585 00:53:40,714 --> 00:53:46,704 Seems you have losing cards this round. 586 00:54:00,784 --> 00:54:03,584 I heard that you performed a big surgery. 587 00:54:03,584 --> 00:54:08,704 And Prince Heung Seon escaped death thanks to you. 588 00:54:08,704 --> 00:54:09,714 Yes. 589 00:54:09,714 --> 00:54:15,514 You and I... Somehow, 590 00:54:15,514 --> 00:54:19,594 I feel our relationship is ill-fated. 591 00:56:00,564 --> 00:56:06,894 Now I've done everything I can do. 592 00:56:06,894 --> 00:56:11,624 What do you think will become of this country? 593 00:56:11,624 --> 00:56:19,654 I decided not to think about things too big or too distant. 594 00:56:19,654 --> 00:56:22,544 I only wish that my mother and sister live in peace, 595 00:56:22,544 --> 00:56:25,514 that you achieve your dream, 596 00:56:25,514 --> 00:56:30,654 and that my best friend stay safe. 597 00:56:30,654 --> 00:56:32,764 Do you think Commander Kim will be safe? 598 00:56:32,764 --> 00:56:39,654 I don't think the Councilor will keep him alive. 599 00:57:44,864 --> 00:57:47,804 Did you wake up? 600 00:57:54,754 --> 00:57:56,434 What happened to me? 601 00:57:56,434 --> 00:57:59,634 You passed out in the garden. 602 00:58:00,664 --> 00:58:02,514 Me? 603 00:58:02,514 --> 00:58:06,904 It's grown... 604 00:58:06,904 --> 00:58:10,614 too big. 605 00:58:10,614 --> 00:58:12,454 What do you mean? 606 00:58:14,864 --> 00:58:19,564 What's grown too big? 607 00:58:19,564 --> 00:58:21,904 The lump... 608 00:58:21,904 --> 00:58:25,574 that grows in your head. 609 00:58:28,734 --> 00:58:36,414 Long time ago, I also had a lump growing in my head. 610 00:58:37,584 --> 00:58:39,724 What are you talking about? 611 00:58:39,724 --> 00:58:44,574 Lump? Why do we have a lump growing in our heads? 612 00:58:44,574 --> 00:58:48,854 It's a lump that grows in the heads of time-travelers, 613 00:58:48,854 --> 00:58:52,444 just like you and me. 614 00:58:55,804 --> 00:59:02,474 It's so small at first that you don't even notice it. 615 00:59:02,474 --> 00:59:05,834 The moment you arrive to another world, 616 00:59:05,834 --> 00:59:08,814 it grows little by little. 617 00:59:21,684 --> 00:59:28,774 It grows when you save those who should die... 618 00:59:28,774 --> 00:59:33,894 when you make things you shouldn't make... 619 00:59:33,894 --> 00:59:38,754 and when you reveal things that should remain hidden. 620 00:59:43,684 --> 00:59:49,644 All that you've done in this world made the lump grow larger. 621 01:00:01,654 --> 01:00:08,554 Then, is that tumor in my head? 622 01:00:08,554 --> 01:00:14,894 If you felt a headache, it means it's grown very large. 623 01:00:18,494 --> 01:00:25,644 Then what happens next? 624 01:00:25,644 --> 01:00:28,454 Am I going to die? 625 01:00:28,454 --> 01:00:32,604 Not only does it mean death in this world, 626 01:00:32,604 --> 01:00:37,724 but that you'll stop existing. 627 01:00:37,724 --> 01:00:40,764 Have you even thought about it? 628 01:00:40,764 --> 01:00:43,694 Your body will perish 629 01:00:43,694 --> 01:00:48,814 and your soul and spirit will vanish for good. 630 01:00:48,814 --> 01:00:52,834 Before you go back to your world, 631 01:00:52,834 --> 01:00:56,774 your existence itself can vanish permanently. 632 01:00:56,774 --> 01:01:00,764 So it's not death... 633 01:01:00,764 --> 01:01:03,654 but eternal extinction of existence? 634 01:01:03,654 --> 01:01:05,854 When Myong Bok rises to the throne 635 01:01:05,854 --> 01:01:08,864 and Prince Heung Seon reigns over Joseon, 636 01:01:08,864 --> 01:01:13,624 the biggest mistake you made will be corrected. 637 01:01:13,624 --> 01:01:15,844 Leave the rest to history, 638 01:01:15,844 --> 01:01:21,834 and don't get involved in things in this world anymore. 639 01:01:21,834 --> 01:01:27,464 Until I go back to the world I came from? 640 01:01:27,464 --> 01:01:31,804 Yes, until then. 641 01:01:39,574 --> 01:01:43,634 The people at the loss of their king feel restless. 642 01:01:43,634 --> 01:01:49,614 We should take care of the people all the more in times like this. 643 01:01:49,614 --> 01:01:54,714 In obedience to your command, we are devising measures. 644 01:01:54,714 --> 01:01:56,824 As you should be. 645 01:01:56,824 --> 01:02:00,804 Your Highness, this servant has an opinion. 646 01:02:00,804 --> 01:02:02,804 In soothing the public sentiment, 647 01:02:02,804 --> 01:02:05,754 deciding a royal successor is the fast remedy. 648 01:02:05,754 --> 01:02:07,634 Please be understanding. 649 01:02:07,634 --> 01:02:12,824 Are you going to disturb the Queen Dowager again? 650 01:02:12,824 --> 01:02:18,594 Since Her Highness told us to discuss it later, we should honor her wish. 651 01:02:18,594 --> 01:02:19,704 But Your Highness... 652 01:02:19,704 --> 01:02:24,644 State Councilor Byung Hee Kim has an opinion. 653 01:02:24,644 --> 01:02:26,514 Go ahead. 654 01:02:26,514 --> 01:02:33,744 This servant believes that the request of Prince Heung Seon is reasonable. 655 01:02:33,744 --> 01:02:39,524 What is he saying? 656 01:02:39,524 --> 01:02:40,604 What? 657 01:02:40,604 --> 01:02:44,734 What did you just say? 658 01:02:44,734 --> 01:02:48,834 In order to tighten the discipline of the nation and settle public sentiments, 659 01:02:48,834 --> 01:02:53,894 we should decide a royal successor as soon as possible. 660 01:02:53,894 --> 01:02:55,704 Your Excellency. 661 01:02:55,704 --> 01:02:57,764 Father. 662 01:03:06,764 --> 01:03:12,534 Seems like you have losing cards this round. 663 01:03:12,534 --> 01:03:14,514 Wait. 664 01:03:14,514 --> 01:03:17,454 I have one more card. 665 01:03:22,844 --> 01:03:27,724 The State Councilor attempted to kill a royal kinsman. 666 01:03:27,724 --> 01:03:30,864 An impossible, unimaginable act of crime. 667 01:03:30,864 --> 01:03:36,604 Royal court members will believe my words. 668 01:03:36,604 --> 01:03:41,604 But not the people, royal kinsmen, and Confucian scholars. 669 01:03:41,604 --> 01:03:48,434 Are you sure you can bear their wrath? 670 01:03:48,434 --> 01:03:51,884 Both you and I have power to ruin each other. 671 01:03:51,884 --> 01:03:55,904 But in order to get what we both want, 672 01:03:55,904 --> 01:03:59,574 we should join hands. 673 01:04:01,664 --> 01:04:07,594 Do you mean we should decide a royal successor now? 674 01:04:07,594 --> 01:04:10,844 That is right, Your Highness. 675 01:04:17,544 --> 01:04:23,854 Then, is there a candidate you have in mind? 676 01:04:23,854 --> 01:04:27,504 Instead of searching for someone, 677 01:04:30,494 --> 01:04:34,574 I think Prince Heung Seon's second son, who you adopted, 678 01:04:34,574 --> 01:04:39,704 is a great candidate for an heir to the throne with his nature and intelligence. 679 01:04:39,704 --> 01:04:45,904 Your Excellency... 680 01:04:45,904 --> 01:04:48,494 Did you hear that, Prince Heung Seon? 681 01:04:48,494 --> 01:04:50,444 Yes, Your Highness. 682 01:04:50,444 --> 01:04:56,784 How admirable is his consideration for this country and its people! 683 01:05:06,754 --> 01:05:08,454 Councilor. 684 01:05:08,454 --> 01:05:15,484 Prince Heung Seon regards us as a thorn in his side. 685 01:05:15,484 --> 01:05:21,844 Father, you have a plan in your mind. Don't you? 686 01:05:21,844 --> 01:05:24,724 There is no hidden plan. 687 01:05:24,724 --> 01:05:26,554 Father. 688 01:05:27,744 --> 01:05:36,764 Even if he puts his son on the throne, he can't have his way. 689 01:05:36,764 --> 01:05:38,564 What happened? 690 01:05:38,564 --> 01:05:41,414 The Queen Dowager was very surprised. 691 01:05:41,414 --> 01:05:45,724 Do you know what politics are? 692 01:05:45,724 --> 01:05:48,834 It's not about fighting against the enemy... 693 01:05:48,834 --> 01:05:51,814 but about how to negotiate. 694 01:06:04,444 --> 01:06:06,824 Please put me to death. 695 01:06:13,634 --> 01:06:16,704 Is it your wish to die at my hand? 696 01:06:16,704 --> 01:06:18,664 Yes. 697 01:06:18,664 --> 01:06:21,574 I deserve death! 698 01:06:21,574 --> 01:06:26,824 You don't wish to live with me? 699 01:06:28,774 --> 01:06:31,724 There will be many things you need to do. 700 01:06:31,724 --> 01:06:34,524 Are you sure you won't make the same mistake? 701 01:06:34,524 --> 01:06:37,514 Yes. 702 01:06:37,514 --> 01:06:39,734 Yes, My Lord. 703 01:06:39,734 --> 01:06:42,704 Call me Father. 704 01:06:46,764 --> 01:06:53,484 Can this father take you in again? 705 01:07:00,814 --> 01:07:03,864 Yes. 706 01:07:03,864 --> 01:07:08,674 Yes, Father... 707 01:07:13,734 --> 01:07:16,794 Doctor Jin, did you hear the news? 708 01:07:16,794 --> 01:07:21,584 Myong Bok will ascend to the throne. 709 01:07:21,584 --> 01:07:23,424 Really? 710 01:07:24,484 --> 01:07:27,754 You already found out? 711 01:07:29,684 --> 01:07:35,754 Right. You already know history. 712 01:08:07,754 --> 01:08:10,474 Leave the rest to history, 713 01:08:10,474 --> 01:08:15,444 and don't get involved in things of this world anymore. 714 01:08:23,664 --> 01:08:25,714 Doctor Jin! 715 01:08:26,854 --> 01:08:28,594 What's wrong with you? 716 01:08:28,594 --> 01:08:30,874 Are you in pain? 717 01:08:30,874 --> 01:08:32,594 No... 718 01:08:32,594 --> 01:08:37,714 Doctor Jin, get a hold of yourself! 719 01:08:37,714 --> 01:08:39,524 No... 720 01:08:39,524 --> 01:08:41,704 I can't go back yet. 721 01:08:43,624 --> 01:08:53,624 Subtitles by MBC51243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.