All language subtitles for Time.Slip.Dr.Jin.E15.120714.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by MBC 2 00:00:10,402 --> 00:00:13,252 Aren't you supposed to be at the wedding? 3 00:00:13,252 --> 00:00:16,052 Tell me... 4 00:00:16,052 --> 00:00:20,122 Who on earth am I? 5 00:00:20,122 --> 00:00:22,312 Does Doctor Jin know? 6 00:00:22,312 --> 00:00:24,312 You know everything. Then why? 7 00:00:24,312 --> 00:00:27,092 He should never know! 8 00:00:27,092 --> 00:00:30,372 So why? Why? 9 00:00:35,042 --> 00:00:39,012 Lady! Lady! [Episode 15] 10 00:00:39,012 --> 00:00:41,192 We must find her and operate on her immediately. 11 00:00:41,192 --> 00:00:45,242 So she risked her life to marry me? 12 00:00:45,242 --> 00:00:49,312 Maybe she thought I'd be moved to tears then. 13 00:00:54,192 --> 00:00:56,222 Find her. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,422 You said she could die unless she gets surgery! 15 00:00:58,422 --> 00:01:00,092 I can't let her die. 16 00:01:00,092 --> 00:01:02,442 Same here. 17 00:01:24,122 --> 00:01:29,382 It was a dream but it was not. 18 00:01:29,382 --> 00:01:33,462 Even if I bleed to death... 19 00:01:33,462 --> 00:01:37,242 I didn't want to let go of his hand. 20 00:01:38,382 --> 00:01:41,992 I couldn't leave Doctor Jin. 21 00:01:41,992 --> 00:01:43,422 Then? 22 00:01:45,142 --> 00:01:47,382 What are you going to do? 23 00:01:47,382 --> 00:01:51,462 You live in this world but he belongs to another world. 24 00:01:51,462 --> 00:01:55,422 You think there's hope for your love? 25 00:01:59,312 --> 00:02:02,252 Maybe there is in a different world. 26 00:02:11,432 --> 00:02:16,062 I've tried to protect both of you... 27 00:02:18,092 --> 00:02:22,252 since it'd be better not to know if it's hopeless. 28 00:02:22,252 --> 00:02:27,372 The truth is valuable only to those who can deal with it. 29 00:02:27,372 --> 00:02:33,442 Since I can't deal with it and my love is hopeless... 30 00:02:33,442 --> 00:02:36,292 I'd better hide my feelings... 31 00:02:36,292 --> 00:02:38,302 and just ignore it. Is that it? 32 00:02:38,302 --> 00:02:43,342 If Doctor Jin finds out the truth, everything will turn into a mess. 33 00:02:43,342 --> 00:02:46,402 And he'll never be able to go back. 34 00:02:46,402 --> 00:02:49,142 Is that what you want? 35 00:02:50,322 --> 00:02:52,142 Miss. 36 00:02:53,162 --> 00:02:55,252 I don't know. 37 00:02:55,252 --> 00:03:01,382 I really don't know what I should do. 38 00:03:01,382 --> 00:03:04,242 I know how painful it is... 39 00:03:04,242 --> 00:03:11,362 to just watch, hiding feelings of love. 40 00:03:13,232 --> 00:03:17,422 But, you must control your feelings... 41 00:03:17,422 --> 00:03:20,052 and you should. 42 00:03:24,402 --> 00:03:26,442 Why am I... 43 00:03:28,242 --> 00:03:32,032 going through this? 44 00:03:32,032 --> 00:03:35,012 Also... 45 00:03:35,012 --> 00:03:38,402 why is he going through this? 46 00:03:42,132 --> 00:03:47,082 We should not ask why in this universe. 47 00:03:47,082 --> 00:03:54,042 All we have to know is how to deal with the things that are given to us. 48 00:04:05,122 --> 00:04:09,302 You must abide by my words. 49 00:04:09,302 --> 00:04:16,252 Never, ever let him know about your love. 50 00:04:33,302 --> 00:04:36,062 Choon Shim, are you out there? 51 00:04:39,422 --> 00:04:42,162 Have someone follow her. 52 00:04:42,162 --> 00:04:43,292 Yes. 53 00:04:48,362 --> 00:04:50,032 Miss! 54 00:05:27,222 --> 00:05:29,022 Miss! 55 00:05:32,442 --> 00:05:34,102 I'm sorry. 56 00:06:08,152 --> 00:06:10,992 Search everywhere she could possibly go. 57 00:06:10,992 --> 00:06:15,212 Comb through the town and find her. Got that? 58 00:06:15,212 --> 00:06:16,372 Yes! 59 00:06:23,472 --> 00:06:27,462 Father, can I stay here for some time? 60 00:06:27,462 --> 00:06:31,352 Please, let me hide in here. 61 00:06:31,452 --> 00:06:34,072 My Lord. My Lord! 62 00:06:34,072 --> 00:06:36,182 Is no one out there? 63 00:06:36,182 --> 00:06:38,012 My Lord. 64 00:06:38,012 --> 00:06:43,162 Go fetch Young Rae and her mother right now. 65 00:06:43,162 --> 00:06:46,172 I'll make them government slaves. 66 00:06:46,172 --> 00:06:48,342 She is sick. 67 00:06:48,342 --> 00:06:51,142 She belatedly found that she has a disease. 68 00:06:51,142 --> 00:06:55,062 That's why she couldn't attend the wedding. 69 00:06:55,062 --> 00:06:57,252 She's even in poor health? 70 00:06:57,252 --> 00:06:59,032 What a plight! 71 00:06:59,032 --> 00:07:01,202 It is curable with surgery! 72 00:07:01,202 --> 00:07:04,062 Please give me some time! 73 00:07:04,062 --> 00:07:06,452 I will find her and bring her in by any means. 74 00:07:06,452 --> 00:07:14,112 I cast out even my firstborn son when he brought disgrace on my family. 75 00:07:14,112 --> 00:07:18,092 Will I not be more rigorous... 76 00:07:18,092 --> 00:07:21,432 Don't forget there is a limit to my patience. 77 00:07:31,112 --> 00:07:33,242 The Royal Family Tree? 78 00:07:33,242 --> 00:07:35,012 By Prince Heung Seon? 79 00:07:35,012 --> 00:07:40,002 After taking charge of the Bureau of Royal Kindred, 80 00:07:40,002 --> 00:07:43,362 he's carrying forward the compilation of the Royal Family Tree. 81 00:07:43,362 --> 00:07:49,322 Isn't it under the jurisdiction of the Bureau of Royal Archives? 82 00:07:49,322 --> 00:07:51,202 Exactly. 83 00:07:52,332 --> 00:07:57,042 Something smells fishy. 84 00:07:57,042 --> 00:08:01,162 He gave his son to the Queen Dowager for adoption. 85 00:08:01,162 --> 00:08:08,232 Maybe he wants to become the head of a serpent for his own ego. 86 00:08:15,162 --> 00:08:16,472 Your Excellency. 87 00:08:16,472 --> 00:08:23,202 I should've nipped him in the bud before he became a threat. 88 00:08:23,202 --> 00:08:27,322 People might hear you. 89 00:08:27,322 --> 00:08:34,032 They say that a long-lived serpent ascends to heaven as a dragon. 90 00:08:34,032 --> 00:08:40,372 Would he really become a dragon? 91 00:09:23,102 --> 00:09:24,192 [Seonwonlok] 92 00:09:27,332 --> 00:09:30,132 What is Seonwonlok? 93 00:09:30,132 --> 00:09:33,422 It's the record that proves our royal kinship. 94 00:09:33,422 --> 00:09:36,042 In other words, 95 00:09:36,042 --> 00:09:42,292 this book contains the name of an heir to the throne. 96 00:09:42,292 --> 00:09:44,122 Therefore, 97 00:09:44,122 --> 00:09:47,402 we should be proud of our royal blood 98 00:09:47,402 --> 00:09:52,392 and set straight the Royal Family that is dying down. 99 00:09:52,392 --> 00:09:58,122 The time to show our power as royal kinsmen has come. 100 00:09:58,122 --> 00:10:00,342 That is why we gathered here. 101 00:10:00,342 --> 00:10:06,002 This book will be of great support to us. 102 00:10:06,002 --> 00:10:09,042 We'll strike Byung Hee Kim. 103 00:10:10,382 --> 00:10:12,482 Who is Byung Hee Kim? 104 00:10:12,482 --> 00:10:18,092 Isn't he the most corrupted in all of Joseon? 105 00:10:18,092 --> 00:10:22,352 And he tried to wipe out the royal kinsmen. 106 00:10:22,352 --> 00:10:27,132 Prince Heung Seon, but that's... 107 00:10:27,132 --> 00:10:28,312 the State Councilor. 108 00:10:28,312 --> 00:10:29,482 He's still too formidable for us. 109 00:10:29,482 --> 00:10:36,222 I have His Majesty The King and the Queen Dowager behind me. 110 00:10:36,222 --> 00:10:43,442 It is time to unite and fight to drive out the Andong Kim clan. 111 00:11:01,382 --> 00:11:03,332 If you're afraid of an assassin, 112 00:11:03,332 --> 00:11:06,992 you shouldn't do anything reckless. 113 00:11:06,992 --> 00:11:13,182 Be thankful that I was not sent by the Councilor. 114 00:11:25,462 --> 00:11:27,442 My gracious! 115 00:11:32,022 --> 00:11:35,342 Isn't he Scholar Hong? 116 00:11:35,342 --> 00:11:38,052 Didn't he die in Jinju? 117 00:11:41,262 --> 00:11:44,292 Don't breathe a word to anyone. 118 00:11:47,052 --> 00:11:51,372 Since your body was not found, I didn't think you were lost, but... 119 00:11:51,372 --> 00:11:54,012 I was shot and I fell into water. 120 00:11:54,012 --> 00:11:58,442 A group of bandits passing by saved my life. 121 00:11:58,442 --> 00:12:00,392 Heaven helped you. 122 00:12:00,392 --> 00:12:05,312 It would've been better to lose my pathetic life. 123 00:12:05,312 --> 00:12:07,242 Scholar Hong. 124 00:12:09,142 --> 00:12:12,362 Not until the narrow escape from death did I realize... 125 00:12:12,362 --> 00:12:19,022 that I can't achieve anything if I have nothing. 126 00:12:20,072 --> 00:12:23,352 My comrades, my friend... 127 00:12:23,352 --> 00:12:26,172 I've lost everything. 128 00:12:28,272 --> 00:12:34,412 Will you use me? 129 00:12:34,412 --> 00:12:40,342 What if my goal is different from your ideal world? 130 00:12:40,342 --> 00:12:43,322 When I fell from the cliff... 131 00:12:43,322 --> 00:12:48,242 the ideal Joseon I dreamed of.. 132 00:12:48,242 --> 00:12:52,202 also vanished in the water. 133 00:12:53,352 --> 00:12:59,132 Now, your goal will be mine as well. 134 00:12:59,132 --> 00:13:03,172 Thank you, Scholar Hong. Thank you. 135 00:13:04,432 --> 00:13:07,202 By the way, 136 00:13:07,202 --> 00:13:10,152 why don't you let your sister know that you're back? 137 00:13:10,152 --> 00:13:12,462 If she knew you were safe... 138 00:13:12,462 --> 00:13:15,242 No one should know. 139 00:13:15,242 --> 00:13:20,332 That's the only way I can protect my family. 140 00:13:51,182 --> 00:13:54,302 The Left State Councilor enters to Your presence. 141 00:14:00,322 --> 00:14:02,402 This Servant answers to your summoning. 142 00:14:10,182 --> 00:14:16,382 The cause of the Jinju riot was the result of corrupt officials 143 00:14:16,407 --> 00:14:21,453 and behind those officials is State Councilor Byung Hee Kim. 144 00:14:26,252 --> 00:14:29,392 Corruption in our government administration is too extreme now, 145 00:14:29,417 --> 00:14:31,417 and the Councilor's house is always full of 146 00:14:31,442 --> 00:14:33,442 petty cliques that seek positions. 147 00:14:37,992 --> 00:14:42,346 The State Councilor should resign from his position. 148 00:14:44,612 --> 00:14:48,803 The State Councilor should resign. 149 00:14:49,012 --> 00:14:51,332 State Councilor, State Councilor... 150 00:14:53,312 --> 00:14:57,082 All these letters of appeal have to do with you. 151 00:14:57,082 --> 00:15:00,042 Hundreds of letters a day, 152 00:15:00,042 --> 00:15:04,192 they give me such a headache! 153 00:15:04,192 --> 00:15:06,262 Your Majesty, 154 00:15:06,262 --> 00:15:09,242 they're just falsely accusing me! 155 00:15:09,242 --> 00:15:15,122 Please pay no attention to those filthy troublemakers. 156 00:15:15,122 --> 00:15:17,182 Filthy troublemakers? 157 00:15:17,182 --> 00:15:21,262 Most of the appeals are from royal clansmen! 158 00:15:27,262 --> 00:15:29,242 What now? 159 00:15:29,242 --> 00:15:35,342 Royal kinsmen are crowding outside the palace and... 160 00:15:36,292 --> 00:15:41,082 The people are starving and they're complaining about the Royal Family! 161 00:15:41,082 --> 00:15:44,132 The one who is responsible for this situation, 162 00:15:44,132 --> 00:15:49,332 State Councilor Byung Hee Kim, should resign now! 163 00:15:49,332 --> 00:15:52,102 He should resign! 164 00:15:52,102 --> 00:15:56,052 Your Majesty, please listen to us! 165 00:15:56,052 --> 00:15:59,322 Please listen to us! 166 00:15:59,322 --> 00:16:02,412 Will the Councilor step down at their protests? 167 00:16:02,412 --> 00:16:05,372 Of course he won't. 168 00:16:05,372 --> 00:16:07,412 Eh? 169 00:16:07,412 --> 00:16:13,352 Then why did you mobilize them and cause this chaos? 170 00:16:13,352 --> 00:16:16,362 Do you like chess? 171 00:16:16,362 --> 00:16:22,342 There's a move called drastic change in middle phase. 172 00:16:22,342 --> 00:16:24,402 That is, once you stabilize your lineup, 173 00:16:24,402 --> 00:16:29,052 you need to make a bold, clever move and break down the enemy. 174 00:16:29,052 --> 00:16:31,022 Now you need to find out 175 00:16:31,022 --> 00:16:36,332 who bribed the Councilor, how much, and what they earned in return, in detail. 176 00:16:36,332 --> 00:16:37,422 Can you? 177 00:16:37,422 --> 00:16:40,402 That's my specialty. 178 00:16:40,402 --> 00:16:44,212 If I treat aristocrats in my gambling house, 179 00:16:44,212 --> 00:16:47,402 I think I can lubricate their tongues. 180 00:16:47,402 --> 00:16:53,002 You might want to plant a spy in his party as well. 181 00:16:53,002 --> 00:16:56,092 A spy? 182 00:16:56,092 --> 00:17:02,112 It just crossed my mind that there might be a perfect man for the job. 183 00:17:02,112 --> 00:17:05,052 Then I'll get going to the gambling house. 184 00:17:16,412 --> 00:17:18,242 How did it go? 185 00:17:18,242 --> 00:17:21,462 We've searched everywhere in town but... 186 00:17:21,462 --> 00:17:26,082 I don't think she's in the city. 187 00:17:26,082 --> 00:17:29,452 Search further. Send a search party. 188 00:17:29,452 --> 00:17:30,462 Yes. 189 00:17:54,412 --> 00:17:57,302 What now? 190 00:17:57,302 --> 00:18:03,392 I'm glad to see you after such a long time. 191 00:18:04,232 --> 00:18:05,402 Listen. 192 00:18:05,402 --> 00:18:10,132 I have nothing to do with you now. 193 00:18:10,132 --> 00:18:13,042 What about the treasury bond with your signature? 194 00:18:13,042 --> 00:18:18,082 I've already destroyed it. 195 00:18:18,082 --> 00:18:20,282 I didn't know you were that nimble. 196 00:18:20,282 --> 00:18:26,142 So don't even try to threaten me with it. 197 00:18:26,142 --> 00:18:28,122 Okay? 198 00:18:28,122 --> 00:18:30,112 Look, Secretary Kim. 199 00:18:35,032 --> 00:18:39,372 How long do you think the Councilor will be in power for? 200 00:18:39,372 --> 00:18:42,112 No power lasts forever. 201 00:18:42,112 --> 00:18:45,202 Every tide has its ebb. 202 00:18:45,202 --> 00:18:51,202 Why don't you prepare for the future, just in case? 203 00:18:51,202 --> 00:18:54,072 I've seen so many people end up in misery 204 00:18:54,072 --> 00:18:58,012 because of the poor choices they made. 205 00:19:07,252 --> 00:19:10,292 What a surprise. When did you come? 206 00:19:15,432 --> 00:19:18,432 I know you blame me. 207 00:19:18,432 --> 00:19:19,432 You do? 208 00:19:19,432 --> 00:19:25,072 You think she disappeared because of me, 209 00:19:25,072 --> 00:19:29,052 that I scared her to go into hiding from you. 210 00:19:29,052 --> 00:19:31,322 No? 211 00:19:31,322 --> 00:19:34,192 She has cancer. 212 00:19:34,192 --> 00:19:37,112 If she's left alone and her cancer gets worse, then... 213 00:19:37,112 --> 00:19:39,292 Then there might be nothing I can do. 214 00:19:39,292 --> 00:19:42,082 What if it's her fate? 215 00:19:42,082 --> 00:19:43,142 What? 216 00:19:43,142 --> 00:19:46,042 Again, are you going to save a person doomed to die? 217 00:19:46,042 --> 00:19:49,322 It can result in the death of someone who must live! 218 00:19:53,482 --> 00:19:55,372 My lord. 219 00:19:56,302 --> 00:20:01,142 How can you not see my love for you? 220 00:20:01,142 --> 00:20:04,992 You really can't see it? 221 00:20:04,992 --> 00:20:08,322 It's all for you. 222 00:20:18,012 --> 00:20:21,362 Everything's slowly returning to where it was. 223 00:20:21,372 --> 00:20:24,232 It's not long until you can go back. 224 00:20:24,232 --> 00:20:30,222 So please, stop looking for her. 225 00:20:30,222 --> 00:20:32,232 No. 226 00:20:32,232 --> 00:20:35,132 I'm fine with fate and fine with returning, but... 227 00:20:35,132 --> 00:20:38,392 I will find her before that. And, 228 00:20:38,392 --> 00:20:41,312 I will have her get the surgery. 229 00:21:07,412 --> 00:21:10,242 Any news from her? 230 00:21:10,242 --> 00:21:12,142 No, but... 231 00:21:12,142 --> 00:21:14,462 What is it? Tell me. 232 00:21:14,462 --> 00:21:20,422 I think maybe she's there. 233 00:21:20,422 --> 00:21:23,082 Where...? 234 00:21:23,082 --> 00:21:27,092 There's a place she goes to sometimes. 235 00:21:29,232 --> 00:21:32,012 What are you waiting for? Search! 236 00:21:32,012 --> 00:21:33,152 Yes! 237 00:21:40,242 --> 00:21:42,482 Sir, there's no one here. 238 00:21:42,482 --> 00:21:44,392 Move aside! 239 00:21:44,392 --> 00:21:46,092 Grandpa! 240 00:21:49,452 --> 00:21:52,262 You little rascal! 241 00:21:52,262 --> 00:21:55,432 Hoh! Hoh! 242 00:21:57,272 --> 00:21:59,232 There's none. 243 00:22:02,042 --> 00:22:03,192 Listen. 244 00:22:03,192 --> 00:22:05,252 If you're caught in hiding Catholics... 245 00:22:05,252 --> 00:22:08,122 you know what will happen, right? 246 00:22:08,122 --> 00:22:10,142 Pull out! 247 00:22:10,142 --> 00:22:11,352 Yes! 248 00:22:17,312 --> 00:22:19,142 Hoh... 249 00:22:19,142 --> 00:22:21,092 Hoh! Hoh... 250 00:22:21,092 --> 00:22:24,092 What should we do? 251 00:22:24,092 --> 00:22:26,452 We need a doctor. Please send for a doctor. 252 00:22:26,452 --> 00:22:30,012 We have to go to the capital for a doctor, 253 00:22:30,012 --> 00:22:34,042 but he won't come. 254 00:22:34,042 --> 00:22:37,112 Then can you bring me thread and a needle? 255 00:22:37,112 --> 00:22:41,362 Fine silk thread and fine needle would be good. The finer, the better. 256 00:22:41,362 --> 00:22:45,032 Also, bring me soju if you have some. 257 00:22:59,162 --> 00:23:03,042 You can treat simple external injuries with some basic knowledge. 258 00:23:04,122 --> 00:23:08,452 Before treatment, always disinfect the wounded area. 259 00:23:08,452 --> 00:23:11,402 After disinfection, 260 00:23:11,402 --> 00:23:14,182 stop the bleeding with green tea. 261 00:23:14,182 --> 00:23:16,362 Can green tea stop the bleeding? 262 00:23:16,362 --> 00:23:22,242 Yes. Carotene in green tea arrests bleeding. 263 00:23:22,242 --> 00:23:24,262 Ca... 264 00:23:24,262 --> 00:23:26,112 ...rotene. 265 00:23:26,112 --> 00:23:28,052 Carotene. 266 00:23:34,202 --> 00:23:36,352 Sterilize medical appliances at all times before using. 267 00:23:36,352 --> 00:23:39,462 Is it to keep the body from being infected by germs? 268 00:23:39,462 --> 00:23:42,452 That's right. 269 00:23:42,452 --> 00:23:44,132 I know that. 270 00:23:44,132 --> 00:23:49,992 We heat up the needle before we prick a finger with it on the same principle. 271 00:23:49,992 --> 00:23:52,112 Seems you know a lot. 272 00:23:52,112 --> 00:23:55,042 Hoh, you can bear with it, right? 273 00:23:55,042 --> 00:23:58,272 Hang on, you'll be fine after this. 274 00:23:59,192 --> 00:24:01,422 Good stitches will leave no scar. 275 00:24:01,422 --> 00:24:06,272 Especially on the visible area, it's better not to do close stitches. 276 00:24:13,132 --> 00:24:16,152 Bear with it a little more, all right? 277 00:24:16,152 --> 00:24:18,182 You're a good boy. 278 00:24:22,302 --> 00:24:26,472 Now we only have to tie a knot and snip it off. 279 00:24:31,082 --> 00:24:33,082 Though it seems like nothing, 280 00:24:33,082 --> 00:24:37,212 all these tiny stitches keep a life safe. 281 00:24:39,312 --> 00:24:42,302 Done. It's all finished. 282 00:24:42,302 --> 00:24:44,172 You were very brave. 283 00:24:44,172 --> 00:24:47,992 Thank you. Thank you. 284 00:24:47,992 --> 00:24:49,352 Are you a doctor? 285 00:24:49,352 --> 00:24:53,422 No, I'm not. 286 00:24:53,422 --> 00:24:58,482 I just learned it from somebody. 287 00:25:06,422 --> 00:25:10,412 But please, come see your patients. You said it's your dream. 288 00:25:10,412 --> 00:25:14,052 Don't give up on your dreams because of me. 289 00:25:22,102 --> 00:25:24,112 You're not bad. 290 00:25:27,172 --> 00:25:31,222 I think somebody taught you very well. 291 00:25:31,222 --> 00:25:34,242 Can you go play outside? 292 00:25:41,452 --> 00:25:45,412 The feelings when you've cured a patient for the first time... 293 00:25:45,412 --> 00:25:47,442 It's beyond expression. 294 00:25:47,442 --> 00:25:53,282 You feel happy, excited, 295 00:25:53,282 --> 00:25:56,282 and thankful. 296 00:25:59,082 --> 00:26:02,242 Now it's your turn to get treatment. 297 00:26:03,402 --> 00:26:04,362 Please go back. 298 00:26:04,362 --> 00:26:06,252 I know it's because of me. 299 00:26:06,252 --> 00:26:08,102 And that's why I can't go back. 300 00:26:08,102 --> 00:26:11,422 I can't let you die because of me. 301 00:26:11,422 --> 00:26:13,092 Where is your stuff? 302 00:26:13,092 --> 00:26:14,222 Is it in there? 303 00:26:14,222 --> 00:26:16,452 Maybe this is my fate. 304 00:26:16,452 --> 00:26:21,012 Then, it's also your fate that you met me, a doctor. 305 00:26:21,012 --> 00:26:23,052 You must go back to the future. 306 00:26:23,052 --> 00:26:24,482 I know. I do! 307 00:26:24,482 --> 00:26:27,472 But the person in front of me is you, 308 00:26:27,472 --> 00:26:31,172 and you're dying. 309 00:26:31,172 --> 00:26:36,122 I won't go anywhere before I save your life. 310 00:26:45,422 --> 00:26:48,472 So he's finally...! 311 00:26:50,472 --> 00:26:53,142 No. 312 00:26:53,142 --> 00:26:56,042 No, you should not. 313 00:27:00,042 --> 00:27:06,242 Your Majesty, please dismiss the Councilor from his position! 314 00:27:06,242 --> 00:27:10,302 Please dismiss the Councilor, Your Majesty! 315 00:27:10,302 --> 00:27:17,062 Please dismiss him! 316 00:27:17,062 --> 00:27:20,302 Councilor, we should figure out what to do. 317 00:27:20,302 --> 00:27:22,042 It's already been two days. 318 00:27:22,042 --> 00:27:23,232 He's right. 319 00:27:23,232 --> 00:27:26,042 I don't think they will go away that easily. 320 00:27:26,042 --> 00:27:29,422 They're saying that they won't leave until you resign. 321 00:27:29,422 --> 00:27:35,452 This is Prince Heung Seon's scheme to oust our clan from the royal court. 322 00:27:35,452 --> 00:27:39,012 Are you going to just sit and watch? 323 00:27:39,012 --> 00:27:41,232 Of course not. 324 00:27:41,232 --> 00:27:42,172 Then..? 325 00:27:42,172 --> 00:27:44,322 Did you say it's been two days? 326 00:27:44,322 --> 00:27:47,452 It's about time they get weary. 327 00:27:47,452 --> 00:27:48,432 Pardon me? 328 00:27:48,432 --> 00:27:54,212 Tell the Royal Guard right now to send out guardsmen. 329 00:27:54,212 --> 00:27:56,362 Guardsmen? 330 00:27:56,362 --> 00:27:58,242 Soldiers? 331 00:27:58,242 --> 00:28:00,102 Yes. 332 00:28:00,452 --> 00:28:04,172 Well, the Councilor is not the type of person to take this lying down. 333 00:28:04,172 --> 00:28:06,372 But still, it's a bit much to use the royal forces... 334 00:28:06,372 --> 00:28:09,062 Things will turn his way. 335 00:28:09,062 --> 00:28:11,142 Royal kinsmen will get scared and scatter. 336 00:28:11,142 --> 00:28:14,212 That's the problem of wimpish aristocrats. 337 00:28:14,212 --> 00:28:18,062 If you draw a sword, you should at least cut something. 338 00:28:18,062 --> 00:28:23,072 When the military is at his command, 339 00:28:23,072 --> 00:28:26,312 how could we stop them? 340 00:28:26,312 --> 00:28:30,352 You mean, you'll back off now? 341 00:28:30,352 --> 00:28:37,302 Then, how about adding fuel to the fire? 342 00:28:37,302 --> 00:28:39,212 Fuel? 343 00:28:45,152 --> 00:28:47,142 Me? 344 00:28:47,142 --> 00:28:48,452 Me, what? 345 00:28:50,072 --> 00:28:57,442 Please dismiss him! 346 00:29:00,322 --> 00:29:02,172 Listen up! 347 00:29:03,392 --> 00:29:07,212 If you withdraw now, no one will get hurt. 348 00:29:07,212 --> 00:29:09,012 But! 349 00:29:13,342 --> 00:29:18,412 If you don't, we'll have no choice but to use force. 350 00:29:19,302 --> 00:29:22,022 Leave at once! 351 00:29:23,212 --> 00:29:25,152 How dare you! 352 00:29:29,242 --> 00:29:35,202 The State Councilor is an unprecedented loyalist. 353 00:29:35,202 --> 00:29:38,402 How dare you play trickery? 354 00:29:38,402 --> 00:29:40,392 What? Trickery? 355 00:29:40,392 --> 00:29:44,322 If you're jealous of us, the Kims of Andong, 356 00:29:44,322 --> 00:29:50,032 find a way to rise to the head of the State! 357 00:29:50,032 --> 00:29:55,342 You petty worthless royal kinsmen! 358 00:29:55,342 --> 00:29:58,452 You sound as insolent as street bums! 359 00:29:58,452 --> 00:30:00,242 What? Street bums? 360 00:30:00,242 --> 00:30:02,422 Did you just compare us to street bums? 361 00:30:05,222 --> 00:30:07,002 Come here! 362 00:30:07,002 --> 00:30:09,142 Don't stop me. 363 00:30:09,422 --> 00:30:13,052 Let go of me. Let go of me. 364 00:30:28,172 --> 00:30:33,102 - Let go of me! - What! 365 00:30:46,232 --> 00:30:49,472 If we had left them alone, they would've dispersed themselves. 366 00:30:49,472 --> 00:30:53,072 Who the heck gave such orders? 367 00:30:53,072 --> 00:30:54,402 Was it you? 368 00:30:54,402 --> 00:30:57,002 Pardon? No... 369 00:30:57,002 --> 00:30:59,182 I have no idea. 370 00:31:02,292 --> 00:31:07,232 Who is it? Who did this without his approval? 371 00:31:07,232 --> 00:31:11,072 Is it you? Or you? 372 00:31:18,992 --> 00:31:24,002 Councilor, there's more trouble. 373 00:31:24,002 --> 00:31:25,432 Angry royal kinsmen that heard the news are gathering 374 00:31:25,432 --> 00:31:27,402 at the gates of the palace. 375 00:31:27,402 --> 00:31:31,132 Their numbers are increasing. 376 00:31:32,362 --> 00:31:38,482 Also, it looks like Confucian scholars are joining the royal kinsmen in protest. 377 00:31:38,482 --> 00:31:42,202 There's already an overwhelming number of letters of appeal. 378 00:31:47,072 --> 00:31:52,262 State Councilor, His Majesty summons you to his private room. 379 00:32:05,482 --> 00:32:08,242 Councilor, Councilor. 380 00:32:08,242 --> 00:32:10,232 Are you trying to kill me? 381 00:32:10,232 --> 00:32:13,382 I have a pounding headache from that noise. 382 00:32:13,382 --> 00:32:17,372 Your Majesty, you shouldn't just do nothing. 383 00:32:17,372 --> 00:32:21,402 We should arrest them all and punish them by law. 384 00:32:21,402 --> 00:32:23,422 Arrest? 385 00:32:23,422 --> 00:32:25,472 Do you know how many of them there are? 386 00:32:25,472 --> 00:32:31,042 We don't even have enough space to put them in jail. 387 00:32:32,072 --> 00:32:33,102 But... 388 00:32:33,102 --> 00:32:35,162 My King, 389 00:32:35,162 --> 00:32:44,332 wouldn't it be easier to remove one person than a hundred people? 390 00:32:44,332 --> 00:32:48,252 Who is that one person? 391 00:32:51,072 --> 00:32:53,142 Do you mean the Councilor? 392 00:32:53,142 --> 00:32:57,112 Oh, Queen Mother, that is impossible. 393 00:32:57,112 --> 00:33:02,432 Unless he resigns himself, how could I... 394 00:33:02,432 --> 00:33:09,282 Maybe the Councilor has some ideas. 395 00:33:19,142 --> 00:33:22,142 And what were you up to when things got this bad? 396 00:33:22,142 --> 00:33:24,182 What were you thinking? 397 00:33:24,182 --> 00:33:25,462 Please forgive me. 398 00:33:25,462 --> 00:33:30,002 It was all so sudden I couldn't stop them. 399 00:33:33,052 --> 00:33:34,272 Prince Heung Seon... 400 00:33:34,272 --> 00:33:36,132 Prince Heung Seon! 401 00:33:36,132 --> 00:33:37,442 Your Excellency, Your Excellency. 402 00:33:37,442 --> 00:33:40,262 Excessive anger is not good for your body. 403 00:33:40,262 --> 00:33:42,312 Please calm down. 404 00:33:42,992 --> 00:33:45,192 They say that the crowd numbers a few hundred. 405 00:33:45,192 --> 00:33:47,422 It'd be big trouble if they break in here. 406 00:33:47,422 --> 00:33:51,242 It'd be better to prepare for every possible scenario. 407 00:33:59,182 --> 00:34:01,212 What are you waiting for? 408 00:34:01,212 --> 00:34:04,442 Call out private soldiers and tighten the security around the house. 409 00:34:04,442 --> 00:34:06,332 Yes, My Lord. 410 00:34:22,102 --> 00:34:26,152 I'm glad you'll get surgery now. 411 00:34:26,152 --> 00:34:30,262 He will for sure save your life. 412 00:34:31,432 --> 00:34:33,042 Oh, you need to disrobe. 413 00:34:33,042 --> 00:34:36,062 Excuse me for a moment. 414 00:34:43,252 --> 00:34:46,182 Are you sure... 415 00:34:46,182 --> 00:34:48,362 you won't regret this? 416 00:34:50,382 --> 00:34:53,372 I will regret it if I can't save you, 417 00:34:55,372 --> 00:34:57,472 if I even lose you. 418 00:35:02,392 --> 00:35:05,062 If... 419 00:35:05,062 --> 00:35:07,422 What if... 420 00:35:10,022 --> 00:35:16,242 Never ever let Doctor Jin know about your love. 421 00:35:17,372 --> 00:35:20,052 No. 422 00:35:20,052 --> 00:35:22,182 Never mind. 423 00:35:23,062 --> 00:35:26,082 Call us in when you are ready. 424 00:35:26,082 --> 00:35:30,472 Thank you for finding me. 425 00:36:24,162 --> 00:36:27,082 Are you going to save a person doomed to die? 426 00:36:27,082 --> 00:36:31,122 It can result in the death of someone who must live! 427 00:36:54,052 --> 00:36:56,002 Call in private soldiers. 428 00:36:56,002 --> 00:37:00,442 Surround the house like a ring of iron. Don't let even an ant sneak in. 429 00:37:00,442 --> 00:37:02,222 Yes, sir! 430 00:37:12,032 --> 00:37:14,442 The bride disappeared before the wedding. 431 00:37:14,442 --> 00:37:17,432 You must be very anxious. 432 00:37:17,432 --> 00:37:23,192 Did you come to let me know where she is by divination? 433 00:37:23,192 --> 00:37:27,092 Sorry, but I don't have time to listen to some sham soothsayer. 434 00:37:27,092 --> 00:37:29,012 In that case, 435 00:37:29,012 --> 00:37:33,042 I guess I shouldn't tell you what I know. 436 00:37:33,042 --> 00:37:34,482 Where is she? 437 00:37:34,482 --> 00:37:36,482 Do you know? 438 00:37:40,122 --> 00:37:41,442 Never... 439 00:37:41,442 --> 00:37:44,212 They should never be together. 440 00:37:44,212 --> 00:37:46,262 Just answer my question! 441 00:38:22,212 --> 00:38:24,362 The estimated size of the tumor is less than 3cm in diameter. 442 00:38:24,362 --> 00:38:27,202 I'm not sure if it's spread to the lymph gland in the armpit. 443 00:38:27,202 --> 00:38:29,342 The distance between the tumor and the papilla is more than 3cm. 444 00:38:29,342 --> 00:38:32,112 We'll go with lumpectomy. 445 00:38:40,182 --> 00:38:42,222 Where are you going? 446 00:38:50,442 --> 00:38:53,022 - Call for Dr. Seo now! - Yes. 447 00:38:58,012 --> 00:38:59,462 Yes, Mi Na. 448 00:38:59,462 --> 00:39:02,242 We ca... 449 00:39:04,312 --> 00:39:07,482 We can...meet... 450 00:39:07,482 --> 00:39:11,312 We can meet...again. 451 00:39:27,482 --> 00:39:31,332 Doctor Jin, it seems she's not fully anesthetized. 452 00:39:31,332 --> 00:39:34,262 I'll go bring more anesthetics. 453 00:39:43,092 --> 00:39:45,172 We can... 454 00:39:47,022 --> 00:39:53,102 We can... meet...again. 455 00:39:53,102 --> 00:39:55,012 Huh? 456 00:39:55,012 --> 00:39:56,372 What is she murmuring? 457 00:40:00,052 --> 00:40:02,042 She is under anesthesia. 458 00:40:02,042 --> 00:40:05,082 I'm going to do surgery on her. Please wait. 459 00:40:05,082 --> 00:40:08,152 Is it breast cancer for sure? 460 00:40:08,152 --> 00:40:10,022 It seems so. 461 00:40:10,022 --> 00:40:14,092 It's curable with surgery for sure, right? 462 00:40:14,092 --> 00:40:16,452 If it doesn't spread further, yes. 463 00:40:16,452 --> 00:40:18,202 Excuse me. 464 00:40:20,332 --> 00:40:22,082 I beg you. 465 00:40:24,312 --> 00:40:26,422 Pleas save her life. 466 00:40:26,422 --> 00:40:28,242 I will. 467 00:40:31,002 --> 00:40:33,362 I'll definitely save her this time. 468 00:40:45,272 --> 00:40:48,992 She just murmured something. 469 00:40:48,992 --> 00:40:50,082 Sorry? 470 00:40:50,082 --> 00:40:53,232 What was it again? I didn't hear it clearly but... 471 00:40:53,232 --> 00:40:58,342 she said something like, "...meet again." 472 00:40:58,342 --> 00:41:02,252 It happens during awakening from anesthesia. 473 00:41:12,402 --> 00:41:14,242 Let's begin. 474 00:41:16,342 --> 00:41:22,002 The tumor is located in the upper, outer quadrant, around 2.5 by 2.5 cm in size. 475 00:41:22,002 --> 00:41:24,042 Since the tumor is close to the skin, 476 00:41:24,042 --> 00:41:28,042 I will remove the adjacent skin in the shape of a bamboo blade. 477 00:41:34,042 --> 00:41:35,472 Removal of the tumor. 478 00:41:35,472 --> 00:41:37,382 Remove the surrounding normal tissues 479 00:41:37,382 --> 00:41:41,332 to make sure there are no cancer cells left. 480 00:41:46,222 --> 00:41:48,162 Now we only have to suture. 481 00:41:48,162 --> 00:41:51,212 Good. Thank God. 482 00:41:53,102 --> 00:41:58,112 Doctor Jin, what's wrong? Are you alright? 483 00:42:01,302 --> 00:42:03,122 Must go back. 484 00:42:07,412 --> 00:42:09,132 Yes. 485 00:42:11,222 --> 00:42:13,002 Doctor Jin. 486 00:42:18,152 --> 00:42:19,172 Doctor Jin! 487 00:42:19,172 --> 00:42:23,172 Blood. She's bleeding... 488 00:42:23,172 --> 00:42:24,332 The bleeding isn't stopping! 489 00:42:24,332 --> 00:42:25,342 Doctor Jin. 490 00:42:27,092 --> 00:42:29,282 Abnormal bleeding. Seems somewhere in the artery burst. 491 00:42:29,282 --> 00:42:31,432 Keep on doing suction! 492 00:42:31,432 --> 00:42:33,002 Mi Na, hang in there. 493 00:42:33,002 --> 00:42:35,032 You must hang in there. 494 00:42:35,032 --> 00:42:36,232 No, Mi Na. 495 00:42:36,232 --> 00:42:39,102 Clamp. Give me the clamp. 496 00:42:39,102 --> 00:42:40,222 We must hold it with the clamp. 497 00:42:40,222 --> 00:42:41,432 Clamp? 498 00:42:44,082 --> 00:42:46,432 Are you going to save a person doomed to die? 499 00:42:46,432 --> 00:42:50,192 It can result in the death of someone who must live! 500 00:42:50,192 --> 00:42:51,462 Clamp. 501 00:42:56,032 --> 00:43:00,422 My hand... Please hold my hand! 502 00:43:00,422 --> 00:43:02,212 What's wrong with your hand? 503 00:43:02,212 --> 00:43:04,032 Hurry! 504 00:43:08,052 --> 00:43:12,192 She's bleeding too much and I can't see where it bleeds. 505 00:43:12,192 --> 00:43:16,302 If I don't tie up the bleeding vein, her life could be in danger. 506 00:43:16,302 --> 00:43:19,442 Please... 507 00:43:19,442 --> 00:43:22,112 Give me. I'll do it. 508 00:43:22,112 --> 00:43:25,082 No. Give me. I'm okay. 509 00:43:25,082 --> 00:43:27,182 I'm a doctor, too! 510 00:43:27,182 --> 00:43:31,412 Although I'm not as good as you, I'm also a doctor! 511 00:43:31,412 --> 00:43:36,012 Both you and Lady Young Rae are patients now. 512 00:43:36,012 --> 00:43:38,462 If you trust me as a doctor, 513 00:43:38,462 --> 00:43:42,142 please leave yourself and her to me. 514 00:43:42,142 --> 00:43:43,202 Doctor Hur... 515 00:43:43,202 --> 00:43:46,262 I learned from you, didn't I? 516 00:43:46,262 --> 00:43:48,352 Just trust me. 517 00:43:48,352 --> 00:43:52,342 Then I'll trust you. 518 00:43:52,342 --> 00:43:56,452 Here... Incise the bottom here and find the artery. 519 00:43:56,452 --> 00:43:59,032 Incise... 520 00:43:59,032 --> 00:44:02,052 There's no time. 521 00:44:02,352 --> 00:44:05,192 Doctor Jin, I can't see it. 522 00:44:05,192 --> 00:44:08,342 Oh God. There's no time. 523 00:44:08,342 --> 00:44:13,162 - Doctor Jin. - Please... 524 00:44:13,162 --> 00:44:15,312 - I got it. - Hold it. 525 00:44:22,172 --> 00:44:23,352 Alright. 526 00:44:28,262 --> 00:44:32,442 Seeing that he had private soldiers encircle his house, 527 00:44:32,442 --> 00:44:37,332 I guess he is ill at ease. 528 00:44:38,402 --> 00:44:41,432 By the way, how did you come up with such a brilliant idea? 529 00:44:41,432 --> 00:44:45,172 And we benefited from our spy as well. 530 00:44:46,322 --> 00:44:50,072 Now it's time to figure out what comes next. 531 00:44:50,072 --> 00:44:52,232 Certainly. 532 00:44:52,232 --> 00:44:53,442 Did you get it? 533 00:44:53,442 --> 00:44:55,242 Oh, sure. 534 00:44:56,072 --> 00:44:58,382 Here you are. 535 00:45:01,182 --> 00:45:05,362 The record of when and how much they bribed the Councilor. 536 00:45:05,362 --> 00:45:06,342 See here? 537 00:45:06,342 --> 00:45:11,192 I even got their personal seals fixed. 538 00:45:11,192 --> 00:45:14,332 However formidable the Councilor is, 539 00:45:14,332 --> 00:45:17,102 he can't be safe if this is released, right? 540 00:45:17,102 --> 00:45:21,112 The more you touch poop, the more it stinks. 541 00:45:21,112 --> 00:45:24,192 His stink reaches the high heavens. 542 00:45:24,192 --> 00:45:29,102 You must now make the calls. 543 00:45:29,102 --> 00:45:36,152 Then now it's my turn to deliver a checkmate. 544 00:45:37,002 --> 00:45:43,022 Councilor, you're nearing your end! 545 00:45:55,122 --> 00:45:56,422 How is it going? 546 00:45:56,422 --> 00:45:58,472 The number of people in the crowd is rising. 547 00:45:59,402 --> 00:46:01,122 Ugh... 548 00:46:08,452 --> 00:46:11,352 I brought some medicine for you. 549 00:46:15,052 --> 00:46:17,062 Not just medicine, 550 00:46:17,062 --> 00:46:21,192 but I also brought you a good remedy for this situation. 551 00:46:25,112 --> 00:46:27,142 There's only one person who can disperse this crowd 552 00:46:27,142 --> 00:46:33,202 ...and put things back to how they were. 553 00:46:34,362 --> 00:46:38,132 Yes, it's Prince Heung Seon. 554 00:46:38,132 --> 00:46:40,332 What are you saying? 555 00:46:40,332 --> 00:46:43,332 Unless he is insane, 556 00:46:43,332 --> 00:46:46,172 why would he rain on his own parade? 557 00:46:46,172 --> 00:46:48,182 So we should make him do so. 558 00:46:48,182 --> 00:46:50,312 How? 559 00:46:52,032 --> 00:46:55,232 We can use Doctor Jin to move him. 560 00:46:55,232 --> 00:46:56,472 Doctor Jin? 561 00:46:56,472 --> 00:47:00,192 Lady Young Rae disappeared, therefore refusing to marry. 562 00:47:00,192 --> 00:47:05,052 It seems she and Doctor Jin are quite intimate. 563 00:47:10,472 --> 00:47:14,442 Would he sit idle if something happened to her? 564 00:47:14,442 --> 00:47:18,052 And to whom would he run to to ask for help? 565 00:47:22,142 --> 00:47:27,312 Sometimes the heart is more powerful than the sword. 566 00:47:42,022 --> 00:47:43,152 Miss. 567 00:47:44,392 --> 00:47:46,152 Are you okay? 568 00:47:48,042 --> 00:47:49,192 How do you feel? 569 00:47:51,132 --> 00:47:55,462 So I am... alive. 570 00:48:02,992 --> 00:48:05,162 But Mi Na... 571 00:48:09,462 --> 00:48:13,032 I couldn't completely save her. 572 00:48:15,072 --> 00:48:18,252 I couldn't even make sure if she had recovered before I came here. 573 00:48:20,342 --> 00:48:23,342 I was afraid of making the same mistake. 574 00:48:26,182 --> 00:48:33,462 I was worried that you might not come around either. 575 00:48:37,302 --> 00:48:40,062 It's not your fault. 576 00:48:42,212 --> 00:48:45,032 Don't be hard on yourself. 577 00:48:48,182 --> 00:48:54,992 She probably would want that too. 578 00:48:57,022 --> 00:49:01,242 You said there must be a reason why I am here. 579 00:49:02,372 --> 00:49:05,312 It was on my mind while doing the surgery. 580 00:49:08,102 --> 00:49:12,042 'Why was I sent here?' 581 00:49:12,042 --> 00:49:21,002 'Why did I meet you, who looks like Mi Na?' 582 00:49:21,002 --> 00:49:27,472 'Perhaps, instead of saving her... 583 00:49:27,472 --> 00:49:32,032 I was sent here to save Lady Young Rae.' 584 00:49:37,242 --> 00:49:41,432 I'll visit your family. They must be really worried about you. 585 00:49:41,432 --> 00:49:43,332 Get some rest. 586 00:49:59,312 --> 00:50:01,092 Madam! 587 00:50:01,362 --> 00:50:03,472 Rebel? What are you talking about? 588 00:50:03,472 --> 00:50:05,372 My son couldn't be a rebel! 589 00:50:05,372 --> 00:50:07,272 - Let go of me! - Madam! 590 00:50:07,272 --> 00:50:09,222 What is it? Why are you taking her? 591 00:50:09,222 --> 00:50:14,082 By the command of the State Councilor, we're taking the family of a rebel. 592 00:50:14,082 --> 00:50:16,022 What? 593 00:50:16,022 --> 00:50:18,342 What are you talking about? Rebel? Let go of me! 594 00:50:18,342 --> 00:50:19,482 Hey. 595 00:50:19,482 --> 00:50:21,032 Let go of me! 596 00:50:21,032 --> 00:50:23,062 - Take her! - Yes! 597 00:50:23,062 --> 00:50:25,472 Madam! Madam! 598 00:50:28,152 --> 00:50:29,432 Sir. 599 00:50:30,302 --> 00:50:32,092 Please help. 600 00:50:32,092 --> 00:50:34,302 What's going on? 601 00:50:34,302 --> 00:50:37,392 Madam Hong was taken away. 602 00:50:42,192 --> 00:50:45,332 I think they found out that Scholar Hong was the leader of the rebellion. 603 00:50:45,332 --> 00:50:50,002 They say the State Councilor will make his family government slaves. 604 00:50:51,352 --> 00:50:55,332 There's no one but you who can help. Please. 605 00:51:03,222 --> 00:51:05,182 My lord. 606 00:51:05,182 --> 00:51:07,302 I'm glad that you are safe. 607 00:51:08,312 --> 00:51:11,402 How could I beg for your forgiveness? 608 00:51:11,402 --> 00:51:13,082 No words can justify my... 609 00:51:13,082 --> 00:51:16,102 If something bad had happened to you, I wouldn't have forgiven you. 610 00:51:16,102 --> 00:51:17,292 My lord... 611 00:51:17,292 --> 00:51:24,992 But since you are safe, I'll forgive you. 612 00:51:24,992 --> 00:51:26,232 Come, let's go. 613 00:51:26,232 --> 00:51:30,112 Let's seek the Councilor's pardon for this and proceed with our marriage. 614 00:51:30,112 --> 00:51:35,062 I'm sorry but I... 615 00:51:35,062 --> 00:51:37,312 Don't worry. 616 00:51:37,312 --> 00:51:39,452 Since you are well again, there are no problems. 617 00:51:39,452 --> 00:51:43,312 I will make sure he is as merciful as possible towards you. 618 00:51:43,312 --> 00:51:45,342 It is not that. 619 00:51:51,202 --> 00:51:54,412 I thought it was our fate. 620 00:51:54,412 --> 00:51:56,392 So I was going to submit to it. 621 00:51:56,392 --> 00:51:58,072 Stop. 622 00:51:58,072 --> 00:52:03,322 But even if we were meant for each other, 623 00:52:03,322 --> 00:52:05,232 I can't follow that fate. 624 00:52:05,232 --> 00:52:07,292 I said, stop! 625 00:52:09,232 --> 00:52:12,432 Didn't I say I wouldn't expect your love? 626 00:52:14,152 --> 00:52:16,232 Nothing will change. 627 00:52:16,232 --> 00:52:19,092 We'll marry as planned. 628 00:52:19,092 --> 00:52:21,012 My lord. 629 00:52:21,012 --> 00:52:22,302 -Is no one out there? -Yes sir! 630 00:52:26,082 --> 00:52:27,422 Escort the lady. 631 00:52:35,392 --> 00:52:37,402 I can't go with you! 632 00:52:37,402 --> 00:52:41,152 You really don't know how I feel? 633 00:52:44,192 --> 00:52:46,352 You do, don't you? 634 00:52:46,352 --> 00:52:50,372 There's someone in my heart. 635 00:52:50,372 --> 00:52:53,212 So you finally... 636 00:52:53,212 --> 00:52:54,342 You finally...! 637 00:52:54,342 --> 00:52:56,182 What is it? 638 00:52:58,122 --> 00:53:02,112 She's still a patient. Where are you taking her? 639 00:53:10,272 --> 00:53:12,232 My lord! 640 00:53:12,232 --> 00:53:13,302 Step aside. 641 00:53:13,302 --> 00:53:15,162 No. 642 00:53:15,162 --> 00:53:17,102 I said, step aside. 643 00:53:17,102 --> 00:53:21,312 Just put me to your sword. 644 00:53:23,442 --> 00:53:28,112 It is I who wronged you. 645 00:53:28,112 --> 00:53:33,452 I deserve to die. So please, 646 00:53:33,452 --> 00:53:35,392 kill me. 647 00:53:35,392 --> 00:53:41,362 If it's your wish to die, I will grant your wish. 648 00:53:46,482 --> 00:53:51,372 There was a woman I wished to save but couldn't. 649 00:53:51,372 --> 00:53:53,372 So I promised Lady Young Rae 650 00:53:53,372 --> 00:53:56,232 ...that I'd save her by all means. 651 00:53:58,262 --> 00:54:00,482 If you're gonna kill her, go ahead. 652 00:54:02,242 --> 00:54:05,142 Then I'll save her again. 653 00:54:07,102 --> 00:54:10,382 That is the reason why I was sent here... 654 00:54:12,252 --> 00:54:19,322 and because you wanted to save her so desperately. 655 00:54:34,072 --> 00:54:35,292 Crazy... 656 00:54:36,302 --> 00:54:41,412 You and I... We're all crazy. 657 00:54:46,122 --> 00:54:52,182 I thought you'd come to me if I waited for you forever. 658 00:54:52,182 --> 00:54:57,322 My waiting in vain... 659 00:54:57,322 --> 00:55:01,422 ends here... 660 00:55:01,422 --> 00:55:04,012 for good. 661 00:55:38,992 --> 00:55:41,002 What do you want me to do? 662 00:55:43,142 --> 00:55:45,472 Do you think you can save them? 663 00:55:45,472 --> 00:55:52,052 Then I'll have to let the Councilor go. 664 00:56:08,462 --> 00:56:13,292 I will devote my life to you. 665 00:56:16,122 --> 00:56:22,152 Please save my family. 666 00:56:27,102 --> 00:56:32,162 My Lord, Prince Heung Seon is here to see you. 667 00:56:32,162 --> 00:56:34,172 Let him in. 668 00:56:40,452 --> 00:56:43,282 What a surprise. 669 00:56:43,282 --> 00:56:47,302 Since we know what we each want, 670 00:56:47,302 --> 00:56:49,292 I'll get straight to the point. 671 00:56:49,292 --> 00:56:54,122 So, you have something to give me? 672 00:57:06,042 --> 00:57:11,332 A little drink benefits your health but too much ruins your health. 673 00:57:11,332 --> 00:57:14,312 I think you've eaten too much. 674 00:57:14,312 --> 00:57:17,162 That's why you're doomed to fail. 675 00:57:17,162 --> 00:57:19,032 Prince Heung Seon. 676 00:57:19,032 --> 00:57:24,452 I was going to show it to His Majesty The King and the Queen Dowager. 677 00:57:24,452 --> 00:57:26,402 If Confucian scholars knew as well, 678 00:57:26,402 --> 00:57:30,332 the post of State Councilor could be empty by tomorrow. 679 00:57:30,332 --> 00:57:35,272 Do you really think you can get what you want with this? 680 00:57:35,272 --> 00:57:36,432 Why? 681 00:57:38,192 --> 00:57:40,202 You think I can't? 682 00:57:42,342 --> 00:57:45,032 Councilor, 683 00:57:45,032 --> 00:57:49,022 I will tell the protesting royal kinsmen to stop. 684 00:57:49,022 --> 00:57:52,302 I will secure your position. 685 00:57:53,342 --> 00:58:01,172 In addition, I'll petition the King for your son in exile. 686 00:58:04,342 --> 00:58:08,372 I see what I'll gain from you. 687 00:58:08,372 --> 00:58:11,362 Tell me what you want in return. 688 00:58:11,362 --> 00:58:14,452 You really don't know? 689 00:58:17,312 --> 00:58:20,042 I will set Madam Hong free. 690 00:58:20,042 --> 00:58:25,132 And I promise that she won't become a slave even in the future. 691 00:58:26,272 --> 00:58:28,322 Is that enough? 692 00:59:51,372 --> 00:59:52,432 See? 693 00:59:52,432 --> 00:59:57,122 I told you that human beings are easily moved by emotions. 694 00:59:57,122 --> 00:59:59,052 You're right. 695 00:59:59,052 --> 01:00:03,172 I thought Prince Heung Seon would be different but... 696 01:00:03,172 --> 01:00:06,282 Anyways, since you gained something bigger, 697 01:00:06,282 --> 01:00:10,432 it wasn't a bad transaction. 698 01:00:10,432 --> 01:00:13,092 What are you talking about? 699 01:00:13,092 --> 01:00:16,182 You think the deal is done? 700 01:00:16,182 --> 01:00:17,312 Pardon me? 701 01:00:19,032 --> 01:00:26,202 He severely disgraced me. 702 01:00:26,202 --> 01:00:33,082 This isn't enough to satisfy me. 703 01:00:33,082 --> 01:00:34,262 What do you mean? 704 01:00:34,262 --> 01:00:40,252 I still have something to give Prince Heung Seon. 705 01:00:43,052 --> 01:00:44,262 Young Rae! 706 01:00:45,312 --> 01:00:47,042 Young Rae... 707 01:00:47,042 --> 01:00:50,212 -Mother. -Did they let you go? 708 01:00:51,132 --> 01:00:54,382 Are you alright? 709 01:00:54,382 --> 01:00:57,482 Why didn't you tell me? 710 01:00:57,482 --> 01:01:00,222 Now I am fine. 711 01:01:00,222 --> 01:01:03,142 Doctor Jin gave me surgery. 712 01:01:03,142 --> 01:01:07,072 Is she really alright? 713 01:01:07,072 --> 01:01:08,232 Yes. 714 01:01:08,232 --> 01:01:11,412 But she needs more rest. 715 01:01:14,012 --> 01:01:18,122 How come you got such a virulent disease at your age? 716 01:01:18,122 --> 01:01:21,192 How were you going to die before me? 717 01:01:21,192 --> 01:01:25,032 How come my children worry me so much? 718 01:01:25,032 --> 01:01:30,142 Mother, I'm sorry about not telling you the truth about Young Hwi. 719 01:01:30,142 --> 01:01:32,332 I'm proud of him. 720 01:01:34,212 --> 01:01:38,432 I thought he's had a weak character but... 721 01:01:38,432 --> 01:01:44,042 Did you see how he died? 722 01:01:48,182 --> 01:01:54,142 It's better that you saw him to his last journey instead of me. 723 01:01:54,142 --> 01:01:56,172 Mother... 724 01:02:41,262 --> 01:02:44,482 What is this? Make way. 725 01:02:44,482 --> 01:02:47,472 Strangers are not allowed to come in. 726 01:02:47,472 --> 01:02:50,242 Don't you know who I am? 727 01:02:50,242 --> 01:02:53,262 I am Kyung Tak Kim, the Commander of the Royal Guards! 728 01:02:53,262 --> 01:02:58,272 The Councilor just dismissed you from your position. 729 01:02:58,272 --> 01:03:02,332 Also, he has forbidden your entry to this house. 730 01:03:02,332 --> 01:03:04,062 What? 731 01:03:16,422 --> 01:03:20,072 Anybody who touches me, 732 01:03:20,072 --> 01:03:22,322 I won't forgive them. 733 01:03:36,262 --> 01:03:38,472 What's with all the commotion? 734 01:03:38,472 --> 01:03:44,052 What did I do wrong? 735 01:03:44,052 --> 01:03:46,112 Leave us alone. 736 01:03:50,092 --> 01:03:55,002 So you're going to shoot me? 737 01:04:08,082 --> 01:04:10,162 My Lord. 738 01:04:10,322 --> 01:04:16,162 I told you that there's a limit to my patience. 739 01:04:16,162 --> 01:04:21,462 You brought disgrace on me and the family with your marriage 740 01:04:21,462 --> 01:04:27,272 and you couldn't even do things right because of that girl. 741 01:04:27,272 --> 01:04:31,462 How long did you think I'd let that slide? 742 01:04:33,042 --> 01:04:39,192 Too much water decays a plant. 743 01:04:41,122 --> 01:04:45,322 I was too generous 744 01:04:45,322 --> 01:04:49,332 and expected too much out of you. 745 01:04:51,302 --> 01:04:57,022 Now that you know why... get out. 746 01:04:57,022 --> 01:04:59,462 What should I do? 747 01:05:01,132 --> 01:05:06,022 Please tell me... 748 01:05:06,022 --> 01:05:09,062 what I should do... 749 01:05:13,482 --> 01:05:16,092 You're really making a big deal out of nothing. 750 01:05:16,092 --> 01:05:21,152 When things went well with the Councilor, why should we... 751 01:05:22,302 --> 01:05:25,432 How can you say that? 752 01:05:25,432 --> 01:05:31,482 Don't you understand how important his safety is in a situation like this? 753 01:05:31,482 --> 01:05:35,052 I asked you repeatedly to escort him safely. 754 01:05:35,052 --> 01:05:40,152 That's why we're going to fetch him now. 755 01:05:40,152 --> 01:05:43,022 Let's hurry. 756 01:05:43,022 --> 01:05:45,262 I don't feel good about tonight. 757 01:05:57,182 --> 01:05:58,312 Sir. 758 01:05:59,122 --> 01:06:01,452 What brings you here? 759 01:06:01,452 --> 01:06:04,432 Madam Hong was released and came back unharmed. 760 01:06:04,432 --> 01:06:06,472 Really? 761 01:06:06,472 --> 01:06:09,102 Thank you. 762 01:06:09,102 --> 01:06:14,192 For what? Don't be silly. 763 01:06:14,192 --> 01:06:19,052 By the way, how did you change the Councilor's mind? 764 01:06:19,052 --> 01:06:23,102 I gave up my Cannons and Chariots, but played a tight defense. 765 01:06:23,102 --> 01:06:24,202 Sorry? 766 01:06:24,202 --> 01:06:27,342 You don't need to know. 767 01:06:41,372 --> 01:06:43,462 Just put me to your sword. 768 01:06:43,462 --> 01:06:46,162 He has done nothing wrong. 769 01:06:52,342 --> 01:06:54,032 Doctor Jin! 770 01:06:54,032 --> 01:06:57,312 Sir! 771 01:06:59,002 --> 01:07:00,272 Sir! 772 01:07:01,012 --> 01:07:03,412 Are you going to save a person doomed to die? 773 01:07:03,412 --> 01:07:07,042 It can result in the death of someone who must live! 774 01:07:09,112 --> 01:07:12,442 No.. No! 775 01:07:12,442 --> 01:07:14,342 Sir. 776 01:07:14,342 --> 01:07:16,232 Sir! 777 01:07:20,092 --> 01:07:30,092 Subtitles by MBC 778 01:07:42,162 --> 01:07:45,342 He was shot. This way. Hurry! 779 01:07:45,342 --> 01:07:48,172 My lord. Who did this atrocious thing to him? 780 01:07:48,172 --> 01:07:50,262 You'll be alright. Stay with us! 781 01:07:50,262 --> 01:07:53,192 Myong Bok... Please take care of my son. 782 01:07:53,192 --> 01:07:55,092 - My lord! - Sir. 783 01:07:55,092 --> 01:07:56,032 Sir! 784 01:07:56,032 --> 01:07:57,372 - My Lord. - Sir! 785 01:07:57,372 --> 01:08:04,002 By his death, Joseon ended an epoch and moved into a new one. 786 01:08:04,002 --> 01:08:08,342 Do you think I'd share my fate with Prince Heung Seon? 787 01:08:08,342 --> 01:08:11,022 Are you going to discard him now? 788 01:08:11,022 --> 01:08:13,122 We'll wait and see. 789 01:08:13,122 --> 01:08:17,002 You and me... I feel we have a doomed relationship. 790 01:08:17,002 --> 01:08:22,082 It has grown too big. I mean the lump in your head. 791 01:08:22,082 --> 01:08:25,992 You shouldn't get involved in things in this world anymore. 792 01:08:26,182 --> 01:08:29,442 My lord, please take my life. 793 01:08:29,442 --> 01:08:33,242 It's me who wants to die. Why do you ask me to kill you? 794 01:08:33,242 --> 01:08:40,992 Even if I died several times, I wouldn't be able to undo what I did wrong.56323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.