All language subtitles for This Night I Will Possess Your Corpse (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,287 --> 00:00:06,246 Is life everything, and death nothing? 2 00:00:06,991 --> 00:00:12,258 Or is death everything, and life nothing? 3 00:00:13,965 --> 00:00:19,267 This film begins where AT MIDNIGHT I'LL TAKE YOUR SOUL ended. 4 00:00:19,404 --> 00:00:21,463 Z� do Caix�o, 5 00:00:21,539 --> 00:00:24,633 obsessed with having a son, killed many people, 6 00:00:24,742 --> 00:00:27,836 but he was haunted by hallucinations. 7 00:01:20,198 --> 00:01:22,098 He's still alive! 8 00:02:45,450 --> 00:02:48,510 He was lucky, he may be able to see again. 9 00:03:19,484 --> 00:03:20,951 The accused Josefeu Zanatas, 10 00:03:21,486 --> 00:03:26,116 known as Z� do Caix�o, is absolved by this court. 11 00:03:26,657 --> 00:03:30,252 The evidence was insufficient to condemn him. 12 00:04:22,980 --> 00:04:26,677 THIS NIGHT I'LL POSSESS YOUR CORPSE 13 00:05:39,457 --> 00:05:41,584 People are always the same. 14 00:05:42,960 --> 00:05:44,427 Ignorant... 15 00:05:45,463 --> 00:05:47,090 superstitious... 16 00:05:48,299 --> 00:05:49,926 inferior. 17 00:05:51,302 --> 00:05:53,600 But they will learn the truth, 18 00:05:54,639 --> 00:05:58,439 even if I must... 19 00:05:59,143 --> 00:06:01,111 make their eyes run... 20 00:06:01,646 --> 00:06:05,446 with tears of blood! 21 00:06:37,515 --> 00:06:38,413 How's everything, Bruno? 22 00:06:52,430 --> 00:06:56,161 Look. Nature's perfect creation... children. 23 00:06:57,868 --> 00:07:00,166 Pity that they grow up to become idiots, 24 00:07:00,871 --> 00:07:06,002 lost in a labyrinth of egoism 25 00:07:07,378 --> 00:07:09,676 and dominated by an imaginary power: 26 00:07:11,048 --> 00:07:13,516 The faith in the immortality of the spirit. 27 00:07:14,385 --> 00:07:20,153 Man in his stupidity can't comprehend the only truth of life: 28 00:07:21,325 --> 00:07:23,520 The immortality of blood. 29 00:07:49,587 --> 00:07:50,212 He's crazy! 30 00:07:59,597 --> 00:08:02,225 Come now, it was nothing. The danger is over. 31 00:08:05,102 --> 00:08:06,069 I'm scared. 32 00:08:07,605 --> 00:08:09,232 Don't cry, my boy. 33 00:08:13,177 --> 00:08:14,144 Do you like music? 34 00:08:19,784 --> 00:08:20,580 Carlinhos. 35 00:08:28,793 --> 00:08:29,885 Are you all right? 36 00:08:41,305 --> 00:08:42,431 Thank God nothing happened. 37 00:08:43,641 --> 00:08:47,099 It was a miracle. God must have sent you. 38 00:08:47,645 --> 00:08:52,776 God? And why not the Devil? Stupid fanaticism! 39 00:08:54,385 --> 00:08:59,948 A child is the most important creature in the universe. 40 00:09:01,826 --> 00:09:03,123 Take care of them, 41 00:09:05,663 --> 00:09:08,461 otherwise not even your God will save you from Hell! 42 00:09:17,675 --> 00:09:20,974 So you're the famous Z� do Caix�o? 43 00:09:24,782 --> 00:09:26,807 I admired your act of courage. 44 00:09:28,052 --> 00:09:29,815 You're a true hero. 45 00:09:30,688 --> 00:09:34,647 Congratulations. Until next time. Goodbye. 46 00:09:35,860 --> 00:09:36,622 Who is she? 47 00:09:37,027 --> 00:09:38,995 She's the heiress of the Morani family. 48 00:09:39,363 --> 00:09:43,663 She's been living alone for two months. 49 00:09:45,236 --> 00:09:48,171 I must find the woman that will immortalize my blood. 50 00:10:04,555 --> 00:10:09,515 What is it? Leave me alone! Let me drink! 51 00:10:17,568 --> 00:10:21,368 Miguel, think of our son. He'll be born soon. 52 00:10:21,572 --> 00:10:24,871 I'll think about him later! 53 00:10:27,311 --> 00:10:28,369 Go to hell! 54 00:10:29,980 --> 00:10:33,939 I'm leaving. I can't stand this humiliation! 55 00:11:13,457 --> 00:11:14,583 Well, here we are. 56 00:11:14,959 --> 00:11:17,427 But father isn't expecting us for two more days. 57 00:11:19,063 --> 00:11:20,758 The night is so dark. 58 00:11:21,031 --> 00:11:22,931 Yes, it is. 59 00:11:44,321 --> 00:11:45,447 Your medicine, Mrs. Marcia. 60 00:11:46,490 --> 00:11:47,115 Thank you. 61 00:11:50,995 --> 00:11:52,622 See if he is still there. 62 00:11:57,501 --> 00:11:58,126 Yes, he is. 63 00:11:59,837 --> 00:12:03,796 - Persistent. Are you finished? - Yes, Mrs. Marcia. 64 00:12:06,844 --> 00:12:08,937 You may go now. 65 00:12:09,179 --> 00:12:10,305 We can stay if you want. 66 00:12:10,447 --> 00:12:11,880 It's not necessary. 67 00:12:12,750 --> 00:12:14,479 You can go, don't worry. 68 00:12:16,020 --> 00:12:17,647 - Goodbye, Mrs. - Goodbye. 69 00:12:33,370 --> 00:12:36,168 There is no need for violence. I've been expecting you. 70 00:12:39,710 --> 00:12:46,172 I'm innocent! I was near Marcia's house when she disappeared, 71 00:12:47,384 --> 00:12:48,510 but I just wanted to see her. 72 00:12:49,053 --> 00:12:53,353 No one is accusing you, but six women disappeared, 73 00:12:54,725 --> 00:12:57,694 and all the evidence points to you, Truncador. 74 00:12:57,895 --> 00:13:00,864 Homero, I vouch for Truncador. 75 00:13:02,499 --> 00:13:07,198 If he is proven guilty, you can arrest me too. 76 00:13:08,405 --> 00:13:12,865 If you say so, Colonel, that changes things. 77 00:13:13,077 --> 00:13:14,874 We'll continue to investigate. 78 00:13:16,313 --> 00:13:18,440 This is a serious problem. 79 00:13:18,615 --> 00:13:23,814 It would be better to ask the government for help. 80 00:13:24,421 --> 00:13:26,651 I'll go to the capitol immediately. 81 00:13:26,790 --> 00:13:29,725 We still haven't heard from the government. 82 00:13:30,094 --> 00:13:35,054 But God will bring our wives and daughters back! 83 00:13:35,432 --> 00:13:36,558 We must do something! 84 00:13:36,767 --> 00:13:38,064 We must find the person responsible for this! 85 00:13:38,268 --> 00:13:38,734 My fianc�e! 86 00:13:39,103 --> 00:13:40,229 I want my daughter back! 87 00:13:40,437 --> 00:13:43,065 Z� do Caix�o is guilty! He's in league with the Devil! 88 00:13:43,774 --> 00:13:44,570 I don't doubt it. 89 00:13:45,943 --> 00:13:51,404 He is the only one in town who doesn't seem to care. 90 00:13:51,949 --> 00:13:53,746 Let's arrest him before he escapes! 91 00:14:17,808 --> 00:14:22,108 Z� do Caix�o is guilty. Why? 92 00:14:24,581 --> 00:14:25,605 Because I am different? 93 00:14:27,818 --> 00:14:30,548 Because I don't have the same beliefs as you? 94 00:14:33,157 --> 00:14:35,955 I'm as guilty as any of you! 95 00:14:37,828 --> 00:14:41,958 You! Who can say that you're not guilty? 96 00:14:43,000 --> 00:14:46,629 Maybe your wife left because she wanted to. 97 00:14:49,506 --> 00:14:51,371 And you! Are you guilty? 98 00:14:51,842 --> 00:14:59,476 No, not you. The Colonel vouches for your innocence. 99 00:15:00,617 --> 00:15:02,642 And why not any one of you? 100 00:15:04,021 --> 00:15:05,989 Are you all innocent? 101 00:15:07,524 --> 00:15:10,823 No, only children are innocent. 102 00:15:11,562 --> 00:15:15,760 Only instinct is absolutely pure. 103 00:15:18,535 --> 00:15:25,498 You're not certain. How can you dare accuse me? 104 00:15:26,710 --> 00:15:31,511 I will bring the criminal in at any price. 105 00:15:33,050 --> 00:15:36,349 Then you can have justice. 106 00:15:44,895 --> 00:15:48,524 Good evening, sweethearts. 107 00:15:59,243 --> 00:16:01,040 What is the reason to exist? 108 00:16:03,247 --> 00:16:04,214 Good? 109 00:16:05,249 --> 00:16:06,216 Evil? 110 00:16:07,751 --> 00:16:08,547 Pain? 111 00:16:10,187 --> 00:16:11,051 Pleasure? 112 00:16:12,589 --> 00:16:16,047 No, only life. 113 00:16:18,028 --> 00:16:20,895 And what comes after death? 114 00:16:25,802 --> 00:16:26,598 Nothing! 115 00:16:27,271 --> 00:16:29,739 So immortality is in the blood. 116 00:16:32,776 --> 00:16:37,236 How does man achieve his fulfillment? 117 00:16:39,283 --> 00:16:40,409 With a son! 118 00:16:40,784 --> 00:16:42,581 His own blood! 119 00:16:44,454 --> 00:16:49,016 Man is only immortal through the fetus! 120 00:16:49,793 --> 00:16:53,991 A fetus that one of you imperfect women will give me. 121 00:16:55,799 --> 00:16:59,826 But I will have to choose the best among you. 122 00:17:02,973 --> 00:17:06,602 The one that will give birth to the pure man, 123 00:17:06,810 --> 00:17:08,107 the immortal race! 124 00:17:09,813 --> 00:17:16,116 The healthy soul in the perfect body. 125 00:17:17,754 --> 00:17:19,278 Before bringing you here, 126 00:17:19,489 --> 00:17:23,789 I made sure that none of you had faith. 127 00:17:24,328 --> 00:17:24,953 Splendid! 128 00:17:25,829 --> 00:17:28,297 Four are materialists, daughters of atheists. 129 00:17:29,166 --> 00:17:35,628 You Jandira, I know that you didn't marry in a Catholic church. 130 00:17:36,840 --> 00:17:38,774 Why? No faith? 131 00:17:39,843 --> 00:17:41,902 Good, very good. 132 00:17:43,847 --> 00:17:46,042 You Marcia... still uncertain. 133 00:17:47,184 --> 00:17:51,644 Everyone says that you're a Godless woman. Magnificent! 134 00:17:53,023 --> 00:17:55,150 Religion, a stupid invention created by men 135 00:17:55,359 --> 00:17:57,486 in order to forget their misfortunes. 136 00:17:59,363 --> 00:18:01,331 When man is born with the perfect instinct, 137 00:18:02,866 --> 00:18:06,324 he can rise above foolish sentiment, 138 00:18:07,204 --> 00:18:10,002 he is free from all this nonsense. 139 00:18:11,208 --> 00:18:14,006 Nothing more than the ruin of the superior animal, man. 140 00:18:15,212 --> 00:18:21,674 The perfect man can only come from the union of two perfect beings. 141 00:18:22,219 --> 00:18:26,121 In exchange, I offer fortune... 142 00:18:27,391 --> 00:18:29,859 and immortality. 143 00:18:30,861 --> 00:18:33,022 I don't know the fate 144 00:18:33,597 --> 00:18:36,691 of the ones I don't choose. 145 00:18:38,869 --> 00:18:41,201 Maybe life... 146 00:18:42,906 --> 00:18:44,635 maybe death! 147 00:23:24,521 --> 00:23:26,819 The test is over. 148 00:23:32,862 --> 00:23:38,664 A little scare to measure your courage. 149 00:23:56,553 --> 00:23:57,485 Cowards! 150 00:24:01,057 --> 00:24:02,354 Fools! 151 00:24:08,231 --> 00:24:09,664 Bruno will tend to your wounds. 152 00:24:34,424 --> 00:24:35,550 Wait for me... 153 00:24:38,762 --> 00:24:40,195 in my bedroom. 154 00:24:55,612 --> 00:24:56,579 Everything is ready. 155 00:24:56,946 --> 00:24:57,674 What do you want? 156 00:24:59,449 --> 00:25:02,077 To be fair and generous. 157 00:25:03,953 --> 00:25:05,750 I want to spare you from an unfair life. 158 00:25:08,291 --> 00:25:12,694 To ensure sure that your beauty won't be destroyed by time. 159 00:25:14,464 --> 00:25:19,663 And that you won't give birth to a cruel and greedy race. 160 00:25:20,136 --> 00:25:23,003 We accept your advice and we thank you. 161 00:25:23,640 --> 00:25:25,505 But please, leave us alone. 162 00:25:26,976 --> 00:25:27,601 No! 163 00:25:29,312 --> 00:25:31,780 Life is useless to those who don't believe in it. 164 00:25:32,816 --> 00:25:36,445 Why would you want a life filled with war, 165 00:25:36,653 --> 00:25:39,281 hatred and the triumph of lies? 166 00:25:40,156 --> 00:25:41,521 I prefer liberation. 167 00:25:43,493 --> 00:25:45,518 And with my wisdom and soul, 168 00:25:47,330 --> 00:25:49,298 I will offer you peace, 169 00:25:51,167 --> 00:25:53,135 fortune... 170 00:25:53,503 --> 00:25:56,301 and supreme happiness. 171 00:25:56,673 --> 00:25:59,699 What are you going to do to us? 172 00:26:01,878 --> 00:26:02,742 Kill all of you. 173 00:26:02,846 --> 00:26:03,642 No, I can't believe it! 174 00:26:07,851 --> 00:26:09,409 I always keep my promises. 175 00:26:11,187 --> 00:26:12,586 Don't worry, sweethearts. 176 00:26:12,856 --> 00:26:14,653 In a few of hours, 177 00:26:14,858 --> 00:26:16,689 I'll send you to the mansion of the Gods of Olympus. 178 00:26:17,360 --> 00:26:21,319 Bruno, didn't I promise you a birthday present? 179 00:26:25,034 --> 00:26:29,664 For your good service, you will get your present... 180 00:26:29,873 --> 00:26:31,340 ahead of time. 181 00:26:34,544 --> 00:26:37,012 You may choose one. 182 00:26:47,891 --> 00:26:48,585 This one! 183 00:26:49,158 --> 00:26:49,920 She's yours. 184 00:27:04,407 --> 00:27:05,533 I don't like dramas! 185 00:27:06,910 --> 00:27:11,279 Her luck isn't really all that bad anyway. 186 00:27:35,438 --> 00:27:42,571 Boss, she screamed, so I grabbed her neck, slowly... 187 00:27:42,946 --> 00:27:47,246 but it was very thin. 188 00:27:47,951 --> 00:27:49,418 I'm sorry, Boss. 189 00:27:49,953 --> 00:27:51,045 She was your gift, anyway. 190 00:27:53,790 --> 00:27:54,916 Monster! 191 00:27:56,793 --> 00:27:58,920 I can imagine what will happen to us! 192 00:28:02,131 --> 00:28:04,429 My sister! My poor sister! 193 00:28:08,805 --> 00:28:11,433 Enough! I hate dramas! 194 00:28:13,643 --> 00:28:14,940 Look... 195 00:28:22,485 --> 00:28:27,616 This door will bring you a great surprise... 196 00:28:27,991 --> 00:28:30,960 worthy of Kings. 197 00:28:32,495 --> 00:28:35,862 Or do you prefer... Bruno? 198 00:28:42,839 --> 00:28:43,999 You can choose. 199 00:28:47,010 --> 00:28:49,137 Look. Look. 200 00:29:07,196 --> 00:29:08,288 Decide! 201 00:29:09,532 --> 00:29:10,965 I will count to three. 202 00:29:14,070 --> 00:29:14,502 One... 203 00:29:17,040 --> 00:29:17,597 Two... 204 00:29:19,709 --> 00:29:20,266 Three... 205 00:30:45,962 --> 00:30:47,896 - Pervert! - Lunatic! 206 00:32:32,068 --> 00:32:35,367 My child will grow in the womb of a superior woman. 207 00:32:36,072 --> 00:32:39,041 Get me out of here! God! 208 00:32:39,242 --> 00:32:43,042 Stop! I can't stand this cruelty! 209 00:32:55,925 --> 00:32:57,222 Can you save them? 210 00:32:58,094 --> 00:32:58,719 Go try. 211 00:33:00,096 --> 00:33:02,223 No, I can't! 212 00:33:04,100 --> 00:33:05,226 Damn you! 213 00:33:06,269 --> 00:33:10,729 Damned are all those who destroy human lives! 214 00:33:11,774 --> 00:33:13,139 Damn you! Damn you! 215 00:33:14,277 --> 00:33:18,236 My curse will haunt you! 216 00:33:18,948 --> 00:33:20,848 You will never have a son. 217 00:33:23,786 --> 00:33:25,253 In all incarnations, 218 00:33:25,888 --> 00:33:28,254 you will search for this impossible dream. 219 00:33:31,294 --> 00:33:32,921 And before you imagine, 220 00:33:35,298 --> 00:33:36,925 I shall return... 221 00:33:38,367 --> 00:33:39,925 to avenge my death! 222 00:34:10,666 --> 00:34:12,293 How are you going to kill me? 223 00:34:16,472 --> 00:34:18,804 I don't fear your sadism. 224 00:34:23,612 --> 00:34:25,136 Not sadism, my dear... 225 00:34:27,516 --> 00:34:28,312 science! 226 00:34:32,688 --> 00:34:34,656 The deaths of those women were not a sacrifice, 227 00:34:37,026 --> 00:34:39,494 but a contribution to a superior race. 228 00:34:40,529 --> 00:34:43,089 A race that will become immortal through the control of instinct! 229 00:34:45,701 --> 00:34:47,259 I study human behavior. 230 00:34:47,870 --> 00:34:49,098 Those women hated me. 231 00:34:49,872 --> 00:34:54,832 But during their slow death, they showed their hypocrisy. 232 00:34:57,079 --> 00:34:59,343 Well, you can go. 233 00:35:00,883 --> 00:35:02,908 You're free. You showed courage. 234 00:35:04,720 --> 00:35:06,017 You are going to free me knowing 235 00:35:06,222 --> 00:35:07,689 that I can report you to the police? 236 00:35:09,792 --> 00:35:13,626 You will never do that... you love me. 237 00:35:15,898 --> 00:35:19,356 Those who love are weak. 238 00:35:21,170 --> 00:35:22,967 Love corrupts the soul, so it is a bad feeling. 239 00:35:24,407 --> 00:35:27,968 It was sad to see love in your eyes. 240 00:35:28,577 --> 00:35:30,204 If it wasn't for this weakness 241 00:35:30,746 --> 00:35:33,874 you could be the mother of my child. 242 00:36:00,443 --> 00:36:01,740 Clean up this mess! 243 00:36:17,293 --> 00:36:18,021 I don't know anything. 244 00:36:19,295 --> 00:36:20,421 I had to go on a trip. 245 00:36:21,130 --> 00:36:23,598 I have nothing to say about the missing women. 246 00:36:25,968 --> 00:36:27,128 Things are complicated. 247 00:36:28,137 --> 00:36:29,035 I can't see why. 248 00:36:31,807 --> 00:36:35,265 There was only a coincidence between Marcia's trip 249 00:36:36,312 --> 00:36:38,007 and the disappearance of the ladies. 250 00:36:40,149 --> 00:36:42,674 We still don't have a clue. 251 00:36:44,487 --> 00:36:46,011 So long, gentlemen. 252 00:36:50,326 --> 00:36:53,386 I have to go too. Are you staying, Claudio? 253 00:36:53,996 --> 00:36:57,363 No, I have things to do. Goodbye. 254 00:37:00,336 --> 00:37:03,134 Any news about my daughter? Does Marcia know anything? 255 00:37:03,339 --> 00:37:05,307 I don't know, ask the officer. 256 00:37:06,842 --> 00:37:09,367 Marcia, we're having a party tonight. 257 00:37:10,513 --> 00:37:11,480 My daughter is arriving 258 00:37:14,016 --> 00:37:15,449 and we are going to announce her engagement. 259 00:37:16,352 --> 00:37:17,319 I hope you can join us. 260 00:37:18,187 --> 00:37:19,654 I'll be there, Colonel. 261 00:37:54,490 --> 00:37:55,081 Let me through! 262 00:37:57,059 --> 00:37:57,684 Let me through! 263 00:37:57,893 --> 00:37:58,518 There's nothing stopping you. 264 00:38:41,270 --> 00:38:42,168 Was he invited? 265 00:38:42,705 --> 00:38:43,569 I don't know. 266 00:38:43,772 --> 00:38:45,899 Nobody likes him, including your father. 267 00:38:47,776 --> 00:38:50,904 Truncador, there's no time for this now! 268 00:38:51,113 --> 00:38:51,772 But, Mr. Claudio! 269 00:38:52,281 --> 00:38:53,578 The Colonel will speak with you tomorrow. 270 00:38:56,452 --> 00:38:57,749 I think you had better go. 271 00:38:58,954 --> 00:39:00,080 Papa wouldn't like to see you around here. 272 00:39:01,123 --> 00:39:04,251 What should I do with myself? 273 00:39:04,627 --> 00:39:08,757 Tonight we're having a party in your honor. 274 00:40:07,523 --> 00:40:08,649 You can't go in. 275 00:40:09,925 --> 00:40:10,983 You need an invitation. 276 00:40:15,030 --> 00:40:15,928 Will this do? 277 00:40:47,362 --> 00:40:47,851 How dare you! 278 00:40:48,731 --> 00:40:50,699 Calm down, Colonel. It's alright. 279 00:40:52,334 --> 00:40:58,204 Tomorrow, at midnight, I will wait for you... 280 00:40:59,074 --> 00:41:01,702 at the Alley of the Red Flowers. 281 00:41:13,589 --> 00:41:14,886 What did he say to you, Laura? 282 00:41:15,257 --> 00:41:16,383 That I play well. 283 00:41:44,119 --> 00:41:47,816 Midnight. You are punctual. 284 00:41:48,624 --> 00:41:49,750 When I want to be. 285 00:41:55,430 --> 00:41:56,522 You're not afraid of me? 286 00:41:56,799 --> 00:41:57,424 No. 287 00:42:00,636 --> 00:42:02,365 They say that I am cruel... 288 00:42:05,808 --> 00:42:07,105 and a sadist. 289 00:42:13,415 --> 00:42:14,882 Don't you fear me? 290 00:42:16,051 --> 00:42:17,109 If you kill me now, 291 00:42:17,319 --> 00:42:20,777 you would only bring on the single truth of life... death! 292 00:42:33,502 --> 00:42:36,130 What do you believe in? 293 00:42:36,839 --> 00:42:37,567 You! 294 00:42:38,173 --> 00:42:41,802 What superior force is there between life and death? 295 00:42:42,678 --> 00:42:43,372 You! 296 00:42:50,018 --> 00:42:53,317 What do you want from life? 297 00:42:53,689 --> 00:42:55,987 A child born from two perfect beings! 298 00:42:58,360 --> 00:43:00,658 Your father hates me. 299 00:43:01,697 --> 00:43:03,187 The world condemns me. 300 00:43:03,532 --> 00:43:04,658 I want to be yours! 301 00:43:06,034 --> 00:43:09,731 You will be mine when the time comes. 302 00:43:12,040 --> 00:43:15,339 And when the time comes, if you show yourself worthy, 303 00:43:16,645 --> 00:43:19,842 you will be the superior woman 304 00:43:21,216 --> 00:43:24,515 and mother to my son. 305 00:43:36,899 --> 00:43:37,866 Good morning. 306 00:43:41,236 --> 00:43:42,362 Is Laura still upstairs? 307 00:43:43,405 --> 00:43:44,201 She won't take long. 308 00:43:52,748 --> 00:43:54,477 I'll be right back. Excuse me, Papa. 309 00:43:55,751 --> 00:43:56,718 What a mess. 310 00:44:00,088 --> 00:44:01,214 I know everything, Laura! 311 00:44:01,490 --> 00:44:01,888 So what? 312 00:44:03,425 --> 00:44:05,893 You can't do that! This man is the incarnation of evil! 313 00:44:06,428 --> 00:44:08,328 I am a different kind of woman, brother! 314 00:44:08,597 --> 00:44:10,895 I don't mind being the mistress of the Devil! 315 00:44:12,434 --> 00:44:12,798 You! 316 00:44:13,602 --> 00:44:14,227 What are you waiting for? 317 00:44:16,772 --> 00:44:17,898 I know what to do. 318 00:44:23,445 --> 00:44:25,242 What do you propose? 319 00:44:25,447 --> 00:44:27,915 I will buy all your properties for twice what they're worth, 320 00:44:28,116 --> 00:44:30,584 but you must leave town. 321 00:44:33,121 --> 00:44:36,249 That is a great idea. 322 00:44:37,960 --> 00:44:40,087 I want you to leave today! 323 00:44:42,965 --> 00:44:43,693 You have a deal. 324 00:44:43,966 --> 00:44:46,025 In a couple of hours I will bring you your money. 325 00:45:21,003 --> 00:45:22,300 Did you come here to kill me? 326 00:45:26,008 --> 00:45:28,636 No, on the contrary. 327 00:45:30,012 --> 00:45:35,541 I need your precious help with a small task. 328 00:45:38,854 --> 00:45:40,481 I like punctuality. 329 00:45:41,857 --> 00:45:43,484 Does anyone know that you're here? 330 00:45:45,027 --> 00:45:48,485 No one. Now let's make one thing clear - 331 00:45:48,864 --> 00:45:54,166 Great. That makes my job easier. 332 00:45:54,703 --> 00:45:55,829 Stop joking! 333 00:45:56,705 --> 00:45:58,730 Here is your money! 334 00:46:00,208 --> 00:46:06,511 But the problem is more complicated than you think... 335 00:46:07,883 --> 00:46:09,009 We can't waste any time. 336 00:46:10,052 --> 00:46:13,021 Bruno! Now it's your turn! 337 00:46:26,735 --> 00:46:27,759 Did you like that? 338 00:46:30,405 --> 00:46:33,863 You're so strong, Truncador. You look like Hercules. 339 00:46:34,576 --> 00:46:39,377 Your muscles make me feel safe. 340 00:46:41,083 --> 00:46:42,050 I like you too. 341 00:46:43,418 --> 00:46:45,045 And I want you for myself, only myself. 342 00:46:46,755 --> 00:46:51,886 I want you too, but I need comfort, luxury and money. 343 00:46:52,761 --> 00:46:54,729 I will get a lot of money, a lot of money. 344 00:46:55,097 --> 00:46:56,724 I like a man with a strong will. 345 00:47:05,841 --> 00:47:08,742 Go buy something to drink, we must celebrate. 346 00:47:09,444 --> 00:47:09,967 Okay. 347 00:47:17,953 --> 00:47:26,190 My boss challenges anyone to a game of poker. 348 00:47:26,394 --> 00:47:29,192 Does anyone accept? 349 00:47:30,132 --> 00:47:31,258 I accept the challenge. 350 00:47:34,636 --> 00:47:36,604 Be here in an hour. 351 00:47:36,805 --> 00:47:40,434 I'll be here. Tell your boss to bring a lot of money. 352 00:48:03,498 --> 00:48:04,021 Everything set? 353 00:48:24,352 --> 00:48:24,909 Look! 354 00:48:26,688 --> 00:48:30,215 There's no difference between a mouse and a human being. 355 00:48:31,860 --> 00:48:33,054 We are all animals. 356 00:48:34,863 --> 00:48:37,661 Look, this is the end of life. 357 00:48:38,366 --> 00:48:39,663 And your end will follow. 358 00:48:45,207 --> 00:48:47,573 No, you're not brave enough. Coward! 359 00:48:49,077 --> 00:48:51,170 Inferior! Prepare him! 360 00:49:24,913 --> 00:49:26,380 I'm not insane. 361 00:49:28,583 --> 00:49:30,551 Or even perverse. 362 00:49:32,087 --> 00:49:34,282 On the contrary, 363 00:49:35,790 --> 00:49:38,884 I am the salvation of you and of all humanity! 364 00:49:41,029 --> 00:49:45,898 The only creature that fights without asking for anything in return 365 00:49:48,436 --> 00:49:51,894 pays for the survival of a race that is not awake. 366 00:49:54,709 --> 00:49:58,236 They wait in vain for God. 367 00:50:08,123 --> 00:50:10,591 If He existed, my friend, 368 00:50:11,960 --> 00:50:17,523 I would be there and you would be here. 369 00:50:17,966 --> 00:50:19,934 So it is proven. 370 00:50:22,804 --> 00:50:26,433 There is no invisible force. 371 00:50:29,077 --> 00:50:31,773 But something has to rule the Earth. 372 00:50:33,315 --> 00:50:34,942 A perfect... 373 00:50:36,818 --> 00:50:38,285 force. 374 00:50:43,658 --> 00:50:44,454 Nature? 375 00:50:46,461 --> 00:50:47,393 No! 376 00:50:48,830 --> 00:50:50,127 It is proven! 377 00:50:51,166 --> 00:50:54,226 How long would these nails grow if I didn't cut them? 378 00:50:55,837 --> 00:50:57,964 Is there something more? 379 00:50:59,341 --> 00:51:04,301 Yes, there is a superior force... 380 00:51:06,348 --> 00:51:11,650 the mind of the perfect man, free of feelings, 381 00:51:14,456 --> 00:51:17,289 guided by instinct. 382 00:51:20,528 --> 00:51:24,726 And I shall immortalize him! 383 00:52:31,433 --> 00:52:33,401 I leave you in the hands of your God. 384 00:52:36,438 --> 00:52:40,238 If he extinguishes the fire, you're safe. 385 00:52:41,109 --> 00:52:43,907 If not... have a good trip! 386 00:52:47,882 --> 00:52:49,076 One last favor... 387 00:52:51,953 --> 00:52:55,684 If you go to heaven, say hello to the angels. 388 00:52:58,126 --> 00:53:03,496 And if you wind up in hell, 389 00:53:05,233 --> 00:53:08,464 give the Devil my address! 390 00:53:16,978 --> 00:53:18,775 Great, Truncador. 391 00:53:19,047 --> 00:53:21,106 You will beat Z� do Caix�o. 392 00:53:23,318 --> 00:53:25,115 I will even take his funeral parlor. 393 00:53:27,322 --> 00:53:28,550 I've played poker since I was a child. 394 00:53:30,992 --> 00:53:33,358 The only way he can beat me is if he really is the Devil! 395 00:53:34,162 --> 00:53:37,620 You will win. Show that you know more than him. 396 00:53:38,833 --> 00:53:41,961 Everybody will admire you. Nobody likes that man. 397 00:53:42,837 --> 00:53:46,466 I will give you luxury and money, a lot of money. 398 00:53:47,675 --> 00:53:48,699 And kisses! 399 00:53:51,346 --> 00:53:52,870 Hurry, you're going to be late. 400 00:53:53,515 --> 00:53:56,643 Later, you can celebrate your two prizes: 401 00:53:57,685 --> 00:54:00,813 The money and me! 402 00:54:34,556 --> 00:54:35,682 You lose again. 403 00:54:36,724 --> 00:54:37,554 It's not possible. 404 00:54:39,894 --> 00:54:41,156 Do you think I am a demon? 405 00:54:41,729 --> 00:54:42,491 My luck will change. 406 00:54:46,067 --> 00:54:47,398 We can raise our bets. 407 00:54:47,735 --> 00:54:48,429 Yes! 408 00:54:51,239 --> 00:54:51,796 My deal. 409 00:55:00,415 --> 00:55:01,040 Cards? 410 00:55:01,583 --> 00:55:02,049 Two. 411 00:55:13,094 --> 00:55:14,186 And you? How many? 412 00:55:16,197 --> 00:55:16,720 One. 413 00:55:28,042 --> 00:55:28,906 Show me your cards. 414 00:55:34,449 --> 00:55:36,246 Today is my lucky day. 415 00:55:39,954 --> 00:55:42,013 I hope you won't take long to pay what you owe me. 416 00:55:42,957 --> 00:55:43,981 I'll pay soon, demon! 417 00:55:53,968 --> 00:55:54,627 What happened? 418 00:56:12,654 --> 00:56:14,281 He's been after me for a while. 419 00:56:14,656 --> 00:56:18,615 He said he would have money for me if I gave him love. 420 00:56:18,960 --> 00:56:22,623 She's lying! I didn't kill anyone! 421 00:56:23,164 --> 00:56:24,290 We'll decide this later. 422 00:56:27,802 --> 00:56:30,464 Mrs. Marcia, you are free to go. 423 00:56:32,507 --> 00:56:34,634 What about the Colonel? 424 00:56:36,344 --> 00:56:38,244 He's in shock because of his son's death. 425 00:56:40,682 --> 00:56:41,410 I see. 426 00:56:42,350 --> 00:56:45,581 Well, at least the guilty man is behind bars. 427 00:56:47,855 --> 00:56:48,321 Good night. 428 00:56:51,325 --> 00:56:54,852 My son! My son! 429 00:56:56,698 --> 00:56:59,326 Claudio, my son! 430 00:57:10,712 --> 00:57:14,671 You will be mine when the time comes... 431 00:57:58,159 --> 00:57:59,387 Has the time come? 432 00:58:01,362 --> 00:58:02,386 I killed your brother! 433 00:58:03,264 --> 00:58:04,731 I want to be yours! 434 00:58:10,104 --> 00:58:12,732 You are the superior woman, 435 00:58:14,776 --> 00:58:15,902 and you will be mine. 436 00:58:20,114 --> 00:58:23,481 You will be the mother of my child. 437 00:59:34,522 --> 00:59:35,648 Damn her! 438 00:59:37,191 --> 00:59:40,649 How could she humiliate us by leaving with that gravedigger? 439 00:59:42,697 --> 00:59:47,498 She didn't even attend her brother's funeral! 440 00:59:48,302 --> 00:59:50,827 Calm down son. God has his plan. 441 00:59:52,473 --> 00:59:55,840 If we forgive her, she will come back home. 442 00:59:57,478 --> 00:59:59,673 She is right, we shall have mercy on her. 443 01:00:00,214 --> 01:00:00,680 Never! 444 01:00:03,517 --> 01:00:04,449 I will not kill them, 445 01:00:06,220 --> 01:00:08,518 but Laura will never step foot in this house again! 446 01:00:11,392 --> 01:00:14,691 It's not possible! Truncador escaped! 447 01:00:15,229 --> 01:00:18,460 I want the best gunmen! No mistakes! 448 01:00:19,333 --> 01:00:21,198 Z� do Caix�o must be eliminated! 449 01:00:21,736 --> 01:00:23,704 He's responsible for all these crimes. 450 01:00:24,405 --> 01:00:25,372 I will hire brave men. 451 01:00:26,407 --> 01:00:28,534 I will kill that gravedigger! 452 01:00:35,349 --> 01:00:36,373 The criminal escaped. 453 01:00:39,854 --> 01:00:42,220 Yes, and I still don't have any news about Jandira. 454 01:00:42,590 --> 01:00:43,386 I feel guilty. 455 01:00:45,693 --> 01:00:48,059 She was so sad when she left, and what makes it worse 456 01:00:48,930 --> 01:00:52,388 is knowing that she was pregnant. 457 01:00:53,601 --> 01:00:54,795 I'm so miserable! 458 01:00:56,437 --> 01:00:59,565 Look, she was so beautiful. 459 01:01:02,443 --> 01:01:04,070 You will be afraid, 460 01:01:04,278 --> 01:01:08,078 because this night I'll possess your corpse! 461 01:01:10,618 --> 01:01:11,744 What did you say about a child? 462 01:01:12,954 --> 01:01:15,980 She was pregnant, Mr. Z�. 463 01:01:19,961 --> 01:01:20,928 Are you sure? 464 01:01:21,128 --> 01:01:23,926 She was going to have a child? 465 01:01:24,231 --> 01:01:25,255 A child? 466 01:01:25,800 --> 01:01:28,769 Yes, Mr. Z�. A child. 467 01:01:37,144 --> 01:01:38,441 A child... 468 01:01:41,816 --> 01:01:42,783 A child... 469 01:01:44,819 --> 01:01:45,945 A little one. 470 01:03:09,236 --> 01:03:11,033 What is it, Z�? Something wrong? 471 01:03:11,739 --> 01:03:13,707 What's wrong, Z�? 472 01:03:14,642 --> 01:03:15,370 Talk to me! 473 01:03:15,743 --> 01:03:17,768 Tell me what's wrong! 474 01:03:25,419 --> 01:03:26,215 Enough! 475 01:03:47,942 --> 01:03:48,931 I am sorry, Laura. 476 01:03:53,948 --> 01:03:56,416 If you acted like this, you had a reason. 477 01:03:59,620 --> 01:04:06,583 Laura, one of the women I killed was pregnant. 478 01:04:08,963 --> 01:04:10,760 I killed a child! 479 01:04:13,267 --> 01:04:17,260 Don't worry. You only destroyed an imperfect creature. 480 01:04:22,643 --> 01:04:24,440 Now I remember. 481 01:04:26,147 --> 01:04:29,605 I hear Jandira's curse... madness! 482 01:04:30,317 --> 01:04:31,784 Nothing more than madness! 483 01:04:33,320 --> 01:04:35,788 All the lies about reincarnation! 484 01:04:37,158 --> 01:04:41,117 Those lies will be destroyed by the force of your wisdom. 485 01:04:47,501 --> 01:04:48,468 Wisdom... 486 01:04:51,005 --> 01:04:51,972 The superior creature. 487 01:04:55,009 --> 01:05:00,208 And I didn't even plant the seed of my legacy. 488 01:05:01,015 --> 01:05:01,811 You will. 489 01:05:02,850 --> 01:05:04,317 My womb will take the seed 490 01:05:04,518 --> 01:05:06,884 that will immortalize the perfect man. 491 01:08:45,906 --> 01:08:50,366 Please, spare me from the suffering! 492 01:08:50,577 --> 01:08:52,545 Too much misery! 493 01:08:52,746 --> 01:08:54,714 Life has its laws. 494 01:08:55,582 --> 01:09:00,542 Law! Law! Law! 495 01:09:19,940 --> 01:09:21,567 Get me out of here! 496 01:09:21,942 --> 01:09:23,910 Too much suffering... 497 01:13:03,330 --> 01:13:05,560 No, that's not possible! 498 01:13:17,344 --> 01:13:20,745 Law, law, law... 499 01:13:21,848 --> 01:13:22,974 I don't believe in laws! 500 01:13:24,685 --> 01:13:26,585 I will show the strength of man! 501 01:13:29,523 --> 01:13:36,326 You brought me here to tell me that I'm doomed... 502 01:13:37,030 --> 01:13:40,488 to the tortures of Hell! 503 01:15:30,644 --> 01:15:31,201 Lies! 504 01:15:35,482 --> 01:15:39,282 I am eternal! Eternal! 505 01:15:40,654 --> 01:15:42,554 I will never be tortured! 506 01:15:44,157 --> 01:15:48,287 My life is eternal! Eternal! 507 01:16:08,849 --> 01:16:12,478 I'll possess your corpse! 508 01:16:13,353 --> 01:16:17,483 I'll possess your corpse! 509 01:16:45,385 --> 01:16:48,843 Hell is a lie! It doesn't exist! 510 01:16:49,723 --> 01:16:51,350 Z�, there is no Hell! 511 01:16:53,226 --> 01:16:55,023 I saw it, I was there! 512 01:16:55,562 --> 01:16:57,029 Calm down, Z�, it was only a nightmare! 513 01:17:00,133 --> 01:17:02,431 But I was there! 514 01:17:02,736 --> 01:17:05,534 I heard my victims promise revenge! 515 01:17:05,739 --> 01:17:07,366 No, there is no Hell! 516 01:17:18,251 --> 01:17:22,711 Yes, I know. It doesn't exist. 517 01:17:25,425 --> 01:17:27,552 It must be my tormented soul. 518 01:17:29,763 --> 01:17:32,994 Visions of hell trying to destroy me. 519 01:17:34,100 --> 01:17:36,125 Never! You are strong and invincible! 520 01:17:42,275 --> 01:17:44,800 I can't deny the imperfections of my parents. 521 01:17:45,612 --> 01:17:49,639 The obsessions and stupid legacy of a mediocre race. 522 01:17:50,951 --> 01:17:56,412 Moral tradition of people! 523 01:17:57,791 --> 01:18:03,423 Why do these imbeciles try to justify their own incapacity? 524 01:18:05,465 --> 01:18:06,932 All this still lives inside me. 525 01:18:08,969 --> 01:18:13,269 Laura, I need a son! 526 01:18:14,307 --> 01:18:17,435 So he can keep the traits of the superior man! 527 01:18:18,311 --> 01:18:19,107 This shall be. 528 01:18:19,813 --> 01:18:22,611 Fine. You will be rewarded. 529 01:18:24,751 --> 01:18:25,775 Now go on. 530 01:18:28,488 --> 01:18:30,115 They were the very best I could find. 531 01:18:30,824 --> 01:18:32,291 I want the gravedigger alive. 532 01:18:33,660 --> 01:18:34,627 I want him alive! 533 01:18:41,835 --> 01:18:44,804 We'd better go. Truncador brought his gunmen. 534 01:18:46,006 --> 01:18:47,132 They are going to kill the gravedigger! 535 01:18:47,340 --> 01:18:48,967 Things will get messy today. 536 01:18:50,010 --> 01:18:52,979 We better stay out of the way. 537 01:19:04,357 --> 01:19:05,619 Nice of you to visit, Doctor. 538 01:19:07,527 --> 01:19:08,721 I came to see Laura. 539 01:19:12,198 --> 01:19:13,165 Has something happened? 540 01:19:13,867 --> 01:19:14,663 She will tell you. 541 01:19:16,302 --> 01:19:16,961 Good night. 542 01:19:43,730 --> 01:19:46,699 Z�! Z�! I'm pregnant. 543 01:19:46,966 --> 01:19:48,593 Your dream came true! 544 01:19:53,473 --> 01:19:55,441 A son! A son! 545 01:20:01,314 --> 01:20:03,509 A son! A son! 546 01:20:04,818 --> 01:20:06,285 My blood will be immortalized! 547 01:20:07,654 --> 01:20:09,121 A son, Laura! 548 01:20:09,489 --> 01:20:13,619 I have to tell the people. Everyone must know! 549 01:20:22,802 --> 01:20:23,791 I can hear. 550 01:20:24,504 --> 01:20:25,129 It will be a boy! 551 01:20:25,505 --> 01:20:27,473 Yes Z�, a boy. 552 01:20:28,842 --> 01:20:30,139 My blood will be eternal, 553 01:20:31,344 --> 01:20:32,971 the perfect man will soon be born. 554 01:20:34,848 --> 01:20:37,316 Born with the knowledge of instinct. 555 01:20:39,853 --> 01:20:43,152 Then his instinct will dominate. 556 01:20:44,023 --> 01:20:45,320 His mind will reign. 557 01:20:46,359 --> 01:20:48,327 And he will be immortal. 558 01:20:49,362 --> 01:20:52,331 Everyone must know! Everyone must know! 559 01:20:58,538 --> 01:21:02,338 Z� do Caix�o will have a son. A perfect son, Laura! 560 01:21:32,238 --> 01:21:33,205 Let's drink! 561 01:21:37,076 --> 01:21:37,701 Ungrateful people! 562 01:21:40,413 --> 01:21:41,778 They don't want to drink with me! 563 01:21:49,088 --> 01:21:51,215 They're envious of my superiority! 564 01:21:54,260 --> 01:21:55,227 It doesn't matter. 565 01:21:59,265 --> 01:22:00,232 Tell them... 566 01:22:02,202 --> 01:22:04,170 Z� do Caix�o will be a father! 567 01:22:05,271 --> 01:22:06,397 A father! 568 01:22:08,441 --> 01:22:09,408 A child... 569 01:22:12,278 --> 01:22:17,238 the most precious thing in life. A child. 570 01:22:22,121 --> 01:22:25,056 A perfect child. 571 01:22:32,131 --> 01:22:32,927 Good night. 572 01:23:43,536 --> 01:23:45,003 My mission is accomplished. 573 01:23:45,538 --> 01:23:47,506 I don't need to live anymore. 574 01:23:47,874 --> 01:23:50,672 I already have my son. 575 01:23:58,451 --> 01:24:00,681 No, he is not yet born. 576 01:24:03,556 --> 01:24:10,860 I can't die. I must defend my son from the inferior men. 577 01:24:58,544 --> 01:24:59,169 Let me go! 578 01:25:30,476 --> 01:25:31,602 Son of Beelzebub! 579 01:25:32,478 --> 01:25:33,945 Today you are going to meet your father! 580 01:25:34,480 --> 01:25:37,449 Calm down. The Colonel wants him alive! 581 01:25:38,317 --> 01:25:40,615 Besides, his death is not going to be that painless. 582 01:25:41,821 --> 01:25:45,279 Okay, but I want to kill him myself! 583 01:25:45,591 --> 01:25:46,285 We promised! 584 01:25:47,794 --> 01:25:49,386 Prepare the wagon. 585 01:25:51,464 --> 01:25:53,625 Get out of the way! 586 01:25:54,333 --> 01:25:55,265 I'm gonna take him. 587 01:26:19,358 --> 01:26:22,816 Here, make yourself nice and comfortable. 588 01:26:32,705 --> 01:26:35,674 So this little thing is the one terrorizing the town? 589 01:26:36,709 --> 01:26:39,007 Truncador, did you hire us just for this? 590 01:26:39,879 --> 01:26:43,838 I won't rest until I see the buzzards eating his flesh! 591 01:26:48,721 --> 01:26:50,188 Wait until tomorrow! 592 01:27:00,399 --> 01:27:01,832 This place is strange. 593 01:27:02,001 --> 01:27:04,367 Strange and dangerous. 594 01:27:05,071 --> 01:27:08,040 The ground is not safe. 595 01:27:09,342 --> 01:27:10,036 We'll walk. 596 01:27:11,244 --> 01:27:14,543 I can't die. My son isn't born yet. 597 01:27:14,747 --> 01:27:17,875 I can't die. My son isn't born yet. 598 01:27:41,440 --> 01:27:42,907 Demon! Go after him! 599 01:27:43,109 --> 01:27:44,406 Run! Faster! 600 01:27:51,951 --> 01:27:53,748 Where are you hiding, man? 601 01:27:54,120 --> 01:27:55,087 Show your courage! 602 01:27:57,123 --> 01:27:59,421 Don't hide like a frightened rat. 603 01:28:00,293 --> 01:28:01,760 Show yourself! 604 01:28:05,464 --> 01:28:07,261 Your wish is my command. 605 01:28:28,487 --> 01:28:31,786 You were right Truncador, that man is the Devil! 606 01:28:33,826 --> 01:28:37,125 I will not rest until I see him sweating drops of blood. 607 01:28:37,663 --> 01:28:38,960 We'll find the demon. 608 01:28:39,665 --> 01:28:43,123 Don't look any further, I'll make your job easier. 609 01:28:43,669 --> 01:28:45,637 Here I am. 610 01:28:46,005 --> 01:28:49,202 You'll regret this! Get him! 611 01:28:51,177 --> 01:28:52,474 Damn! It's a swamp! 612 01:28:53,579 --> 01:28:55,547 Demon! Help! 613 01:29:04,523 --> 01:29:05,649 Son of the Devil! 614 01:29:11,530 --> 01:29:12,155 Help! 615 01:29:42,561 --> 01:29:46,861 Z� do Caix�o had nothing to do with those men's disappearance. 616 01:29:49,502 --> 01:29:51,527 It was an accident. 617 01:29:52,238 --> 01:29:53,364 They didn't know the area well. 618 01:29:53,572 --> 01:29:55,540 Z� do Caix�o won again. 619 01:29:57,076 --> 01:29:58,043 There is no doubt... 620 01:29:59,912 --> 01:30:01,504 that man is in league with the Devil! 621 01:30:16,929 --> 01:30:19,397 I can't stand having this on my conscience! 622 01:30:30,609 --> 01:30:32,133 We found her this way, Doctor. 623 01:30:55,468 --> 01:30:56,492 I must confess... 624 01:31:00,139 --> 01:31:05,099 Z� do Caix�o... committed all those crimes. 625 01:31:06,645 --> 01:31:09,113 I was his accomplice in the murder of the Colonel's son. 626 01:31:10,750 --> 01:31:16,450 The women were all killed... brutally! 627 01:31:30,669 --> 01:31:33,137 Madam! Madam! 628 01:31:38,944 --> 01:31:39,808 Well, Doctor? 629 01:31:40,346 --> 01:31:41,813 Unfortunately there was nothing I could do. 630 01:31:43,549 --> 01:31:46,313 Hurry up, Doctor. Madam Laura is not feeling well. 631 01:31:46,852 --> 01:31:47,580 I'll go with you! 632 01:31:49,688 --> 01:31:51,986 Before she died she said that Z� do Caix�o 633 01:31:52,358 --> 01:31:54,826 murdered the women and the Colonel's son! 634 01:31:55,194 --> 01:31:56,161 I knew it! 635 01:31:59,131 --> 01:32:01,395 I just wasn't sure how to avenge myself. 636 01:32:03,869 --> 01:32:07,999 Now the people will be on my side and we'll have justice! 637 01:32:24,723 --> 01:32:25,519 Well, Doctor? 638 01:32:25,891 --> 01:32:31,693 There's a small chance, but only one can be saved... 639 01:32:33,399 --> 01:32:35,458 Laura or the baby! 640 01:32:55,554 --> 01:32:57,385 Save the child, Doctor! 641 01:32:57,923 --> 01:33:00,551 Yes, Doctor. Save my child! 642 01:33:02,761 --> 01:33:03,557 Save my son! 643 01:33:10,736 --> 01:33:13,705 Only God can help us. We can't waste any time! 644 01:33:14,740 --> 01:33:15,399 I need some hot water. 645 01:33:16,609 --> 01:33:17,075 Get out! 646 01:33:20,446 --> 01:33:22,744 My people, we can't wait any longer! 647 01:33:23,616 --> 01:33:25,584 Terror has struck our town! 648 01:33:25,951 --> 01:33:28,920 One man is the cause of all this tragedy... 649 01:33:29,288 --> 01:33:29,982 Z� do Caix�o! 650 01:33:44,970 --> 01:33:47,530 I tried, Z�. Don't hate me! 651 01:33:48,140 --> 01:33:49,107 Forgive me! 652 01:34:12,064 --> 01:34:14,123 Unfortunately science can't perform miracles. 653 01:34:15,267 --> 01:34:16,393 She didn't resist. 654 01:34:33,185 --> 01:34:34,413 Laura is not dead. 655 01:34:36,522 --> 01:34:38,046 Her womb is sacred. 656 01:34:41,527 --> 01:34:43,324 She carries the son of the superior man. 657 01:34:44,530 --> 01:34:46,998 A man that will save the human race! 658 01:35:42,221 --> 01:35:43,188 My son! 659 01:35:56,001 --> 01:35:57,059 You can't die! 660 01:35:58,604 --> 01:35:59,571 You can't, Laura! 661 01:36:04,343 --> 01:36:05,742 Our son isn't born yet! 662 01:36:09,448 --> 01:36:11,245 You didn't give me a son, Laura! 663 01:36:19,391 --> 01:36:20,756 Our son, Laura. 664 01:36:25,864 --> 01:36:26,922 Our son. 665 01:36:43,482 --> 01:36:44,847 Damned! 666 01:36:46,151 --> 01:36:47,948 Damned! Weak! 667 01:36:49,488 --> 01:36:50,682 Slaves of nothing! 668 01:36:52,157 --> 01:36:53,852 False belief! 669 01:36:55,094 --> 01:36:58,689 You will never defeat me! 670 01:36:59,832 --> 01:37:03,461 Look everywhere, in the road and in the swamps! 671 01:37:06,505 --> 01:37:07,301 Laura died. 672 01:37:08,507 --> 01:37:11,305 Damn him! He destroyed us. 673 01:37:12,845 --> 01:37:15,473 His crazy theories about the immortality of blood 674 01:37:15,747 --> 01:37:17,806 only brought us tragedy. 675 01:37:19,351 --> 01:37:21,080 I will drive the Devil from our land! 676 01:37:22,187 --> 01:37:23,313 Let's kill Z� do Caix�o! 677 01:38:16,408 --> 01:38:18,035 Let's go! Everyone! 678 01:38:24,583 --> 01:38:26,210 Rest here, Laura. 679 01:38:27,920 --> 01:38:29,820 Nobody will disturb your sleep. 680 01:38:31,757 --> 01:38:32,815 They'll never come here. 681 01:38:34,426 --> 01:38:36,951 They're too afraid. Too afraid. 682 01:39:21,306 --> 01:39:26,767 You will fear this moment, because I'll possess your corpse, 683 01:39:27,479 --> 01:39:29,777 avenging the life you destroyed! 684 01:39:31,316 --> 01:39:32,613 You haven't beaten me! 685 01:39:34,987 --> 01:39:39,287 My son wasn't born but I am not destroyed! 686 01:39:40,325 --> 01:39:41,792 You are not real! 687 01:39:43,395 --> 01:39:45,727 Reincarnation doesn't exist! 688 01:39:45,998 --> 01:39:51,959 You're a figment of my tormented mind! 689 01:39:53,672 --> 01:39:57,540 You're in the lake! Rotting away! 690 01:39:59,678 --> 01:40:01,805 You are only a vision! 691 01:40:03,415 --> 01:40:05,383 I will prove that you don't exist! 692 01:40:18,363 --> 01:40:19,489 Instinct! 693 01:40:24,369 --> 01:40:26,166 Supreme force! 694 01:40:29,541 --> 01:40:31,202 Immortal force! 695 01:40:40,552 --> 01:40:43,612 To whom does the Earth belong? 696 01:40:45,724 --> 01:40:46,452 To God? 697 01:40:48,060 --> 01:40:49,322 To the Devil? 698 01:40:50,228 --> 01:40:53,288 Or to spirits of the dead? 699 01:40:55,734 --> 01:40:57,861 Come, forces from beyond! 700 01:41:00,572 --> 01:41:02,802 Untrue forces! 701 01:41:05,077 --> 01:41:09,537 Which come from the twisted imagination 702 01:41:10,582 --> 01:41:14,211 of an inferior race 703 01:41:14,419 --> 01:41:19,721 that remains static since the beginning of time! 704 01:41:20,926 --> 01:41:28,162 Come, look for the origin of all things! 705 01:41:30,435 --> 01:41:35,737 Come, spirits, if you exist 706 01:41:36,608 --> 01:41:39,168 and change my mind! 707 01:41:40,512 --> 01:41:43,072 Show me the truth! 708 01:42:03,802 --> 01:42:05,770 This doesn't convince me! 709 01:42:07,305 --> 01:42:09,273 It was only an accident! 710 01:42:11,476 --> 01:42:14,104 An accident of nature! 711 01:42:34,499 --> 01:42:38,265 Only the weak would convince themselves with such false proof! 712 01:42:40,839 --> 01:42:43,103 A truth that doesn't exist! 713 01:42:44,176 --> 01:42:46,201 I am still the strongest! 714 01:42:47,512 --> 01:42:50,970 The man superior to all the weakness in the world! 715 01:42:51,850 --> 01:42:53,750 And I have come here 716 01:42:53,885 --> 01:42:56,479 to bring you the truth! 717 01:43:03,862 --> 01:43:04,726 Z�! 718 01:43:05,297 --> 01:43:05,888 What do you want? 719 01:43:06,865 --> 01:43:08,093 To save you! 720 01:43:09,868 --> 01:43:16,933 You're crazy. I'm invincible. You'll never change me. 721 01:43:19,377 --> 01:43:23,279 Z�, they all want to kill you. Listen, they're coming! 722 01:43:28,720 --> 01:43:32,679 Take this crucifix and say that you believe in God. 723 01:43:33,892 --> 01:43:36,224 They believe you're in league with the devil. 724 01:43:37,429 --> 01:43:38,361 Prove them wrong. 725 01:43:38,663 --> 01:43:41,826 I'm not weak. God doesn't exist. 726 01:43:42,634 --> 01:43:43,623 All lies! 727 01:43:44,569 --> 01:43:48,528 They believe they can destroy me. 728 01:43:49,741 --> 01:43:52,539 Tell them to destroy me if they can 729 01:43:57,582 --> 01:44:00,210 I don't believe in God! 730 01:44:08,593 --> 01:44:11,790 The people are with me. Z� do Caix�o will be destroyed! 731 01:44:12,430 --> 01:44:13,727 Let's kill the murderer! 732 01:44:22,941 --> 01:44:25,774 I am immortal! 733 01:44:32,450 --> 01:44:35,647 Let's go! He can't get far! 734 01:44:38,523 --> 01:44:40,923 You won't escape this time! 735 01:45:07,652 --> 01:45:09,620 This is for my son! 736 01:45:43,521 --> 01:45:45,489 Stand up! 737 01:45:45,657 --> 01:45:49,252 Rise! 738 01:45:50,195 --> 01:45:56,327 I am invincible! 739 01:45:58,036 --> 01:46:03,668 Rise up! Nothing exists! 740 01:46:04,209 --> 01:46:06,234 Nothing! 741 01:46:08,113 --> 01:46:09,740 It's a lie! 742 01:46:10,048 --> 01:46:12,073 All lies! 743 01:46:13,051 --> 01:46:15,019 I am indestructible! 744 01:46:15,887 --> 01:46:18,685 You prevented the birth of my son! 745 01:46:18,823 --> 01:46:20,256 Convince me! 746 01:46:20,558 --> 01:46:21,525 Here I am! 747 01:46:22,394 --> 01:46:23,190 Here is my body! 748 01:46:25,397 --> 01:46:26,364 You don't exist! 749 01:46:26,731 --> 01:46:28,858 Possess my corpse! 750 01:46:29,567 --> 01:46:30,534 You don't exist! 751 01:46:31,903 --> 01:46:38,172 I am invincible and I alone believe in the power of blood! 752 01:46:39,077 --> 01:46:40,476 In heredity! 753 01:46:42,580 --> 01:46:43,638 I want the truth! 754 01:46:44,582 --> 01:46:45,549 The truth! 755 01:47:20,685 --> 01:47:22,915 God! God! 756 01:47:24,622 --> 01:47:25,782 Yes! 757 01:47:26,124 --> 01:47:27,421 God is the truth! 758 01:47:28,960 --> 01:47:30,985 I believe in your force! 759 01:47:31,796 --> 01:47:33,093 Save me! 760 01:47:34,632 --> 01:47:39,433 The cross! The cross! Priest, the cross! 761 01:47:40,972 --> 01:47:42,599 The symbol of the Son! 762 01:48:22,847 --> 01:48:28,649 Man will only find truth when he searches for truth... 51837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.