All language subtitles for The.War.Between.Men.And.Women.1972.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,970 --> 00:00:29,960 - Doctor. - Right here, Peter. 2 00:00:30,130 --> 00:00:32,250 I've been waiting. It's going to be okay. 3 00:00:32,430 --> 00:00:36,260 What kind of okay? Will I see well enough to draw? 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,330 We should know in a few days. 5 00:00:41,500 --> 00:00:45,170 Oh, that kind of okay. 6 00:00:45,340 --> 00:00:49,330 Operating on the eye is not as simple as slicing an apple. 7 00:00:49,880 --> 00:00:53,650 Mm-hm, there's a cartoon in there somewhere. 8 00:01:02,620 --> 00:01:05,390 Why don't you let me tell your wife where you are? 9 00:01:06,290 --> 00:01:08,160 You sure you can hear me clearly? 10 00:01:08,330 --> 00:01:09,350 Perfectly. 11 00:01:09,530 --> 00:01:11,360 Then go to hell. 12 00:01:20,880 --> 00:01:23,900 I'm gonna give you a shot to put you under for a while. 13 00:01:24,080 --> 00:01:25,740 Now turn over. 14 00:03:21,630 --> 00:03:24,830 Sometimes I wonder how I got into this mess. 15 00:03:25,000 --> 00:03:28,330 Once upon a time, I was alone and friendless 16 00:03:28,500 --> 00:03:32,070 and wifeless and childless and dogless. 17 00:03:32,240 --> 00:03:35,940 A terrible state in which I could do exactly as I wished. 18 00:03:36,110 --> 00:03:41,480 I never had to pick anything up for days, sometimes weeks. 19 00:03:42,950 --> 00:03:46,890 And in addition to this almost perfect existence, 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,850 which made me the envy of all my married friends, 21 00:03:50,020 --> 00:03:52,490 there was no one to tell me it was time for me to get up 22 00:03:52,660 --> 00:03:55,290 and put the coffee on because I loved her. 23 00:03:55,460 --> 00:03:59,400 It's time to get up, put the coffee on because you love me. 24 00:03:59,570 --> 00:04:03,030 Well, maybe in your home, but not in mine. 25 00:04:06,040 --> 00:04:07,840 I was free. 26 00:04:08,310 --> 00:04:09,970 When I got up in the morning, 27 00:04:10,150 --> 00:04:13,710 I could wear whatever color shirt appealed to me. 28 00:04:13,880 --> 00:04:14,910 If there was one left. 29 00:04:15,420 --> 00:04:20,750 Fortunately, being foresighted... Good morning, dear. 30 00:04:20,920 --> 00:04:24,790 ...I always managed to keep a few spares. 31 00:04:24,960 --> 00:04:29,730 Uh... Oh, occasionally I would succumb to animal hungers. 32 00:04:29,900 --> 00:04:31,730 Sometimes with fairly large animals. 33 00:04:31,900 --> 00:04:34,200 But there were never any complications. 34 00:04:34,370 --> 00:04:39,330 No tears, no goodbyes, just ships that pass in the night. 35 00:04:39,510 --> 00:04:45,850 Until one day, six months ago, my life was a model of organization. 36 00:04:46,410 --> 00:04:48,970 Every moment perfectly planned. 37 00:04:49,150 --> 00:04:55,990 Uh, "Attend cocktail party launching new book, June 16, Plaza Hotel." 38 00:04:56,160 --> 00:04:59,860 June 16 was two days ago. 39 00:05:00,300 --> 00:05:02,130 Oh, that's last year's calendar, it's today. 40 00:05:02,300 --> 00:05:04,990 Ha, ha, you see how simple this system was. 41 00:05:05,170 --> 00:05:07,640 "See my doctor, June 6... 42 00:05:07,800 --> 00:05:13,400 See eye doctor June 16, 10 a.m." 43 00:05:13,580 --> 00:05:18,910 It's 30 minutes ago, rehearsal. I was down to line six. 44 00:05:19,080 --> 00:05:23,480 "E-D-F-C-Z-P." Edfczp. 45 00:05:24,690 --> 00:05:31,220 Seven. "F-E-L-O-P-Z-D." Felopzd. 46 00:05:31,390 --> 00:05:32,950 Edfczp. Felopzd. 47 00:05:33,130 --> 00:05:36,220 Oh, heh, they've gotta get up early in the morning. 48 00:05:40,800 --> 00:05:46,870 - Now read the next line. - E-D-F-C-Z-P. 49 00:05:47,040 --> 00:05:48,570 Now read the next line. 50 00:05:48,740 --> 00:05:52,480 F... What was it? F-E-L-O-P... 51 00:05:52,650 --> 00:05:55,380 How do you spell "felopzd" with a Z or an S? 52 00:05:55,550 --> 00:05:58,680 Neither, I changed the chart since your last visit. 53 00:05:59,590 --> 00:06:03,180 - That's unethical. - Perhaps it is. 54 00:06:03,360 --> 00:06:06,800 The vision in the eye that you injured as a child is practically nil. 55 00:06:07,660 --> 00:06:09,600 I know that. 56 00:06:09,760 --> 00:06:14,500 Now, I want you to lean forward 57 00:06:14,670 --> 00:06:18,900 and rest your chin on this. 58 00:06:19,070 --> 00:06:24,310 That's good. Now focus your eye on the red dot. 59 00:06:24,480 --> 00:06:26,540 On the red... Huh. 60 00:06:27,720 --> 00:06:30,450 There are evidences of sympathetic ophthalmia 61 00:06:30,620 --> 00:06:32,350 in your good eye. 62 00:06:32,990 --> 00:06:37,020 In all probability if the injured eye had been removed 63 00:06:37,190 --> 00:06:42,290 after your childhood accident, the left eye would not now be in danger. 64 00:06:42,460 --> 00:06:44,660 Why wasn't this done? 65 00:06:44,830 --> 00:06:48,290 There was a kind of feeling against pirates in Columbus, Ohio, at the time. 66 00:06:48,470 --> 00:06:51,530 - You're a humorist, I hear. - There's been a rumor to that effect. 67 00:06:52,910 --> 00:06:55,600 I have a feeling you're not taking my diagnosis seriously. 68 00:06:55,780 --> 00:06:58,460 Oh, people have been telling me what to do about my eyes for years. 69 00:06:58,650 --> 00:07:01,120 I've been told to rub my spine with a billiard ball 70 00:07:01,280 --> 00:07:03,250 and swallow scrapings from church bells 71 00:07:03,420 --> 00:07:06,220 and become emotionally involved with an Apache princess. 72 00:07:06,390 --> 00:07:07,480 None of that'll work, huh? 73 00:07:07,660 --> 00:07:09,450 Yeah, and that'll be $30, I suppose? 74 00:07:09,620 --> 00:07:12,920 No, much more. I'm going to put a drop into your eye. 75 00:07:13,090 --> 00:07:14,860 Oh, goodie. 76 00:07:15,660 --> 00:07:17,000 So you did. 77 00:07:17,170 --> 00:07:23,070 Now extend your left arm and focus your eye on the tip of your index finger. 78 00:07:24,440 --> 00:07:27,600 I'm going to put the tonometer on your eye. 79 00:07:31,210 --> 00:07:37,210 There are indications of secondary glaucoma in your good eye. 80 00:07:37,390 --> 00:07:38,590 I see. 81 00:07:42,290 --> 00:07:43,770 I wish you had come to see me sooner. 82 00:07:43,890 --> 00:07:47,090 Ahh, I wanted to try the Apache princess first. 83 00:07:47,260 --> 00:07:48,590 Step over here. 84 00:07:48,760 --> 00:07:49,790 Mm-hm. 85 00:07:50,700 --> 00:07:51,820 There's a strong possibility 86 00:07:51,970 --> 00:07:55,130 that eventually there'll have to be an operation. 87 00:07:55,300 --> 00:08:00,370 I don't mean to pry, but will an operation work? 88 00:08:00,540 --> 00:08:02,700 There's no way to predict. 89 00:08:03,280 --> 00:08:05,540 And without an operation? 90 00:08:09,080 --> 00:08:12,180 Your sense of the theatrical is positively nauseating. 91 00:08:12,350 --> 00:08:14,470 I just wanted to make certain that you got the point. 92 00:08:14,590 --> 00:08:15,790 I did. 93 00:08:19,290 --> 00:08:21,590 Now, just wait out here until the drops wear off. 94 00:08:21,760 --> 00:08:22,790 Uh-huh. 95 00:08:34,710 --> 00:08:37,080 - What do you think you're doing? - I don't know. What did I have? 96 00:08:37,180 --> 00:08:38,900 Well, something in the area of my breast area. 97 00:08:39,080 --> 00:08:40,710 - Oh. - Can't you see a thing? 98 00:08:40,880 --> 00:08:41,910 Can you? 99 00:08:42,080 --> 00:08:45,950 Not very much, really. Are you dilated? That's what I am. 100 00:08:46,120 --> 00:08:47,140 I am dilated. 101 00:08:47,320 --> 00:08:49,680 I'm trying to figure out if that's an indecent proposition. 102 00:08:49,860 --> 00:08:53,660 What good would it do? Couldn't even find the couch. 103 00:09:05,910 --> 00:09:07,640 Do you have a match? 104 00:09:17,620 --> 00:09:19,110 Hold it. 105 00:09:19,690 --> 00:09:21,350 Here it is. 106 00:09:22,290 --> 00:09:23,620 Thank you. 107 00:09:25,060 --> 00:09:26,930 It's clearly out. 108 00:09:28,630 --> 00:09:31,530 Right, ah, thank you. 109 00:09:35,470 --> 00:09:38,600 - Smog. - What? 110 00:09:38,770 --> 00:09:42,840 I'm allergic to smog. What's wrong with your eyes? 111 00:09:43,010 --> 00:09:45,140 Social disease. 112 00:09:45,310 --> 00:09:48,650 - I was trying to be sympathetic. - Don't. 113 00:09:50,590 --> 00:09:52,920 Why are all men mean, nasty and all-knowing? 114 00:09:53,090 --> 00:09:54,320 I can't speak for all men. 115 00:09:54,490 --> 00:09:57,950 As for myself, I hate women who offer unsolicited sympathy. 116 00:09:58,130 --> 00:10:04,220 Dogs who lick your hand only after dinner and children in general. 117 00:10:04,900 --> 00:10:07,630 There are enough real problems in this world for you to hate. 118 00:10:07,800 --> 00:10:13,870 Like the war, the bomb, Congress, garbage, ecology, the Establishment. 119 00:10:14,040 --> 00:10:16,880 I also hate people who use words like "Establishment" and "ecology." 120 00:10:17,040 --> 00:10:20,780 - Oh, hell, one of those. - And also "one of those." 121 00:10:21,680 --> 00:10:24,950 You're so dammed smart. Do you have one sensible solution? 122 00:10:25,120 --> 00:10:27,920 Yes. Oh, yes, I agree with the lemmings. 123 00:10:28,090 --> 00:10:30,750 - Lemming? - Lemmings, little creatures like mice. 124 00:10:30,930 --> 00:10:34,160 I once wrote a story about a scientist who had a conversation with one. 125 00:10:34,330 --> 00:10:35,850 Uh-oh, a writer. 126 00:10:36,030 --> 00:10:38,970 "You seem a reasonable creature," he said to the lemming. 127 00:10:39,130 --> 00:10:42,900 "The one thing I don't understand is why all you lemmings 128 00:10:43,070 --> 00:10:45,400 rush down to the sea and drown yourselves." 129 00:10:46,170 --> 00:10:47,870 "That's curious," said the lemming, 130 00:10:48,040 --> 00:10:51,210 "The one thing I don't understand is why you human beings don't." 131 00:11:00,250 --> 00:11:06,220 I also cannot abide females who overdo everything. 132 00:11:06,390 --> 00:11:08,890 Including hilarity. 133 00:11:10,300 --> 00:11:11,320 Mrs. Kozlenko? 134 00:11:11,700 --> 00:11:12,720 Mm-hm. 135 00:11:12,900 --> 00:11:15,100 - I have your prescription. - Thank you, heh. 136 00:11:15,270 --> 00:11:19,040 - Who was that terrible man? - Oh, that's Peter Wilson. 137 00:11:19,210 --> 00:11:20,440 Oh, Peter Wilson. 138 00:11:20,610 --> 00:11:24,200 He draws those awful looking cartoons of women, children and dogs. 139 00:11:24,380 --> 00:11:27,580 - Hates the whole world. - So he told me. 140 00:11:27,750 --> 00:11:29,670 I have a feeling he's gonna start loving it now. 141 00:11:29,780 --> 00:11:30,780 Oh. 142 00:11:31,750 --> 00:11:34,120 I believe he's going blind. 143 00:11:40,930 --> 00:11:43,520 We are now at a literary tea, a slave market 144 00:11:43,700 --> 00:11:46,170 frequented by my agent, Howard Mann. 145 00:11:46,330 --> 00:11:49,900 This is where writers are prodded, examined, bought and sold. 146 00:11:50,070 --> 00:11:53,530 You can find everything at a literary tea except tea or literacy. 147 00:11:53,710 --> 00:11:57,300 I don't go to the Mayo Clinic anymore, they all have cold hands. 148 00:11:57,480 --> 00:12:00,080 She's from the Book of the Month Club. Conservative organization. 149 00:12:00,180 --> 00:12:02,810 Everything he knows about sex is his mother's fault. 150 00:12:02,980 --> 00:12:06,890 Author of Kiss Me, Kill Me, Buy Me, Love Me, I think that's the title. 151 00:12:07,050 --> 00:12:09,890 Or possibly it's, uh, Buy Me, Take Me, Cut Me, Burn Me. 152 00:12:10,060 --> 00:12:13,430 I don't know, but at any rate, you get the idea, it's a romantic novel, heh. 153 00:12:13,590 --> 00:12:16,720 There's nothing wrong with paranoia if you don't take it seriously. 154 00:12:16,900 --> 00:12:20,030 Time's come for me to take my leave. 155 00:12:20,200 --> 00:12:22,930 Nothing Henry Miller has to say is of the slightest interest to me. 156 00:12:24,310 --> 00:12:26,170 - Peter? Peter? - Oh, yeah, hi, Howard. 157 00:12:26,340 --> 00:12:28,170 - Goodbye. - I've been looking for you. 158 00:12:28,340 --> 00:12:29,580 I want you to meet some people. 159 00:12:29,710 --> 00:12:32,070 I don't go to these parties so that my authors can go home. 160 00:12:32,180 --> 00:12:35,510 All these people are here to buy books, enchant them. 161 00:12:36,080 --> 00:12:39,750 Ladies and gentlemen, it is my pleasure 162 00:12:39,920 --> 00:12:43,320 to introduce to you the most paranoid sense of humor in the world today, 163 00:12:43,490 --> 00:12:45,520 - Peter Wilson. - Nice to have met you. 164 00:12:45,690 --> 00:12:48,190 Uh, his new book, The War Between Men and Women, 165 00:12:48,360 --> 00:12:50,920 designed to destroy the American family with a smile, 166 00:12:51,100 --> 00:12:53,530 is the most detestably anti-child, 167 00:12:53,700 --> 00:12:57,540 anti-dog, anti-female publication in history. 168 00:12:57,710 --> 00:12:59,990 - Stock up for next Mother's Day. - Nice to have met you. 169 00:13:00,170 --> 00:13:03,370 Uh, Peter, Mr. Bernheimer of Doubleday. 170 00:13:04,350 --> 00:13:06,340 Mrs. Schenker of the Literary Society. 171 00:13:06,510 --> 00:13:07,880 And this is Harold Marcus, 172 00:13:08,050 --> 00:13:10,540 the author of Stab Me, Stir Me, Stun Me, Want Me. 173 00:13:10,720 --> 00:13:13,160 I knew it was something like that. Heh, nice to have met you. 174 00:13:14,120 --> 00:13:16,780 Why don't you tell us a little bit about how you work, Peter? 175 00:13:16,960 --> 00:13:20,860 Uh, how you get your inspiration and where that hidden well is 176 00:13:21,030 --> 00:13:22,890 and all that stuff. 177 00:13:24,200 --> 00:13:26,360 I never drew a man I didn't like. 178 00:13:26,530 --> 00:13:28,200 Now, what in the world does that mean? 179 00:13:28,370 --> 00:13:29,930 Very little. Nice to have met you. 180 00:13:30,100 --> 00:13:33,340 Frankly, I don't understand your cartoons at all. 181 00:13:33,510 --> 00:13:35,140 Uh, for example, this one. 182 00:13:35,310 --> 00:13:40,110 "That's my first wife up there and this is the present Mrs. Harris." 183 00:13:40,280 --> 00:13:42,340 - Mm-hm. - It doesn't make any sense at all. 184 00:13:42,520 --> 00:13:44,480 What's that woman doing up there on the bookcase? 185 00:13:44,590 --> 00:13:47,190 It didn't start out as a bookcase, it started out as a staircase. 186 00:13:47,290 --> 00:13:49,010 But I just don't draw staircases very well. 187 00:13:49,120 --> 00:13:51,420 Well, you don't draw bookcases very well, either. 188 00:13:51,590 --> 00:13:53,580 You've noticed that too? 189 00:13:53,760 --> 00:13:56,230 Is that woman up there alive or dead? 190 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 I asked my doctor about that, he said if she were dead 191 00:13:58,670 --> 00:14:00,340 she couldn't support herself on all fours. 192 00:14:00,440 --> 00:14:02,860 My taxidermist said you can't stuff a woman, so I guess she must be alive. 193 00:14:02,960 --> 00:14:03,960 Oh. 194 00:14:04,060 --> 00:14:05,770 Nice to have met you. 195 00:14:11,210 --> 00:14:14,580 I knew she was here the minute I heard her laugh. 196 00:14:15,850 --> 00:14:21,260 Only I couldn't tell which one she was. I've never really seen her. 197 00:14:24,890 --> 00:14:27,380 Pete, you old bastard, how in the hell are you, huh? 198 00:14:27,560 --> 00:14:29,290 - Fine, fine. Thank you. - Great. 199 00:15:05,570 --> 00:15:07,370 Oh, damn. 200 00:15:19,610 --> 00:15:22,210 - Pig. - Hmm. 201 00:15:47,910 --> 00:15:49,770 ...An anthology... 202 00:16:14,540 --> 00:16:17,230 Burrows, of course, is not... 203 00:16:17,810 --> 00:16:19,240 - Uh, you'll excuse me? - Sure. 204 00:16:19,410 --> 00:16:21,000 One minute. 205 00:16:24,310 --> 00:16:27,150 - Mr. Wilson? - Oh, that voice sounds familiar. 206 00:16:27,310 --> 00:16:30,310 Would you be the chest area that I grabbed this morning? 207 00:16:31,250 --> 00:16:32,250 Yes. 208 00:16:32,520 --> 00:16:36,250 - Uh, can you see through those? - Well, that depends. 209 00:16:36,860 --> 00:16:40,060 - Are you alone? - Yes. 210 00:16:40,230 --> 00:16:43,250 - Are you drunk? - I hope so, heh. 211 00:16:43,430 --> 00:16:45,130 Uh, I work for Doubleday. 212 00:16:45,300 --> 00:16:47,670 Are you in any condition to talk about your new book? 213 00:16:47,840 --> 00:16:51,330 - The best possible condition. - I think it's an interesting book. 214 00:16:51,510 --> 00:16:52,530 - Mm-hm. - Um, 215 00:16:52,710 --> 00:16:55,970 but, uh, I'm curious why do you draw your women like that? 216 00:16:56,140 --> 00:17:00,240 - Oh, I draw them the way I see them. - But not all women look like that. 217 00:17:00,410 --> 00:17:02,940 You know, sexless, shapeless, overbearing. 218 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 Yes, I bet you look like that. 219 00:17:06,290 --> 00:17:10,750 - Heh, only to a fifth-rate artist. - Third rate. 220 00:17:10,930 --> 00:17:12,830 You're also getting very obvious. 221 00:17:12,990 --> 00:17:14,120 Oh, about what? 222 00:17:14,300 --> 00:17:16,890 I recognize the mating dance when I see it. 223 00:17:17,060 --> 00:17:18,090 Come on, Mr. Wilson, 224 00:17:18,270 --> 00:17:21,030 you know the venom in your drawings is only a pose. 225 00:17:21,200 --> 00:17:23,690 A pose? I hate women even when I'm on vacation. 226 00:17:23,870 --> 00:17:28,040 Well, then why is this, uh, man on your cover bringing the woman a flower? 227 00:17:28,980 --> 00:17:30,210 It's fiction. 228 00:17:30,380 --> 00:17:33,470 Forgive me for taking your time, Mr. Wilson, all I can say is 229 00:17:33,650 --> 00:17:38,480 no man with a normal sex drive could draw a woman like that. 230 00:17:39,190 --> 00:17:41,380 Sore loser. 231 00:17:42,920 --> 00:17:45,420 - Well, did you sell her? - Scratch Doubleday. 232 00:17:45,590 --> 00:17:47,820 - What? - Howard, tell me, 233 00:17:48,000 --> 00:17:49,620 this is very important. 234 00:17:49,800 --> 00:17:51,630 - Do you find me attractive? - No. 235 00:17:51,800 --> 00:17:53,730 And I don't find you attractive either, do I? 236 00:17:53,900 --> 00:17:56,740 - Of course not. - Well, I knew she was wrong. 237 00:18:23,260 --> 00:18:24,420 Son of a bitch! 238 00:18:42,480 --> 00:18:43,780 Mr. Wilson, wait! 239 00:18:49,520 --> 00:18:51,720 Mr. Wilson! 240 00:19:03,570 --> 00:19:05,090 You could get killed. Let me help you. 241 00:19:05,210 --> 00:19:08,940 - I was doing just fine. - Do you want me to help you home? 242 00:19:09,110 --> 00:19:12,380 The last thing I need is a Seeing Eye woman. 243 00:19:13,910 --> 00:19:16,410 - Oh, God. - Oh, I tried to walk between the poles. 244 00:19:16,580 --> 00:19:18,280 - You're bleeding. - Ah. 245 00:19:18,450 --> 00:19:22,150 Listen, my apartment's just down the block. Let me take you there. 246 00:19:22,320 --> 00:19:25,760 - Sight of blood always excites them. - Come on. 247 00:19:28,300 --> 00:19:31,290 - You all right? - It still works, heh. 248 00:19:34,470 --> 00:19:38,340 - You're wearing perfume, aren't you? - Mm-hm, I always wear perfume. 249 00:19:40,170 --> 00:19:44,480 Mother. I'm so glad you're home. It's David. He's sick. 250 00:19:44,650 --> 00:19:47,170 - What wrong? - In the bathroom. He ate some pills. 251 00:19:47,350 --> 00:19:48,410 Oh, my God. 252 00:19:49,520 --> 00:19:50,540 Come on, David. 253 00:19:50,720 --> 00:19:52,480 - What did he swallow? - Some of your pills. 254 00:19:52,590 --> 00:19:53,710 - Aspirin? - Estrogen. 255 00:19:53,890 --> 00:19:54,980 Jesus Christ. 256 00:19:55,160 --> 00:19:56,760 Put your finger down your throat, David. 257 00:19:56,860 --> 00:19:59,730 - Well, what is estrogen for? - Birth control. 258 00:19:59,890 --> 00:20:01,660 - I don't want to... - Jesus Christ. 259 00:20:01,830 --> 00:20:04,200 - I'm gonna throw up. - Oh, please, David, come on. 260 00:20:04,360 --> 00:20:06,440 - All right, come on, David. - I'll call the doctor. 261 00:20:06,630 --> 00:20:09,600 I changed my mind. 262 00:20:09,770 --> 00:20:13,540 Oh, David, you had better throw up or you'll never have any children. 263 00:20:13,710 --> 00:20:16,770 - You got any aspirin in this house? - No, he ate those last week. 264 00:20:16,940 --> 00:20:18,880 - Come on, David. - David, please. 265 00:20:19,050 --> 00:20:21,850 - David, you'll feel much better. - David. David. 266 00:20:22,720 --> 00:20:24,280 Are you sure there's no danger, doctor? 267 00:20:24,490 --> 00:20:28,650 I mean, he won't lose his virility or anything? Six. 268 00:20:29,760 --> 00:20:33,990 - I don't think that's very funny. - He won't do it. He's too stubborn. 269 00:20:34,160 --> 00:20:35,250 I'll be right there. 270 00:20:35,430 --> 00:20:38,700 Yes, I realize you're trying to put me at ease. Thank you, doctor. 271 00:20:38,870 --> 00:20:40,510 Mom, what do we do with him? He wouldn't. 272 00:20:40,670 --> 00:20:43,730 Doctor says he'll be all right. Put him on my bed. 273 00:20:44,540 --> 00:20:47,570 - How many pills did he eat? - I don't know. He finished the box. 274 00:20:47,740 --> 00:20:50,220 - How many did you leave? - It's been so long, I've forgotten. 275 00:20:51,350 --> 00:20:53,640 Oh, Mr. Wilson, my daughters, Linda, Caroline. 276 00:20:53,810 --> 00:20:57,310 - How do you do? - How long has it been? 277 00:20:58,690 --> 00:21:02,210 Linda, would you go to the refrigerator and get some ginger ale, please? 278 00:21:02,390 --> 00:21:04,520 - Caroline, get his pajamas. - But... 279 00:21:04,690 --> 00:21:05,690 Out. 280 00:21:08,130 --> 00:21:10,100 How long has it been? 281 00:21:10,260 --> 00:21:11,960 Will you please wait in the other room? 282 00:21:12,130 --> 00:21:13,330 Sorry. 283 00:21:15,800 --> 00:21:17,860 You're gonna live. 284 00:21:21,840 --> 00:21:25,070 What the...? I didn't know it was occupied. 285 00:21:26,150 --> 00:21:27,170 Is this all right? 286 00:21:43,500 --> 00:21:45,230 I'm sorry. 287 00:21:47,700 --> 00:21:51,800 That's my father. He's in Africa photographing a war. 288 00:21:52,470 --> 00:21:55,240 He's wonderful and we miss him very much. 289 00:21:55,740 --> 00:21:58,080 Even if mother did divorce him. 290 00:21:59,110 --> 00:22:03,310 Well, I'm not gonna take sides. I'm just passing through. 291 00:22:04,420 --> 00:22:07,790 It's been nice talking to you. Bye. 292 00:22:09,660 --> 00:22:10,890 Goodbye. 293 00:22:11,430 --> 00:22:16,630 He's asleep already. He thrives on the strangest diet. 294 00:22:18,700 --> 00:22:22,190 - Is Mr. Wilson all right? - He's not bad. 295 00:22:22,370 --> 00:22:24,250 I mean, I've practically ignored him, poor man. 296 00:22:24,400 --> 00:22:29,470 Broke his glasses, probably his nose. I may have to see him home. 297 00:22:31,880 --> 00:22:33,780 - Let go of that! - Stop, stop! 298 00:22:33,950 --> 00:22:37,280 - Stop it! Stop that! - Let go! 299 00:22:37,450 --> 00:22:40,580 - Evelyn, come here. - Stop it, that dog is pregnant! 300 00:22:40,750 --> 00:22:44,160 It couldn't have been love, she must have been raped. 301 00:22:44,320 --> 00:22:46,350 It's been a pleasure. Good night. 302 00:22:47,090 --> 00:22:49,960 - Do you feel well enough to go home? - No. 303 00:22:50,130 --> 00:22:56,070 But I'm in no condition to stay here. Goodbye. Thank you very, very much. 304 00:22:56,240 --> 00:22:58,210 - For what? - The inspiration 305 00:22:58,370 --> 00:23:01,540 for a half a dozen cartoons. 306 00:23:07,310 --> 00:23:09,110 Good dog. 307 00:23:10,580 --> 00:23:12,450 Good dog, indeed. 308 00:23:12,620 --> 00:23:14,710 One thing I did not need in my life was a woman 309 00:23:14,890 --> 00:23:19,020 with one snarling hound and three snarling children. 310 00:23:19,190 --> 00:23:23,690 It was unlikely she'd choose between us, so I put them all out of my mind. 311 00:23:23,860 --> 00:23:25,630 Until she sent me a flower. 312 00:23:27,170 --> 00:23:29,800 - Are you Mrs. Kozlenko? - Yes. 313 00:23:29,970 --> 00:23:33,530 Well, some nut wanted us to deliver this to you. 314 00:23:39,950 --> 00:23:42,920 Well, maybe I sent one to her, it really isn't important. 315 00:23:43,080 --> 00:23:46,850 The result: Dinner at my place. 316 00:23:50,190 --> 00:23:53,250 Somehow I knew she'd come alone. 317 00:23:54,090 --> 00:23:56,220 - Where are the children? - I killed them. 318 00:23:56,400 --> 00:23:58,560 All three kids? 319 00:24:03,540 --> 00:24:07,500 Wasn't easy, but I did it, darling. 320 00:24:08,810 --> 00:24:13,080 For you, for you. It's all for you. 321 00:24:13,650 --> 00:24:16,880 Dom Perignon '61? 322 00:24:20,350 --> 00:24:21,850 My sweet... Ow! 323 00:24:22,020 --> 00:24:24,390 Oh, sorry, thorns. 324 00:24:25,260 --> 00:24:26,350 What about the dog? 325 00:24:26,530 --> 00:24:31,330 I didn't have to do a thing, she choked on her doggie ration. 326 00:24:38,070 --> 00:24:40,910 Did you ever have one of those days when everything seemed to go right? 327 00:24:41,040 --> 00:24:44,440 - Ever? - Feeling one of those days right now. 328 00:24:44,610 --> 00:24:46,840 I'm so warm. 329 00:24:47,680 --> 00:24:51,310 And you are such an exquisite beast. 330 00:24:52,150 --> 00:24:54,350 Oh, my God. 331 00:25:04,430 --> 00:25:06,960 It can't be 8:00 already. 332 00:25:14,210 --> 00:25:15,610 Coming. 333 00:25:21,480 --> 00:25:24,610 Coming. Come in. 334 00:25:24,790 --> 00:25:27,980 - Am I too early? - No, no, not at all. Come right on in. 335 00:25:28,160 --> 00:25:30,090 The place always looks like this. 336 00:25:30,260 --> 00:25:33,090 - It was for tonight, wasn't it? - Yes, yes, certainly, yeah. 337 00:25:33,260 --> 00:25:35,230 - Where are you taking me? - Oh, I'm sorry. 338 00:25:35,400 --> 00:25:37,860 Come on down here and, uh, make yourself comfortable. 339 00:25:38,030 --> 00:25:42,660 I got a little wine for us, if I can find it. 340 00:25:44,070 --> 00:25:45,070 Ah. 341 00:25:46,540 --> 00:25:50,880 What's the matter with you, uh, aren't you happy to see me? 342 00:25:51,040 --> 00:25:53,810 Well, that all depends. Do you have a dagger with you, heh? 343 00:25:54,550 --> 00:25:55,880 No, should I? 344 00:25:56,050 --> 00:25:59,140 I bet she isn't gonna take her clothes off either. 345 00:26:06,330 --> 00:26:12,230 Uh, it's the telephone. Hang on, I got it, I got it. 346 00:26:21,680 --> 00:26:23,580 I'm sorry, who? 347 00:26:24,710 --> 00:26:26,540 Your mother? 348 00:26:27,510 --> 00:26:31,040 - Is that for me? - Are there any other mothers in there? 349 00:26:33,820 --> 00:26:38,690 Hello? What? Caroline? I can't hear you. 350 00:26:38,860 --> 00:26:41,760 - You gave my number to your kids? - In case of an emergency. 351 00:26:41,930 --> 00:26:43,370 What did you think was gonna happen? 352 00:26:43,530 --> 00:26:44,860 - Exactly what happened. - Oh. 353 00:26:45,030 --> 00:26:48,630 Uh, yes, dear. I'm all right. 354 00:26:48,800 --> 00:26:51,600 - What time, 4 a.m.? - Oh, my God. 355 00:26:51,770 --> 00:26:56,110 Well, we just got to talking and time just flew. 356 00:26:56,280 --> 00:26:57,320 I know she doesn't buy me. 357 00:26:57,480 --> 00:26:59,040 Doesn't sound convincing to me, either. 358 00:26:59,180 --> 00:27:00,200 Yes, I'm all right. 359 00:27:00,380 --> 00:27:05,220 Now go back to sleep and I'll be right home. Goodbye. 360 00:27:09,720 --> 00:27:11,620 Where are the rest of my things? 361 00:27:11,790 --> 00:27:14,960 To the best of my recollection, under the piano, 362 00:27:15,130 --> 00:27:18,720 - Oh, God. - on the chair behind the couch. 363 00:27:22,240 --> 00:27:24,730 I'll never explain this to the children. 364 00:27:25,440 --> 00:27:28,370 Well, do you have to explain everything to the children? 365 00:27:31,280 --> 00:27:33,800 Your taste runs to the prehistoric. 366 00:27:35,580 --> 00:27:36,810 My mother was visiting. 367 00:27:38,420 --> 00:27:40,250 I do her laundry. 368 00:27:40,420 --> 00:27:43,480 I want you to know I've never done anything like this before. 369 00:27:44,190 --> 00:27:46,060 I want you to know I have. 370 00:27:47,890 --> 00:27:50,300 - Can I tell you something honestly? - What? 371 00:27:51,160 --> 00:27:53,070 I enjoyed it. 372 00:27:53,230 --> 00:27:56,260 Before I got sick to my stomach on the 98-cent wine, 373 00:27:56,440 --> 00:27:58,300 I enjoyed it very much. 374 00:27:58,470 --> 00:27:59,990 I'll be honest with you too, so did I. 375 00:28:01,140 --> 00:28:06,910 But please remember, I'm a mother and we can't continue this way. 376 00:28:07,080 --> 00:28:11,980 So unless you honestly think we can be serious about each other, 377 00:28:12,150 --> 00:28:15,780 the kindest thing you could do is to show me to the door forever. 378 00:28:16,390 --> 00:28:20,420 Oh, wait, heh. I just... 379 00:28:40,550 --> 00:28:42,240 Well, wouldn't you? 380 00:28:47,750 --> 00:28:50,550 You're getting in over your head. These pictures are pure pornography. 381 00:28:50,660 --> 00:28:53,130 Don't be ridiculous, I don't draw well enough for pornography. 382 00:28:53,230 --> 00:28:54,290 Yeah, you're beginning to. 383 00:28:54,460 --> 00:28:56,540 I used to laugh at your drawings, now I get excited. 384 00:28:56,640 --> 00:28:59,590 Your women shouldn't have blood and they certainly shouldn't have breasts. 385 00:28:59,700 --> 00:29:01,930 - Why not? - Go back to your own territory. 386 00:29:02,100 --> 00:29:04,160 You know, pure unadulterated acid. 387 00:29:04,340 --> 00:29:07,540 And women who look like old luggage, that's what sells. 388 00:29:07,710 --> 00:29:09,270 Some women don't look like old luggage. 389 00:29:09,440 --> 00:29:10,810 They're round and they're pretty. 390 00:29:10,980 --> 00:29:13,910 Yeah, well, then you photograph them naked, you don't bother drawing. 391 00:29:14,080 --> 00:29:17,070 I am worried about you. All the poison's gone from your soul. 392 00:29:17,250 --> 00:29:19,740 I have not been able to sell one of your drawings in a month. 393 00:29:19,920 --> 00:29:21,410 I wanted to speak to you about that. 394 00:29:21,590 --> 00:29:24,850 And what happened to the new book, huh? It should be ready by now. 395 00:29:25,030 --> 00:29:27,120 I haven't been able to keep my mind on it. 396 00:29:27,590 --> 00:29:30,950 Well, remember, it's all right for you to starve, it's good for the creative juices. 397 00:29:31,060 --> 00:29:33,260 But I cannot sell on an empty stomach. 398 00:29:34,800 --> 00:29:36,480 You gonna leave me alone? Where you going? 399 00:29:37,200 --> 00:29:40,660 Out to a dirty movie. You've turned me on. 400 00:29:53,220 --> 00:29:55,050 Hey, what is this? 401 00:29:55,220 --> 00:29:57,710 What do you think you're doing? What...? 402 00:29:58,830 --> 00:30:01,160 Now, listen, you can't make a personal issue out of this. 403 00:30:01,330 --> 00:30:03,230 That's very unprofessional. 404 00:30:03,400 --> 00:30:07,390 Battle Album. Who is Stephen Kozlenko? 405 00:30:07,570 --> 00:30:09,800 My ex-husband. 406 00:30:10,140 --> 00:30:11,140 Oh. 407 00:30:12,040 --> 00:30:15,100 Photographed your marriage, did he, huh? All of it? 408 00:30:15,640 --> 00:30:20,310 His pictures at least attack worthwhile targets, not dogs, women and children. 409 00:30:21,550 --> 00:30:23,470 It's amazing what you can do with an Instamatic. 410 00:30:23,580 --> 00:30:24,950 Why remove my book for this? 411 00:30:25,120 --> 00:30:27,820 Your book is going where it belongs, on the bargain shelf. 412 00:30:27,990 --> 00:30:30,390 - This one deserves a boost. - Why? 413 00:30:30,560 --> 00:30:33,220 Because Steven is one of our great photographic essayists. 414 00:30:33,390 --> 00:30:37,090 And besides, he's late on his alimony. Now, what can I do for you? 415 00:30:37,260 --> 00:30:42,220 Uh... I've been thinking about us, seriously. 416 00:30:43,400 --> 00:30:44,560 I've missed you. 417 00:30:49,080 --> 00:30:50,980 Push my book, I'll take you to the opera. 418 00:31:15,470 --> 00:31:18,770 What are you spraying in your mouth? Kissable? 419 00:31:18,940 --> 00:31:21,810 Ha, ha. Hi there, sunshine. Is your mother ready for the opera? 420 00:31:21,980 --> 00:31:25,880 Because I'm afraid that we're running a little late. 421 00:31:26,050 --> 00:31:29,950 - What...? And what's going...? - Oh, Peter. Oh, this is awful. 422 00:31:30,120 --> 00:31:32,380 I'm afraid we won't be able to make the opera. 423 00:31:32,550 --> 00:31:35,150 - Evelyn decided to have puppies. - Three of them. 424 00:31:35,320 --> 00:31:37,120 Boom, boom, boom. 425 00:31:37,290 --> 00:31:38,520 I wish I could do that. 426 00:31:38,690 --> 00:31:41,160 Should of thought of that before you ate those pills, heh. 427 00:31:42,030 --> 00:31:45,900 - Am I wearing my curlers? - I hope so. I hate to think that's you. 428 00:31:46,570 --> 00:31:47,570 God. 429 00:31:47,800 --> 00:31:48,830 - Mom? - Yes, dear? 430 00:31:49,000 --> 00:31:50,530 You don't have to go out. 431 00:31:50,700 --> 00:31:54,540 That's true. That's true. Why don't we spend a quiet evening here? 432 00:31:56,110 --> 00:31:58,010 - How? - That's true too. 433 00:31:58,180 --> 00:31:59,240 Yeah, heh. 434 00:31:59,410 --> 00:32:01,400 - Is this doll for me? - Yes. 435 00:32:01,580 --> 00:32:04,380 Marvelous. I haven't had a doll for years. 436 00:32:04,550 --> 00:32:07,750 Oh, sweetie, that's not nice. Say thank you to Mr... 437 00:32:07,920 --> 00:32:09,980 - Oh, that's... - What is your last name? 438 00:32:10,690 --> 00:32:12,990 - Wilson. - Right. 439 00:32:13,160 --> 00:32:17,460 I mean, I knew it was something like that. That's, uh... 440 00:32:17,630 --> 00:32:21,120 Well, I better get cleaned up before I louse things up completely. 441 00:32:21,300 --> 00:32:24,100 She's having another one, boom, boom, boom. 442 00:32:24,270 --> 00:32:28,640 - Who was the father? - We don't know his last name either. 443 00:32:37,250 --> 00:32:39,850 Listen, uh, are you sure it's all right for her to be out? 444 00:32:40,020 --> 00:32:41,720 Thirty minutes ago, she had quadruplets. 445 00:32:41,890 --> 00:32:43,150 Oh, you know modern medicine. 446 00:32:43,320 --> 00:32:47,320 Get the mothers back on their feet before they get used to luxury. 447 00:32:47,490 --> 00:32:48,860 - Well, I, uh... - Excuse me. 448 00:32:49,030 --> 00:32:54,260 Uh, are you, uh, seeing better or worse since your visit to Dr. Harris? 449 00:32:54,430 --> 00:32:56,370 Look, uh, stop worrying. 450 00:32:56,540 --> 00:32:59,230 I'm perfectly able to fend for myself under any... 451 00:33:04,240 --> 00:33:09,310 I'm lying, I've been fending very badly ever since the other night. 452 00:33:10,120 --> 00:33:11,520 Me too. 453 00:33:11,890 --> 00:33:14,650 I didn't wanna go to the opera, I hate it. 454 00:33:14,820 --> 00:33:19,690 - Oh, I hate it too. All that yelling and... - I'm gonna propose. 455 00:33:19,860 --> 00:33:21,620 My darling, my God, I... 456 00:33:21,790 --> 00:33:25,130 I'm gonna propose that we sleep together on a regular basis. 457 00:33:26,100 --> 00:33:28,830 We want each other, we need each other, and we're old enough 458 00:33:29,000 --> 00:33:33,500 to know exactly what we're doing and... So we could meet at my place 459 00:33:33,670 --> 00:33:36,670 when the spirit moves us without making stupid excuses. 460 00:33:36,840 --> 00:33:41,750 Just two honest human beings, honestly enjoying each other. 461 00:33:41,920 --> 00:33:44,650 No strings, no false promises. 462 00:33:46,250 --> 00:33:50,160 - That's a proposal? - Just think it over. 463 00:33:50,320 --> 00:33:51,690 I've thought it over. 464 00:33:52,490 --> 00:33:57,400 Terry, wait, wait. Terry, wait, wait. 465 00:33:57,560 --> 00:34:00,830 I don't... Look, I don't know how to do these things. 466 00:34:01,000 --> 00:34:04,440 - Other guys do it all the time. - Not with me. 467 00:34:04,600 --> 00:34:06,040 Look, please. 468 00:34:07,540 --> 00:34:09,740 - I'm lonesome without you. - Oh. 469 00:34:10,540 --> 00:34:14,240 But then I think about having a woman and children 470 00:34:14,410 --> 00:34:18,720 and dogs around me all the time and, uh, lonesome seems attractive. 471 00:34:24,360 --> 00:34:28,990 Now you've got me laughing, but I made up my mind to cry. 472 00:34:29,160 --> 00:34:34,290 You are so terrible that I'm actually feeling sorry for you. 473 00:34:35,670 --> 00:34:37,760 My God, we're in the middle of the street. 474 00:34:37,940 --> 00:34:39,570 Let's get out of here. 475 00:34:39,740 --> 00:34:45,300 Evelyn, Evelyn. Peter, she's having another puppy. 476 00:34:45,480 --> 00:34:48,040 Oh, boy. Oh, God. Are you all right? 477 00:34:54,150 --> 00:34:56,590 Evelyn, let's go. 478 00:34:56,760 --> 00:34:58,590 What the hell do you think you're doing? 479 00:34:58,760 --> 00:35:01,320 I'm sorry, officer. She's in labor. 480 00:35:02,900 --> 00:35:05,220 Well, don't leave her lying here in the middle of traffic. 481 00:35:05,370 --> 00:35:07,200 Pull her over to the gutter. 482 00:35:07,800 --> 00:35:09,830 And take that damn dog with you too. 483 00:35:10,640 --> 00:35:11,830 All right, move it along! 484 00:35:12,010 --> 00:35:13,370 Peter, keep the puppy warm. 485 00:35:13,540 --> 00:35:17,340 Get him off the pavement. Hide him in your clothes. 486 00:35:19,780 --> 00:35:21,440 Wait a minute, I lost my glasses. 487 00:35:21,610 --> 00:35:23,880 Never mind your glasses, just... 488 00:35:24,050 --> 00:35:25,750 Hold on to the baby. 489 00:35:27,890 --> 00:35:31,120 Shh, the children are asleep. 490 00:35:32,060 --> 00:35:34,550 I'm sorry to say, your pants are torn. 491 00:35:34,730 --> 00:35:37,720 Yeah, well, it was a difficult delivery. 492 00:35:44,470 --> 00:35:45,960 Give him to me. 493 00:35:46,140 --> 00:35:47,140 Oh. 494 00:35:47,770 --> 00:35:49,740 There you go. 495 00:35:50,280 --> 00:35:51,280 Oh. 496 00:35:52,310 --> 00:35:54,080 You can't go home like this. You're a mess. 497 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 Oh. 498 00:35:56,280 --> 00:35:59,780 Why don't you take a shower and get cleaned up? This way. 499 00:35:59,950 --> 00:36:02,720 - And I'll sew up your pants. - You want me to take off my pants? 500 00:36:02,890 --> 00:36:05,790 Peter, there's nothing more pathetic than a near-sighted sex maniac. 501 00:36:05,960 --> 00:36:08,290 Except a middle-aged one. 502 00:36:12,670 --> 00:36:14,290 Whistle so I'll know where you are. 503 00:36:15,700 --> 00:36:17,190 - There you are. - Heh. 504 00:36:20,370 --> 00:36:23,040 This was an absolutely ridiculous situation. 505 00:36:23,210 --> 00:36:25,610 Most of life, I've found, consists of ridiculous situations. 506 00:36:25,710 --> 00:36:28,440 The most ridiculous thing about it is that I'm in love with you. 507 00:36:28,610 --> 00:36:29,610 Aw. 508 00:36:30,880 --> 00:36:33,790 Will you give me a light? Please. Thank you. 509 00:36:33,950 --> 00:36:35,980 I suppose it's foolish to be medieval about it, 510 00:36:36,160 --> 00:36:37,830 but how am I gonna explain to the children 511 00:36:37,930 --> 00:36:40,090 that their mother is having an affair? 512 00:36:43,300 --> 00:36:44,630 - What, what, what? - My God! 513 00:36:44,800 --> 00:36:48,630 Are you all right? I couldn't see. I'm sorry, I'm sorry. Are you all right? 514 00:36:48,800 --> 00:36:51,530 - No, just scared. - Mom, are you...? 515 00:36:52,170 --> 00:36:55,630 - Mr. Williams. - Wilson, for God's sake. 516 00:36:55,810 --> 00:36:57,610 What happened, Mommy? 517 00:36:57,780 --> 00:37:00,370 Well, David, an amusing thing happened. 518 00:37:00,550 --> 00:37:04,880 Uh, well, first of all, uh, ah, Evelyn had another puppy. 519 00:37:05,050 --> 00:37:07,540 - Yep. - Then, uh, Mr. Wilson's clothes 520 00:37:07,720 --> 00:37:10,820 - were so torn that... - You dropped your towel. 521 00:37:11,890 --> 00:37:12,890 Oh. 522 00:37:21,430 --> 00:37:27,200 It was decided that I would be the one to explain things to the children. 523 00:37:28,370 --> 00:37:31,970 I'm afraid. I'm afraid. I don't wanna go down the slide. 524 00:37:32,150 --> 00:37:33,170 Nothing to it. 525 00:37:34,110 --> 00:37:36,840 - Then why don't you do it? - Because I got troubles of my own. 526 00:37:37,020 --> 00:37:39,450 Bon voyage. Goodbye. 527 00:37:39,620 --> 00:37:45,680 Uh, Caroline. Oh, excuse me. Wait a minute. Caroline. 528 00:37:46,390 --> 00:37:49,920 - I don't think I'm doing anything... - Caroline. Excuse me, um... 529 00:37:50,100 --> 00:37:52,930 Um, there's something I'd like to talk to you about, huh? 530 00:37:53,100 --> 00:37:59,060 - Right now? Can't it wait? - Yeah, sure it can wait. Excuse me. 531 00:37:59,240 --> 00:38:01,900 Come on over here where we can talk. 532 00:38:11,450 --> 00:38:13,580 - How old are you now? - Twelve. 533 00:38:13,750 --> 00:38:15,950 Twelve? Gee, that's practically grown-up. 534 00:38:16,520 --> 00:38:19,980 I was reading about a little 12-year-old South American girl 535 00:38:20,160 --> 00:38:25,060 - had a baby of her own. - She should have been more careful. 536 00:38:26,570 --> 00:38:29,760 Well, I guess we can skip the birds and the bees. 537 00:38:32,140 --> 00:38:36,130 Caroline says that you're sleeping with our mother. 538 00:38:36,780 --> 00:38:39,080 You don't beat around the bush, do you? 539 00:38:39,880 --> 00:38:40,900 Are you? 540 00:38:42,480 --> 00:38:46,250 Well, uh, you might, uh... 541 00:38:46,420 --> 00:38:52,260 ...almost say... Well, no, you damn well better say it. 542 00:38:55,930 --> 00:38:58,300 Do you love her? 543 00:38:58,460 --> 00:38:59,460 Yes. 544 00:39:03,300 --> 00:39:05,900 You gonna marry her? 545 00:39:06,070 --> 00:39:11,380 Well, I haven't made any promises to her. 546 00:39:11,540 --> 00:39:14,380 I can't make any to you, either. 547 00:39:16,720 --> 00:39:19,310 - Can we tell our friends? - Tell your friends? 548 00:39:19,490 --> 00:39:21,040 Wait a minute. Wait a minute. 549 00:39:21,220 --> 00:39:24,380 - Tell your friends what? - About you and mother. 550 00:39:24,560 --> 00:39:25,750 They always ask. 551 00:39:26,660 --> 00:39:29,290 They're not starting to write things on the sidewalk, are they? 552 00:39:30,460 --> 00:39:31,460 No. 553 00:39:32,330 --> 00:39:36,000 Some of them say you're too old for anything, anyway. 554 00:39:40,840 --> 00:39:42,370 Sorry if I embarrassed you. 555 00:39:43,710 --> 00:39:45,470 I think it's time we took the children home. 556 00:39:45,610 --> 00:39:47,580 Good idea. 557 00:39:50,880 --> 00:39:56,910 Um, Caroline, there's something I'd like to discuss with you like two adults. 558 00:39:57,090 --> 00:39:59,560 Look, Mr. Wilson, what you and mother do is your own business. 559 00:39:59,660 --> 00:40:01,590 You don't have to try and play father too. 560 00:40:01,760 --> 00:40:03,700 - It's not necessary. - Well, what the...? 561 00:40:03,860 --> 00:40:07,030 Mommy, Mommy, look, I bought me a balloon. 562 00:40:07,200 --> 00:40:10,030 - Terrific. - Yeah, and look at it, it's pretty. 563 00:40:10,200 --> 00:40:13,330 - Oh, wonderful. Hi, girls. - Hi. 564 00:40:13,510 --> 00:40:16,570 - What did you tell them? - No, they told me. 565 00:40:17,110 --> 00:40:21,170 Look, against my instincts, against all my better judgment, 566 00:40:21,350 --> 00:40:23,790 I'm gonna say something I may regret for the rest of my life. 567 00:40:23,920 --> 00:40:26,010 - I love you, Mrs. Kozlenko. - Shh. 568 00:40:26,190 --> 00:40:28,440 What you mean, shh! Why not? Everybody might as well hear it. 569 00:40:28,540 --> 00:40:32,590 They know it all ready, anyway. I love you, Mrs. Kozlenko. 570 00:40:32,760 --> 00:40:35,400 - I want you to marry me. - Oh, Peter, you don't have to say that. 571 00:40:35,500 --> 00:40:37,120 I'm not just saying it, I mean it. 572 00:40:37,300 --> 00:40:39,060 I'm trying to prove to these underage cynics 573 00:40:39,170 --> 00:40:41,430 that they're wrong about me and you're not. 574 00:40:44,900 --> 00:40:48,670 In case you're interested, even at our age, we still can. 575 00:41:00,390 --> 00:41:04,380 Mr. Wilson? Mr. Wilson? 576 00:41:05,120 --> 00:41:08,290 - Mr. Wilson? - Hmm, yeah. Who is it? 577 00:41:08,460 --> 00:41:10,830 Mrs. Hayworth, your day nurse. 578 00:41:11,000 --> 00:41:13,020 Your wife is on the phone. 579 00:41:13,200 --> 00:41:17,300 - Tell her I'm not in. - That isn't very considerate. 580 00:41:17,470 --> 00:41:19,960 She sounded very worried. 581 00:41:20,140 --> 00:41:22,740 Peter. Peter. 582 00:41:26,050 --> 00:41:27,250 Peter. 583 00:41:28,880 --> 00:41:31,720 Oh, the hell with it. 584 00:41:32,120 --> 00:41:33,520 Steven. 585 00:41:35,620 --> 00:41:37,020 Steven. 586 00:41:38,590 --> 00:41:42,190 I suppose you've forgotten who Steven Kozlenko is. 587 00:41:43,830 --> 00:41:47,100 That's him and his Instamatic. 588 00:41:47,270 --> 00:41:49,790 We, me and Terry, had decided we would marry 589 00:41:49,970 --> 00:41:51,610 and spend the summer at the beach cottage 590 00:41:51,770 --> 00:41:55,000 she had rested from Steven in the divorce settlement. 591 00:41:55,780 --> 00:42:00,180 The wedding was held in the garden. Not exactly of Eden. 592 00:42:00,350 --> 00:42:01,350 Oops. 593 00:42:02,420 --> 00:42:07,380 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God 594 00:42:07,550 --> 00:42:08,990 and in the face of this company 595 00:42:09,820 --> 00:42:13,950 to join together this man and this woman in holy matrimony. 596 00:42:14,130 --> 00:42:16,030 - Here we go. - That's right. Thank you. 597 00:42:16,200 --> 00:42:18,360 If any man can show just cause 598 00:42:18,530 --> 00:42:20,630 why they may not lawfully be joined together, 599 00:42:21,370 --> 00:42:27,310 let him now speak or else hereafter and forever hold his peace. 600 00:42:27,470 --> 00:42:32,810 I require and charge you both that if either of you know any impediment 601 00:42:33,380 --> 00:42:35,580 why ye may not lawfully be joined together... 602 00:42:35,750 --> 00:42:37,650 - Daddy, Daddy. - Daddy, Daddy. 603 00:42:37,820 --> 00:42:43,050 ...now confess it or else hereafter and forever hold your peace. 604 00:42:43,220 --> 00:42:45,710 - Peter Edward Wilson, - Huh? 605 00:42:45,890 --> 00:42:49,380 do you take this woman to thy lawful wedded wife? 606 00:42:49,560 --> 00:42:54,020 To love, honor and keep her in sickness and in health 607 00:42:54,200 --> 00:42:58,640 - as long as ye both shall live? - I do. 608 00:42:58,800 --> 00:43:01,400 Theresa Alice Kozlenko, 609 00:43:01,570 --> 00:43:04,700 do you take this man to thy lawful wedded husband 610 00:43:04,880 --> 00:43:11,370 to love and keep him in sickness and in health and forsaking all others, 611 00:43:11,550 --> 00:43:15,990 keep thee only unto him so long as you both shall live? 612 00:43:16,160 --> 00:43:17,280 She does. 613 00:43:17,460 --> 00:43:20,320 - Well, do you? - Do I what? 614 00:43:20,490 --> 00:43:25,730 Oh, yes, of course. I do. I do. I do. 615 00:43:25,900 --> 00:43:29,860 Place the ring upon her finger and repeat after me. 616 00:43:33,610 --> 00:43:39,010 - With this ring, I thee wed. - With this ring, I thee wed. 617 00:43:40,980 --> 00:43:47,510 Those whom God hath joined together, let no man put asunder. 618 00:43:47,690 --> 00:43:51,890 I pronounce that you are now man and wife. 619 00:44:05,370 --> 00:44:07,840 It's raining, ha, ha. 620 00:44:09,210 --> 00:44:11,510 David, get inside, you're getting soaked. 621 00:44:11,680 --> 00:44:15,310 I don't wanna go in. I like it. I like it. 622 00:44:17,720 --> 00:44:19,950 - Congratulations. - Oh, thanks. 623 00:44:20,120 --> 00:44:22,050 - Do you mind if I kiss the bride? - Well, I... 624 00:44:22,220 --> 00:44:25,660 Well, Steven, it was nice... 625 00:44:29,860 --> 00:44:31,760 - Unh! You... - It's raining. 626 00:44:31,930 --> 00:44:33,930 - You two haven't met, have you? - No, we haven't. 627 00:44:34,030 --> 00:44:38,660 This is Steven Kozlenko, my husband. I mean, was Steven Kozlenko. 628 00:44:38,840 --> 00:44:41,830 He still is Steven Kozlenko but he was my husband. 629 00:44:42,010 --> 00:44:44,140 - You're my husband now. - Hold that thought. 630 00:44:44,310 --> 00:44:45,330 - Yes. - Heh. 631 00:44:45,510 --> 00:44:46,990 Why don't we go inside? It's raining. 632 00:44:47,110 --> 00:44:49,580 - Oh, yeah, come on, kid, let's go. - Good idea! 633 00:44:49,750 --> 00:44:51,350 Go, heh. 634 00:44:56,390 --> 00:44:57,980 Here's your... 635 00:44:59,430 --> 00:45:03,390 But I was... I was just gonna do that. 636 00:45:09,740 --> 00:45:12,300 After the honeymoon, it only took me four or five days 637 00:45:12,470 --> 00:45:14,530 to persuade Steven to get out of our lives 638 00:45:14,710 --> 00:45:17,300 and go back to New York. 639 00:45:17,480 --> 00:45:20,390 I was pleased to see how happily the children were looking forward 640 00:45:20,490 --> 00:45:21,970 - to my career as their father. - Daddy! 641 00:45:22,070 --> 00:45:23,940 Oh, oh, hey, hey! 642 00:45:28,550 --> 00:45:31,550 And in the days that followed, married life settled down 643 00:45:31,720 --> 00:45:35,560 to being everything I always imagined it would be. 644 00:45:36,700 --> 00:45:38,890 - Darling. Darling. - Yeah. Yeah? 645 00:45:39,060 --> 00:45:45,400 I really hate to ask you, but will you go downstairs and put on the coffee? 646 00:45:45,970 --> 00:45:49,530 - Why? - Because you love me. 647 00:45:53,180 --> 00:45:54,180 See? 648 00:46:09,430 --> 00:46:12,060 I'm gonna put some on for you too. 649 00:46:19,870 --> 00:46:24,210 - David, what are you doing there? - I'm scared. 650 00:46:24,380 --> 00:46:26,900 - Of what? - Of everything. 651 00:46:28,610 --> 00:46:30,280 Welcome to the club. 652 00:46:33,820 --> 00:46:36,290 - What is it? - May I brush my teeth? 653 00:46:36,460 --> 00:46:40,650 - I have to get to work. - Of course, darling, it's all yours. 654 00:46:41,590 --> 00:46:45,530 - Watch out for the clothesline. - I'll try. 655 00:47:08,750 --> 00:47:09,780 Excuse me. 656 00:47:09,960 --> 00:47:11,720 I thought you kids had your own bathroom. 657 00:47:11,890 --> 00:47:13,320 The water pipe is broken. 658 00:47:13,490 --> 00:47:16,050 Has anybody seen my stockings, they were right here on the sink. 659 00:47:16,160 --> 00:47:18,460 Yeah, I put them on the, uh... 660 00:47:19,130 --> 00:47:21,400 They weren't done soaking yet. You could ruin them. 661 00:47:21,570 --> 00:47:23,430 Well, I have to brush my teeth, honey. 662 00:47:23,600 --> 00:47:28,010 What did you need the sink for? Couldn't you put them in a glass? 663 00:47:33,580 --> 00:47:37,180 The terrible thing about children is they mean it. 664 00:47:47,960 --> 00:47:50,360 David, I thought I sent you back to bed. 665 00:47:50,830 --> 00:47:55,030 Everybody's in the bathroom. I'm afraid to be alone. 666 00:47:55,200 --> 00:47:56,200 Oh. 667 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Listen, David, if you never remember anything else 668 00:48:00,170 --> 00:48:05,340 I ever told you, remember this: Loneliness is a gift from heaven. 669 00:48:07,480 --> 00:48:11,470 - David, Peter, please hurry up. - We're coming. We're coming. 670 00:48:11,650 --> 00:48:13,920 Somebody can have my breakfast, I never eat breakfast. 671 00:48:14,090 --> 00:48:18,320 - I just have black coffee. - We always eat a big breakfast. 672 00:48:18,490 --> 00:48:21,520 - Doesn't everybody? - Yeah, well, that's fine. 673 00:48:21,690 --> 00:48:22,890 I mean, that's perfectly fine. 674 00:48:23,060 --> 00:48:24,900 You should eat what you've always been eating. 675 00:48:25,000 --> 00:48:27,840 I just have black coffee so I'll just keep on having just black coffee. 676 00:48:28,570 --> 00:48:32,500 - You said that. - Thank you. 677 00:48:33,410 --> 00:48:36,640 Is my father gonna be allowed to come to my birthday party? 678 00:48:39,580 --> 00:48:41,980 Well, of course he is, dear, isn't he? 679 00:48:43,420 --> 00:48:47,220 Yeah, I didn't come into this family to separate you from anyone. 680 00:48:47,390 --> 00:48:50,220 I mean, I just think we should all be comfortable. 681 00:48:50,390 --> 00:48:52,720 Do exactly as we please. 682 00:48:55,360 --> 00:48:56,490 That's Bernie. 683 00:48:57,360 --> 00:48:58,760 Doesn't he have a last name? 684 00:48:58,930 --> 00:49:00,830 - We haven't gotten to that. - Hmm. 685 00:49:01,000 --> 00:49:04,600 We're still on a first-name basis. I'll be back for lunch. 686 00:49:04,770 --> 00:49:06,000 So will Bernie, I'll bet. 687 00:49:06,170 --> 00:49:08,200 Caroline, you know I don't like that boy. 688 00:49:08,370 --> 00:49:11,070 Mom, you don't even know him. 689 00:49:11,240 --> 00:49:14,910 And anyway, Mr. Wilson said we could do exactly as we pleased. 690 00:49:16,110 --> 00:49:18,880 That's right. You did say that, didn't you? 691 00:49:20,620 --> 00:49:22,680 I wish you'd talk to her about him. 692 00:49:22,860 --> 00:49:27,050 - Well, isn't that Steven's job? - No, dear, not anymore. 693 00:49:27,230 --> 00:49:31,320 - David, eat your breakfast. - It doesn't exactly please me. 694 00:49:31,500 --> 00:49:34,130 - Why not? - Eggs have pollution. 695 00:49:34,300 --> 00:49:39,100 I heard it on TV and I think they said something about waffles too. 696 00:49:39,270 --> 00:49:40,930 Polluted waffles? 697 00:49:41,110 --> 00:49:44,410 Well, you eat your breakfast or you don't get anything to eat all day. 698 00:49:44,580 --> 00:49:48,540 - Could I just...? - I'm scared to eat it. Do I have to? 699 00:49:49,250 --> 00:49:51,370 Come on, sport, if we're gonna go, let's go together. 700 00:49:52,480 --> 00:49:54,280 All right. 701 00:49:59,990 --> 00:50:01,050 Daddy! 702 00:50:01,230 --> 00:50:04,750 Linda's birthday was a cause for celebration 703 00:50:04,930 --> 00:50:08,800 until Steven came back slithering across the sand. 704 00:50:09,740 --> 00:50:11,600 It was a typical family scene, 705 00:50:11,770 --> 00:50:17,610 sticky with charm and sentiment and just a hint of sexual perversion. 706 00:50:21,050 --> 00:50:22,340 You and me, babe 707 00:50:22,510 --> 00:50:23,950 Friends to the end 708 00:50:24,120 --> 00:50:27,990 - Just you and me - You and me 709 00:50:28,150 --> 00:50:32,990 Close as two monkeys Sitting in a bamboo tree 710 00:50:33,160 --> 00:50:34,490 Bamboo tree 711 00:50:34,660 --> 00:50:37,630 You and me, babe The perfect blending 712 00:50:37,800 --> 00:50:39,630 You and me 713 00:50:39,800 --> 00:50:41,600 You and me 714 00:50:41,770 --> 00:50:45,260 - In a tree - In a tree 715 00:50:45,440 --> 00:50:48,520 - In a tree, you and me, in a tree - In a tree, you and me, in a tree 716 00:50:48,620 --> 00:50:49,740 You and me, babe 717 00:50:49,910 --> 00:50:52,500 - I'll get you a beer. - Coke. 718 00:50:52,680 --> 00:50:54,870 I'm teaching you to grow up, remember? 719 00:50:55,050 --> 00:50:56,540 Close as two monkeys 720 00:50:56,720 --> 00:50:58,580 Sitting in a bamboo tree 721 00:50:58,750 --> 00:51:00,810 Your mother asked me to talk to you about him. 722 00:51:00,990 --> 00:51:02,650 Go ahead. 723 00:51:02,820 --> 00:51:05,660 - Think it'll do any good? - No. 724 00:51:05,820 --> 00:51:07,540 That's what I figured. If your mother asks, 725 00:51:07,660 --> 00:51:09,360 at least you can say that we talked. 726 00:51:09,530 --> 00:51:12,230 You and me, babe Right from the start 727 00:51:12,400 --> 00:51:13,700 It's you and me 728 00:51:13,870 --> 00:51:15,960 In a car, in a bar Or far away 729 00:51:16,130 --> 00:51:19,230 Sweeter than honey From a pair of honey bees 730 00:51:19,400 --> 00:51:22,700 You and me within reach On a beach or a star away 731 00:51:22,870 --> 00:51:25,610 You and me, babe Well, cross my heart 732 00:51:25,780 --> 00:51:27,110 Just you and me 733 00:51:27,280 --> 00:51:29,440 What a pair, you're still there When you are away 734 00:51:29,610 --> 00:51:33,010 You and me 735 00:51:35,750 --> 00:51:39,060 You and me 736 00:51:39,160 --> 00:51:42,620 - I don't wanna go in the water. - Hi. 737 00:51:43,160 --> 00:51:45,430 - Aren't you going in the water? - No. 738 00:51:45,600 --> 00:51:46,900 Well, why not? 739 00:51:47,070 --> 00:51:49,860 It's all polluted. I don't wanna die. 740 00:51:50,040 --> 00:51:52,270 You're not gonna die as long as you can swim. 741 00:51:52,440 --> 00:51:56,770 It's killing the fish and they can swim a lot better than I can. 742 00:51:56,940 --> 00:51:59,040 Just what are you gonna do with your life, huh? 743 00:51:59,210 --> 00:52:01,980 Are you gonna never go in the water, never eat anything again? 744 00:52:02,210 --> 00:52:07,020 Maybe. I might have to hold my breath too. 745 00:52:07,190 --> 00:52:14,990 - You and me - You and me 746 00:52:21,100 --> 00:52:22,970 - Whoo. - Oh. 747 00:52:28,010 --> 00:52:32,970 Mother says you're going away again. Are you? 748 00:52:33,150 --> 00:52:37,480 Well, baby, that's my job. Going away is what I do. 749 00:52:38,920 --> 00:52:39,940 I know. 750 00:52:40,120 --> 00:52:42,310 But I always come back, don't I? 751 00:52:46,430 --> 00:52:47,430 Sure. 752 00:52:54,770 --> 00:52:57,170 I guess you could die from lots of things. 753 00:52:57,340 --> 00:53:00,700 Well, boredom is the worst and having fun is the best. 754 00:53:00,870 --> 00:53:03,270 Not dying at all is even better. 755 00:53:03,440 --> 00:53:06,500 Not if you're gonna spend the rest of your life being scared. 756 00:53:06,680 --> 00:53:09,340 I'm not scared, I'm just careful. 757 00:53:09,510 --> 00:53:11,110 Come on. 758 00:53:12,720 --> 00:53:14,650 Follow me. 759 00:53:14,820 --> 00:53:19,350 - Thattaboy. Nice going. - Put me up on there. 760 00:53:19,520 --> 00:53:21,320 - Huh? - Put me up on there. 761 00:53:21,490 --> 00:53:22,490 No. 762 00:53:22,860 --> 00:53:26,350 - What's the matter? You scared? - No, just careful. 763 00:53:26,530 --> 00:53:29,700 - Please? - Heh, all right. 764 00:53:31,300 --> 00:53:34,970 See once you get used to something new then you're no longer... 765 00:53:36,340 --> 00:53:39,330 David! Hang on! 766 00:53:39,510 --> 00:53:41,310 David, come on. 767 00:53:41,480 --> 00:53:44,880 Okay! I'm coming! 768 00:54:13,810 --> 00:54:18,270 - Darling, love me, love me, love me. - No, please, not here. 769 00:54:18,450 --> 00:54:21,350 I don't even like sand in my spinach. 770 00:54:25,990 --> 00:54:28,150 What the hell are you doing? 771 00:54:28,330 --> 00:54:31,190 I've been giving you mouth-to-mouth resuscitation. 772 00:54:31,360 --> 00:54:33,830 What did you think I was doing? 773 00:54:35,400 --> 00:54:36,420 Well, what happened? 774 00:54:36,600 --> 00:54:39,590 You were drowning in 2 feet of water when I pulled you out. 775 00:54:39,770 --> 00:54:43,440 - Hey, can't you swim? - Now that I think of it, no. 776 00:54:43,610 --> 00:54:47,670 You two better get in the house and get warm. I'll make some tea. 777 00:54:48,180 --> 00:54:50,580 And thank you, thank you very much. 778 00:54:50,750 --> 00:54:54,740 We better go get cleaned up. We're polluted. 779 00:55:13,770 --> 00:55:16,260 Darling, darling. 780 00:55:16,440 --> 00:55:20,310 - What? What are you...? - Shh, shh. 781 00:55:20,480 --> 00:55:22,120 There's something walking around outside. 782 00:55:22,250 --> 00:55:23,720 You better go downstairs and check. 783 00:55:23,880 --> 00:55:28,480 - What? - Go on. Now. Come on. 784 00:55:30,820 --> 00:55:35,660 - Have you got a gun? - What? Uh, don't be ridiculous. 785 00:55:36,530 --> 00:55:38,760 You probably won't need it anyway. 786 00:55:40,330 --> 00:55:42,270 What do you mean, "probably"? 787 00:55:43,600 --> 00:55:47,730 There were a lot of strange characters on the beach after the party. 788 00:56:06,860 --> 00:56:09,020 David, what are you doing here again? 789 00:56:09,190 --> 00:56:11,320 - I heard a noise. - Huh, shh. 790 00:56:12,700 --> 00:56:15,930 It's all right to sleep in front of your father's door when you hear noises. 791 00:56:16,100 --> 00:56:19,090 Why don't you sleep in front of Steven's door? He's your father. 792 00:56:19,270 --> 00:56:22,140 Then why isn't he sleeping with my mother? 793 00:56:23,210 --> 00:56:26,140 - Give him time. Go on. - Okay. 794 00:57:56,100 --> 00:57:57,540 Drop that gun and don't make a move. 795 00:57:57,640 --> 00:57:59,600 Anything you say, just don't kiss me again. 796 00:57:59,770 --> 00:58:02,300 Peter, what the hell are you doing down here? 797 00:58:02,470 --> 00:58:04,200 I heard you walking around down here. 798 00:58:04,380 --> 00:58:06,620 I wasn't walking around till I heard you walking around. 799 00:58:07,910 --> 00:58:09,640 That's it. 800 00:58:12,120 --> 00:58:13,520 - Watch out. - Shh, shh. 801 00:58:13,690 --> 00:58:16,420 - I got him! I got him! - No, I got him! 802 00:58:16,590 --> 00:58:20,050 - I got him! I got him! - I got him! 803 00:58:22,290 --> 00:58:25,060 What's happening? What's happening? 804 00:58:25,230 --> 00:58:27,760 No, you got me, for God's sake. 805 00:58:29,830 --> 00:58:30,890 Let go of me! 806 00:58:33,070 --> 00:58:34,770 Boys, get up. 807 00:58:34,940 --> 00:58:38,880 Caroline! What are you doing coming home at this hour? 808 00:58:39,040 --> 00:58:40,340 My God, it's Caroline. 809 00:58:41,150 --> 00:58:43,120 If I knew I was gonna cause so much trouble, 810 00:58:43,280 --> 00:58:45,940 I would have stayed out all night. Who locked the window? 811 00:58:46,120 --> 00:58:47,240 Where were you, Caroline? 812 00:58:47,420 --> 00:58:50,320 You missed all the excitement. There was a burglar in here. 813 00:58:50,490 --> 00:58:53,390 David, go, go to sleep. Linda, you too. 814 00:58:53,560 --> 00:58:56,490 - Why can't I listen? It's my birthday. - Not anymore. 815 00:58:56,660 --> 00:58:59,860 - It's almost 4 a.m. - I didn't realize it was so late. 816 00:59:00,030 --> 00:59:03,520 - Where were you? - With Bernie, naturally. 817 00:59:03,700 --> 00:59:05,760 - She was with Bernie? - Naturally. 818 00:59:05,940 --> 00:59:07,660 You know what I've told you about that boy. 819 00:59:08,310 --> 00:59:11,040 Mother, you're not really gonna lecture me on morality, are you? 820 00:59:11,210 --> 00:59:13,110 What does that mean? 821 00:59:13,280 --> 00:59:16,040 Well, you know how it is, you get talking and time just flies. 822 00:59:16,210 --> 00:59:18,710 You got home at 5 a.m. 823 00:59:19,780 --> 00:59:21,220 Told you she wouldn't believe it. 824 00:59:21,390 --> 00:59:23,470 - What's she talking about? - None of your business. 825 00:59:23,590 --> 00:59:26,560 Caroline, go up to bed. 826 00:59:26,720 --> 00:59:29,520 Sure. Caroline, go to bed. That'll solve everything. 827 00:59:29,690 --> 00:59:33,320 - I've had enough of this. - Mother, I'm not blaming you. 828 00:59:33,500 --> 00:59:35,490 You had a right to do what you wanted to do. 829 00:59:35,670 --> 00:59:39,260 - But so have I, haven't I? - We'll talk about it in the morning. 830 00:59:39,440 --> 00:59:41,960 - You and I and your father. - Which one? 831 00:59:48,950 --> 00:59:50,970 You know, it's not all her fault. 832 00:59:51,150 --> 00:59:53,910 She asked me if she could go for a drive with him and I said sure. 833 00:59:54,590 --> 00:59:57,520 I should have expected something like that out of you. 834 00:59:57,690 --> 01:00:00,420 Peter, will you go upstairs and talk to her about this right now? 835 01:00:00,590 --> 01:00:02,670 Not until I can explain what we were doing at 5 a.m. 836 01:00:02,770 --> 01:00:05,320 - Hey, what were you doing? - I don't have to explain it to you. 837 01:00:05,430 --> 01:00:08,590 Oh, I'm not criticizing. After all, Terry and I did the same thing 838 01:00:08,770 --> 01:00:10,530 before we were married, didn't we, Terry? 839 01:00:12,000 --> 01:00:14,530 My God, is nothing sacred to you men? 840 01:00:14,710 --> 01:00:16,680 It was sacred to me, wasn't it sacred to you? 841 01:00:16,840 --> 01:00:17,870 Very sacred. 842 01:00:18,040 --> 01:00:20,480 Steven, I think it would be an excellent idea for you 843 01:00:20,650 --> 01:00:23,550 - to leave this house immediately. - Wait. We were just getting along. 844 01:00:23,720 --> 01:00:25,160 At last we have something in common. 845 01:00:25,320 --> 01:00:27,380 - Yeah. - I'm ashamed of you! 846 01:00:27,550 --> 01:00:29,450 You have no regard for women! 847 01:00:29,620 --> 01:00:32,180 You're setting a terrible example to Caroline. 848 01:00:32,360 --> 01:00:35,230 And you're talking about me as if I were a motel room 849 01:00:35,390 --> 01:00:37,190 the two of you shared for the night! 850 01:00:37,360 --> 01:00:39,490 - Unfortunate choice of a simile. - Yeah, heh. 851 01:00:39,660 --> 01:00:41,290 If you're such a goddamn good writer, 852 01:00:41,470 --> 01:00:43,940 how come Doubleday can't give your book away? 853 01:00:44,100 --> 01:00:46,500 - That's beneath you. - You don't know me! 854 01:00:46,670 --> 01:00:49,300 - You don't know how low I can stoop! - Terry! 855 01:00:49,470 --> 01:00:54,240 What? Shut up, both of you! Shut up! 856 01:00:55,550 --> 01:00:58,950 Male chauvinist pigs! 857 01:01:00,420 --> 01:01:04,580 Come to bed, one of you! Right now! 858 01:01:08,290 --> 01:01:09,960 What did we ever see in her? 859 01:01:10,130 --> 01:01:12,250 I don't know about you, I'm gonna have another drink. 860 01:01:12,360 --> 01:01:15,160 That's the first intelligent remark I've heard in the last 15 minutes. 861 01:01:15,270 --> 01:01:16,790 Has she always had a temper like that? 862 01:01:16,900 --> 01:01:18,230 - Of course she has. - Jesus. 863 01:01:18,400 --> 01:01:19,960 Do you think I like photographing wars? 864 01:01:27,050 --> 01:01:30,040 By the way, I never, uh, mentioned your book before 865 01:01:30,210 --> 01:01:31,580 because I admired it too much. 866 01:01:31,750 --> 01:01:34,650 It's just too damn good to talk about, heh. 867 01:01:35,290 --> 01:01:38,620 Well, I'm not too proud of it. 868 01:01:38,790 --> 01:01:41,560 Good pictures are always of the dead and the wounded. 869 01:01:43,760 --> 01:01:47,360 You know, I like the war in your book better. 870 01:01:48,300 --> 01:01:51,900 You said what we all think about women 871 01:01:52,070 --> 01:01:56,600 - and never have the guts to tell them. - God bless you, sir, heh. 872 01:01:56,980 --> 01:01:58,500 - Here's to telling them. - Yeah. 873 01:01:58,680 --> 01:02:02,110 - Over and over. - And over, and over, and over, heh. 874 01:02:05,780 --> 01:02:07,220 Do you know what women do in Africa? 875 01:02:08,850 --> 01:02:09,850 What? 876 01:02:10,820 --> 01:02:15,730 They wear a bone in their nose and they listen to their men! 877 01:02:16,360 --> 01:02:19,490 And if they don't listen, they have to wear another bone in their nose. 878 01:02:19,660 --> 01:02:23,570 Heh, that's only for two bones in their... Every woman, two. 879 01:02:25,840 --> 01:02:29,240 And then they crawl off, see, to their little thatched huts 880 01:02:29,410 --> 01:02:32,500 and have their damn babies and they crawl right back 881 01:02:32,680 --> 01:02:35,080 and pick cocoa nuts for their husbands. 882 01:02:35,250 --> 01:02:39,910 Excellent. Excellent. Proper division of marital duties. 883 01:02:41,320 --> 01:02:44,380 Do you know what women are doing in this country, huh? 884 01:02:44,560 --> 01:02:47,790 They're plotting to take over the world. 885 01:02:47,960 --> 01:02:53,800 They're sneakily outliving men so that they can inherit everything. 886 01:02:53,970 --> 01:02:59,800 - It's a war, I tell you. - You are absolutely right. 887 01:03:00,640 --> 01:03:03,230 It's all so clear to me now. 888 01:03:06,980 --> 01:03:07,980 Hey. 889 01:03:11,350 --> 01:03:13,550 - What is that you are doing? - Shh, shh. 890 01:03:13,720 --> 01:03:17,280 I'm drawing women as they really are. 891 01:03:17,460 --> 01:03:20,580 - Is that a woman? - Well, what does it look like? 892 01:03:21,860 --> 01:03:23,420 It looks like a horse. 893 01:03:26,160 --> 01:03:29,970 Right. We'll make that a horse 894 01:03:30,130 --> 01:03:35,700 and then we'll draw a woman riding him, it. 895 01:03:36,340 --> 01:03:38,500 - Good luck. - Uh... 896 01:03:39,940 --> 01:03:47,220 Uh, there's a horse. And a disgusting woman riding him. 897 01:03:50,560 --> 01:03:53,490 You know, your horses look as disgusting as your women. 898 01:03:53,660 --> 01:03:55,460 Thank you, heh. 899 01:04:04,340 --> 01:04:06,960 Did you see that? Huh? 900 01:04:07,140 --> 01:04:10,340 - See what? - One of those women moved. 901 01:04:14,280 --> 01:04:16,440 Grab the muskets! 902 01:04:24,920 --> 01:04:25,980 Here they come! 903 01:04:28,730 --> 01:04:31,420 Don't shoot till you see the whites of their eyes. 904 01:04:35,500 --> 01:04:38,960 - Oh, my goodness. - Duck, huh. 905 01:04:39,140 --> 01:04:41,130 They're everywhere. They're all over the place! 906 01:04:42,510 --> 01:04:45,030 No, you don't. 907 01:04:53,620 --> 01:04:55,880 They're dropping leaflets! 908 01:04:58,420 --> 01:05:01,190 Leaflets, hell, they're bills from Bergdorf's. 909 01:05:01,360 --> 01:05:04,490 My God, have they no mercy? Do something. Do something! 910 01:05:04,660 --> 01:05:09,290 We'll fight them from the beaches, fight them from the shores, 911 01:05:09,470 --> 01:05:14,060 and fight them from the... Ah! My rear! 912 01:05:16,310 --> 01:05:18,000 - Do me a favor! - Yeah? 913 01:05:18,180 --> 01:05:19,870 - Cover me, will you? - I got you. 914 01:05:20,040 --> 01:05:23,810 - I got you, mate, I got you. - Reinforcements. 915 01:05:23,980 --> 01:05:27,750 - What are you doing? - Drawing somebody on our side. 916 01:05:35,990 --> 01:05:38,620 Ah! Your turn. Now it's your turn. 917 01:05:39,200 --> 01:05:40,500 Blend, blend, blend. 918 01:05:40,670 --> 01:05:45,600 You're liquefied! I hope that's blood, blood. 919 01:05:47,340 --> 01:05:51,710 - Well, I got mine. Do something. - I'm drawing as fast as I can. 920 01:05:51,880 --> 01:05:55,110 Uh, well, draw somebody that knows what they're doing in a battle. 921 01:05:55,280 --> 01:05:56,650 For instance? 922 01:05:56,810 --> 01:05:57,870 Try Moshe Dayan. 923 01:05:59,150 --> 01:06:00,380 Good thinking. 924 01:06:06,990 --> 01:06:09,650 They're weakening. Attack. 925 01:06:13,030 --> 01:06:15,760 - Shalom. - Shalom. 926 01:06:18,640 --> 01:06:20,400 Watch out! 927 01:06:22,940 --> 01:06:25,410 Got one. Got two. 928 01:06:25,580 --> 01:06:29,670 Dirty rotten spies. Keep up the good work! 929 01:06:29,850 --> 01:06:32,040 Listen, my children, 930 01:06:32,220 --> 01:06:39,120 and you shall hear the Midnight Ride of Paul Revere. 931 01:06:39,290 --> 01:06:40,490 Peter. 932 01:06:42,630 --> 01:06:46,720 - Peter! - Huh? What? 933 01:06:46,900 --> 01:06:48,660 Aren't you coming up to bed? 934 01:06:50,100 --> 01:06:53,230 Oh, no, you don't. That's how you got me the first time. 935 01:08:36,740 --> 01:08:37,740 What? 936 01:08:50,760 --> 01:08:53,160 Ahem, hello. 937 01:09:02,200 --> 01:09:03,400 Hello. 938 01:09:06,200 --> 01:09:08,070 Just a minute. 939 01:09:08,240 --> 01:09:11,470 It's for you. It's long distance. 940 01:09:11,640 --> 01:09:15,440 - I wonder who it could be. - Not you, it's for your father. 941 01:09:15,610 --> 01:09:16,640 Which one? 942 01:09:16,810 --> 01:09:19,810 Don't start that again. It's for your father. 943 01:09:21,190 --> 01:09:22,880 Wake up! Long distance! 944 01:09:23,050 --> 01:09:24,960 - Yeah, yeah. What? - Cost money. 945 01:09:25,120 --> 01:09:28,150 - Yeah, yeah. Where? Where? - Look up. It costs money. 946 01:09:28,330 --> 01:09:32,560 I got it, I got it. Yeah. Yeah. Yeah. Hello, yeah. 947 01:09:32,730 --> 01:09:36,330 Yeah, this is Kozlenko or what's left of him. 948 01:09:36,500 --> 01:09:39,900 All right, what? You'll have to speak louder, I got a bad connection. 949 01:09:41,610 --> 01:09:43,840 I got a bad connection inside my head. 950 01:09:44,010 --> 01:09:47,170 I just... I can't see a thing. Has anybody seen my glasses? 951 01:09:47,340 --> 01:09:48,640 You're wearing them. 952 01:09:48,810 --> 01:09:51,080 Find me a pencil and take this down, will you? 953 01:09:51,250 --> 01:09:54,620 Yeah, my secretary's standing by here. 954 01:09:54,790 --> 01:09:57,950 Yeah, when? This afternoon? 955 01:09:58,120 --> 01:10:02,030 - Oh, my... - Yeah, my passport's okay. 956 01:10:02,190 --> 01:10:04,660 But I, uh, do need a visa for the little guy 957 01:10:04,830 --> 01:10:07,490 that is hammering away at my temples, heh. 958 01:10:16,710 --> 01:10:20,800 Peter, for chrissake, you got a pencil? 959 01:10:20,980 --> 01:10:25,940 I gotta catch a plane someplace, somewhere. Yeah. Yeah, ahem. 960 01:10:26,750 --> 01:10:29,350 Yeah, all right, yeah. All right, go slow, will you? 961 01:10:29,520 --> 01:10:32,120 My assistant, uh, doesn't take shorthand. 962 01:10:32,290 --> 01:10:38,590 Yeah, yeah, Kennedy Airport, Air China, flight 409. 963 01:10:39,330 --> 01:10:40,350 You got that? 964 01:10:42,030 --> 01:10:43,730 I think so. 965 01:10:43,900 --> 01:10:45,630 Sure, sure, I'm ready to leave. 966 01:10:45,800 --> 01:10:48,710 As a matter of fact, I was going to anyway. 967 01:10:48,870 --> 01:10:52,070 - Good morning. - Good morning. 968 01:10:52,240 --> 01:10:53,480 - Good morning. - Good morning. 969 01:10:53,610 --> 01:10:56,340 I hope you men are proud of what you did last night. 970 01:10:56,510 --> 01:10:59,750 We don't deserve all the credit. Moshe Dayan turned the tide. 971 01:10:59,920 --> 01:11:01,010 - Who? - Yeah. 972 01:11:01,190 --> 01:11:03,150 Twelve-thirty in the afternoon, you got that? 973 01:11:03,320 --> 01:11:04,340 I think so. 974 01:11:04,520 --> 01:11:06,750 Okay, give me that pad, will you? 975 01:11:08,860 --> 01:11:09,880 Jesus. 976 01:11:11,030 --> 01:11:13,000 You're in worse shape than I am. 977 01:11:13,160 --> 01:11:15,900 Don't worry, I'm gonna take the train into the city with you. 978 01:11:16,070 --> 01:11:17,560 I've got it committed to memory. 979 01:11:17,740 --> 01:11:19,360 Where are you going? 980 01:11:19,540 --> 01:11:22,840 Uh, I have to speak to Howard Mann about the new book. 981 01:11:23,010 --> 01:11:24,100 He's been screaming at me. 982 01:11:24,280 --> 01:11:27,310 You better get cleaned up, unless you're thinking of taking a freight train. 983 01:11:27,410 --> 01:11:30,870 - Yeah, all right. - Yeah, cleaned up. Yeah. 984 01:11:32,020 --> 01:11:34,420 Ugh, here, the stairs are this way. 985 01:11:34,590 --> 01:11:35,610 I'm new here. 986 01:11:35,790 --> 01:11:36,810 Good mornings, Daddy. 987 01:11:36,990 --> 01:11:38,650 - Good morning. - Good morning. 988 01:11:44,360 --> 01:11:50,270 Mother, there's dead women all over the walls. 989 01:11:52,070 --> 01:11:54,660 Why would men draw things like that? 990 01:11:54,840 --> 01:11:57,140 It's the only way they can win. 991 01:12:08,890 --> 01:12:12,650 Two tomato juices with the raw egg and here's your Tabasco sauce. 992 01:12:12,820 --> 01:12:14,740 - Thank you. - Will there be anything else, sir? 993 01:12:14,930 --> 01:12:18,890 A short prayer. Excuse me. 994 01:12:25,070 --> 01:12:28,400 - Here's a little salvation for you. - Thank you. 995 01:12:33,340 --> 01:12:36,640 You know, it's not easy leaving them like that. 996 01:12:37,950 --> 01:12:40,080 I can still see their faces. 997 01:12:40,250 --> 01:12:44,590 David, Linda, looking up at me. 998 01:12:44,760 --> 01:12:48,320 Caroline growing up, mature, firm. 999 01:12:48,490 --> 01:12:51,890 Woman. And Terry. 1000 01:12:52,730 --> 01:12:54,860 Heh, you know, there's always a little something 1001 01:12:55,030 --> 01:12:57,090 between a man and a woman who bore his children. 1002 01:12:57,270 --> 01:12:59,430 I know you understand that. 1003 01:12:59,600 --> 01:13:02,270 I know you don't begrudge me a few memories 1004 01:13:02,440 --> 01:13:07,280 to keep me company in the darkness and heat and loneliness of the jungle. 1005 01:13:07,440 --> 01:13:09,110 You're full of crap, Steven. 1006 01:13:09,280 --> 01:13:11,940 - I beg your pardon? - You're out and you're glad you're out. 1007 01:13:12,120 --> 01:13:13,140 What do you mean? 1008 01:13:13,320 --> 01:13:15,450 You've got a daughter who doesn't listen to anybody, 1009 01:13:15,620 --> 01:13:19,150 another one who stammers and a son who can only sleep in front of doors. 1010 01:13:19,320 --> 01:13:20,720 You've loused up a whole family. 1011 01:13:20,890 --> 01:13:23,020 Say, how would you like a belt in the nose? 1012 01:13:23,190 --> 01:13:25,390 - I wouldn't. - Heh, damn right. 1013 01:13:25,560 --> 01:13:27,690 A father is supposed to stay at home. 1014 01:13:27,870 --> 01:13:31,270 He doesn't just breeze through scattering presents 1015 01:13:31,440 --> 01:13:33,670 and singing songs like a goddamn wood nymph. 1016 01:13:34,710 --> 01:13:36,470 - I think you mean satyr. - That's right. 1017 01:13:36,640 --> 01:13:40,270 A wood nymph has breasts. At least the ones I've seen. 1018 01:13:40,440 --> 01:13:42,310 And ivy growing out of their hair. 1019 01:13:42,480 --> 01:13:44,640 Well, you think I don't know why you came back? 1020 01:13:44,820 --> 01:13:47,680 Because when you found out that Terry was marrying somebody else, 1021 01:13:47,850 --> 01:13:49,410 it turned you on. 1022 01:13:52,690 --> 01:13:55,090 - Yeah. - Yeah. 1023 01:13:56,860 --> 01:13:58,950 Yeah, it did, actually. 1024 01:13:59,130 --> 01:14:02,590 Penn Station. Pennsylvania Station. 1025 01:14:02,770 --> 01:14:05,170 You're just not cut out for this kind of life, Steven. 1026 01:14:05,340 --> 01:14:06,980 Go back and forth to an office every day. 1027 01:14:07,140 --> 01:14:09,330 You'd lose your mind before your transfers ran out. 1028 01:14:09,510 --> 01:14:11,530 I suppose you don't feel that way sometimes? 1029 01:14:11,710 --> 01:14:14,180 - Sometimes. - You should be the first to understand. 1030 01:14:17,150 --> 01:14:19,550 - Uh, Steven. - What? 1031 01:14:19,720 --> 01:14:22,520 Yeah. Uh, these glasses make my headache worse 1032 01:14:22,690 --> 01:14:24,760 and I can't see without them. Would you help me out? 1033 01:14:24,860 --> 01:14:28,590 I'm not seeing too well myself today. Uh, hang on. 1034 01:14:28,760 --> 01:14:31,190 Maybe we can make it together. 1035 01:14:36,270 --> 01:14:38,630 - Steve? - Yeah. 1036 01:14:38,800 --> 01:14:41,030 I think you ought to give your kids a break. 1037 01:14:41,210 --> 01:14:44,660 Stop playing on them like they were violins, let them get over you. 1038 01:14:44,840 --> 01:14:47,140 - Terry too? - She's over you. 1039 01:14:47,310 --> 01:14:49,470 - Are you sure? - Positive. 1040 01:14:49,650 --> 01:14:52,810 I believe you. I believe you and I respect your opinion. 1041 01:14:52,980 --> 01:14:54,980 - But are you sure? - Absolutely. 1042 01:14:55,150 --> 01:14:58,680 Christ, I'll be upset for weeks over this, I guarantee you. 1043 01:15:05,200 --> 01:15:06,720 Damn women. 1044 01:15:07,560 --> 01:15:12,370 Hot pants, miniskirts, no brassieres, why can't they leave us alone? 1045 01:15:13,340 --> 01:15:15,640 There's a cab, uh, you think you can make it all right? 1046 01:15:15,810 --> 01:15:18,780 - Yeah. Where you going? - I gotta tell her what I think of her 1047 01:15:18,940 --> 01:15:20,880 and my plane leaves at 12:30, heh. 1048 01:15:21,040 --> 01:15:23,520 There's... Uh, you're sure you can make it all right now, huh? 1049 01:15:23,620 --> 01:15:26,280 I'm fine. Just don't kiss me goodbye. 1050 01:15:33,420 --> 01:15:35,620 750 Madison. 1051 01:15:40,960 --> 01:15:43,090 When did you first feel the pain? 1052 01:15:43,270 --> 01:15:45,860 This morning. Maybe last night. 1053 01:15:46,040 --> 01:15:49,370 Everything about last night is understandably vague. 1054 01:15:50,210 --> 01:15:54,800 The condition is acute. There's gonna have to be an operation. 1055 01:15:55,410 --> 01:15:57,810 - Do you appreciate frankness? - Yes. 1056 01:15:57,980 --> 01:16:01,710 What I don't appreciate is people who say, "Do you appreciate frankness?" 1057 01:16:04,520 --> 01:16:09,430 - There's less than a fifty-fifty chance. - Of what? 1058 01:16:09,590 --> 01:16:12,290 That you'll ever see anything. 1059 01:16:14,230 --> 01:16:16,600 Well, at least I won't have to watch television. 1060 01:16:16,770 --> 01:16:21,170 - Want me to call your wife? - Uh, no. 1061 01:16:22,110 --> 01:16:23,400 You're not going home, you know. 1062 01:16:23,570 --> 01:16:27,070 I want you in the hospital tonight and we'll operate in the morning. 1063 01:16:28,280 --> 01:16:30,870 Well, in that case, maybe I better call. 1064 01:16:34,320 --> 01:16:36,550 Would you dial an operator for me? 1065 01:16:39,720 --> 01:16:43,680 Peter? Do you know what you're gonna say? 1066 01:16:43,860 --> 01:16:46,090 Mm-hm. Let's have lunch. 1067 01:16:51,170 --> 01:16:52,900 I don't know what you're trying to explain to me. 1068 01:16:53,000 --> 01:16:55,960 - Let go of my arm. - I can't let go. That's what. 1069 01:16:56,140 --> 01:16:57,660 - Why? - I might fall down. 1070 01:16:57,840 --> 01:16:59,430 We haven't even had our first martini. 1071 01:16:59,610 --> 01:17:03,070 It's my eyes. The doctor says I have to have an operation on my eyes. 1072 01:17:03,250 --> 01:17:05,370 - Your eyes? - That's why I want you to talk to Terry 1073 01:17:05,480 --> 01:17:07,310 - at lunch, huh? - Operation? 1074 01:17:07,480 --> 01:17:10,850 I may go blind. Easy, Howard. Are you okay? 1075 01:17:12,220 --> 01:17:13,250 I almost fainted. 1076 01:17:13,420 --> 01:17:16,380 If I had known you were gonna take it that hard, I wouldn't have told you. 1077 01:17:16,560 --> 01:17:18,560 Suppose it was a mistake, huh? See another doctor. 1078 01:17:18,760 --> 01:17:21,960 I've seen another doctor and there's no mistake. 1079 01:17:22,130 --> 01:17:23,620 It's always the good guys. 1080 01:17:23,800 --> 01:17:26,100 Howard, stop it. You gotta go in there and speak to her. 1081 01:17:26,270 --> 01:17:27,670 - Yeah, I'm sorry. - You all right? 1082 01:17:27,800 --> 01:17:31,100 Yeah. I'm all right now. 1083 01:17:31,280 --> 01:17:34,770 Now, remember, I don't want her to know anything about this. 1084 01:17:34,950 --> 01:17:37,140 You've got so much courage, I'm goddamn awed. 1085 01:17:37,310 --> 01:17:38,630 - That's very well put. - Thanks. 1086 01:17:38,820 --> 01:17:41,510 Now, you're to tell her that you gotta lock me up 1087 01:17:41,690 --> 01:17:43,310 - Watch it. - for a week 1088 01:17:43,490 --> 01:17:44,890 in order to finish the book. 1089 01:17:45,060 --> 01:17:47,460 There's to be no phone calls and no visitors. 1090 01:17:47,620 --> 01:17:49,320 - Careful. - Okay. 1091 01:17:49,490 --> 01:17:51,690 And she's not to try to contact me. You got it? 1092 01:17:51,860 --> 01:17:56,600 - Uh-huh. Got it. - Howard, if you betray me on this, 1093 01:17:56,770 --> 01:17:58,600 I'm gonna beat you to death with my white cane 1094 01:17:58,700 --> 01:18:01,370 and feed your remains to my dog. 1095 01:18:02,940 --> 01:18:04,600 I'm ready. 1096 01:18:09,980 --> 01:18:18,790 Well, uh, Terry, the problem is... Actually, that lazy husband of yours 1097 01:18:18,960 --> 01:18:21,650 - owes me a book. - Howard, heh. 1098 01:18:21,830 --> 01:18:23,990 - And you're crying about it? - Well, you know Howard, 1099 01:18:24,090 --> 01:18:26,360 he gets upset whenever money is involved. 1100 01:18:26,530 --> 01:18:27,850 - Let's cheer up, Howard. - Yeah. 1101 01:18:28,030 --> 01:18:29,690 Let's all have a drink. Waiter. Waiter? 1102 01:18:29,870 --> 01:18:31,460 - Yes, sir. - Three double martinis. 1103 01:18:31,640 --> 01:18:33,040 - I'll have the same. - Forget his. 1104 01:18:33,200 --> 01:18:35,140 Pull yourself together, huh, Howard. 1105 01:18:35,310 --> 01:18:37,430 And don't worry about the book, I'll get it finished. 1106 01:18:38,110 --> 01:18:42,710 Now, uh, love, Howard, uh... 1107 01:18:42,880 --> 01:18:45,720 He wants to lock me up at his place on the Cape until the book is done. 1108 01:18:45,850 --> 01:18:49,010 - Isn't that right, Howard? - That's right. The book. 1109 01:18:49,850 --> 01:18:51,290 He promised me that book a month ago 1110 01:18:51,390 --> 01:18:53,350 and I'm gonna lock him up and throw away the key, 1111 01:18:53,460 --> 01:18:54,980 so you won't be seeing him for a week. 1112 01:18:55,090 --> 01:18:56,120 - Right? - Right. 1113 01:18:56,290 --> 01:18:57,660 That's right, Howard. 1114 01:18:58,430 --> 01:19:01,800 So don't worry about him because that's where's he's gonna be. 1115 01:19:01,970 --> 01:19:03,990 Locked up in my cabin in Cape Cod. 1116 01:19:04,170 --> 01:19:06,250 Don't phone him. He'll phone you when it's all over. 1117 01:19:06,400 --> 01:19:07,840 Nothing's gonna happen to him 1118 01:19:08,010 --> 01:19:10,530 because all he's gonna be doing is finishing the goddamn book. 1119 01:19:10,710 --> 01:19:12,440 Well, it'll be pretty tough on me, 1120 01:19:12,610 --> 01:19:14,280 but if that's the way you want it, Howard. 1121 01:19:14,380 --> 01:19:18,320 You're lying, lying, lying. Both of you are lying. 1122 01:19:18,480 --> 01:19:19,540 Lying, me? 1123 01:19:19,720 --> 01:19:22,750 You'd never make such a big deal about going away to work for a week, Peter. 1124 01:19:22,850 --> 01:19:24,250 Me? What...? Of course, I would. 1125 01:19:24,420 --> 01:19:26,650 God, what a suspicious animal the female is. 1126 01:19:26,820 --> 01:19:28,820 You'd assume we were with two broads. 1127 01:19:28,990 --> 01:19:31,090 - Are you? - Maybe. 1128 01:19:32,300 --> 01:19:35,790 - Is he? - No, no, there are no women. No. 1129 01:19:35,970 --> 01:19:38,330 - He's going to Cape Cod. - Yeah. 1130 01:19:38,500 --> 01:19:40,300 - God, I can't stand it any longer. - Howard. 1131 01:19:40,440 --> 01:19:41,460 I'm gonna tell her. 1132 01:19:41,640 --> 01:19:43,400 Howard, you son of a bitch, you promised me. 1133 01:19:43,510 --> 01:19:45,150 I don't care. Your courage makes me sick. 1134 01:19:45,280 --> 01:19:47,110 - Howard, please! - She's got a right to know. 1135 01:19:47,210 --> 01:19:49,090 - Your husband's going blind. - Howard, please. 1136 01:19:49,210 --> 01:19:51,130 Now look what you've done, you've shattered her. 1137 01:19:51,250 --> 01:19:53,620 - Howard, blow your nose. - Thank you. 1138 01:19:53,780 --> 01:19:55,220 May I have another drink, Peter? 1139 01:19:55,390 --> 01:19:57,950 Be careful. Those things are dynamite on an empty stomach. 1140 01:19:58,120 --> 01:19:59,380 - Shut up, Howard. - I'm fine. 1141 01:19:59,560 --> 01:20:02,860 Look, love, please try to understand there was no point in telling you 1142 01:20:03,030 --> 01:20:06,260 - before it was all over with. - I know about your eyes, Peter. 1143 01:20:08,630 --> 01:20:11,360 - What does that mean? - I've always known 1144 01:20:11,540 --> 01:20:14,130 from the beginning. Dr. Harris told me the first day. 1145 01:20:15,670 --> 01:20:20,240 - You mean you married me knowing? - Jesus, what guts. What devotion. 1146 01:20:20,410 --> 01:20:22,680 - Shut up, Howard. - Shut up, Howard. 1147 01:20:22,850 --> 01:20:25,080 You mean that you married me pitying me? 1148 01:20:25,250 --> 01:20:27,380 - I never pitied you. - You hypocrite. 1149 01:20:27,550 --> 01:20:30,180 For God's sakes, be sensible. 1150 01:20:30,350 --> 01:20:32,410 You went to bed with me feeling sorry for me. 1151 01:20:32,590 --> 01:20:36,030 I went to bed with you because I enjoyed going to bed with you. 1152 01:20:36,190 --> 01:20:38,910 And because I thought you'd make a wonderful father for my children. 1153 01:20:39,030 --> 01:20:41,560 Caroline, Linda and they... Don't tell me they know. 1154 01:20:41,730 --> 01:20:43,100 - Of course they know. - My God. 1155 01:20:43,270 --> 01:20:45,470 How could they help but know the way you fumble around, 1156 01:20:45,570 --> 01:20:46,590 how could they help? 1157 01:20:46,770 --> 01:20:48,410 Goddamn it, being pitied by a 6-year-old. 1158 01:20:48,540 --> 01:20:50,100 - A baby. - Shut up and sit down. 1159 01:20:50,270 --> 01:20:51,910 This is a moment you should share alone... 1160 01:20:52,040 --> 01:20:53,360 - Shut up! - You sent Steven away 1161 01:20:53,480 --> 01:20:56,240 because you felt it was your duty to be near your poor blind husband. 1162 01:20:56,350 --> 01:20:58,010 - Let me out. - Sit down and shut up. 1163 01:20:58,180 --> 01:21:00,950 - Steven went away. He always goes. - He'll be back. He promised. 1164 01:21:01,120 --> 01:21:03,840 He also left a little innuendo that you and he and maybe a little... 1165 01:21:03,950 --> 01:21:08,260 For God's sakes. Stop that now. I don't give a damn about Steven. 1166 01:21:08,430 --> 01:21:10,360 - You're lying. - Peter. 1167 01:21:10,530 --> 01:21:13,960 You're like all the rest of the women. You're basically a liar, you're dishonest, 1168 01:21:14,130 --> 01:21:18,730 and you're patronizing and you can't wait to get a charity case to adopt! 1169 01:21:22,410 --> 01:21:24,970 I don't understand what happened to you brave, wonderful people. 1170 01:21:25,080 --> 01:21:28,200 Let's get the hell out of here, shall we? Before that broad comes back 1171 01:21:28,380 --> 01:21:30,400 and starts pitying me because she ruined my suit. 1172 01:21:30,580 --> 01:21:34,180 Peter. Peter, wait a second. Wait a second. I'll call her. I'll explain. 1173 01:21:34,350 --> 01:21:37,190 You do, Howard, and I'll kill you. 1174 01:21:40,960 --> 01:21:42,020 Howard? 1175 01:21:44,590 --> 01:21:47,190 Peter. Peter. 1176 01:21:49,570 --> 01:21:52,170 Peter. Peter. 1177 01:21:55,010 --> 01:21:58,010 Howard. Howard. 1178 01:21:58,810 --> 01:22:01,870 Hold still, Peter, it's time. 1179 01:22:02,050 --> 01:22:03,340 For what? 1180 01:22:03,510 --> 01:22:05,680 I'm gonna remove the bandage. 1181 01:22:06,520 --> 01:22:10,150 - Just like that? No trumpets? - That may come later. 1182 01:22:10,320 --> 01:22:13,450 Easy now. Don't move your head. 1183 01:22:14,120 --> 01:22:16,320 Just relax. 1184 01:22:17,890 --> 01:22:20,760 So far so good, keep going. 1185 01:22:21,530 --> 01:22:23,090 That's it. 1186 01:22:23,870 --> 01:22:25,730 Twelve hundred bucks for this? 1187 01:22:25,900 --> 01:22:27,630 I'm afraid so. 1188 01:22:27,800 --> 01:22:31,610 - What's it like? - Well, not so deep as a well, 1189 01:22:31,780 --> 01:22:36,340 nor so wide as a barn, but it will serve. 1190 01:22:36,880 --> 01:22:38,940 Can you distinguish anything? 1191 01:22:39,120 --> 01:22:42,520 Yeah, bright light. 1192 01:22:43,590 --> 01:22:45,520 Some color. 1193 01:22:47,960 --> 01:22:52,290 Few shadows. One of them, I guess, is you over there. 1194 01:22:53,130 --> 01:22:56,430 - It's me. - Chrissake, is she here? 1195 01:22:56,600 --> 01:22:57,860 - Peter, don't... - I told you. 1196 01:22:58,030 --> 01:23:00,900 - Peter, don't get excited. - Excited? I've been violated. 1197 01:23:01,070 --> 01:23:02,100 I'll leave you two alone. 1198 01:23:02,270 --> 01:23:04,370 - Where are you going? - I have other patients. 1199 01:23:04,540 --> 01:23:07,380 Well, God help them. 1200 01:23:12,020 --> 01:23:15,610 - Why did you come? - I was worried about you. 1201 01:23:15,790 --> 01:23:17,650 - Perfectly natural. - Heh, perfectly. 1202 01:23:17,820 --> 01:23:19,920 Women always worry about helpless men. 1203 01:23:20,090 --> 01:23:22,580 And small puppies and donkeys too old to pull carts. 1204 01:23:22,760 --> 01:23:24,920 Don't you think you can pull a cart anymore? 1205 01:23:25,100 --> 01:23:27,830 Certainly I can over a cliff or in front of a truck. 1206 01:23:28,000 --> 01:23:29,930 What's the matter with you? 1207 01:23:31,430 --> 01:23:34,340 Don't you realize you'd be better off with somebody else now? 1208 01:23:36,310 --> 01:23:37,970 Like Steven, for example? 1209 01:23:38,140 --> 01:23:41,840 He's got a lot more substance than you ever gave him credit for. 1210 01:23:42,010 --> 01:23:47,640 The two of you had something. You know, both of you and the kids. 1211 01:23:47,820 --> 01:23:49,480 We'd never match that. 1212 01:23:49,650 --> 01:23:53,220 - You'd send me back to Steven? - I wouldn't stand in your way. 1213 01:23:53,390 --> 01:23:56,490 - I want you to know that. Mm-hm. - Well, that's very unselfish of you. 1214 01:23:56,660 --> 01:23:58,900 - Noble and fine and good. - What does all of that mean? 1215 01:23:59,100 --> 01:24:03,530 And after I leave, you get nailed to an eye chart, burned in your pajamas. 1216 01:24:03,700 --> 01:24:05,500 And we build a new religion around you. 1217 01:24:06,700 --> 01:24:10,470 - That's not very nice. - You have a wife and three children. 1218 01:24:10,640 --> 01:24:13,610 You're using this to get out of it, that's not very nice either. 1219 01:24:13,780 --> 01:24:16,110 I am being practical and objective. 1220 01:24:17,510 --> 01:24:19,680 I cannot go back to him. 1221 01:24:20,280 --> 01:24:26,050 As you said or I think you said, you've had three kids together, it's no big deal. 1222 01:24:26,660 --> 01:24:28,020 Steven is dead. 1223 01:24:29,660 --> 01:24:30,660 What? 1224 01:24:32,430 --> 01:24:37,830 I tried to tell you but you would not answer my calls. 1225 01:24:38,900 --> 01:24:40,030 How did it happen? 1226 01:24:41,240 --> 01:24:47,370 Well, uh, he was in this, uh... 1227 01:24:48,040 --> 01:24:51,380 He was in this house 1228 01:24:51,550 --> 01:24:55,540 and, uh, he was covering a story 1229 01:24:55,720 --> 01:24:59,720 on the, uh, women... 1230 01:25:00,590 --> 01:25:02,890 The women's role in the war... 1231 01:25:03,790 --> 01:25:08,530 And a hand grenade was thrown through the window. 1232 01:25:10,630 --> 01:25:13,000 Blown up in a whorehouse. 1233 01:25:16,410 --> 01:25:21,940 When I heard, all I could think about 1234 01:25:24,080 --> 01:25:31,680 was how glad I was that it wasn't you. 1235 01:25:33,720 --> 01:25:38,250 I'm sorry, I'm terribly sorry. How are the kids taking it? 1236 01:25:38,660 --> 01:25:40,290 Uh, ahem. 1237 01:25:40,460 --> 01:25:44,900 Caroline is being very adult about it. 1238 01:25:47,340 --> 01:25:49,930 David doesn't understand, 1239 01:25:51,010 --> 01:25:56,610 and, uh, Linda is taking it very, very badly. 1240 01:25:56,780 --> 01:25:58,940 Anything I can do? 1241 01:26:01,550 --> 01:26:03,820 May I tell Linda you wanna see her? 1242 01:26:03,990 --> 01:26:05,790 Of course, if you think it would do any good. 1243 01:26:06,460 --> 01:26:08,360 I know it would. 1244 01:26:09,490 --> 01:26:14,990 - I'll bring her tomorrow. - No, no, not yet. Not here. 1245 01:26:19,740 --> 01:26:23,500 - When are you coming home? - I don't know. 1246 01:26:25,640 --> 01:26:28,740 - A week, a month, a year? - I don't know. 1247 01:26:33,750 --> 01:26:35,510 Then I'll wait to hear from you. 1248 01:26:37,650 --> 01:26:41,390 And just remember, she won't be a little girl very long. 1249 01:28:34,940 --> 01:28:36,870 - Mr. Wilson? - Heh. 1250 01:28:37,570 --> 01:28:39,010 What on earth are you doing? 1251 01:28:39,180 --> 01:28:42,300 Just shut up and get me a 7-foot sketch pad. 1252 01:28:42,480 --> 01:28:44,670 - What? - Go, go, go. 1253 01:28:45,780 --> 01:28:50,220 Doctor. Doctor. Doctor. 1254 01:29:03,270 --> 01:29:07,530 - Well, aren't you coming up with me? - No, it's between the two of you. 1255 01:29:07,700 --> 01:29:11,040 I'll pick you up by noon. Okay? 1256 01:29:11,210 --> 01:29:16,510 - Do I have to? - No, but I think you should. 1257 01:29:32,300 --> 01:29:34,960 Oh, it's open, come in. 1258 01:29:37,300 --> 01:29:38,960 It's Linda. 1259 01:29:40,040 --> 01:29:41,560 Oh, uh... 1260 01:29:41,740 --> 01:29:45,510 - Hi, Linda, heh, how are you? - My mother made me come. 1261 01:29:45,680 --> 01:29:46,700 What do you want? 1262 01:29:48,880 --> 01:29:52,110 That's right, I forget. You're the one that never beats around the bush. 1263 01:29:52,280 --> 01:29:54,880 Okay, to talk about your father. 1264 01:29:56,150 --> 01:30:02,090 Why? I didn't like him very much if you wanna know. 1265 01:30:02,260 --> 01:30:03,260 Oh. 1266 01:30:03,830 --> 01:30:08,260 And he didn't like me either. He was always going away. 1267 01:30:08,430 --> 01:30:15,840 But he won't do it again because he's dead. And I'm glad. 1268 01:30:16,010 --> 01:30:17,300 What did you say? 1269 01:30:18,410 --> 01:30:24,410 I said he's dead and I'm glad. 1270 01:30:26,120 --> 01:30:28,560 You sound like a woodpecker banging against a tree. You know: 1271 01:30:29,950 --> 01:30:31,550 Stop that! 1272 01:30:31,720 --> 01:30:39,130 You're just like him! You laugh too. All men are like that. 1273 01:30:40,100 --> 01:30:42,690 I don't care. I don't care. 1274 01:30:42,870 --> 01:30:45,930 - Close that door, Linda. - I'm going. 1275 01:30:46,640 --> 01:30:50,330 If you go out of here now, you'll stammer until your teeth fall out. 1276 01:30:50,510 --> 01:30:51,910 I won't... 1277 01:30:53,280 --> 01:30:54,570 Who can understand that? 1278 01:30:54,740 --> 01:30:55,770 Stop that. 1279 01:30:55,950 --> 01:30:58,390 Do you think someone is gonna feel sorry for you, is that it? 1280 01:30:58,550 --> 01:31:01,150 Rat-a-tat-tat-tat the rest of your life like a stupid woodpecker? 1281 01:31:01,320 --> 01:31:04,190 Don't say that. Stop it, please. Stop it. 1282 01:31:04,350 --> 01:31:07,470 I won't feel sorry for you. You might as well start feeling sorry for yourself 1283 01:31:07,620 --> 01:31:09,460 because nobody ever stops stammering 1284 01:31:09,630 --> 01:31:11,290 until they wanted to stop stammering. 1285 01:31:12,660 --> 01:31:16,530 Shut up, will you? Will you shut up? 1286 01:31:20,670 --> 01:31:22,100 Sorry. I really am. 1287 01:31:22,270 --> 01:31:24,970 I didn't mean to hit you, honest, I didn't. 1288 01:31:25,140 --> 01:31:27,270 Oh, yes, you did. 1289 01:31:27,440 --> 01:31:28,440 Oh. 1290 01:31:29,780 --> 01:31:31,660 I don't know if it was worth it, but it worked. 1291 01:31:32,620 --> 01:31:35,140 - What worked? - You stopped stammering. 1292 01:31:37,190 --> 01:31:38,210 Really? 1293 01:31:41,590 --> 01:31:42,620 Up to a point. 1294 01:31:42,790 --> 01:31:44,560 Are you sure you're all right? 1295 01:31:44,730 --> 01:31:47,390 Oh, heh, fine. I may never be the same. 1296 01:31:47,560 --> 01:31:49,500 I'm just fine. 1297 01:31:50,430 --> 01:31:54,130 - Do you see a 7-foot easel over there? - Sure, right there. 1298 01:31:54,300 --> 01:31:55,700 Uh-huh. 1299 01:32:02,610 --> 01:32:04,740 - What's on it? - A book. 1300 01:32:05,680 --> 01:32:08,080 - A book? - Yeah. 1301 01:32:08,250 --> 01:32:11,220 It's a book that I promised Howard Mann a long time ago 1302 01:32:11,390 --> 01:32:13,860 but I never did get around to finishing it 1303 01:32:14,020 --> 01:32:15,790 until I got this idea about your father. 1304 01:32:15,960 --> 01:32:18,480 - The Last Flower? - Yeah. 1305 01:32:18,660 --> 01:32:20,490 That's about my father? 1306 01:32:20,660 --> 01:32:26,470 Well, more about the way he thought, why he always went away. 1307 01:32:26,640 --> 01:32:30,770 - Why? - Well, he knew something was wrong 1308 01:32:30,940 --> 01:32:33,100 and he tried to fix it with his camera. 1309 01:32:33,280 --> 01:32:37,150 In the end, you might say he gave his life for an idea. Sort of. 1310 01:32:39,850 --> 01:32:43,010 - What do you mean, "sort of"? - The details don't... 1311 01:32:43,190 --> 01:32:48,320 It's the thought that counts. It... Can you read what's in the middle there? 1312 01:32:51,030 --> 01:32:55,970 - "For Linda." For me? - Yeah. 1313 01:32:56,430 --> 01:33:01,130 "In the wistful hope that her world will be better than mine." 1314 01:33:02,040 --> 01:33:04,200 - I'm not sure I know what it means. - Well, you will. 1315 01:33:04,340 --> 01:33:05,470 Help me down with this. 1316 01:33:11,850 --> 01:33:15,310 - Is that a picture of soldiers? - Yes. 1317 01:33:15,650 --> 01:33:17,090 - It's not very good. - I know. 1318 01:33:17,250 --> 01:33:20,120 Just read what it says, please. 1319 01:33:20,290 --> 01:33:22,780 "World War XII, as everybody knows, 1320 01:33:22,960 --> 01:33:25,360 brought about the collapse of civilization." 1321 01:33:25,530 --> 01:33:27,790 Yeah, thanks. 1322 01:33:30,570 --> 01:33:38,030 "Towns, cities and villages disappeared from the Earth." 1323 01:33:38,210 --> 01:33:43,700 - You mean everything was gone? - Well, not exactly everything. 1324 01:33:44,280 --> 01:33:46,610 There was one of these. 1325 01:33:50,320 --> 01:33:53,080 Is that supposed to be a bird? 1326 01:33:53,260 --> 01:33:55,350 If Michelangelo had you looking over his shoulder, 1327 01:33:55,530 --> 01:33:57,890 he never would have finished that ceiling. 1328 01:33:59,160 --> 01:34:04,460 As I was saying, "Towns, cities and villages disappeared from the Earth. 1329 01:34:04,630 --> 01:34:07,300 All the groves and forests were destroyed. 1330 01:34:08,100 --> 01:34:10,630 And all the gardens. And all the works of art. 1331 01:34:10,810 --> 01:34:11,810 Gee. 1332 01:34:12,010 --> 01:34:15,640 Men, women and children became lower than the lower animals. 1333 01:34:15,810 --> 01:34:19,750 Emboldened by the pitiful condition of the former lords of the Earth, 1334 01:34:19,920 --> 01:34:21,580 rabbits descended upon them." 1335 01:34:21,750 --> 01:34:23,240 Look out! 1336 01:34:30,230 --> 01:34:32,590 It's okay now. 1337 01:34:35,770 --> 01:34:39,330 The books, paintings, music disappeared from the Earth. 1338 01:34:39,500 --> 01:34:42,900 Human beings sat around, just doing nothing. 1339 01:34:43,070 --> 01:34:44,730 Years and years went by. 1340 01:34:44,910 --> 01:34:46,710 Even the few generals that were left 1341 01:34:46,880 --> 01:34:49,610 had forgotten what the last war decided. 1342 01:34:50,410 --> 01:34:54,320 Boys and girls grew up to stare at each other blankly. 1343 01:34:54,480 --> 01:34:56,950 Love had passed from the Earth. 1344 01:34:57,120 --> 01:35:00,680 - Well, what about sex? - It was on its way out. 1345 01:35:00,860 --> 01:35:05,730 But one day, a young girl who had never seen a flower in her life 1346 01:35:05,900 --> 01:35:08,660 chanced to come upon the last one in the world. 1347 01:35:08,830 --> 01:35:13,570 Well, she told the other human beings that the last flower was dying 1348 01:35:14,540 --> 01:35:16,940 and the only one that would pay any attention to her 1349 01:35:17,110 --> 01:35:19,630 was a young man that she met wandering about. 1350 01:35:20,440 --> 01:35:23,000 Do they have any clothes on? I can't tell. 1351 01:35:23,180 --> 01:35:25,170 If you can't tell, what difference does it make? 1352 01:35:25,350 --> 01:35:28,280 Anyway, the young man and the girl nurtured the flower 1353 01:35:28,450 --> 01:35:30,580 and it began to live again. 1354 01:35:36,990 --> 01:35:41,660 One day, a bee visited the flower and a humming bird. 1355 01:35:44,130 --> 01:35:48,900 Before long there were two flowers, and then four. 1356 01:35:49,070 --> 01:35:50,970 Then a great many. 1357 01:35:51,670 --> 01:35:56,010 And the young girl began to take an interest in how she looked. 1358 01:35:56,280 --> 01:35:59,680 - All of a sudden she's developed. - It'll be your turn soon. 1359 01:35:59,850 --> 01:36:05,220 The young man discovered that touching the girl was pleasurable. 1360 01:36:14,060 --> 01:36:15,090 Oh, uh... 1361 01:36:23,470 --> 01:36:26,000 Love was reborn into the world. 1362 01:36:26,610 --> 01:36:31,210 The children grew up strong and healthy and learned to run and laugh. 1363 01:36:34,380 --> 01:36:36,610 The dogs came out of their exile. 1364 01:36:39,790 --> 01:36:44,660 The dogs are just like the rabbits. Rabbits don't look much like rabbits. 1365 01:36:44,830 --> 01:36:48,660 - I do the best I can. - I know. 1366 01:36:49,770 --> 01:36:53,330 The young man discovered, by putting one stone upon the other, 1367 01:36:53,500 --> 01:36:55,600 how to build a shelter. 1368 01:36:55,770 --> 01:36:59,260 Pretty soon everybody was building shelters. 1369 01:36:59,440 --> 01:37:03,170 Towns, villages, cities sprang up. 1370 01:37:05,310 --> 01:37:07,340 Song came back in the world. 1371 01:37:12,590 --> 01:37:14,320 And troubadours and jugglers. 1372 01:37:16,390 --> 01:37:17,720 Boy, he's pretty good. 1373 01:37:21,000 --> 01:37:22,060 Butter fingers. 1374 01:37:22,230 --> 01:37:27,190 And painters and poets and sculptors and wheelwrights. 1375 01:37:30,410 --> 01:37:32,100 - And soldiers. - Uh-oh. 1376 01:37:43,150 --> 01:37:49,020 And lieutenants, captains, generals, major generals. 1377 01:37:49,190 --> 01:37:51,790 And liberators. 1378 01:37:57,370 --> 01:38:00,630 Excuse me. Sorry. 1379 01:38:03,510 --> 01:38:06,810 Now, some people went one place to live and some another. 1380 01:38:06,980 --> 01:38:08,980 Before long, those who went to live in the valleys 1381 01:38:09,080 --> 01:38:10,880 wished they'd gone to live in the hills. 1382 01:38:11,050 --> 01:38:12,650 Those that had gone to live in the hills 1383 01:38:12,750 --> 01:38:14,110 wished they'd gone to the valleys. 1384 01:38:14,280 --> 01:38:16,310 What about those who went to live on Long Island? 1385 01:38:16,490 --> 01:38:18,080 They got what they deserved. 1386 01:38:18,250 --> 01:38:24,520 The liberators, under the guidance of God, set fire to the discontent. 1387 01:38:24,690 --> 01:38:27,390 So presently, the world was at war again. 1388 01:38:39,280 --> 01:38:43,410 Only this time the destruction was so complete, 1389 01:38:43,580 --> 01:38:46,410 nothing at all was left in the world. 1390 01:38:46,580 --> 01:38:51,890 - Nothing? - Except one man. 1391 01:38:53,160 --> 01:38:55,250 And one woman. 1392 01:38:58,630 --> 01:39:00,490 And one flower. 1393 01:39:06,840 --> 01:39:08,670 I like it. 1394 01:39:09,340 --> 01:39:10,970 And I think I understand. 1395 01:39:11,140 --> 01:39:14,670 Well, that's about all anybody could ask about anything. 1396 01:39:15,580 --> 01:39:17,740 Of course, these drawings aren't very good. 1397 01:39:17,910 --> 01:39:22,250 - Worse than usual? - No, they've never been very good. 1398 01:39:22,420 --> 01:39:25,080 Well, at least that's encouraging, heh. 1399 01:39:25,250 --> 01:39:29,490 When are you coming home? David misses you. 1400 01:39:30,590 --> 01:39:32,820 I don't know. Maybe when you stop doing that 1401 01:39:33,000 --> 01:39:34,960 and I can learn how to light somebody's cigarette 1402 01:39:35,060 --> 01:39:37,230 without setting their head on fire. 1403 01:39:40,340 --> 01:39:42,400 That's mother. I have to go. 1404 01:39:43,570 --> 01:39:48,200 - Goodbye, Linda. Thanks for coming. - Bye. 1405 01:39:59,050 --> 01:40:01,520 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 1406 01:40:01,690 --> 01:40:05,490 If pickled peppers, 1407 01:40:05,790 --> 01:40:09,490 where's the peck of pickled peppers that Peter Piper picked? 1408 01:40:22,880 --> 01:40:25,310 I don't have anything left to give up for Lent. 1409 01:40:25,480 --> 01:40:30,610 Nothing Norman Mailer has to say is of the slightest interest to me. 1410 01:40:30,790 --> 01:40:33,650 Howard, I've learned not to mind being stared at. 1411 01:40:33,820 --> 01:40:37,160 A little old lady helped me across the street, I didn't even hit her. 1412 01:40:38,560 --> 01:40:41,860 It seems like a very large party for such a very small book. 1413 01:40:42,030 --> 01:40:45,370 Well, here he is at last, ladies and gentlemen, Peter Wilson. 1414 01:40:46,100 --> 01:40:48,590 Peter, why don't you tell us a little bit about how you work? 1415 01:40:48,770 --> 01:40:50,970 - Uh, where that hidden well is. - Well, I... 1416 01:40:51,140 --> 01:40:54,010 How you get your inspiration and all that stuff. 1417 01:40:54,710 --> 01:40:57,810 I once knew a little girl who stammered, but she stopped. 1418 01:40:58,710 --> 01:41:02,210 - Now, what does that mean? - Well, I don't know, but it helped me. 1419 01:41:03,250 --> 01:41:07,350 Do you think your failing eyesight will be a terrible handicap to you in the future? 1420 01:41:08,290 --> 01:41:11,850 On the contrary, it's a godsend. I can barely see you at all. 1421 01:41:18,200 --> 01:41:20,360 You asked Terry to come here? Now I am gonna kill you. 1422 01:41:20,540 --> 01:41:22,470 I did not ask her, I swear. 1423 01:41:22,640 --> 01:41:24,800 I talked to her, but did not ask her in so many words. 1424 01:41:24,940 --> 01:41:26,740 - How do you know? - I heard her laughing. 1425 01:41:26,910 --> 01:41:28,390 What's the matter with you, you deaf? 1426 01:41:28,540 --> 01:41:31,220 What's the matter with you, you stupid? Why haven't you called her? 1427 01:41:31,350 --> 01:41:33,030 Because I've got to prove something first. 1428 01:41:33,150 --> 01:41:34,950 - What? - That I don't need her for anything. 1429 01:41:35,050 --> 01:41:37,520 Otherwise she'll hold it over my head for the rest of my life. 1430 01:41:37,620 --> 01:41:39,820 I'll wait till the book is a success and then call her. 1431 01:41:39,920 --> 01:41:41,960 Well, if she had any sense at all, she'd leave you. 1432 01:41:42,090 --> 01:41:44,790 You won't be the only idiot on the bestseller list, you know. 1433 01:41:50,900 --> 01:41:54,390 There you are, Mr. Wilson, you don't know how thrilled I am. 1434 01:41:54,570 --> 01:41:56,730 Would you mind autographing your book for me, please? 1435 01:41:56,910 --> 01:41:58,350 Someday it might be worth something. 1436 01:41:58,510 --> 01:42:00,700 There's always that slender chance, heh. 1437 01:42:00,880 --> 01:42:04,240 Would you write, "To Helen McInness, of Pittsburgh, PA"? 1438 01:42:04,410 --> 01:42:06,210 Would you, please? 1439 01:42:06,380 --> 01:42:08,750 - Would you do me a favor? - Of course. 1440 01:42:08,920 --> 01:42:13,050 Would you point me to the nearest blank wall? 1441 01:42:13,220 --> 01:42:18,160 - What? - Find a wall and point me towards it. 1442 01:42:18,330 --> 01:42:20,490 Well, there's one right over there. You can't miss it. 1443 01:42:20,600 --> 01:42:23,430 - Where? - Right over there. 1444 01:42:24,530 --> 01:42:26,260 Thanks, Helen. 1445 01:42:43,120 --> 01:42:44,320 Hello. 1446 01:42:53,860 --> 01:42:57,800 - What took you so long? - I'm as stubborn as you are. 1447 01:42:59,130 --> 01:43:00,800 - How's my drawing? - Terrible. 1448 01:43:03,510 --> 01:43:06,440 - Being obvious again. - About what? 1449 01:43:09,480 --> 01:43:12,180 I recognize the mating dance when I see one. 1450 01:43:13,920 --> 01:43:15,510 Come on. 1451 01:43:21,520 --> 01:43:23,520 - You know what I like about you? - What? 1452 01:43:23,690 --> 01:43:25,160 You have absolutely no shame. 1453 01:43:25,330 --> 01:43:27,230 - You know what I like about you? - What? 1454 01:43:27,400 --> 01:43:32,530 The operation didn't change you a bit. You're still a mean, old son of a bitch. 118595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.