All language subtitles for The.Secret.Life.of.My.Secretary.E29-E30.190624-NEXT-VIU-fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,617 --> 00:00:12,249
Tu n'as pas besoin de faire ça.
2
00:00:29,737 --> 00:00:32,082
Armand de Brignac Blanc de Blancs.
3
00:00:32,767 --> 00:00:35,898
C'est le vin que vous avez toujours commandé, mais que vous n'avez jamais essayé.
4
00:00:36,847 --> 00:00:38,234
Je l'ai commandé pour vous aujourd'hui.
5
00:01:02,767 --> 00:01:04,501
Je voudrais me présenter à nouveau.
6
00:01:07,136 --> 00:01:09,176
Je m'appelle Jeong Gal Hee.
7
00:01:09,776 --> 00:01:14,438
Mon père est décédé à 12 ans et ma mère à 19 ans.
8
00:01:15,347 --> 00:01:18,815
Je n'ai ni argent ni parents. Je n'ai pas beaucoup de choses,
9
00:01:19,416 --> 00:01:22,313
mais j'ai un frère et une soeur qui me soutiennent toujours.
10
00:01:23,336 --> 00:01:26,570
Au travail, j'ai des collègues secrétaires sur lesquels je peux compter.
11
00:01:27,707 --> 00:01:31,216
Et je travaille pour un grand patron,
12
00:01:32,347 --> 00:01:34,560
qui m'accepte des verrues et tout.
13
00:01:36,617 --> 00:01:37,707
Je vois.
14
00:01:39,317 --> 00:01:40,550
Alors c'est toi.
15
00:01:41,826 --> 00:01:42,877
Tu sais,
16
00:01:43,856 --> 00:01:45,122
Je suis Do Min Ik.
17
00:01:46,496 --> 00:01:50,239
Je suis un homme follement amoureux de toi.
18
00:01:55,737 --> 00:01:56,827
Ayons un toast.
19
00:01:58,136 --> 00:01:59,259
À quoi?
20
00:02:00,276 --> 00:02:02,756
Pour Jeong Gal Hee et Do Min Ik ...
21
00:02:03,847 --> 00:02:05,447
première rencontre.
22
00:02:19,927 --> 00:02:21,226
(Episode 15: Pour l'employé du patron)
23
00:02:21,227 --> 00:02:23,643
Pour l'employé du patron
24
00:02:26,897 --> 00:02:28,264
- Que se passe-t-il? - Qu'est-il arrivé?
25
00:02:28,466 --> 00:02:29,630
"Fuite d'informations confidentielles"?
26
00:02:30,376 --> 00:02:31,835
"TnT Mobile annonce ..."
27
00:02:31,836 --> 00:02:33,976
"pour désigner tous les employés à temps plein et envoyés ..."
28
00:02:33,977 --> 00:02:37,176
"qui ont été impliqués dans le groupe subversif appelé Euldoguk ..."
29
00:02:37,177 --> 00:02:39,523
"au comité de discipline et mettre fin à leurs contrats."
30
00:02:41,716 --> 00:02:42,869
Oh non.
31
00:02:42,947 --> 00:02:45,028
"Des mesures disciplinaires seront prises contre Gi Dae Ju et Lee Eul Wang."
32
00:02:45,387 --> 00:02:47,185
"Lee Eul Wang a formé le groupe subversif appelé Euldoguk,"
33
00:02:47,186 --> 00:02:49,705
- Oui, Ri Ra. - "et causé un désordre."
34
00:02:50,156 --> 00:02:52,880
"Le directeur Gi Dae Ju a coopéré avec elle pour fonder Euldoguk."
35
00:02:53,256 --> 00:02:55,926
"Les dépêches qui ont rejoint Euldoguk ont révélé ..."
36
00:02:55,927 --> 00:02:57,736
"informations commerciales confidentielles"
37
00:02:57,737 --> 00:02:59,995
"souiller le nom et la réputation de l'entreprise."
38
00:02:59,996 --> 00:03:01,975
"Nous annonçons par la présente que leurs contrats d'expédition sont résiliés."
39
00:03:02,466 --> 00:03:03,557
Myung Jung!
40
00:03:04,306 --> 00:03:05,766
Que devrions nous faire?
41
00:03:23,427 --> 00:03:26,518
Hey, on fait quoi maintenant?
42
00:03:27,066 --> 00:03:29,465
Si vous ne les tirez pas, j'exposerai toute corruption commerciale ...
43
00:03:29,466 --> 00:03:31,844
et des violations de la loi anti-corruption que vous avez commises.
44
00:03:32,436 --> 00:03:34,955
Si la corruption peut être si facilement prouvée,
45
00:03:35,237 --> 00:03:36,634
Je ne serais pas où je suis maintenant.
46
00:03:37,207 --> 00:03:39,606
Et à propos de la loi anti-greffe, heureusement, vous êtes couverts pour ...
47
00:03:39,607 --> 00:03:41,309
la plupart des cas.
48
00:03:42,547 --> 00:03:44,995
Si je ne peux pas vous traduire en justice par la loi, je l'exposerai dans les médias.
49
00:03:47,017 --> 00:03:48,916
Il y a tellement de gens dans ce monde ...
50
00:03:48,917 --> 00:03:50,313
qui a détourné beaucoup plus d'argent que moi.
51
00:03:50,786 --> 00:03:53,886
Essayer. Voyons voir s'ils vont écrire un seul article sur un homme ...
52
00:03:53,887 --> 00:03:55,458
qui a reçu une peinture et de l'argent.
53
00:03:58,697 --> 00:04:00,083
C'est poussiéreux.
54
00:04:03,936 --> 00:04:06,722
Lorsque le livre est divulgué, vous aurez également des problèmes.
55
00:04:06,737 --> 00:04:08,439
Alors finissons-en ici.
56
00:04:10,406 --> 00:04:13,874
Vous devriez être reconnaissant de ne pas vous avoir facturé pour détournement de fonds.
57
00:04:31,357 --> 00:04:34,630
Vous n'avez plus besoin de vous sentir anxieux. Tout est fini.
58
00:04:48,646 --> 00:04:51,635
Jeong Gal Hee. Pourriez-vous prendre un jour de congé aussi?
59
00:04:59,886 --> 00:05:02,813
Le temps est beau aujourd'hui. Allons pique-niquer avec Nam Hee.
60
00:05:06,727 --> 00:05:08,825
Par une journée ensoleillée comme aujourd'hui,
61
00:05:08,826 --> 00:05:10,805
Je ne veux pas faire de pique-nique.
62
00:05:12,867 --> 00:05:14,703
Je veux aller au travail.
63
00:05:15,706 --> 00:05:19,920
Allons au travail, bébé.
64
00:05:23,576 --> 00:05:24,699
Qu'est-ce?
65
00:05:31,186 --> 00:05:32,890
Qu'est-ce qui vous amène chez moi, monsieur?
66
00:05:34,386 --> 00:05:35,550
Qui est-il?
67
00:05:36,027 --> 00:05:38,067
Elle est ma soeur, Jeong Nam Hee.
68
00:05:38,456 --> 00:05:40,772
Bonjour, je suis Do Min Ik.
69
00:05:41,967 --> 00:05:43,558
Je vais chercher mon sac.
70
00:05:44,636 --> 00:05:46,809
Est-ce que je ressemble je suis habillé pour le travail?
71
00:05:48,706 --> 00:05:49,828
Travaillez-vous hors du bureau aujourd'hui?
72
00:05:51,076 --> 00:05:54,035
Je vais sur un rendez-vous. Un rendez-vous.
73
00:05:55,146 --> 00:05:57,375
Quoi? Sortez-vous avec votre patron?
74
00:05:57,376 --> 00:05:58,396
Un rendez-vous?
75
00:05:59,076 --> 00:06:02,280
Qu'en est-il du travail?
76
00:06:02,487 --> 00:06:04,934
Prendre un jour de congé. Demandez à votre patron maintenant.
77
00:06:06,157 --> 00:06:07,278
Comment?
78
00:06:08,556 --> 00:06:10,739
"Je voudrais prendre un jour de congé aujourd'hui"?
79
00:06:10,956 --> 00:06:12,017
Requête acceptée.
80
00:06:14,696 --> 00:06:17,113
Vous auriez dû me dire si nous allions à une date.
81
00:06:17,837 --> 00:06:21,845
Mes cheveux sont tout en désordre et je n'ai même pas maquillé.
82
00:06:21,967 --> 00:06:24,557
Tu sais, ton patron ...
83
00:06:25,237 --> 00:06:26,257
ne peut pas voir les visages.
84
00:06:27,576 --> 00:06:28,699
Encore...
85
00:06:29,177 --> 00:06:31,390
C'est notre premier rendez-vous.
86
00:06:31,717 --> 00:06:34,195
Je veux être jolie ...
87
00:06:35,316 --> 00:06:36,775
et gentil.
88
00:06:38,956 --> 00:06:40,895
Ensuite, j'attendrai dans la voiture.
89
00:06:41,527 --> 00:06:42,781
Viens quand tu es prêt.
90
00:06:43,587 --> 00:06:44,617
D'accord.
91
00:06:46,597 --> 00:06:48,228
- Au revoir. - Au revoir.
92
00:07:22,467 --> 00:07:23,620
Monsieur.
93
00:07:25,837 --> 00:07:26,888
Bien.
94
00:07:28,136 --> 00:07:29,227
Ça te va bien.
95
00:07:29,867 --> 00:07:30,928
Est ce que je?
96
00:07:31,407 --> 00:07:33,619
Tout ce que j'ai fait a été d'enlever les lunettes.
97
00:07:34,847 --> 00:07:36,575
Pourquoi as-tu apporté ça?
98
00:07:36,576 --> 00:07:38,861
Tu devrais porter ce que tu veux un jour comme celui-ci aujourd'hui.
99
00:07:39,516 --> 00:07:43,831
Vous avez dit que vous aimeriez voir au moins une personne.
100
00:07:44,657 --> 00:07:48,054
Pareil pour moi. Même si vous ne pouvez pas reconnaître tous les autres,
101
00:07:48,487 --> 00:07:51,210
Je veux que vous me reconnaissiez au moins.
102
00:07:55,367 --> 00:07:57,642
Tu te souviens du concert ...
103
00:07:58,167 --> 00:08:00,136
nous étions censés y aller ensemble?
104
00:08:00,967 --> 00:08:03,282
Je pensais y aller aujourd'hui avec vous.
105
00:08:03,436 --> 00:08:05,069
D'accord. Je vais acheter les billets.
106
00:08:07,407 --> 00:08:08,528
Je l'ai déjà fait.
107
00:08:09,946 --> 00:08:12,425
Je viens de demander au cas où vous ne l'aimeriez pas.
108
00:08:13,146 --> 00:08:14,166
Bien.
109
00:08:14,746 --> 00:08:18,020
Avec toi, je suis d'accord avec n'importe quoi.
110
00:08:26,857 --> 00:08:28,122
Entrez, monsieur.
111
00:08:37,977 --> 00:08:40,384
Entrez, Mme Jeong Gal Hee.
112
00:08:45,077 --> 00:08:46,750
Quelle belle voiture tu as.
113
00:08:49,046 --> 00:08:51,943
Où allez-vous deux?
114
00:08:54,286 --> 00:08:56,673
Bien juste...
115
00:08:56,857 --> 00:08:59,509
Nam Hee, n'interromps pas leur rendez-vous.
116
00:09:00,296 --> 00:09:01,520
Je m'excuse, monsieur.
117
00:09:01,597 --> 00:09:03,840
Ne faites pas attention aux gens comme nous ...
118
00:09:04,136 --> 00:09:06,279
et continuer à sortir ensemble. Au revoir.
119
00:09:13,237 --> 00:09:17,531
Mon Dieu. Les personnes valides sont au volant d'une excellente voiture,
120
00:09:17,817 --> 00:09:20,193
et moi, un aveugle, je marche.
121
00:09:22,717 --> 00:09:26,430
Oh mon. Pauvre toi.
122
00:09:28,487 --> 00:09:32,196
- Je vais vous chercher avec ma nouvelle voiture - Je vais vous chercher avec ma nouvelle voiture
123
00:09:32,197 --> 00:09:33,795
- Bébé, roulons - Bébé, roulons
124
00:09:33,796 --> 00:09:35,766
- Sortez - Sortez
125
00:09:36,227 --> 00:09:37,696
- Je te l'ai dit plusieurs fois - je te l'ai dit plusieurs fois
126
00:09:37,697 --> 00:09:39,135
- Je vais devenir riche et je vais te chercher - Je vais devenir riche et je vais te chercher
127
00:09:39,136 --> 00:09:40,236
- Tout ce que vous avez à faire est de sortir - Tout ce que vous avez à faire est de sortir
128
00:09:40,237 --> 00:09:41,531
Voulez-vous s'il vous plaît être tranquille?
129
00:09:46,077 --> 00:09:47,535
Je suis désolé, directeur Do.
130
00:09:47,707 --> 00:09:49,950
Non c'est bon.
131
00:09:50,447 --> 00:09:53,475
Je devrais leur donner un lecteur car ils n'ont pas de voiture.
132
00:09:53,977 --> 00:09:55,884
Où devrais-je t'emmener?
133
00:09:56,746 --> 00:09:59,816
La plage à proximité serait bien.
134
00:10:00,786 --> 00:10:01,885
La plage?
135
00:10:01,886 --> 00:10:04,100
Nous sommes censés aller regarder une émission.
136
00:10:04,597 --> 00:10:05,852
Nam Hee, tu sais d'où je viens, non?
137
00:10:06,457 --> 00:10:09,165
Parce que je suis aveugle, la seule chose dont je puisse jouir ...
138
00:10:09,166 --> 00:10:12,156
est de prendre de l'air frais de temps en temps.
139
00:10:12,967 --> 00:10:15,005
Elle est pratiquement folle de lui.
140
00:10:15,006 --> 00:10:18,199
Donc, je suis sûre qu'elle ne se soucie pas beaucoup de toi.
141
00:10:18,577 --> 00:10:21,095
Nam Hee, tu penses avoir le droit de dire ça?
142
00:10:21,246 --> 00:10:23,725
Je vais ... je t'emmène là-bas.
143
00:10:24,217 --> 00:10:25,807
Il faudra des siècles pour aller à la plage.
144
00:10:27,276 --> 00:10:30,653
Savez-vous combien j'ai attendu pour sortir avec vous?
145
00:10:31,187 --> 00:10:33,971
Je veux vraiment que ce ne soit que nous deux aujourd'hui.
146
00:10:35,487 --> 00:10:36,884
Alors ...
147
00:10:37,496 --> 00:10:39,904
déposez-les d'abord à la plage.
148
00:10:40,057 --> 00:10:42,648
Ensuite, nous pouvons aller à une date.
149
00:10:43,467 --> 00:10:46,017
On peut avoir des palourdes grillées comme on l'a fait la dernière fois ...
150
00:10:46,367 --> 00:10:47,794
et aller dans un joli café.
151
00:10:52,307 --> 00:10:53,397
Ça me semble bien.
152
00:10:55,646 --> 00:10:57,515
- J'ai acheté une nouvelle voiture - J'ai acheté une nouvelle voiture
153
00:10:57,516 --> 00:10:59,375
- Je vais te chercher - Je vais te chercher
154
00:10:59,376 --> 00:11:01,086
- Bébé, roulons - Bébé, roulons
155
00:11:01,087 --> 00:11:03,085
- Viens - Viens
156
00:11:22,006 --> 00:11:23,291
Cela fait du bien.
157
00:11:28,506 --> 00:11:30,006
Attrape-moi si tu peux!
158
00:11:31,546 --> 00:11:32,566
Jung Hee!
159
00:11:33,016 --> 00:11:35,496
- Jung Hee! - On devait aller à un rendez-vous.
160
00:11:43,187 --> 00:11:45,135
- Jung Hee! - Attrape-moi si tu peux!
161
00:11:48,896 --> 00:11:50,906
Je pensais que ça allait juste être toi et moi.
162
00:11:51,097 --> 00:11:54,402
Et s'il finit par se noyer?
163
00:11:54,906 --> 00:11:57,284
Passons un peu plus de temps avec lui.
164
00:11:57,607 --> 00:12:00,329
Au lieu de cela, dînons sans eux.
165
00:12:01,077 --> 00:12:02,505
C'est le moment.
166
00:12:02,746 --> 00:12:04,576
Nam Hee prendra soin de lui.
167
00:12:04,577 --> 00:12:06,107
- On devrait partir maintenant. - À présent?
168
00:12:06,347 --> 00:12:07,539
- Dépêchez-vous. - Mais...
169
00:12:46,617 --> 00:12:50,666
Pourquoi avez-vous soudainement porté des talons aujourd'hui?
170
00:12:57,597 --> 00:12:58,687
Nous y voilà.
171
00:13:02,337 --> 00:13:04,375
Puis-je te demander quelque chose?
172
00:13:04,376 --> 00:13:05,836
Je pense que je suis perdu.
173
00:13:06,207 --> 00:13:08,929
Pouvez-vous s'il vous plaît m'aider à chercher ma soeur et son petit ami?
174
00:13:09,006 --> 00:13:13,361
Je suis sûr qu'ils étaient ici jusqu'à il y a un moment.
175
00:13:13,817 --> 00:13:15,245
Nous jouions au catch.
176
00:13:37,266 --> 00:13:40,234
Étions-nous pas censés dîner tout seuls?
177
00:13:40,536 --> 00:13:41,566
Bien...
178
00:13:42,246 --> 00:13:45,134
"Que pouvais-je faire?" Il a soudainement eu faim après toute la course.
179
00:13:46,447 --> 00:13:49,067
Nous devrions le laisser manger en premier.
180
00:13:54,016 --> 00:13:55,588
Jung Hee.
181
00:13:56,057 --> 00:13:58,607
Pouvez-vous voir par hasard?
182
00:13:59,026 --> 00:14:02,260
Comment se fait-il que tu attrapes toujours le bon?
183
00:14:02,327 --> 00:14:03,417
Je ne sais pas.
184
00:14:04,026 --> 00:14:07,229
Je sens aussi que je peux voir des choses en ce moment.
185
00:14:12,636 --> 00:14:14,819
Vous avez fini de manger, non? Allons-y maintenant.
186
00:14:15,776 --> 00:14:16,796
Allons-y.
187
00:14:18,847 --> 00:14:20,549
Ah d'accord.
188
00:14:21,146 --> 00:14:23,745
Nam Hee, je n'ai pas eu de boeuf coréen ...
189
00:14:23,746 --> 00:14:26,409
depuis la coupe du monde sud-africaine 2010.
190
00:14:26,516 --> 00:14:27,536
Et vous?
191
00:14:27,617 --> 00:14:30,584
Je n'ai jamais mangé de boeuf coréen de toute ma vie.
192
00:14:31,357 --> 00:14:33,671
J'ai seulement essayé le boeuf américain et australien.
193
00:14:33,827 --> 00:14:35,968
Je ne savais même pas qu'il y avait des vaches en Corée.
194
00:14:36,227 --> 00:14:38,436
Je pensais que la viande congelée était le seul type de viande existant.
195
00:14:38,437 --> 00:14:40,273
Je ne savais pas qu'il y avait aussi de la viande réfrigérée.
196
00:14:40,896 --> 00:14:43,386
Directeur Do, saviez-vous cela?
197
00:14:44,036 --> 00:14:46,526
La crise du FMI n'a pas eu d'effet majeur sur notre famille ...
198
00:14:47,906 --> 00:14:49,335
parce que nous étions déjà si pauvres.
199
00:14:53,146 --> 00:14:56,146
Madame, encore trois portions, s'il vous plaît.
200
00:14:57,146 --> 00:14:58,238
D'accord.
201
00:14:59,217 --> 00:15:00,307
Directeur Do.
202
00:15:04,926 --> 00:15:06,017
Ah d'accord...
203
00:15:06,256 --> 00:15:08,726
Non, tu ne peux pas. Si vous acceptez cette boisson,
204
00:15:08,727 --> 00:15:12,674
nous ne pourrons jamais leur dire au revoir.
205
00:15:15,067 --> 00:15:16,165
Oh, c'est vrai.
206
00:15:16,166 --> 00:15:19,476
Vous avez probablement seulement bu de l'alcool coûteux toute votre vie.
207
00:15:19,477 --> 00:15:21,720
Un coup de soju donné par un aveugle ne veut rien dire.
208
00:15:24,817 --> 00:15:25,837
Je vais le boire.
209
00:15:31,841 --> 00:15:36,841
[VIU Ver] SBS E29 'La vie secrète de mon secrétaire'
"Min Ik avec la famille Jeong"
00:18:38,040
Je vois. Je ne suis pas surpris.
257
00:18:39,906 --> 00:18:41,987
D'accord, je serai là.
258
00:18:44,047 --> 00:18:45,199
Hé, M. Park.
259
00:18:45,747 --> 00:18:48,603
Je viens de vous envoyer le communiqué de presse par courrier électronique.
260
00:18:48,646 --> 00:18:50,075
S'il vous plaît écrivez un article pour moi.
261
00:18:53,017 --> 00:18:54,618
(Je demande le retrait du licenciement abusif des employés.)
262
00:18:57,057 --> 00:18:58,628
Ce ne sera pas facile, Eul Wang.
263
00:18:59,226 --> 00:19:02,664
Le président Sim a fait croire que vous étiez impliqué pour vous punir.
264
00:19:02,827 --> 00:19:04,398
Mais tout ira bien.
265
00:19:04,597 --> 00:19:06,432
Ce n'est pas comme si vous étiez réellement impliqué dans ceci.
266
00:19:06,567 --> 00:19:07,893
Mme Lee!
267
00:19:10,466 --> 00:19:12,751
Je vous ai dit d'agir comme si vous n'aviez rien à voir avec cela au travail.
268
00:19:13,236 --> 00:19:16,106
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous empêcher tous de vous faire virer.
269
00:19:16,107 --> 00:19:18,157
- Non. - On va juste se faire virer.
270
00:19:18,946 --> 00:19:19,966
Quoi?
271
00:19:20,077 --> 00:19:21,915
Même si je récupère le travail,
272
00:19:21,916 --> 00:19:23,274
mon contrat se termine dans trois mois.
273
00:19:23,517 --> 00:19:25,715
Je serai inquiet de me faire virer tôt ou tard de toute façon.
274
00:19:25,716 --> 00:19:27,960
Gosh, je suis tellement malade et fatigué de vivre de cette façon.
275
00:19:28,126 --> 00:19:30,636
La société change de sous-traitants tous les ans pour signer un contrat illégal.
276
00:19:31,027 --> 00:19:34,158
Et c'est parce qu'ils ne veulent pas nous faire devenir des employés à temps plein.
277
00:19:34,327 --> 00:19:36,465
Même si nous sommes réintégrés, si les choses ne changent pas,
278
00:19:36,466 --> 00:19:38,028
nous serons toujours éphémères.
279
00:19:38,297 --> 00:19:40,735
Et alors? Vous allez juste abandonner comme ça?
280
00:19:40,736 --> 00:19:41,788
Non.
281
00:19:42,037 --> 00:19:43,292
Nous voulons nous mettre au défi.
282
00:19:43,767 --> 00:19:45,175
Même si on se fait virer,
283
00:19:45,176 --> 00:19:47,146
nous allons proclamer pourquoi nous avons fait une telle chose ...
284
00:19:47,476 --> 00:19:50,944
afin que les gens comme nous soient traités correctement.
285
00:20:01,956 --> 00:20:04,655
(Une manifestation de masse sit-in demandant ...)
286
00:20:04,656 --> 00:20:11,634
(les ouvriers doivent être transférés en tant que travailleurs à temps plein.)
287
00:20:50,736 --> 00:20:51,756
Secrétaire Jeong.
288
00:20:54,236 --> 00:20:55,980
Oui, Directeur Do.
289
00:21:04,186 --> 00:21:05,890
Tu ne devrais pas t'endormir.
290
00:21:07,456 --> 00:21:09,700
Je suis désolé, directeur Do.
291
00:21:11,357 --> 00:21:13,263
Gosh, vous êtes désolé?
292
00:21:15,827 --> 00:21:17,602
Elle a dit que nous ne serions plus que deux après s'être endormis.
293
00:22:22,597 --> 00:22:24,606
Où es-tu? Pourquoi m'appelles-tu à cette heure?
294
00:22:25,396 --> 00:22:27,029
Je suis désolé, maman.
295
00:22:27,797 --> 00:22:30,254
Je suis désolé de ne pas vous avoir parlé de ma maladie avant.
296
00:22:32,436 --> 00:22:33,600
Je ne suis pas...
297
00:22:35,107 --> 00:22:37,452
va avoir pitié de votre maladie.
298
00:22:37,847 --> 00:22:39,856
Alors ne faites pas de bruit à ce sujet.
299
00:22:40,946 --> 00:22:42,517
Assurez-vous simplement de devenir le président.
300
00:22:45,787 --> 00:22:46,838
Sûr.
301
00:22:47,517 --> 00:22:51,944
Ne t'inquiète pas et fais-moi samgyetang.
302
00:22:53,126 --> 00:22:54,217
Et...
303
00:22:55,396 --> 00:22:56,487
Allons-y...
304
00:22:57,497 --> 00:23:00,904
à une plage ensemble parfois.
305
00:23:01,636 --> 00:23:04,085
Vous et moi.
306
00:23:04,807 --> 00:23:06,673
Et probablement oncle s'il veut.
307
00:23:11,406 --> 00:23:13,252
Bonne nuit alors.
308
00:23:19,357 --> 00:23:20,407
Tu es partant.
309
00:23:22,827 --> 00:23:25,509
Alors c'est finalement ...
310
00:23:26,057 --> 00:23:27,963
rien que nous deux.
311
00:23:29,696 --> 00:23:30,819
Je suppose.
312
00:23:36,267 --> 00:23:37,358
Quoi?
313
00:23:39,476 --> 00:23:40,528
Rien.
314
00:23:41,807 --> 00:23:42,928
Je veux juste te voir.
315
00:23:44,406 --> 00:23:47,610
Dae Ju l'a vu. Même Veronica Park l'a vu aussi.
316
00:23:48,547 --> 00:23:49,943
Je suis le seul à ne pas l'avoir vu.
317
00:23:50,347 --> 00:23:51,988
La façon dont tu me regardes.
318
00:23:52,517 --> 00:23:54,118
Je veux vous le montrer aussi.
319
00:23:56,186 --> 00:23:58,267
Comment je te regarde maintenant.
320
00:24:00,126 --> 00:24:02,544
Oh, c'est vrai. Je t'ai déjà dit ça?
321
00:24:04,067 --> 00:24:05,087
J'ai ...
322
00:24:06,037 --> 00:24:08,893
vu ton visage avant.
323
00:24:09,307 --> 00:24:12,602
Tu as vu mon visage? Même les expressions sur mon visage?
324
00:24:13,007 --> 00:24:14,027
Oui.
325
00:24:14,736 --> 00:24:15,899
Mais...
326
00:24:17,077 --> 00:24:20,412
ce n'est pas comme si ça marchait à chaque fois.
327
00:24:21,017 --> 00:24:26,286
Ma tension artérielle devrait monter en flèche et mon cœur devrait ...
328
00:24:26,287 --> 00:24:28,602
livre si fort.
329
00:24:28,986 --> 00:24:32,567
Qu'est-ce qui fait que votre tension artérielle monte?
330
00:24:33,156 --> 00:24:34,247
Bien...
331
00:24:35,466 --> 00:24:39,139
Même les bas de compression médicaux ne fonctionnaient pas.
332
00:24:39,666 --> 00:24:42,185
Mais étrangement, quand je ...
333
00:24:43,007 --> 00:24:46,270
touchez une partie de votre corps,
334
00:24:46,876 --> 00:24:48,233
ma tension artérielle ...
335
00:24:49,706 --> 00:24:51,135
se lève.
336
00:24:53,317 --> 00:24:56,346
Une partie de mon corps?
337
00:24:58,656 --> 00:25:01,991
Juste comme quand nous étions sous l'excavatrice.
338
00:25:02,986 --> 00:25:05,139
Quand nous nous tenions à proximité.
339
00:25:07,656 --> 00:25:09,431
Ensuite...
340
00:25:10,327 --> 00:25:13,019
Que devons-nous faire maintenant?
341
00:25:19,406 --> 00:25:20,457
Comme ça?
342
00:25:27,646 --> 00:25:28,911
Comment vous sentez-vous?
343
00:25:30,247 --> 00:25:31,308
Peux tu me voir?
344
00:25:31,716 --> 00:25:32,736
Non.
345
00:25:34,416 --> 00:25:35,987
Pas du tout.
346
00:25:38,287 --> 00:25:39,418
Je suppose...
347
00:25:41,396 --> 00:25:43,671
Je devrais toucher plus de parties de votre corps.
348
00:26:20,567 --> 00:26:21,587
Et maintenant?
349
00:26:23,367 --> 00:26:24,661
Cela est étrange.
350
00:26:25,537 --> 00:26:26,598
Pourquoi ça ne marche pas?
351
00:26:27,537 --> 00:26:28,699
Je suppose...
352
00:26:29,706 --> 00:26:32,063
ce n'est pas ...
353
00:26:33,117 --> 00:26:34,851
assez bien.
354
00:26:37,186 --> 00:26:40,521
Alors jusqu'où sommes-nous supposés aller?
355
00:26:41,156 --> 00:26:42,350
C'est en fait ...
356
00:26:43,186 --> 00:26:45,298
tout dépend de toi.
357
00:26:46,057 --> 00:26:47,628
Jusqu'où pouvez-vous aller?
358
00:26:48,666 --> 00:26:51,860
Eh bien ... je veux dire ...
359
00:26:52,367 --> 00:26:55,600
Nous devrions essayer tout ce que nous pouvons ...
360
00:26:56,267 --> 00:27:00,213
pour te faire voir mon visage,
361
00:27:00,607 --> 00:27:04,217
Tout ce que nous pouvons?
362
00:27:07,416 --> 00:27:08,467
Pour ton information,
363
00:27:13,117 --> 00:27:14,341
ce sont mes lèvres.
364
00:27:21,257 --> 00:27:23,949
A quoi penses-tu maintenant?
365
00:27:24,367 --> 00:27:27,560
Je pensais juste à mettre mon bras ...
366
00:27:28,097 --> 00:27:29,872
autour de vos épaules.
367
00:27:33,107 --> 00:27:34,127
Oh, c'est vrai.
368
00:27:35,507 --> 00:27:36,598
Je vois.
369
00:27:38,047 --> 00:27:39,474
C'est ce que c'est.
370
00:27:41,847 --> 00:27:44,805
Mais vous ne pensez pas que quelque chose ne va pas avec la commande?
371
00:27:45,386 --> 00:27:47,426
Nous nous sommes juste tenu la main et câlin.
372
00:27:47,886 --> 00:27:49,794
Pourquoi voudriez-vous mettre votre bras autour de mes épaules après cela?
373
00:28:36,107 --> 00:28:39,472
Si j'ouvrais les yeux à ce moment-là,
374
00:28:40,436 --> 00:28:42,140
aurais-je vu ton visage?
375
00:28:44,077 --> 00:28:45,852
Mais je ne voulais pas ouvrir les yeux ...
376
00:28:46,976 --> 00:28:48,720
à ce moment là.
377
00:28:50,446 --> 00:28:52,089
Parce que les lèvres que j'ai longtemps désirées ...
378
00:28:53,257 --> 00:28:54,787
et la personne que j'ai voulue ...
379
00:28:56,087 --> 00:28:57,718
était vous après tout.
380
00:28:59,456 --> 00:29:01,190
Et je pourrais savoir que c'était toi sans te voir.
381
00:29:01,731 --> 00:29:04,122
(L'épisode 30 sera diffusé sous peu.)
382
00:29:06,414 --> 00:29:07,434
Filles.
383
00:29:08,125 --> 00:29:11,358
Quand j'ai dit que nous devrions faire un sit-in, je n'ai pas parlé de grève de la faim.
384
00:29:12,194 --> 00:29:13,928
Qu'en est-il d'une grève de tonsure?
385
00:29:14,295 --> 00:29:16,294
Mes cheveux vont repousser,
386
00:29:16,295 --> 00:29:19,456
mais je ne peux pas défaire les repas que j'ai sautés.
387
00:29:20,494 --> 00:29:22,779
Je vais le mettre maintenant, alors avalez ce qu'il y a dans la bouche.
388
00:29:24,975 --> 00:29:26,055
À présent!
389
00:29:29,905 --> 00:29:31,578
(Grève de la faim, jour 1)
390
00:29:38,554 --> 00:29:40,972
Voulez-vous dîner avec moi après le travail?
391
00:29:41,554 --> 00:29:43,625
Qu'en est-il du restaurant nous sommes allés avant?
392
00:29:44,395 --> 00:29:45,475
J'aimerais bien.
393
00:29:49,694 --> 00:29:51,500
(Nous ne voulons pas d'un propriétaire corrompu. Ne transmettez pas l'entreprise.)
394
00:29:56,035 --> 00:29:57,126
Mme Lee.
395
00:30:01,844 --> 00:30:02,926
Les gars...
396
00:30:05,014 --> 00:30:06,707
Que fais-tu ici?
397
00:30:08,014 --> 00:30:09,718
(Les ouvriers sont des ouvriers aussi! Garantissez nos droits fondamentaux au travail!)
398
00:30:12,085 --> 00:30:13,176
J'aimerais bien.
399
00:30:25,534 --> 00:30:26,585
Monsieur.
400
00:30:31,335 --> 00:30:32,558
C'est Eun Jung Su.
401
00:30:35,945 --> 00:30:38,698
Je suis venu m'excuser.
402
00:30:54,094 --> 00:30:56,613
Tu penses que je suis un idiot? Hey!
403
00:30:57,564 --> 00:30:59,125
Hey!
404
00:30:59,864 --> 00:31:00,987
Comme vous pouvez le voir,
405
00:31:01,764 --> 00:31:05,202
Je me suis fait mal en travaillant et pourtant je n'ai reçu aucune compensation.
406
00:31:06,074 --> 00:31:09,237
Mme Lee m'a donné la compensation que la compagnie ne m'a pas donnée,
407
00:31:09,775 --> 00:31:11,514
et je cherchais juste le grand livre.
408
00:31:11,515 --> 00:31:14,095
Je ne voulais pas te faire du mal au début.
409
00:31:16,814 --> 00:31:18,753
Vous l'avez entendu du président Sim ...
410
00:31:19,254 --> 00:31:21,060
que M. Eun était le conducteur du président Sim, n'est-ce pas?
411
00:31:23,085 --> 00:31:25,644
Alors c'est mon oncle ...
412
00:31:26,425 --> 00:31:28,026
cela vous a fait comme ça.
413
00:31:32,965 --> 00:31:34,117
Le voilà.
414
00:31:35,465 --> 00:31:38,229
Ils sont la police. Je les ai appelés.
415
00:31:39,134 --> 00:31:42,878
Je sais que rien de ce que je dis ne peut compenser ce que j'ai fait,
416
00:31:43,205 --> 00:31:46,714
mais je voulais m'excuser auprès de vous en personne ...
417
00:31:47,145 --> 00:31:48,644
avant que je me suis rendu po
418
00:31:58,425 --> 00:32:00,088
Je suis vraiment désolé pour ce que j'ai fait.
419
00:32:00,925 --> 00:32:02,292
Directeur Do.
420
00:32:05,495 --> 00:32:06,515
Mains.
421
00:32:10,164 --> 00:32:13,642
Vous avez le droit de garder le silence et de faire appel à un avocat.
422
00:32:13,874 --> 00:32:16,973
Tout ce que vous dites peut et sera utilisé contre vous devant un tribunal.
423
00:32:16,974 --> 00:32:18,811
- Allons-y. - Allons-y.
424
00:32:30,155 --> 00:32:31,522
Tout ce temps,
425
00:32:32,655 --> 00:32:36,602
tu savais que le réalisateur ne pouvait pas voir le visage des gens?
426
00:32:39,735 --> 00:32:43,030
Vous l'avez tous su et prétendu que vous ne le saviez pas?
427
00:32:43,965 --> 00:32:45,025
Nous sommes désolés.
428
00:32:45,874 --> 00:32:47,608
Nous n'en avons entendu parler que récemment.
429
00:32:57,384 --> 00:33:00,210
Monsieur, je suis Lee Eul Wang.
430
00:33:01,624 --> 00:33:03,766
Vous avez rencontré M. Eun, non?
431
00:33:11,235 --> 00:33:14,600
Je suis celui qui a commis quelque chose d'impardonnable.
432
00:33:15,434 --> 00:33:18,086
Donc, vous devriez me haïr seulement.
433
00:33:18,405 --> 00:33:20,342
S'il te plaît, pardonne à tous les autres.
434
00:33:24,075 --> 00:33:27,135
Avez-vous vraiment dû faire tout cela?
435
00:33:30,044 --> 00:33:31,850
Je voulais les compenser.
436
00:33:32,955 --> 00:33:36,289
La mère de Dae Ju est morte pour sauver le poisson de votre père.
437
00:33:36,955 --> 00:33:39,983
Eun Jung Su a été utilisé puis abandonné par votre oncle.
438
00:33:40,724 --> 00:33:45,120
Si je ne le faisais pas, ils n'auraient jamais reçu de compensation.
439
00:34:18,465 --> 00:34:19,587
Monsieur.
440
00:34:37,645 --> 00:34:38,736
Monsieur.
441
00:34:44,025 --> 00:34:45,075
Qu'Est-ce que c'est?
442
00:34:47,025 --> 00:34:49,167
Allez-vous dire que je devrais leur pardonner aussi?
443
00:34:51,695 --> 00:34:54,765
Je ne vais pas leur pardonner.
444
00:34:56,705 --> 00:34:58,132
Ils n'ont aucune idée ...
445
00:35:00,674 --> 00:35:02,887
ce que je vois quand je vois des gens.
446
00:35:05,544 --> 00:35:07,145
M. Eun m'a fait comme ça.
447
00:35:08,215 --> 00:35:09,948
Mon oncle a fait M. Eun comme ça.
448
00:35:10,784 --> 00:35:12,417
Secrétaire Lee a commencé tout cela.
449
00:35:14,255 --> 00:35:15,550
Et mon père.
450
00:35:18,155 --> 00:35:19,654
Je les déteste tous ...
451
00:35:21,025 --> 00:35:22,758
et je les renverrai pour le reste de ma vie.
452
00:35:23,525 --> 00:35:24,586
D'accord.
453
00:35:25,664 --> 00:35:26,920
Faites-les renvoyer.
454
00:35:29,705 --> 00:35:31,612
Je vais les renvoyer avec vous.
455
00:35:32,505 --> 00:35:34,310
Je vais les haïr avec vous.
456
00:35:35,744 --> 00:35:38,294
Alors détestez-les autant que vous le souhaitez ...
457
00:35:40,445 --> 00:35:41,842
jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux.
458
00:36:12,075 --> 00:36:14,014
Nous voulons une compensation de la part de la société diabolique!
459
00:36:14,015 --> 00:36:15,944
- Nous voulons une compensation! - Nous voulons une compensation!
460
00:36:15,945 --> 00:36:17,814
Faites les travailleurs envoyés employés à plein temps!
461
00:36:17,815 --> 00:36:19,589
Nous voulons la sécurité d'emploi!
462
00:36:19,655 --> 00:36:21,824
- Nous voulons la sécurité de l'emploi! - Nous voulons la sécurité de l'emploi!
463
00:36:21,825 --> 00:36:25,873
Les ouvriers d'expédition sont aussi des ouvriers! Garantissez nos droits fondamentaux du travail!
464
00:36:26,094 --> 00:36:29,964
Pourquoi es-tu de retour? Je pensais que tu ne reviendrais pas.
465
00:36:29,965 --> 00:36:32,564
- Mauvais corporation dehors! - Mauvais corporation dehors!
466
00:36:32,565 --> 00:36:35,155
Je suis désolé pour plus tôt.
467
00:36:35,364 --> 00:36:37,170
Je l'ai perdu avant de savoir.
468
00:36:37,304 --> 00:36:38,933
(Les ouvriers sont des ouvriers aussi! Garantissez nos droits fondamentaux au travail!)
469
00:36:38,934 --> 00:36:40,464
Nous sommes ceux qui sont désolés.
470
00:36:40,674 --> 00:36:44,999
Si nous savions que nous allions tous être virés, nous vous l'aurions dit plus tôt.
471
00:36:45,744 --> 00:36:48,570
Au moins vous n'êtes pas viré. C'est une bonne chose.
472
00:36:49,684 --> 00:36:52,439
Vous avez dit avoir signé un contrat directement avec le directeur Do, n'est-ce pas?
473
00:36:52,984 --> 00:36:55,401
Quand le contrat expire-t-il?
474
00:36:55,825 --> 00:36:57,517
Bien...
475
00:36:59,094 --> 00:37:02,257
Il est écrit qu'il expirera quand l'employé le voudra, mais ...
476
00:37:04,835 --> 00:37:06,262
C'est génial.
477
00:37:06,364 --> 00:37:08,139
Cela signifie que vous ne serez jamais viré.
478
00:37:08,635 --> 00:37:11,867
Venez y réfléchir, votre chance s'est retournée.
479
00:37:12,104 --> 00:37:14,774
Il n'y a pas si longtemps, vous avez été viré et fait des histoires,
480
00:37:14,775 --> 00:37:17,222
en disant que tu tuerais ton patron.
481
00:37:26,455 --> 00:37:27,637
Oui monsieur.
482
00:37:30,125 --> 00:37:31,827
Dîner?
483
00:37:34,554 --> 00:37:37,114
(Grève de la faim, jour 1)
484
00:37:38,294 --> 00:37:39,722
D'accord.
485
00:37:41,964 --> 00:37:43,163
Aller de l'avant.
486
00:37:43,164 --> 00:37:46,397
Vous détestez faire attendre votre patron.
487
00:37:47,605 --> 00:37:51,073
Tu devrais y aller. Director Do doit être très contrarié.
488
00:37:51,615 --> 00:37:53,308
Tu devrais aller le réconforter.
489
00:38:04,225 --> 00:38:06,908
C'est génial.
490
00:38:07,454 --> 00:38:09,403
Cela signifie que vous ne serez jamais viré.
491
00:38:13,464 --> 00:38:14,555
Qu'est-ce qui ne va pas?
492
00:38:15,265 --> 00:38:16,733
Tu n'aimes pas la nourriture?
493
00:38:17,164 --> 00:38:18,297
Ce n'est pas ça.
494
00:38:20,975 --> 00:38:22,128
Ensuite...
495
00:38:26,375 --> 00:38:27,843
Essaye ça.
496
00:38:31,485 --> 00:38:34,615
Venez y réfléchir, votre chance s'est retournée.
497
00:38:40,824 --> 00:38:42,396
Pourquoi tu ne manges pas?
498
00:38:43,194 --> 00:38:44,286
Bien...
499
00:38:50,964 --> 00:38:53,891
J'ai promis de les détester avec toi, mais je suis désolé.
500
00:38:55,105 --> 00:38:57,961
Je sais que tu as fini comme ça à cause du grand livre.
501
00:38:58,645 --> 00:39:00,713
Et le fait que vous ayez été blessé à cause de ça ...
502
00:39:00,714 --> 00:39:04,081
me met vraiment en colère contre les autres secrétaires.
503
00:39:05,885 --> 00:39:06,975
Mais...
504
00:39:07,914 --> 00:39:10,271
J'étais le séide officiel de TnT Mobile ...
505
00:39:11,525 --> 00:39:13,394
qui était toujours soucieux de se faire virer ...
506
00:39:13,395 --> 00:39:16,117
et si je pourrai ou non renouveler mon contrat.
507
00:39:16,865 --> 00:39:18,163
Et quand je me suis fait virer,
508
00:39:18,164 --> 00:39:21,052
les autres secrétaires étaient là pour me remonter le moral.
509
00:39:22,265 --> 00:39:25,294
Mais maintenant, ils ont tous été virés et ils meurent de faim.
510
00:39:25,804 --> 00:39:26,998
Je suis le seul...
511
00:39:32,015 --> 00:39:34,217
Je n'arrive pas à manger quoi que ce soit.
512
00:39:46,395 --> 00:39:47,415
Tu peux y aller.
513
00:39:51,365 --> 00:39:52,394
Quoi?
514
00:39:52,395 --> 00:39:54,094
Je ne peux pardonner à personne ...
515
00:39:54,095 --> 00:39:55,695
y compris Eun Jung Su et les secrétaires.
516
00:39:56,505 --> 00:39:58,850
Mais je suis venu ici pour vous nourrir de la bonne nourriture,
517
00:39:59,505 --> 00:40:01,412
ne pas te voir si misérable.
518
00:40:06,115 --> 00:40:09,244
Je serai là pour vous haïr les gars,
519
00:40:09,245 --> 00:40:10,468
afin que vous puissiez les rejoindre ...
520
00:40:11,954 --> 00:40:13,209
et me déteste.
521
00:40:23,895 --> 00:40:25,793
Pouvez-vous s'il vous plaît jeter un oeil à cela?
522
00:40:25,794 --> 00:40:27,494
- Je vous remercie. - Je vous remercie.
523
00:40:27,495 --> 00:40:29,443
- Je vous remercie. - Je vous remercie.
524
00:40:30,334 --> 00:40:31,426
Hey.
525
00:40:32,074 --> 00:40:33,433
Je pense que je vois des choses ...
526
00:40:33,434 --> 00:40:35,179
maintenant que je meurs de faim depuis quelques heures.
527
00:40:35,795 --> 00:40:38,823
Cette personne qui court. N'est-ce pas Gal Hee?
528
00:40:43,764 --> 00:40:46,793
Que fais-tu ici? Je t'ai dit d'aller voir ton patron.
529
00:40:48,834 --> 00:40:49,873
(Grève de la faim, jour 1)
530
00:40:49,874 --> 00:40:51,334
La chose est,
531
00:40:51,744 --> 00:40:54,734
Je pensais au jeûne parce que j'avais pris du poids.
532
00:40:54,874 --> 00:40:57,613
Mais ensuite, j'ai pensé que c'était le meilleur endroit pour le faire.
533
00:40:57,614 --> 00:40:59,113
Je n'aurai pas à payer pour la thérapie,
534
00:40:59,114 --> 00:41:01,461
et j'aurai des amis qui jeûneront avec moi.
535
00:41:01,955 --> 00:41:04,259
Hé, nous ne sommes pas tes amis.
536
00:41:07,484 --> 00:41:09,362
Par quoi devrais-je commencer?
537
00:41:11,494 --> 00:41:12,514
Gal Hee.
538
00:41:13,425 --> 00:41:15,664
Portez ceci et distribuez ces prospectus.
539
00:41:15,665 --> 00:41:17,908
(Nous dénonçons TnT Mobile pour ses pratiques commerciales déloyales.)
540
00:41:19,234 --> 00:41:20,694
(Nous ne voulons pas d'un propriétaire corrompu. Ne transmettez pas l'entreprise.)
541
00:41:20,764 --> 00:41:24,434
Hey, comment va-t-elle manquer de respect à son patron ...
542
00:41:24,435 --> 00:41:26,210
quand elle ne peut même pas le faire attendre?
543
00:41:27,104 --> 00:41:28,743
Vous n'avez pas besoin d'aider si vous vous sentez mal à l'aise.
544
00:41:28,744 --> 00:41:30,274
Nous serons bien.
545
00:41:50,165 --> 00:41:51,736
Le récepteur ne peut pas être atteint. Vous serez dirigé ...
546
00:41:53,964 --> 00:41:56,014
Pourquoi ne répond-elle pas à son téléphone?
547
00:41:57,805 --> 00:41:58,865
En aucune façon.
548
00:42:00,004 --> 00:42:01,646
J'espère qu'elle n'est toujours pas dehors.
549
00:42:05,185 --> 00:42:10,010
Tout comme les ailes du pigeon qui volent dans le ciel bleu
550
00:42:10,555 --> 00:42:12,784
- Je vous remercie. - Nos emplois sont aussi
551
00:42:12,785 --> 00:42:16,353
- Disparaissant dans les airs - S'il vous plaît signer la pétition.
552
00:42:16,354 --> 00:42:17,954
- Nous espérons que nous pourrons tous sourire - Nous espérons que nous pourrons tous sourire
553
00:42:17,955 --> 00:42:20,064
- Je vous remercie. - S'il vous plaît signer la pétition.
554
00:42:20,065 --> 00:42:21,324
Veuillez signer la pétition.
555
00:42:21,325 --> 00:42:22,619
Bonjour, s'il vous plaît jeter un oeil.
556
00:42:23,665 --> 00:42:26,082
Bonjour, s'il vous plaît avoir une lecture. Je vous remercie.
557
00:42:26,834 --> 00:42:29,074
Bonjour, s'il vous plaît avoir une lecture. Je vous remercie.
558
00:42:29,075 --> 00:42:31,574
- Nous voulons des emplois à temps plein - Merci.
559
00:42:31,575 --> 00:42:35,473
- Nous voulons travailler à temps plein - Nous voulons travailler à temps plein
560
00:42:35,474 --> 00:42:38,331
- S'il vous plaît, laissez-nous travailler à temps plein - S'il vous plaît, laissez-nous travailler à temps plein
561
00:42:39,084 --> 00:42:40,144
- Oui oui
562
00:42:40,145 --> 00:42:41,314
Directeur Do.
563
00:42:41,315 --> 00:42:42,335
(Nous ne voulons pas d'un propriétaire corrompu. Ne transmettez pas l'entreprise.)
564
00:42:42,915 --> 00:42:46,753
- Aidez-nous à travailler à temps plein - Aidez-nous à travailler à temps plein
565
00:42:46,754 --> 00:42:47,853
Bien...
566
00:42:47,854 --> 00:42:50,547
- Nous voulons travailler à temps plein - Nous voulons travailler à temps plein
567
00:42:51,094 --> 00:42:53,032
- As-tu mangé? - Laissez-nous travailler à temps plein
568
00:42:53,425 --> 00:42:55,403
Nous sommes en grève de la faim.
569
00:42:58,964 --> 00:43:00,230
Est-ce là que tu dors?
570
00:43:04,374 --> 00:43:05,944
Je resterai ici pour la nuit,
571
00:43:05,945 --> 00:43:09,515
mais je vais m'assurer que cela n'affecte pas mes heures de travail.
572
00:43:16,384 --> 00:43:18,568
Je suis désolé, directeur Do.
573
00:43:44,714 --> 00:43:45,765
Il fait froid.
574
00:43:52,055 --> 00:43:57,837
(Travailler des heures supplémentaires sans fin! Pas de paiement pour les heures supplémentaires!)
575
00:44:09,104 --> 00:44:10,431
Tu es déjà là?
576
00:44:11,604 --> 00:44:13,787
Vous venez ici un moment.
577
00:44:18,811 --> 00:44:23,811
[VIU Ver] SBS E30 'La vie secrète de mon secrétaire'
00:47:17,075
Oui.
630
00:47:19,324 --> 00:47:20,344
Est ce que tu vois ça?
631
00:47:21,564 --> 00:47:23,164
"Président Do Wan Bae,"
632
00:47:23,165 --> 00:47:26,122
"la racine de tout traitement injuste." C'est mon père.
633
00:47:26,205 --> 00:47:27,463
"Sim Hae Yong,"
634
00:47:27,464 --> 00:47:29,209
"le président corrompu." C'est mon oncle.
635
00:47:31,135 --> 00:47:32,226
Et ils disent ...
636
00:47:33,044 --> 00:47:36,207
ils ne veulent pas que l'entreprise soit transmise à un imbécile.
637
00:47:36,974 --> 00:47:38,239
Et ce crétin c'est moi.
638
00:47:39,145 --> 00:47:42,785
Oh je vois. Mais qu'est-ce qui vous amène ici, monsieur?
639
00:47:43,314 --> 00:47:46,823
Je vais m'occuper de cet endroit, alors vous devriez y aller.
640
00:47:46,824 --> 00:47:50,466
Mais nous avons reçu des ordres du président Sim.
641
00:47:52,994 --> 00:47:55,892
Je vais tout expliquer à mon oncle.
642
00:47:56,335 --> 00:47:58,916
Alors ne vous inquiétez pas pour ça et partez.
643
00:47:58,964 --> 00:48:00,704
Eh bien, je ne suis pas vraiment inquiet mais ...
644
00:48:00,705 --> 00:48:02,934
- Vous pouvez y aller maintenant. Continue. - Mais...
645
00:48:02,935 --> 00:48:04,434
- Au revoir. - Allons-y.
646
00:48:04,435 --> 00:48:06,404
- Vous devriez tous dire au revoir. - Au revoir, monsieur.
647
00:48:06,405 --> 00:48:07,674
Veuillez en prendre soin pour nous.
648
00:48:07,675 --> 00:48:09,888
Nous ferons confiance que vous allez gérer cela. Okay au revoir.
649
00:48:10,014 --> 00:48:11,065
Allons.
650
00:48:23,655 --> 00:48:27,397
Le scanner n'est pas très différent du dernier.
651
00:48:28,024 --> 00:48:30,434
Allons. Ne sois pas comme ça.
652
00:48:30,435 --> 00:48:32,545
Jetez un coup d'œil aux ingrédients de ce médicament.
653
00:48:32,835 --> 00:48:35,134
J'ai eu ce médicament contre le rhume dans une pharmacie.
654
00:48:35,135 --> 00:48:36,971
N'êtes-vous pas autorisé à le prendre l'estomac vide?
655
00:48:38,405 --> 00:48:40,311
Combien de jours a-t-elle mourir de faim?
656
00:48:40,645 --> 00:48:42,685
Eh bien ... trois jours?
657
00:48:43,145 --> 00:48:44,196
Quoi?
658
00:48:44,474 --> 00:48:46,914
Ensuite, faites-lui manger quelque chose au lieu de lui faire prendre des médicaments.
659
00:48:46,915 --> 00:48:48,914
Je te demande ça parce qu'elle ne mangera rien.
660
00:48:48,915 --> 00:48:50,486
Faites-lui manger quelque chose immédiatement.
661
00:48:50,915 --> 00:48:53,535
Ou du moins, amenez-la aux urgences et faites-lui recevoir une injection intraveineuse.
662
00:48:57,195 --> 00:48:58,826
Elle ne veut pas voir un médecin non plus.
663
00:49:00,064 --> 00:49:02,512
Au fait, laissez-moi vous demander quelque chose.
664
00:49:03,135 --> 00:49:06,806
N'as-tu pas revu le visage de quelqu'un depuis l'enterrement?
665
00:49:08,435 --> 00:49:11,158
Tu te souviens du patient du Dr Park aux États-Unis?
666
00:49:11,304 --> 00:49:12,543
Ce patient récemment ...
667
00:49:12,544 --> 00:49:14,773
Quelqu'un est malade et n'a rien mangé maintenant.
668
00:49:14,774 --> 00:49:15,914
Je me fiche de voir des visages.
669
00:49:15,915 --> 00:49:16,995
Mon Dieu.
670
00:49:17,314 --> 00:49:18,844
Tu es celui qui voulait voir des visages,
671
00:49:18,845 --> 00:49:20,751
me priant de vous aider à tout prix.
672
00:49:21,185 --> 00:49:23,500
L'avancement glorieux de la médecine? Mon pied.
673
00:49:24,155 --> 00:49:26,571
Il n'y a pas un médicament que les gens peuvent prendre l'estomac vide.
674
00:49:29,095 --> 00:49:30,318
Donne moi ça.
675
00:49:34,994 --> 00:49:38,023
Pourquoi ai-je pratiqué l'opération sur cet imbécile?
676
00:49:39,135 --> 00:49:42,643
Ne comptez-vous rien faire à propos des secrétaires et des chauffeurs?
677
00:49:43,474 --> 00:49:45,240
Ils n'ont rien mangé depuis trois jours.
678
00:49:45,574 --> 00:49:46,829
Je connais.
679
00:49:46,974 --> 00:49:48,851
Cela gâche l'apparence de la société. C'est tellement ennuyeux.
680
00:49:49,014 --> 00:49:51,463
Mais tu m'as empêché de m'en débarrasser.
681
00:49:51,675 --> 00:49:53,581
Si vous n'avez pas violé la loi en premier lieu ...
682
00:49:53,814 --> 00:49:55,313
et avait des accidents couverts par une assurance,
683
00:49:55,314 --> 00:49:57,089
ils n'auraient rien fait de tout ça.
684
00:49:57,514 --> 00:49:59,053
Vous devez être hors de votre esprit.
685
00:49:59,054 --> 00:50:01,197
Ce sont eux qui ont siphonné l'argent de l'entreprise.
686
00:50:01,855 --> 00:50:03,120
Et quoi? J'ai violé la loi?
687
00:50:04,754 --> 00:50:06,458
Si vous ne pouvez pas tous les engager immédiatement,
688
00:50:06,724 --> 00:50:09,590
au moins, ayez la table de négociation prête pour qu'ils arrêtent de jeûner.
689
00:50:09,994 --> 00:50:12,309
Je n'ai pas laissé cela arriver pour négocier avec eux.
690
00:50:12,835 --> 00:50:14,946
Je devrais intervenir et montrer comment je m'occupe des choses ...
691
00:50:15,365 --> 00:50:17,374
afin que je puisse avoir les administrateurs prennent mon côté.
692
00:50:17,375 --> 00:50:20,506
Vous les laisserez comme ça juste pour occuper le poste de président?
693
00:50:20,544 --> 00:50:21,932
Y a-t-il un autre moyen?
694
00:50:22,415 --> 00:50:23,874
Malgré ta maladie,
695
00:50:24,574 --> 00:50:26,583
Je suis toujours sur le point de perdre ma position.
696
00:50:30,615 --> 00:50:35,695
(Bâtiment Gwangbak)
697
00:50:38,395 --> 00:50:39,587
Bonjour mère.
698
00:50:40,595 --> 00:50:42,023
Vous êtes ici.
699
00:50:42,024 --> 00:50:44,584
Pourquoi voulais-tu me voir ici?
700
00:50:46,034 --> 00:50:47,768
Voyez-vous ce bâtiment?
701
00:50:50,534 --> 00:50:53,768
C'est le bâtiment Gwangbak qui porte le nom du président Park.
702
00:50:53,905 --> 00:50:57,240
Je le savais. Vous êtes un gars ambitieux.
703
00:50:57,774 --> 00:51:00,978
Vous savez déjà tout sur notre propriété.
704
00:51:01,284 --> 00:51:02,682
Qu'en est-il de ce bâtiment?
705
00:51:02,754 --> 00:51:03,835
Je vais juste...
706
00:51:06,054 --> 00:51:10,512
J'allais t'envoyer à ton destin.
707
00:51:12,425 --> 00:51:14,872
Mais je pensais que je pourrais finir par perdre tout mon argent.
708
00:51:15,794 --> 00:51:17,599
Je vais vous donner ce bâtiment ...
709
00:51:17,994 --> 00:51:20,453
si vous restez loin de ma fille.
710
00:51:20,605 --> 00:51:23,052
Je ne resterai pas loin d'elle juste pour un bâtiment.
711
00:51:25,004 --> 00:51:26,474
Je ne peux pas vous donner deux bâtiments!
712
00:51:26,974 --> 00:51:28,638
Je ne t'ai pas dit ça.
713
00:51:29,744 --> 00:51:31,989
Je n'achète que des choses que je peux utiliser pendant plus de 10 ans.
714
00:51:32,514 --> 00:51:34,585
Et je ne rencontre que des femmes avec lesquelles je resterai en contact, même après ma mort.
715
00:51:34,845 --> 00:51:38,753
Tu n'es qu'un jouet pour ma fille.
716
00:51:38,754 --> 00:51:40,489
Si c'est le cas,
717
00:51:41,324 --> 00:51:42,722
Je serai si heureux.
718
00:51:44,125 --> 00:51:47,664
Elle sourira et se sentira heureuse quand elle me verra.
719
00:51:48,764 --> 00:51:51,008
Seulement si je peux vivre comme son jouet pour le reste de ma vie ...
720
00:52:12,115 --> 00:52:13,552
J'ai entendu dire que les secrétaires avaient mal à la tête.
721
00:52:21,925 --> 00:52:22,985
À quoi ça sert?
722
00:52:23,064 --> 00:52:25,207
Vous paraissiez si confiant, alors je l'ai préparé à l'avance.
723
00:52:25,464 --> 00:52:27,504
Mangez cela et assurez-vous de devenir le président.
724
00:52:36,814 --> 00:52:37,997
Qu'est-ce que tu attends?
725
00:52:46,155 --> 00:52:49,521
Je suis désolé, mais je ne peux pas manger ça.
726
00:52:50,054 --> 00:52:52,339
Vous avez dit que vous vouliez manger ce samgyetang pendant des jours.
727
00:52:52,764 --> 00:52:53,918
Je connais.
728
00:52:55,964 --> 00:52:57,055
Je vraiment ...
729
00:52:58,365 --> 00:53:00,577
voulait manger votre samgyetang cuit juste pour moi ...
730
00:53:02,034 --> 00:53:03,432
après 20 ans.
731
00:53:07,504 --> 00:53:08,524
Je suis désolé.
732
00:53:10,115 --> 00:53:11,196
Je suis tellement désolé, maman.
733
00:53:27,264 --> 00:53:29,335
(Médecine interne)
734
00:53:40,474 --> 00:53:42,688
Je devrais intervenir et prendre soin des choses ...
735
00:53:43,014 --> 00:53:45,054
afin que je puisse avoir les administrateurs prennent mon côté.
736
00:53:53,185 --> 00:53:56,520
Salut c'est moi. Où es-tu?
737
00:54:04,365 --> 00:54:07,190
Quel est le problème? Pourquoi voulais-tu me voir ici?
738
00:54:08,435 --> 00:54:11,903
Je suis désolé de ne pas t'avoir appelé plus tôt après avoir entendu parler de ta mère.
739
00:54:13,004 --> 00:54:15,554
J'avais juste beaucoup de choses en tête.
740
00:54:15,945 --> 00:54:18,903
Je ne t'ai pas appelé pour la même raison. Je suis désolé à ce sujet.
741
00:54:20,014 --> 00:54:21,647
Si ce n'était pas pour moi,
742
00:54:21,885 --> 00:54:24,435
Mme Lee n'aurait pas fait une chose pareille.
743
00:54:25,514 --> 00:54:26,647
Et toi...
744
00:54:27,455 --> 00:54:29,124
ne serait pas tombé malade comme ça.
745
00:54:29,125 --> 00:54:30,216
Vous êtes fou.
746
00:54:30,994 --> 00:54:33,513
Comment pouvez-vous venir à la réunion pour toujours me soutenir ...
747
00:54:34,264 --> 00:54:35,894
quand avez-vous entendu comment votre mère est morte?
748
00:54:35,895 --> 00:54:39,841
Je déteste toujours ton père. Ne t'inquiète pas.
749
00:54:43,474 --> 00:54:45,310
Lequel de vous est-ce?
750
00:54:47,574 --> 00:54:48,666
Moi?
751
00:54:49,375 --> 00:54:50,537
Je veux acheter...
752
00:54:51,974 --> 00:54:53,269
ma femme un costume.
753
00:54:53,615 --> 00:54:55,073
Un instant s'il vous plaît.
754
00:54:57,585 --> 00:54:58,880
Tu es le fou.
755
00:54:59,014 --> 00:55:00,860
Pourquoi aurais-je besoin d'un costume quand je suis au chômage?
756
00:55:01,185 --> 00:55:03,643
Vous aurez besoin d'un costume à partir de maintenant.
757
00:55:07,224 --> 00:55:08,244
Dae Ju.
758
00:55:09,234 --> 00:55:11,132
J'essaie de planifier quelque chose.
759
00:55:11,695 --> 00:55:13,643
Et j'ai besoin de ton aide.
760
00:55:17,074 --> 00:55:19,043
(Candidature à la présidence de TnT Mobile)
761
00:55:23,074 --> 00:55:24,114
Qu'est-ce que c'est?
762
00:55:24,115 --> 00:55:25,746
Je l'ai repris du bureau exécutif.
763
00:55:32,014 --> 00:55:33,178
Que faites-vous?
764
00:55:33,185 --> 00:55:35,846
Je retirerai ma candidature à la présidence.
765
00:55:36,254 --> 00:55:37,315
Quoi?
766
00:55:37,724 --> 00:55:40,376
Je vais m'assommer pour vous.
767
00:55:41,294 --> 00:55:44,906
Si vous retirez votre candidature, je serai la seule candidate.
768
00:55:45,764 --> 00:55:47,090
Vous attendez-vous à ce que je le croie?
769
00:55:47,504 --> 00:55:48,892
J'ai une condition.
770
00:55:51,935 --> 00:55:53,780
Je veux aller a la maison.
771
00:55:56,714 --> 00:55:58,918
Ma mère me manque.
772
00:56:01,514 --> 00:56:03,392
Je veux dormir.
773
00:56:05,685 --> 00:56:07,154
Je veux manger du poulet.
774
00:56:25,105 --> 00:56:27,287
(Grève de la faim, jour 4)
775
00:56:32,175 --> 00:56:33,265
Secrétaire Jeong.
776
00:56:35,145 --> 00:56:37,021
Que fais-tu ici?
777
00:56:39,085 --> 00:56:42,827
Je veux savoir ce que tu veux manger le plus.
778
00:56:44,294 --> 00:56:45,553
Pourquoi demandez-vous?
779
00:56:45,554 --> 00:56:47,432
Jokbal? Pizza?
780
00:56:49,464 --> 00:56:51,372
Je veux les manger tous.
781
00:56:51,435 --> 00:56:52,659
Qu'en est-il du poulet et des hamburgers?
782
00:56:53,365 --> 00:56:54,557
Cela sonne bien.
783
00:56:56,335 --> 00:56:58,681
Non, je ne mange pas, Directeur Do.
784
00:57:02,345 --> 00:57:03,396
Bien.
785
00:57:03,615 --> 00:57:05,277
Je sais que tu veux tous les manger,
786
00:57:06,615 --> 00:57:09,746
mais vous n'avez pas mangé depuis trois jours. Vous devriez manger de la bouillie.
787
00:57:14,524 --> 00:57:15,523
Se lever.
788
00:57:15,524 --> 00:57:17,323
(Grève de la faim, jour 4)
789
00:57:17,324 --> 00:57:20,181
Enlevez ceci et allons manger de la bouillie.
790
00:57:23,835 --> 00:57:26,109
Directeur Do, vous me mettez dans une situation délicate.
791
00:57:26,905 --> 00:57:29,107
Vous devriez aussi rentrer chez vous.
792
00:57:29,935 --> 00:57:32,934
La société aura la table de négociation pour vous.
793
00:57:33,445 --> 00:57:35,617
Vous pouvez rentrer chez vous et manger un peu maintenant.
794
00:57:36,915 --> 00:57:38,649
Que voulez-vous dire, directeur Do?
795
00:57:39,014 --> 00:57:41,344
J'ai parlé au président Sim.
796
00:57:41,345 --> 00:57:42,783
Il y aura une annonce demain.
797
00:57:42,784 --> 00:57:45,099
Il vous dira les détails lui-même.
798
00:57:46,554 --> 00:57:47,574
(Président Sim Hae Yong)
799
00:57:49,024 --> 00:57:50,044
Prenez-le, Mme Lee.
800
00:57:52,395 --> 00:57:55,015
Lee Eul Wang en train de parler. Oui?
801
00:57:56,195 --> 00:57:59,835
Oui. Demain après-midi à deux heures. D'accord.
802
00:58:12,845 --> 00:58:14,313
(Grève de la faim, jour 4)
803
00:58:18,254 --> 00:58:19,305
Es-tu heureux?
804
00:58:19,484 --> 00:58:22,514
Oui. Je suis tellement heureux.
805
00:58:23,254 --> 00:58:26,324
Maintenant, nous pouvons travailler sans craindre de nous faire virer.
806
00:58:26,564 --> 00:58:29,797
Et maintenant je peux manger tout ce que je veux.
807
00:58:30,294 --> 00:58:32,634
Mais la meilleure chose est ...
808
00:58:32,635 --> 00:58:36,786
que je serai la secrétaire du président dans quelques jours.
809
00:58:44,244 --> 00:58:45,704
Pourquoi tu me regardes comme ça?
810
00:58:45,774 --> 00:58:46,804
Quoi?
811
00:58:48,814 --> 00:58:51,262
Je suis juste content de te voir te sentir heureux.
812
00:58:53,955 --> 00:58:57,464
Je souhaite vraiment que vous puissiez voir mon visage en ce moment.
813
00:58:57,724 --> 00:59:00,142
Vous devriez voir à quel point je suis heureux.
814
00:59:00,294 --> 00:59:01,345
Ensuite...
815
00:59:02,865 --> 00:59:04,567
Pourriez-vous me montrer à quel point vous êtes heureux ...
816
00:59:07,034 --> 00:59:09,248
en me donnant un câlin serré?
817
00:59:48,675 --> 00:59:51,072
(Le dernier épisode sera diffusé demain à 22 heures.)
64420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.