All language subtitles for The.Secret.Life.of.My.Secretary.E29-E30.190624-NEXT-VIU-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,617 --> 00:00:12,249 Tu n'as pas besoin de faire ça. 2 00:00:29,737 --> 00:00:32,082 Armand de Brignac Blanc de Blancs. 3 00:00:32,767 --> 00:00:35,898 C'est le vin que vous avez toujours commandé, mais que vous n'avez jamais essayé. 4 00:00:36,847 --> 00:00:38,234 Je l'ai commandé pour vous aujourd'hui. 5 00:01:02,767 --> 00:01:04,501 Je voudrais me présenter à nouveau. 6 00:01:07,136 --> 00:01:09,176 Je m'appelle Jeong Gal Hee. 7 00:01:09,776 --> 00:01:14,438 Mon père est décédé à 12 ans et ma mère à 19 ans. 8 00:01:15,347 --> 00:01:18,815 Je n'ai ni argent ni parents. Je n'ai pas beaucoup de choses, 9 00:01:19,416 --> 00:01:22,313 mais j'ai un frère et une soeur qui me soutiennent toujours. 10 00:01:23,336 --> 00:01:26,570 Au travail, j'ai des collègues secrétaires sur lesquels je peux compter. 11 00:01:27,707 --> 00:01:31,216 Et je travaille pour un grand patron, 12 00:01:32,347 --> 00:01:34,560 qui m'accepte des verrues et tout. 13 00:01:36,617 --> 00:01:37,707 Je vois. 14 00:01:39,317 --> 00:01:40,550 Alors c'est toi. 15 00:01:41,826 --> 00:01:42,877 Tu sais, 16 00:01:43,856 --> 00:01:45,122 Je suis Do Min Ik. 17 00:01:46,496 --> 00:01:50,239 Je suis un homme follement amoureux de toi. 18 00:01:55,737 --> 00:01:56,827 Ayons un toast. 19 00:01:58,136 --> 00:01:59,259 À quoi? 20 00:02:00,276 --> 00:02:02,756 Pour Jeong Gal Hee et Do Min Ik ... 21 00:02:03,847 --> 00:02:05,447 première rencontre. 22 00:02:19,927 --> 00:02:21,226 (Episode 15: Pour l'employé du patron) 23 00:02:21,227 --> 00:02:23,643 Pour l'employé du patron 24 00:02:26,897 --> 00:02:28,264 - Que se passe-t-il? - Qu'est-il arrivé? 25 00:02:28,466 --> 00:02:29,630 "Fuite d'informations confidentielles"? 26 00:02:30,376 --> 00:02:31,835 "TnT Mobile annonce ..." 27 00:02:31,836 --> 00:02:33,976 "pour désigner tous les employés à temps plein et envoyés ..." 28 00:02:33,977 --> 00:02:37,176 "qui ont été impliqués dans le groupe subversif appelé Euldoguk ..." 29 00:02:37,177 --> 00:02:39,523 "au comité de discipline et mettre fin à leurs contrats." 30 00:02:41,716 --> 00:02:42,869 Oh non. 31 00:02:42,947 --> 00:02:45,028 "Des mesures disciplinaires seront prises contre Gi Dae Ju et Lee Eul Wang." 32 00:02:45,387 --> 00:02:47,185 "Lee Eul Wang a formé le groupe subversif appelé Euldoguk," 33 00:02:47,186 --> 00:02:49,705 - Oui, Ri Ra. - "et causé un désordre." 34 00:02:50,156 --> 00:02:52,880 "Le directeur Gi Dae Ju a coopéré avec elle pour fonder Euldoguk." 35 00:02:53,256 --> 00:02:55,926 "Les dépêches qui ont rejoint Euldoguk ont ​​révélé ..." 36 00:02:55,927 --> 00:02:57,736 "informations commerciales confidentielles" 37 00:02:57,737 --> 00:02:59,995 "souiller le nom et la réputation de l'entreprise." 38 00:02:59,996 --> 00:03:01,975 "Nous annonçons par la présente que leurs contrats d'expédition sont résiliés." 39 00:03:02,466 --> 00:03:03,557 Myung Jung! 40 00:03:04,306 --> 00:03:05,766 Que devrions nous faire? 41 00:03:23,427 --> 00:03:26,518 Hey, on fait quoi maintenant? 42 00:03:27,066 --> 00:03:29,465 Si vous ne les tirez pas, j'exposerai toute corruption commerciale ... 43 00:03:29,466 --> 00:03:31,844 et des violations de la loi anti-corruption que vous avez commises. 44 00:03:32,436 --> 00:03:34,955 Si la corruption peut être si facilement prouvée, 45 00:03:35,237 --> 00:03:36,634 Je ne serais pas où je suis maintenant. 46 00:03:37,207 --> 00:03:39,606 Et à propos de la loi anti-greffe, heureusement, vous êtes couverts pour ... 47 00:03:39,607 --> 00:03:41,309 la plupart des cas. 48 00:03:42,547 --> 00:03:44,995 Si je ne peux pas vous traduire en justice par la loi, je l'exposerai dans les médias. 49 00:03:47,017 --> 00:03:48,916 Il y a tellement de gens dans ce monde ... 50 00:03:48,917 --> 00:03:50,313 qui a détourné beaucoup plus d'argent que moi. 51 00:03:50,786 --> 00:03:53,886 Essayer. Voyons voir s'ils vont écrire un seul article sur un homme ... 52 00:03:53,887 --> 00:03:55,458 qui a reçu une peinture et de l'argent. 53 00:03:58,697 --> 00:04:00,083 C'est poussiéreux. 54 00:04:03,936 --> 00:04:06,722 Lorsque le livre est divulgué, vous aurez également des problèmes. 55 00:04:06,737 --> 00:04:08,439 Alors finissons-en ici. 56 00:04:10,406 --> 00:04:13,874 Vous devriez être reconnaissant de ne pas vous avoir facturé pour détournement de fonds. 57 00:04:31,357 --> 00:04:34,630 Vous n'avez plus besoin de vous sentir anxieux. Tout est fini. 58 00:04:48,646 --> 00:04:51,635 Jeong Gal Hee. Pourriez-vous prendre un jour de congé aussi? 59 00:04:59,886 --> 00:05:02,813 Le temps est beau aujourd'hui. Allons pique-niquer avec Nam Hee. 60 00:05:06,727 --> 00:05:08,825 Par une journée ensoleillée comme aujourd'hui, 61 00:05:08,826 --> 00:05:10,805 Je ne veux pas faire de pique-nique. 62 00:05:12,867 --> 00:05:14,703 Je veux aller au travail. 63 00:05:15,706 --> 00:05:19,920 Allons au travail, bébé. 64 00:05:23,576 --> 00:05:24,699 Qu'est-ce? 65 00:05:31,186 --> 00:05:32,890 Qu'est-ce qui vous amène chez moi, monsieur? 66 00:05:34,386 --> 00:05:35,550 Qui est-il? 67 00:05:36,027 --> 00:05:38,067 Elle est ma soeur, Jeong Nam Hee. 68 00:05:38,456 --> 00:05:40,772 Bonjour, je suis Do Min Ik. 69 00:05:41,967 --> 00:05:43,558 Je vais chercher mon sac. 70 00:05:44,636 --> 00:05:46,809 Est-ce que je ressemble je suis habillé pour le travail? 71 00:05:48,706 --> 00:05:49,828 Travaillez-vous hors du bureau aujourd'hui? 72 00:05:51,076 --> 00:05:54,035 Je vais sur un rendez-vous. Un rendez-vous. 73 00:05:55,146 --> 00:05:57,375 Quoi? Sortez-vous avec votre patron? 74 00:05:57,376 --> 00:05:58,396 Un rendez-vous? 75 00:05:59,076 --> 00:06:02,280 Qu'en est-il du travail? 76 00:06:02,487 --> 00:06:04,934 Prendre un jour de congé. Demandez à votre patron maintenant. 77 00:06:06,157 --> 00:06:07,278 Comment? 78 00:06:08,556 --> 00:06:10,739 "Je voudrais prendre un jour de congé aujourd'hui"? 79 00:06:10,956 --> 00:06:12,017 Requête acceptée. 80 00:06:14,696 --> 00:06:17,113 Vous auriez dû me dire si nous allions à une date. 81 00:06:17,837 --> 00:06:21,845 Mes cheveux sont tout en désordre et je n'ai même pas maquillé. 82 00:06:21,967 --> 00:06:24,557 Tu sais, ton patron ... 83 00:06:25,237 --> 00:06:26,257 ne peut pas voir les visages. 84 00:06:27,576 --> 00:06:28,699 Encore... 85 00:06:29,177 --> 00:06:31,390 C'est notre premier rendez-vous. 86 00:06:31,717 --> 00:06:34,195 Je veux être jolie ... 87 00:06:35,316 --> 00:06:36,775 et gentil. 88 00:06:38,956 --> 00:06:40,895 Ensuite, j'attendrai dans la voiture. 89 00:06:41,527 --> 00:06:42,781 Viens quand tu es prêt. 90 00:06:43,587 --> 00:06:44,617 D'accord. 91 00:06:46,597 --> 00:06:48,228 - Au revoir. - Au revoir. 92 00:07:22,467 --> 00:07:23,620 Monsieur. 93 00:07:25,837 --> 00:07:26,888 Bien. 94 00:07:28,136 --> 00:07:29,227 Ça te va bien. 95 00:07:29,867 --> 00:07:30,928 Est ce que je? 96 00:07:31,407 --> 00:07:33,619 Tout ce que j'ai fait a été d'enlever les lunettes. 97 00:07:34,847 --> 00:07:36,575 Pourquoi as-tu apporté ça? 98 00:07:36,576 --> 00:07:38,861 Tu devrais porter ce que tu veux un jour comme celui-ci aujourd'hui. 99 00:07:39,516 --> 00:07:43,831 Vous avez dit que vous aimeriez voir au moins une personne. 100 00:07:44,657 --> 00:07:48,054 Pareil pour moi. Même si vous ne pouvez pas reconnaître tous les autres, 101 00:07:48,487 --> 00:07:51,210 Je veux que vous me reconnaissiez au moins. 102 00:07:55,367 --> 00:07:57,642 Tu te souviens du concert ... 103 00:07:58,167 --> 00:08:00,136 nous étions censés y aller ensemble? 104 00:08:00,967 --> 00:08:03,282 Je pensais y aller aujourd'hui avec vous. 105 00:08:03,436 --> 00:08:05,069 D'accord. Je vais acheter les billets. 106 00:08:07,407 --> 00:08:08,528 Je l'ai déjà fait. 107 00:08:09,946 --> 00:08:12,425 Je viens de demander au cas où vous ne l'aimeriez pas. 108 00:08:13,146 --> 00:08:14,166 Bien. 109 00:08:14,746 --> 00:08:18,020 Avec toi, je suis d'accord avec n'importe quoi. 110 00:08:26,857 --> 00:08:28,122 Entrez, monsieur. 111 00:08:37,977 --> 00:08:40,384 Entrez, Mme Jeong Gal Hee. 112 00:08:45,077 --> 00:08:46,750 Quelle belle voiture tu as. 113 00:08:49,046 --> 00:08:51,943 Où allez-vous deux? 114 00:08:54,286 --> 00:08:56,673 Bien juste... 115 00:08:56,857 --> 00:08:59,509 Nam Hee, n'interromps pas leur rendez-vous. 116 00:09:00,296 --> 00:09:01,520 Je m'excuse, monsieur. 117 00:09:01,597 --> 00:09:03,840 Ne faites pas attention aux gens comme nous ... 118 00:09:04,136 --> 00:09:06,279 et continuer à sortir ensemble. Au revoir. 119 00:09:13,237 --> 00:09:17,531 Mon Dieu. Les personnes valides sont au volant d'une excellente voiture, 120 00:09:17,817 --> 00:09:20,193 et moi, un aveugle, je marche. 121 00:09:22,717 --> 00:09:26,430 Oh mon. Pauvre toi. 122 00:09:28,487 --> 00:09:32,196 - Je vais vous chercher avec ma nouvelle voiture - Je vais vous chercher avec ma nouvelle voiture 123 00:09:32,197 --> 00:09:33,795 - Bébé, roulons - Bébé, roulons 124 00:09:33,796 --> 00:09:35,766 - Sortez - Sortez 125 00:09:36,227 --> 00:09:37,696 - Je te l'ai dit plusieurs fois - je te l'ai dit plusieurs fois 126 00:09:37,697 --> 00:09:39,135 - Je vais devenir riche et je vais te chercher - Je vais devenir riche et je vais te chercher 127 00:09:39,136 --> 00:09:40,236 - Tout ce que vous avez à faire est de sortir - Tout ce que vous avez à faire est de sortir 128 00:09:40,237 --> 00:09:41,531 Voulez-vous s'il vous plaît être tranquille? 129 00:09:46,077 --> 00:09:47,535 Je suis désolé, directeur Do. 130 00:09:47,707 --> 00:09:49,950 Non c'est bon. 131 00:09:50,447 --> 00:09:53,475 Je devrais leur donner un lecteur car ils n'ont pas de voiture. 132 00:09:53,977 --> 00:09:55,884 Où devrais-je t'emmener? 133 00:09:56,746 --> 00:09:59,816 La plage à proximité serait bien. 134 00:10:00,786 --> 00:10:01,885 La plage? 135 00:10:01,886 --> 00:10:04,100 Nous sommes censés aller regarder une émission. 136 00:10:04,597 --> 00:10:05,852 Nam Hee, tu sais d'où je viens, non? 137 00:10:06,457 --> 00:10:09,165 Parce que je suis aveugle, la seule chose dont je puisse jouir ... 138 00:10:09,166 --> 00:10:12,156 est de prendre de l'air frais de temps en temps. 139 00:10:12,967 --> 00:10:15,005 Elle est pratiquement folle de lui. 140 00:10:15,006 --> 00:10:18,199 Donc, je suis sûre qu'elle ne se soucie pas beaucoup de toi. 141 00:10:18,577 --> 00:10:21,095 Nam Hee, tu penses avoir le droit de dire ça? 142 00:10:21,246 --> 00:10:23,725 Je vais ... je t'emmène là-bas. 143 00:10:24,217 --> 00:10:25,807 Il faudra des siècles pour aller à la plage. 144 00:10:27,276 --> 00:10:30,653 Savez-vous combien j'ai attendu pour sortir avec vous? 145 00:10:31,187 --> 00:10:33,971 Je veux vraiment que ce ne soit que nous deux aujourd'hui. 146 00:10:35,487 --> 00:10:36,884 Alors ... 147 00:10:37,496 --> 00:10:39,904 déposez-les d'abord à la plage. 148 00:10:40,057 --> 00:10:42,648 Ensuite, nous pouvons aller à une date. 149 00:10:43,467 --> 00:10:46,017 On peut avoir des palourdes grillées comme on l'a fait la dernière fois ... 150 00:10:46,367 --> 00:10:47,794 et aller dans un joli café. 151 00:10:52,307 --> 00:10:53,397 Ça me semble bien. 152 00:10:55,646 --> 00:10:57,515 - J'ai acheté une nouvelle voiture - J'ai acheté une nouvelle voiture 153 00:10:57,516 --> 00:10:59,375 - Je vais te chercher - Je vais te chercher 154 00:10:59,376 --> 00:11:01,086 - Bébé, roulons - Bébé, roulons 155 00:11:01,087 --> 00:11:03,085 - Viens - Viens 156 00:11:22,006 --> 00:11:23,291 Cela fait du bien. 157 00:11:28,506 --> 00:11:30,006 Attrape-moi si tu peux! 158 00:11:31,546 --> 00:11:32,566 Jung Hee! 159 00:11:33,016 --> 00:11:35,496 - Jung Hee! - On devait aller à un rendez-vous. 160 00:11:43,187 --> 00:11:45,135 - Jung Hee! - Attrape-moi si tu peux! 161 00:11:48,896 --> 00:11:50,906 Je pensais que ça allait juste être toi et moi. 162 00:11:51,097 --> 00:11:54,402 Et s'il finit par se noyer? 163 00:11:54,906 --> 00:11:57,284 Passons un peu plus de temps avec lui. 164 00:11:57,607 --> 00:12:00,329 Au lieu de cela, dînons sans eux. 165 00:12:01,077 --> 00:12:02,505 C'est le moment. 166 00:12:02,746 --> 00:12:04,576 Nam Hee prendra soin de lui. 167 00:12:04,577 --> 00:12:06,107 - On devrait partir maintenant. - À présent? 168 00:12:06,347 --> 00:12:07,539 - Dépêchez-vous. - Mais... 169 00:12:46,617 --> 00:12:50,666 Pourquoi avez-vous soudainement porté des talons aujourd'hui? 170 00:12:57,597 --> 00:12:58,687 Nous y voilà. 171 00:13:02,337 --> 00:13:04,375 Puis-je te demander quelque chose? 172 00:13:04,376 --> 00:13:05,836 Je pense que je suis perdu. 173 00:13:06,207 --> 00:13:08,929 Pouvez-vous s'il vous plaît m'aider à chercher ma soeur et son petit ami? 174 00:13:09,006 --> 00:13:13,361 Je suis sûr qu'ils étaient ici jusqu'à il y a un moment. 175 00:13:13,817 --> 00:13:15,245 Nous jouions au catch. 176 00:13:37,266 --> 00:13:40,234 Étions-nous pas censés dîner tout seuls? 177 00:13:40,536 --> 00:13:41,566 Bien... 178 00:13:42,246 --> 00:13:45,134 "Que pouvais-je faire?" Il a soudainement eu faim après toute la course. 179 00:13:46,447 --> 00:13:49,067 Nous devrions le laisser manger en premier. 180 00:13:54,016 --> 00:13:55,588 Jung Hee. 181 00:13:56,057 --> 00:13:58,607 Pouvez-vous voir par hasard? 182 00:13:59,026 --> 00:14:02,260 Comment se fait-il que tu attrapes toujours le bon? 183 00:14:02,327 --> 00:14:03,417 Je ne sais pas. 184 00:14:04,026 --> 00:14:07,229 Je sens aussi que je peux voir des choses en ce moment. 185 00:14:12,636 --> 00:14:14,819 Vous avez fini de manger, non? Allons-y maintenant. 186 00:14:15,776 --> 00:14:16,796 Allons-y. 187 00:14:18,847 --> 00:14:20,549 Ah d'accord. 188 00:14:21,146 --> 00:14:23,745 Nam Hee, je n'ai pas eu de boeuf coréen ... 189 00:14:23,746 --> 00:14:26,409 depuis la coupe du monde sud-africaine 2010. 190 00:14:26,516 --> 00:14:27,536 Et vous? 191 00:14:27,617 --> 00:14:30,584 Je n'ai jamais mangé de boeuf coréen de toute ma vie. 192 00:14:31,357 --> 00:14:33,671 J'ai seulement essayé le boeuf américain et australien. 193 00:14:33,827 --> 00:14:35,968 Je ne savais même pas qu'il y avait des vaches en Corée. 194 00:14:36,227 --> 00:14:38,436 Je pensais que la viande congelée était le seul type de viande existant. 195 00:14:38,437 --> 00:14:40,273 Je ne savais pas qu'il y avait aussi de la viande réfrigérée. 196 00:14:40,896 --> 00:14:43,386 Directeur Do, saviez-vous cela? 197 00:14:44,036 --> 00:14:46,526 La crise du FMI n'a pas eu d'effet majeur sur notre famille ... 198 00:14:47,906 --> 00:14:49,335 parce que nous étions déjà si pauvres. 199 00:14:53,146 --> 00:14:56,146 Madame, encore trois portions, s'il vous plaît. 200 00:14:57,146 --> 00:14:58,238 D'accord. 201 00:14:59,217 --> 00:15:00,307 Directeur Do. 202 00:15:04,926 --> 00:15:06,017 Ah d'accord... 203 00:15:06,256 --> 00:15:08,726 Non, tu ne peux pas. Si vous acceptez cette boisson, 204 00:15:08,727 --> 00:15:12,674 nous ne pourrons jamais leur dire au revoir. 205 00:15:15,067 --> 00:15:16,165 Oh, c'est vrai. 206 00:15:16,166 --> 00:15:19,476 Vous avez probablement seulement bu de l'alcool coûteux toute votre vie. 207 00:15:19,477 --> 00:15:21,720 Un coup de soju donné par un aveugle ne veut rien dire. 208 00:15:24,817 --> 00:15:25,837 Je vais le boire. 209 00:15:31,841 --> 00:15:36,841 [VIU Ver] SBS E29 'La vie secrète de mon secrétaire' "Min Ik avec la famille Jeong" 00:18:38,040 Je vois. Je ne suis pas surpris. 257 00:18:39,906 --> 00:18:41,987 D'accord, je serai là. 258 00:18:44,047 --> 00:18:45,199 Hé, M. Park. 259 00:18:45,747 --> 00:18:48,603 Je viens de vous envoyer le communiqué de presse par courrier électronique. 260 00:18:48,646 --> 00:18:50,075 S'il vous plaît écrivez un article pour moi. 261 00:18:53,017 --> 00:18:54,618 (Je demande le retrait du licenciement abusif des employés.) 262 00:18:57,057 --> 00:18:58,628 Ce ne sera pas facile, Eul Wang. 263 00:18:59,226 --> 00:19:02,664 Le président Sim a fait croire que vous étiez impliqué pour vous punir. 264 00:19:02,827 --> 00:19:04,398 Mais tout ira bien. 265 00:19:04,597 --> 00:19:06,432 Ce n'est pas comme si vous étiez réellement impliqué dans ceci. 266 00:19:06,567 --> 00:19:07,893 Mme Lee! 267 00:19:10,466 --> 00:19:12,751 Je vous ai dit d'agir comme si vous n'aviez rien à voir avec cela au travail. 268 00:19:13,236 --> 00:19:16,106 Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous empêcher tous de vous faire virer. 269 00:19:16,107 --> 00:19:18,157 - Non. - On va juste se faire virer. 270 00:19:18,946 --> 00:19:19,966 Quoi? 271 00:19:20,077 --> 00:19:21,915 Même si je récupère le travail, 272 00:19:21,916 --> 00:19:23,274 mon contrat se termine dans trois mois. 273 00:19:23,517 --> 00:19:25,715 Je serai inquiet de me faire virer tôt ou tard de toute façon. 274 00:19:25,716 --> 00:19:27,960 Gosh, je suis tellement malade et fatigué de vivre de cette façon. 275 00:19:28,126 --> 00:19:30,636 La société change de sous-traitants tous les ans pour signer un contrat illégal. 276 00:19:31,027 --> 00:19:34,158 Et c'est parce qu'ils ne veulent pas nous faire devenir des employés à temps plein. 277 00:19:34,327 --> 00:19:36,465 Même si nous sommes réintégrés, si les choses ne changent pas, 278 00:19:36,466 --> 00:19:38,028 nous serons toujours éphémères. 279 00:19:38,297 --> 00:19:40,735 Et alors? Vous allez juste abandonner comme ça? 280 00:19:40,736 --> 00:19:41,788 Non. 281 00:19:42,037 --> 00:19:43,292 Nous voulons nous mettre au défi. 282 00:19:43,767 --> 00:19:45,175 Même si on se fait virer, 283 00:19:45,176 --> 00:19:47,146 nous allons proclamer pourquoi nous avons fait une telle chose ... 284 00:19:47,476 --> 00:19:50,944 afin que les gens comme nous soient traités correctement. 285 00:20:01,956 --> 00:20:04,655 (Une manifestation de masse sit-in demandant ...) 286 00:20:04,656 --> 00:20:11,634 (les ouvriers doivent être transférés en tant que travailleurs à temps plein.) 287 00:20:50,736 --> 00:20:51,756 Secrétaire Jeong. 288 00:20:54,236 --> 00:20:55,980 Oui, Directeur Do. 289 00:21:04,186 --> 00:21:05,890 Tu ne devrais pas t'endormir. 290 00:21:07,456 --> 00:21:09,700 Je suis désolé, directeur Do. 291 00:21:11,357 --> 00:21:13,263 Gosh, vous êtes désolé? 292 00:21:15,827 --> 00:21:17,602 Elle a dit que nous ne serions plus que deux après s'être endormis. 293 00:22:22,597 --> 00:22:24,606 Où es-tu? Pourquoi m'appelles-tu à cette heure? 294 00:22:25,396 --> 00:22:27,029 Je suis désolé, maman. 295 00:22:27,797 --> 00:22:30,254 Je suis désolé de ne pas vous avoir parlé de ma maladie avant. 296 00:22:32,436 --> 00:22:33,600 Je ne suis pas... 297 00:22:35,107 --> 00:22:37,452 va avoir pitié de votre maladie. 298 00:22:37,847 --> 00:22:39,856 Alors ne faites pas de bruit à ce sujet. 299 00:22:40,946 --> 00:22:42,517 Assurez-vous simplement de devenir le président. 300 00:22:45,787 --> 00:22:46,838 Sûr. 301 00:22:47,517 --> 00:22:51,944 Ne t'inquiète pas et fais-moi samgyetang. 302 00:22:53,126 --> 00:22:54,217 Et... 303 00:22:55,396 --> 00:22:56,487 Allons-y... 304 00:22:57,497 --> 00:23:00,904 à une plage ensemble parfois. 305 00:23:01,636 --> 00:23:04,085 Vous et moi. 306 00:23:04,807 --> 00:23:06,673 Et probablement oncle s'il veut. 307 00:23:11,406 --> 00:23:13,252 Bonne nuit alors. 308 00:23:19,357 --> 00:23:20,407 Tu es partant. 309 00:23:22,827 --> 00:23:25,509 Alors c'est finalement ... 310 00:23:26,057 --> 00:23:27,963 rien que nous deux. 311 00:23:29,696 --> 00:23:30,819 Je suppose. 312 00:23:36,267 --> 00:23:37,358 Quoi? 313 00:23:39,476 --> 00:23:40,528 Rien. 314 00:23:41,807 --> 00:23:42,928 Je veux juste te voir. 315 00:23:44,406 --> 00:23:47,610 Dae Ju l'a vu. Même Veronica Park l'a vu aussi. 316 00:23:48,547 --> 00:23:49,943 Je suis le seul à ne pas l'avoir vu. 317 00:23:50,347 --> 00:23:51,988 La façon dont tu me regardes. 318 00:23:52,517 --> 00:23:54,118 Je veux vous le montrer aussi. 319 00:23:56,186 --> 00:23:58,267 Comment je te regarde maintenant. 320 00:24:00,126 --> 00:24:02,544 Oh, c'est vrai. Je t'ai déjà dit ça? 321 00:24:04,067 --> 00:24:05,087 J'ai ... 322 00:24:06,037 --> 00:24:08,893 vu ton visage avant. 323 00:24:09,307 --> 00:24:12,602 Tu as vu mon visage? Même les expressions sur mon visage? 324 00:24:13,007 --> 00:24:14,027 Oui. 325 00:24:14,736 --> 00:24:15,899 Mais... 326 00:24:17,077 --> 00:24:20,412 ce n'est pas comme si ça marchait à chaque fois. 327 00:24:21,017 --> 00:24:26,286 Ma tension artérielle devrait monter en flèche et mon cœur devrait ... 328 00:24:26,287 --> 00:24:28,602 livre si fort. 329 00:24:28,986 --> 00:24:32,567 Qu'est-ce qui fait que votre tension artérielle monte? 330 00:24:33,156 --> 00:24:34,247 Bien... 331 00:24:35,466 --> 00:24:39,139 Même les bas de compression médicaux ne fonctionnaient pas. 332 00:24:39,666 --> 00:24:42,185 Mais étrangement, quand je ... 333 00:24:43,007 --> 00:24:46,270 touchez une partie de votre corps, 334 00:24:46,876 --> 00:24:48,233 ma tension artérielle ... 335 00:24:49,706 --> 00:24:51,135 se lève. 336 00:24:53,317 --> 00:24:56,346 Une partie de mon corps? 337 00:24:58,656 --> 00:25:01,991 Juste comme quand nous étions sous l'excavatrice. 338 00:25:02,986 --> 00:25:05,139 Quand nous nous tenions à proximité. 339 00:25:07,656 --> 00:25:09,431 Ensuite... 340 00:25:10,327 --> 00:25:13,019 Que devons-nous faire maintenant? 341 00:25:19,406 --> 00:25:20,457 Comme ça? 342 00:25:27,646 --> 00:25:28,911 Comment vous sentez-vous? 343 00:25:30,247 --> 00:25:31,308 Peux tu me voir? 344 00:25:31,716 --> 00:25:32,736 Non. 345 00:25:34,416 --> 00:25:35,987 Pas du tout. 346 00:25:38,287 --> 00:25:39,418 Je suppose... 347 00:25:41,396 --> 00:25:43,671 Je devrais toucher plus de parties de votre corps. 348 00:26:20,567 --> 00:26:21,587 Et maintenant? 349 00:26:23,367 --> 00:26:24,661 Cela est étrange. 350 00:26:25,537 --> 00:26:26,598 Pourquoi ça ne marche pas? 351 00:26:27,537 --> 00:26:28,699 Je suppose... 352 00:26:29,706 --> 00:26:32,063 ce n'est pas ... 353 00:26:33,117 --> 00:26:34,851 assez bien. 354 00:26:37,186 --> 00:26:40,521 Alors jusqu'où sommes-nous supposés aller? 355 00:26:41,156 --> 00:26:42,350 C'est en fait ... 356 00:26:43,186 --> 00:26:45,298 tout dépend de toi. 357 00:26:46,057 --> 00:26:47,628 Jusqu'où pouvez-vous aller? 358 00:26:48,666 --> 00:26:51,860 Eh bien ... je veux dire ... 359 00:26:52,367 --> 00:26:55,600 Nous devrions essayer tout ce que nous pouvons ... 360 00:26:56,267 --> 00:27:00,213 pour te faire voir mon visage, 361 00:27:00,607 --> 00:27:04,217 Tout ce que nous pouvons? 362 00:27:07,416 --> 00:27:08,467 Pour ton information, 363 00:27:13,117 --> 00:27:14,341 ce sont mes lèvres. 364 00:27:21,257 --> 00:27:23,949 A quoi penses-tu maintenant? 365 00:27:24,367 --> 00:27:27,560 Je pensais juste à mettre mon bras ... 366 00:27:28,097 --> 00:27:29,872 autour de vos épaules. 367 00:27:33,107 --> 00:27:34,127 Oh, c'est vrai. 368 00:27:35,507 --> 00:27:36,598 Je vois. 369 00:27:38,047 --> 00:27:39,474 C'est ce que c'est. 370 00:27:41,847 --> 00:27:44,805 Mais vous ne pensez pas que quelque chose ne va pas avec la commande? 371 00:27:45,386 --> 00:27:47,426 Nous nous sommes juste tenu la main et câlin. 372 00:27:47,886 --> 00:27:49,794 Pourquoi voudriez-vous mettre votre bras autour de mes épaules après cela? 373 00:28:36,107 --> 00:28:39,472 Si j'ouvrais les yeux à ce moment-là, 374 00:28:40,436 --> 00:28:42,140 aurais-je vu ton visage? 375 00:28:44,077 --> 00:28:45,852 Mais je ne voulais pas ouvrir les yeux ... 376 00:28:46,976 --> 00:28:48,720 à ce moment là. 377 00:28:50,446 --> 00:28:52,089 Parce que les lèvres que j'ai longtemps désirées ... 378 00:28:53,257 --> 00:28:54,787 et la personne que j'ai voulue ... 379 00:28:56,087 --> 00:28:57,718 était vous après tout. 380 00:28:59,456 --> 00:29:01,190 Et je pourrais savoir que c'était toi sans te voir. 381 00:29:01,731 --> 00:29:04,122 (L'épisode 30 sera diffusé sous peu.) 382 00:29:06,414 --> 00:29:07,434 Filles. 383 00:29:08,125 --> 00:29:11,358 Quand j'ai dit que nous devrions faire un sit-in, je n'ai pas parlé de grève de la faim. 384 00:29:12,194 --> 00:29:13,928 Qu'en est-il d'une grève de tonsure? 385 00:29:14,295 --> 00:29:16,294 Mes cheveux vont repousser, 386 00:29:16,295 --> 00:29:19,456 mais je ne peux pas défaire les repas que j'ai sautés. 387 00:29:20,494 --> 00:29:22,779 Je vais le mettre maintenant, alors avalez ce qu'il y a dans la bouche. 388 00:29:24,975 --> 00:29:26,055 À présent! 389 00:29:29,905 --> 00:29:31,578 (Grève de la faim, jour 1) 390 00:29:38,554 --> 00:29:40,972 Voulez-vous dîner avec moi après le travail? 391 00:29:41,554 --> 00:29:43,625 Qu'en est-il du restaurant nous sommes allés avant? 392 00:29:44,395 --> 00:29:45,475 J'aimerais bien. 393 00:29:49,694 --> 00:29:51,500 (Nous ne voulons pas d'un propriétaire corrompu. Ne transmettez pas l'entreprise.) 394 00:29:56,035 --> 00:29:57,126 Mme Lee. 395 00:30:01,844 --> 00:30:02,926 Les gars... 396 00:30:05,014 --> 00:30:06,707 Que fais-tu ici? 397 00:30:08,014 --> 00:30:09,718 (Les ouvriers sont des ouvriers aussi! Garantissez nos droits fondamentaux au travail!) 398 00:30:12,085 --> 00:30:13,176 J'aimerais bien. 399 00:30:25,534 --> 00:30:26,585 Monsieur. 400 00:30:31,335 --> 00:30:32,558 C'est Eun Jung Su. 401 00:30:35,945 --> 00:30:38,698 Je suis venu m'excuser. 402 00:30:54,094 --> 00:30:56,613 Tu penses que je suis un idiot? Hey! 403 00:30:57,564 --> 00:30:59,125 Hey! 404 00:30:59,864 --> 00:31:00,987 Comme vous pouvez le voir, 405 00:31:01,764 --> 00:31:05,202 Je me suis fait mal en travaillant et pourtant je n'ai reçu aucune compensation. 406 00:31:06,074 --> 00:31:09,237 Mme Lee m'a donné la compensation que la compagnie ne m'a pas donnée, 407 00:31:09,775 --> 00:31:11,514 et je cherchais juste le grand livre. 408 00:31:11,515 --> 00:31:14,095 Je ne voulais pas te faire du mal au début. 409 00:31:16,814 --> 00:31:18,753 Vous l'avez entendu du président Sim ... 410 00:31:19,254 --> 00:31:21,060 que M. Eun était le conducteur du président Sim, n'est-ce pas? 411 00:31:23,085 --> 00:31:25,644 Alors c'est mon oncle ... 412 00:31:26,425 --> 00:31:28,026 cela vous a fait comme ça. 413 00:31:32,965 --> 00:31:34,117 Le voilà. 414 00:31:35,465 --> 00:31:38,229 Ils sont la police. Je les ai appelés. 415 00:31:39,134 --> 00:31:42,878 Je sais que rien de ce que je dis ne peut compenser ce que j'ai fait, 416 00:31:43,205 --> 00:31:46,714 mais je voulais m'excuser auprès de vous en personne ... 417 00:31:47,145 --> 00:31:48,644 avant que je me suis rendu po 418 00:31:58,425 --> 00:32:00,088 Je suis vraiment désolé pour ce que j'ai fait. 419 00:32:00,925 --> 00:32:02,292 Directeur Do. 420 00:32:05,495 --> 00:32:06,515 Mains. 421 00:32:10,164 --> 00:32:13,642 Vous avez le droit de garder le silence et de faire appel à un avocat. 422 00:32:13,874 --> 00:32:16,973 Tout ce que vous dites peut et sera utilisé contre vous devant un tribunal. 423 00:32:16,974 --> 00:32:18,811 - Allons-y. - Allons-y. 424 00:32:30,155 --> 00:32:31,522 Tout ce temps, 425 00:32:32,655 --> 00:32:36,602 tu savais que le réalisateur ne pouvait pas voir le visage des gens? 426 00:32:39,735 --> 00:32:43,030 Vous l'avez tous su et prétendu que vous ne le saviez pas? 427 00:32:43,965 --> 00:32:45,025 Nous sommes désolés. 428 00:32:45,874 --> 00:32:47,608 Nous n'en avons entendu parler que récemment. 429 00:32:57,384 --> 00:33:00,210 Monsieur, je suis Lee Eul Wang. 430 00:33:01,624 --> 00:33:03,766 Vous avez rencontré M. Eun, non? 431 00:33:11,235 --> 00:33:14,600 Je suis celui qui a commis quelque chose d'impardonnable. 432 00:33:15,434 --> 00:33:18,086 Donc, vous devriez me haïr seulement. 433 00:33:18,405 --> 00:33:20,342 S'il te plaît, pardonne à tous les autres. 434 00:33:24,075 --> 00:33:27,135 Avez-vous vraiment dû faire tout cela? 435 00:33:30,044 --> 00:33:31,850 Je voulais les compenser. 436 00:33:32,955 --> 00:33:36,289 La mère de Dae Ju est morte pour sauver le poisson de votre père. 437 00:33:36,955 --> 00:33:39,983 Eun Jung Su a été utilisé puis abandonné par votre oncle. 438 00:33:40,724 --> 00:33:45,120 Si je ne le faisais pas, ils n'auraient jamais reçu de compensation. 439 00:34:18,465 --> 00:34:19,587 Monsieur. 440 00:34:37,645 --> 00:34:38,736 Monsieur. 441 00:34:44,025 --> 00:34:45,075 Qu'Est-ce que c'est? 442 00:34:47,025 --> 00:34:49,167 Allez-vous dire que je devrais leur pardonner aussi? 443 00:34:51,695 --> 00:34:54,765 Je ne vais pas leur pardonner. 444 00:34:56,705 --> 00:34:58,132 Ils n'ont aucune idée ... 445 00:35:00,674 --> 00:35:02,887 ce que je vois quand je vois des gens. 446 00:35:05,544 --> 00:35:07,145 M. Eun m'a fait comme ça. 447 00:35:08,215 --> 00:35:09,948 Mon oncle a fait M. Eun comme ça. 448 00:35:10,784 --> 00:35:12,417 Secrétaire Lee a commencé tout cela. 449 00:35:14,255 --> 00:35:15,550 Et mon père. 450 00:35:18,155 --> 00:35:19,654 Je les déteste tous ... 451 00:35:21,025 --> 00:35:22,758 et je les renverrai pour le reste de ma vie. 452 00:35:23,525 --> 00:35:24,586 D'accord. 453 00:35:25,664 --> 00:35:26,920 Faites-les renvoyer. 454 00:35:29,705 --> 00:35:31,612 Je vais les renvoyer avec vous. 455 00:35:32,505 --> 00:35:34,310 Je vais les haïr avec vous. 456 00:35:35,744 --> 00:35:38,294 Alors détestez-les autant que vous le souhaitez ... 457 00:35:40,445 --> 00:35:41,842 jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux. 458 00:36:12,075 --> 00:36:14,014 Nous voulons une compensation de la part de la société diabolique! 459 00:36:14,015 --> 00:36:15,944 - Nous voulons une compensation! - Nous voulons une compensation! 460 00:36:15,945 --> 00:36:17,814 Faites les travailleurs envoyés employés à plein temps! 461 00:36:17,815 --> 00:36:19,589 Nous voulons la sécurité d'emploi! 462 00:36:19,655 --> 00:36:21,824 - Nous voulons la sécurité de l'emploi! - Nous voulons la sécurité de l'emploi! 463 00:36:21,825 --> 00:36:25,873 Les ouvriers d'expédition sont aussi des ouvriers! Garantissez nos droits fondamentaux du travail! 464 00:36:26,094 --> 00:36:29,964 Pourquoi es-tu de retour? Je pensais que tu ne reviendrais pas. 465 00:36:29,965 --> 00:36:32,564 - Mauvais corporation dehors! - Mauvais corporation dehors! 466 00:36:32,565 --> 00:36:35,155 Je suis désolé pour plus tôt. 467 00:36:35,364 --> 00:36:37,170 Je l'ai perdu avant de savoir. 468 00:36:37,304 --> 00:36:38,933 (Les ouvriers sont des ouvriers aussi! Garantissez nos droits fondamentaux au travail!) 469 00:36:38,934 --> 00:36:40,464 Nous sommes ceux qui sont désolés. 470 00:36:40,674 --> 00:36:44,999 Si nous savions que nous allions tous être virés, nous vous l'aurions dit plus tôt. 471 00:36:45,744 --> 00:36:48,570 Au moins vous n'êtes pas viré. C'est une bonne chose. 472 00:36:49,684 --> 00:36:52,439 Vous avez dit avoir signé un contrat directement avec le directeur Do, n'est-ce pas? 473 00:36:52,984 --> 00:36:55,401 Quand le contrat expire-t-il? 474 00:36:55,825 --> 00:36:57,517 Bien... 475 00:36:59,094 --> 00:37:02,257 Il est écrit qu'il expirera quand l'employé le voudra, mais ... 476 00:37:04,835 --> 00:37:06,262 C'est génial. 477 00:37:06,364 --> 00:37:08,139 Cela signifie que vous ne serez jamais viré. 478 00:37:08,635 --> 00:37:11,867 Venez y réfléchir, votre chance s'est retournée. 479 00:37:12,104 --> 00:37:14,774 Il n'y a pas si longtemps, vous avez été viré et fait des histoires, 480 00:37:14,775 --> 00:37:17,222 en disant que tu tuerais ton patron. 481 00:37:26,455 --> 00:37:27,637 Oui monsieur. 482 00:37:30,125 --> 00:37:31,827 Dîner? 483 00:37:34,554 --> 00:37:37,114 (Grève de la faim, jour 1) 484 00:37:38,294 --> 00:37:39,722 D'accord. 485 00:37:41,964 --> 00:37:43,163 Aller de l'avant. 486 00:37:43,164 --> 00:37:46,397 Vous détestez faire attendre votre patron. 487 00:37:47,605 --> 00:37:51,073 Tu devrais y aller. Director Do doit être très contrarié. 488 00:37:51,615 --> 00:37:53,308 Tu devrais aller le réconforter. 489 00:38:04,225 --> 00:38:06,908 C'est génial. 490 00:38:07,454 --> 00:38:09,403 Cela signifie que vous ne serez jamais viré. 491 00:38:13,464 --> 00:38:14,555 Qu'est-ce qui ne va pas? 492 00:38:15,265 --> 00:38:16,733 Tu n'aimes pas la nourriture? 493 00:38:17,164 --> 00:38:18,297 Ce n'est pas ça. 494 00:38:20,975 --> 00:38:22,128 Ensuite... 495 00:38:26,375 --> 00:38:27,843 Essaye ça. 496 00:38:31,485 --> 00:38:34,615 Venez y réfléchir, votre chance s'est retournée. 497 00:38:40,824 --> 00:38:42,396 Pourquoi tu ne manges pas? 498 00:38:43,194 --> 00:38:44,286 Bien... 499 00:38:50,964 --> 00:38:53,891 J'ai promis de les détester avec toi, mais je suis désolé. 500 00:38:55,105 --> 00:38:57,961 Je sais que tu as fini comme ça à cause du grand livre. 501 00:38:58,645 --> 00:39:00,713 Et le fait que vous ayez été blessé à cause de ça ... 502 00:39:00,714 --> 00:39:04,081 me met vraiment en colère contre les autres secrétaires. 503 00:39:05,885 --> 00:39:06,975 Mais... 504 00:39:07,914 --> 00:39:10,271 J'étais le séide officiel de TnT Mobile ... 505 00:39:11,525 --> 00:39:13,394 qui était toujours soucieux de se faire virer ... 506 00:39:13,395 --> 00:39:16,117 et si je pourrai ou non renouveler mon contrat. 507 00:39:16,865 --> 00:39:18,163 Et quand je me suis fait virer, 508 00:39:18,164 --> 00:39:21,052 les autres secrétaires étaient là pour me remonter le moral. 509 00:39:22,265 --> 00:39:25,294 Mais maintenant, ils ont tous été virés et ils meurent de faim. 510 00:39:25,804 --> 00:39:26,998 Je suis le seul... 511 00:39:32,015 --> 00:39:34,217 Je n'arrive pas à manger quoi que ce soit. 512 00:39:46,395 --> 00:39:47,415 Tu peux y aller. 513 00:39:51,365 --> 00:39:52,394 Quoi? 514 00:39:52,395 --> 00:39:54,094 Je ne peux pardonner à personne ... 515 00:39:54,095 --> 00:39:55,695 y compris Eun Jung Su et les secrétaires. 516 00:39:56,505 --> 00:39:58,850 Mais je suis venu ici pour vous nourrir de la bonne nourriture, 517 00:39:59,505 --> 00:40:01,412 ne pas te voir si misérable. 518 00:40:06,115 --> 00:40:09,244 Je serai là pour vous haïr les gars, 519 00:40:09,245 --> 00:40:10,468 afin que vous puissiez les rejoindre ... 520 00:40:11,954 --> 00:40:13,209 et me déteste. 521 00:40:23,895 --> 00:40:25,793 Pouvez-vous s'il vous plaît jeter un oeil à cela? 522 00:40:25,794 --> 00:40:27,494 - Je vous remercie. - Je vous remercie. 523 00:40:27,495 --> 00:40:29,443 - Je vous remercie. - Je vous remercie. 524 00:40:30,334 --> 00:40:31,426 Hey. 525 00:40:32,074 --> 00:40:33,433 Je pense que je vois des choses ... 526 00:40:33,434 --> 00:40:35,179 maintenant que je meurs de faim depuis quelques heures. 527 00:40:35,795 --> 00:40:38,823 Cette personne qui court. N'est-ce pas Gal Hee? 528 00:40:43,764 --> 00:40:46,793 Que fais-tu ici? Je t'ai dit d'aller voir ton patron. 529 00:40:48,834 --> 00:40:49,873 (Grève de la faim, jour 1) 530 00:40:49,874 --> 00:40:51,334 La chose est, 531 00:40:51,744 --> 00:40:54,734 Je pensais au jeûne parce que j'avais pris du poids. 532 00:40:54,874 --> 00:40:57,613 Mais ensuite, j'ai pensé que c'était le meilleur endroit pour le faire. 533 00:40:57,614 --> 00:40:59,113 Je n'aurai pas à payer pour la thérapie, 534 00:40:59,114 --> 00:41:01,461 et j'aurai des amis qui jeûneront avec moi. 535 00:41:01,955 --> 00:41:04,259 Hé, nous ne sommes pas tes amis. 536 00:41:07,484 --> 00:41:09,362 Par quoi devrais-je commencer? 537 00:41:11,494 --> 00:41:12,514 Gal Hee. 538 00:41:13,425 --> 00:41:15,664 Portez ceci et distribuez ces prospectus. 539 00:41:15,665 --> 00:41:17,908 (Nous dénonçons TnT Mobile pour ses pratiques commerciales déloyales.) 540 00:41:19,234 --> 00:41:20,694 (Nous ne voulons pas d'un propriétaire corrompu. Ne transmettez pas l'entreprise.) 541 00:41:20,764 --> 00:41:24,434 Hey, comment va-t-elle manquer de respect à son patron ... 542 00:41:24,435 --> 00:41:26,210 quand elle ne peut même pas le faire attendre? 543 00:41:27,104 --> 00:41:28,743 Vous n'avez pas besoin d'aider si vous vous sentez mal à l'aise. 544 00:41:28,744 --> 00:41:30,274 Nous serons bien. 545 00:41:50,165 --> 00:41:51,736 Le récepteur ne peut pas être atteint. Vous serez dirigé ... 546 00:41:53,964 --> 00:41:56,014 Pourquoi ne répond-elle pas à son téléphone? 547 00:41:57,805 --> 00:41:58,865 En aucune façon. 548 00:42:00,004 --> 00:42:01,646 J'espère qu'elle n'est toujours pas dehors. 549 00:42:05,185 --> 00:42:10,010 Tout comme les ailes du pigeon qui volent dans le ciel bleu 550 00:42:10,555 --> 00:42:12,784 - Je vous remercie. - Nos emplois sont aussi 551 00:42:12,785 --> 00:42:16,353 - Disparaissant dans les airs - S'il vous plaît signer la pétition. 552 00:42:16,354 --> 00:42:17,954 - Nous espérons que nous pourrons tous sourire - Nous espérons que nous pourrons tous sourire 553 00:42:17,955 --> 00:42:20,064 - Je vous remercie. - S'il vous plaît signer la pétition. 554 00:42:20,065 --> 00:42:21,324 Veuillez signer la pétition. 555 00:42:21,325 --> 00:42:22,619 Bonjour, s'il vous plaît jeter un oeil. 556 00:42:23,665 --> 00:42:26,082 Bonjour, s'il vous plaît avoir une lecture. Je vous remercie. 557 00:42:26,834 --> 00:42:29,074 Bonjour, s'il vous plaît avoir une lecture. Je vous remercie. 558 00:42:29,075 --> 00:42:31,574 - Nous voulons des emplois à temps plein - Merci. 559 00:42:31,575 --> 00:42:35,473 - Nous voulons travailler à temps plein - Nous voulons travailler à temps plein 560 00:42:35,474 --> 00:42:38,331 - S'il vous plaît, laissez-nous travailler à temps plein - S'il vous plaît, laissez-nous travailler à temps plein 561 00:42:39,084 --> 00:42:40,144 - Oui oui 562 00:42:40,145 --> 00:42:41,314 Directeur Do. 563 00:42:41,315 --> 00:42:42,335 (Nous ne voulons pas d'un propriétaire corrompu. Ne transmettez pas l'entreprise.) 564 00:42:42,915 --> 00:42:46,753 - Aidez-nous à travailler à temps plein - Aidez-nous à travailler à temps plein 565 00:42:46,754 --> 00:42:47,853 Bien... 566 00:42:47,854 --> 00:42:50,547 - Nous voulons travailler à temps plein - Nous voulons travailler à temps plein 567 00:42:51,094 --> 00:42:53,032 - As-tu mangé? - Laissez-nous travailler à temps plein 568 00:42:53,425 --> 00:42:55,403 Nous sommes en grève de la faim. 569 00:42:58,964 --> 00:43:00,230 Est-ce là que tu dors? 570 00:43:04,374 --> 00:43:05,944 Je resterai ici pour la nuit, 571 00:43:05,945 --> 00:43:09,515 mais je vais m'assurer que cela n'affecte pas mes heures de travail. 572 00:43:16,384 --> 00:43:18,568 Je suis désolé, directeur Do. 573 00:43:44,714 --> 00:43:45,765 Il fait froid. 574 00:43:52,055 --> 00:43:57,837 (Travailler des heures supplémentaires sans fin! Pas de paiement pour les heures supplémentaires!) 575 00:44:09,104 --> 00:44:10,431 Tu es déjà là? 576 00:44:11,604 --> 00:44:13,787 Vous venez ici un moment. 577 00:44:18,811 --> 00:44:23,811 [VIU Ver] SBS E30 'La vie secrète de mon secrétaire' 00:47:17,075 Oui. 630 00:47:19,324 --> 00:47:20,344 Est ce que tu vois ça? 631 00:47:21,564 --> 00:47:23,164 "Président Do Wan Bae," 632 00:47:23,165 --> 00:47:26,122 "la racine de tout traitement injuste." C'est mon père. 633 00:47:26,205 --> 00:47:27,463 "Sim Hae Yong," 634 00:47:27,464 --> 00:47:29,209 "le président corrompu." C'est mon oncle. 635 00:47:31,135 --> 00:47:32,226 Et ils disent ... 636 00:47:33,044 --> 00:47:36,207 ils ne veulent pas que l'entreprise soit transmise à un imbécile. 637 00:47:36,974 --> 00:47:38,239 Et ce crétin c'est moi. 638 00:47:39,145 --> 00:47:42,785 Oh je vois. Mais qu'est-ce qui vous amène ici, monsieur? 639 00:47:43,314 --> 00:47:46,823 Je vais m'occuper de cet endroit, alors vous devriez y aller. 640 00:47:46,824 --> 00:47:50,466 Mais nous avons reçu des ordres du président Sim. 641 00:47:52,994 --> 00:47:55,892 Je vais tout expliquer à mon oncle. 642 00:47:56,335 --> 00:47:58,916 Alors ne vous inquiétez pas pour ça et partez. 643 00:47:58,964 --> 00:48:00,704 Eh bien, je ne suis pas vraiment inquiet mais ... 644 00:48:00,705 --> 00:48:02,934 - Vous pouvez y aller maintenant. Continue. - Mais... 645 00:48:02,935 --> 00:48:04,434 - Au revoir. - Allons-y. 646 00:48:04,435 --> 00:48:06,404 - Vous devriez tous dire au revoir. - Au revoir, monsieur. 647 00:48:06,405 --> 00:48:07,674 Veuillez en prendre soin pour nous. 648 00:48:07,675 --> 00:48:09,888 Nous ferons confiance que vous allez gérer cela. Okay au revoir. 649 00:48:10,014 --> 00:48:11,065 Allons. 650 00:48:23,655 --> 00:48:27,397 Le scanner n'est pas très différent du dernier. 651 00:48:28,024 --> 00:48:30,434 Allons. Ne sois pas comme ça. 652 00:48:30,435 --> 00:48:32,545 Jetez un coup d'œil aux ingrédients de ce médicament. 653 00:48:32,835 --> 00:48:35,134 J'ai eu ce médicament contre le rhume dans une pharmacie. 654 00:48:35,135 --> 00:48:36,971 N'êtes-vous pas autorisé à le prendre l'estomac vide? 655 00:48:38,405 --> 00:48:40,311 Combien de jours a-t-elle mourir de faim? 656 00:48:40,645 --> 00:48:42,685 Eh bien ... trois jours? 657 00:48:43,145 --> 00:48:44,196 Quoi? 658 00:48:44,474 --> 00:48:46,914 Ensuite, faites-lui manger quelque chose au lieu de lui faire prendre des médicaments. 659 00:48:46,915 --> 00:48:48,914 Je te demande ça parce qu'elle ne mangera rien. 660 00:48:48,915 --> 00:48:50,486 Faites-lui manger quelque chose immédiatement. 661 00:48:50,915 --> 00:48:53,535 Ou du moins, amenez-la aux urgences et faites-lui recevoir une injection intraveineuse. 662 00:48:57,195 --> 00:48:58,826 Elle ne veut pas voir un médecin non plus. 663 00:49:00,064 --> 00:49:02,512 Au fait, laissez-moi vous demander quelque chose. 664 00:49:03,135 --> 00:49:06,806 N'as-tu pas revu le visage de quelqu'un depuis l'enterrement? 665 00:49:08,435 --> 00:49:11,158 Tu te souviens du patient du Dr Park aux États-Unis? 666 00:49:11,304 --> 00:49:12,543 Ce patient récemment ... 667 00:49:12,544 --> 00:49:14,773 Quelqu'un est malade et n'a rien mangé maintenant. 668 00:49:14,774 --> 00:49:15,914 Je me fiche de voir des visages. 669 00:49:15,915 --> 00:49:16,995 Mon Dieu. 670 00:49:17,314 --> 00:49:18,844 Tu es celui qui voulait voir des visages, 671 00:49:18,845 --> 00:49:20,751 me priant de vous aider à tout prix. 672 00:49:21,185 --> 00:49:23,500 L'avancement glorieux de la médecine? Mon pied. 673 00:49:24,155 --> 00:49:26,571 Il n'y a pas un médicament que les gens peuvent prendre l'estomac vide. 674 00:49:29,095 --> 00:49:30,318 Donne moi ça. 675 00:49:34,994 --> 00:49:38,023 Pourquoi ai-je pratiqué l'opération sur cet imbécile? 676 00:49:39,135 --> 00:49:42,643 Ne comptez-vous rien faire à propos des secrétaires et des chauffeurs? 677 00:49:43,474 --> 00:49:45,240 Ils n'ont rien mangé depuis trois jours. 678 00:49:45,574 --> 00:49:46,829 Je connais. 679 00:49:46,974 --> 00:49:48,851 Cela gâche l'apparence de la société. C'est tellement ennuyeux. 680 00:49:49,014 --> 00:49:51,463 Mais tu m'as empêché de m'en débarrasser. 681 00:49:51,675 --> 00:49:53,581 Si vous n'avez pas violé la loi en premier lieu ... 682 00:49:53,814 --> 00:49:55,313 et avait des accidents couverts par une assurance, 683 00:49:55,314 --> 00:49:57,089 ils n'auraient rien fait de tout ça. 684 00:49:57,514 --> 00:49:59,053 Vous devez être hors de votre esprit. 685 00:49:59,054 --> 00:50:01,197 Ce sont eux qui ont siphonné l'argent de l'entreprise. 686 00:50:01,855 --> 00:50:03,120 Et quoi? J'ai violé la loi? 687 00:50:04,754 --> 00:50:06,458 Si vous ne pouvez pas tous les engager immédiatement, 688 00:50:06,724 --> 00:50:09,590 au moins, ayez la table de négociation prête pour qu'ils arrêtent de jeûner. 689 00:50:09,994 --> 00:50:12,309 Je n'ai pas laissé cela arriver pour négocier avec eux. 690 00:50:12,835 --> 00:50:14,946 Je devrais intervenir et montrer comment je m'occupe des choses ... 691 00:50:15,365 --> 00:50:17,374 afin que je puisse avoir les administrateurs prennent mon côté. 692 00:50:17,375 --> 00:50:20,506 Vous les laisserez comme ça juste pour occuper le poste de président? 693 00:50:20,544 --> 00:50:21,932 Y a-t-il un autre moyen? 694 00:50:22,415 --> 00:50:23,874 Malgré ta maladie, 695 00:50:24,574 --> 00:50:26,583 Je suis toujours sur le point de perdre ma position. 696 00:50:30,615 --> 00:50:35,695 (Bâtiment Gwangbak) 697 00:50:38,395 --> 00:50:39,587 Bonjour mère. 698 00:50:40,595 --> 00:50:42,023 Vous êtes ici. 699 00:50:42,024 --> 00:50:44,584 Pourquoi voulais-tu me voir ici? 700 00:50:46,034 --> 00:50:47,768 Voyez-vous ce bâtiment? 701 00:50:50,534 --> 00:50:53,768 C'est le bâtiment Gwangbak qui porte le nom du président Park. 702 00:50:53,905 --> 00:50:57,240 Je le savais. Vous êtes un gars ambitieux. 703 00:50:57,774 --> 00:51:00,978 Vous savez déjà tout sur notre propriété. 704 00:51:01,284 --> 00:51:02,682 Qu'en est-il de ce bâtiment? 705 00:51:02,754 --> 00:51:03,835 Je vais juste... 706 00:51:06,054 --> 00:51:10,512 J'allais t'envoyer à ton destin. 707 00:51:12,425 --> 00:51:14,872 Mais je pensais que je pourrais finir par perdre tout mon argent. 708 00:51:15,794 --> 00:51:17,599 Je vais vous donner ce bâtiment ... 709 00:51:17,994 --> 00:51:20,453 si vous restez loin de ma fille. 710 00:51:20,605 --> 00:51:23,052 Je ne resterai pas loin d'elle juste pour un bâtiment. 711 00:51:25,004 --> 00:51:26,474 Je ne peux pas vous donner deux bâtiments! 712 00:51:26,974 --> 00:51:28,638 Je ne t'ai pas dit ça. 713 00:51:29,744 --> 00:51:31,989 Je n'achète que des choses que je peux utiliser pendant plus de 10 ans. 714 00:51:32,514 --> 00:51:34,585 Et je ne rencontre que des femmes avec lesquelles je resterai en contact, même après ma mort. 715 00:51:34,845 --> 00:51:38,753 Tu n'es qu'un jouet pour ma fille. 716 00:51:38,754 --> 00:51:40,489 Si c'est le cas, 717 00:51:41,324 --> 00:51:42,722 Je serai si heureux. 718 00:51:44,125 --> 00:51:47,664 Elle sourira et se sentira heureuse quand elle me verra. 719 00:51:48,764 --> 00:51:51,008 Seulement si je peux vivre comme son jouet pour le reste de ma vie ... 720 00:52:12,115 --> 00:52:13,552 J'ai entendu dire que les secrétaires avaient mal à la tête. 721 00:52:21,925 --> 00:52:22,985 À quoi ça sert? 722 00:52:23,064 --> 00:52:25,207 Vous paraissiez si confiant, alors je l'ai préparé à l'avance. 723 00:52:25,464 --> 00:52:27,504 Mangez cela et assurez-vous de devenir le président. 724 00:52:36,814 --> 00:52:37,997 Qu'est-ce que tu attends? 725 00:52:46,155 --> 00:52:49,521 Je suis désolé, mais je ne peux pas manger ça. 726 00:52:50,054 --> 00:52:52,339 Vous avez dit que vous vouliez manger ce samgyetang pendant des jours. 727 00:52:52,764 --> 00:52:53,918 Je connais. 728 00:52:55,964 --> 00:52:57,055 Je vraiment ... 729 00:52:58,365 --> 00:53:00,577 voulait manger votre samgyetang cuit juste pour moi ... 730 00:53:02,034 --> 00:53:03,432 après 20 ans. 731 00:53:07,504 --> 00:53:08,524 Je suis désolé. 732 00:53:10,115 --> 00:53:11,196 Je suis tellement désolé, maman. 733 00:53:27,264 --> 00:53:29,335 (Médecine interne) 734 00:53:40,474 --> 00:53:42,688 Je devrais intervenir et prendre soin des choses ... 735 00:53:43,014 --> 00:53:45,054 afin que je puisse avoir les administrateurs prennent mon côté. 736 00:53:53,185 --> 00:53:56,520 Salut c'est moi. Où es-tu? 737 00:54:04,365 --> 00:54:07,190 Quel est le problème? Pourquoi voulais-tu me voir ici? 738 00:54:08,435 --> 00:54:11,903 Je suis désolé de ne pas t'avoir appelé plus tôt après avoir entendu parler de ta mère. 739 00:54:13,004 --> 00:54:15,554 J'avais juste beaucoup de choses en tête. 740 00:54:15,945 --> 00:54:18,903 Je ne t'ai pas appelé pour la même raison. Je suis désolé à ce sujet. 741 00:54:20,014 --> 00:54:21,647 Si ce n'était pas pour moi, 742 00:54:21,885 --> 00:54:24,435 Mme Lee n'aurait pas fait une chose pareille. 743 00:54:25,514 --> 00:54:26,647 Et toi... 744 00:54:27,455 --> 00:54:29,124 ne serait pas tombé malade comme ça. 745 00:54:29,125 --> 00:54:30,216 Vous êtes fou. 746 00:54:30,994 --> 00:54:33,513 Comment pouvez-vous venir à la réunion pour toujours me soutenir ... 747 00:54:34,264 --> 00:54:35,894 quand avez-vous entendu comment votre mère est morte? 748 00:54:35,895 --> 00:54:39,841 Je déteste toujours ton père. Ne t'inquiète pas. 749 00:54:43,474 --> 00:54:45,310 Lequel de vous est-ce? 750 00:54:47,574 --> 00:54:48,666 Moi? 751 00:54:49,375 --> 00:54:50,537 Je veux acheter... 752 00:54:51,974 --> 00:54:53,269 ma femme un costume. 753 00:54:53,615 --> 00:54:55,073 Un instant s'il vous plaît. 754 00:54:57,585 --> 00:54:58,880 Tu es le fou. 755 00:54:59,014 --> 00:55:00,860 Pourquoi aurais-je besoin d'un costume quand je suis au chômage? 756 00:55:01,185 --> 00:55:03,643 Vous aurez besoin d'un costume à partir de maintenant. 757 00:55:07,224 --> 00:55:08,244 Dae Ju. 758 00:55:09,234 --> 00:55:11,132 J'essaie de planifier quelque chose. 759 00:55:11,695 --> 00:55:13,643 Et j'ai besoin de ton aide. 760 00:55:17,074 --> 00:55:19,043 (Candidature à la présidence de TnT Mobile) 761 00:55:23,074 --> 00:55:24,114 Qu'est-ce que c'est? 762 00:55:24,115 --> 00:55:25,746 Je l'ai repris du bureau exécutif. 763 00:55:32,014 --> 00:55:33,178 Que faites-vous? 764 00:55:33,185 --> 00:55:35,846 Je retirerai ma candidature à la présidence. 765 00:55:36,254 --> 00:55:37,315 Quoi? 766 00:55:37,724 --> 00:55:40,376 Je vais m'assommer pour vous. 767 00:55:41,294 --> 00:55:44,906 Si vous retirez votre candidature, je serai la seule candidate. 768 00:55:45,764 --> 00:55:47,090 Vous attendez-vous à ce que je le croie? 769 00:55:47,504 --> 00:55:48,892 J'ai une condition. 770 00:55:51,935 --> 00:55:53,780 Je veux aller a la maison. 771 00:55:56,714 --> 00:55:58,918 Ma mère me manque. 772 00:56:01,514 --> 00:56:03,392 Je veux dormir. 773 00:56:05,685 --> 00:56:07,154 Je veux manger du poulet. 774 00:56:25,105 --> 00:56:27,287 (Grève de la faim, jour 4) 775 00:56:32,175 --> 00:56:33,265 Secrétaire Jeong. 776 00:56:35,145 --> 00:56:37,021 Que fais-tu ici? 777 00:56:39,085 --> 00:56:42,827 Je veux savoir ce que tu veux manger le plus. 778 00:56:44,294 --> 00:56:45,553 Pourquoi demandez-vous? 779 00:56:45,554 --> 00:56:47,432 Jokbal? Pizza? 780 00:56:49,464 --> 00:56:51,372 Je veux les manger tous. 781 00:56:51,435 --> 00:56:52,659 Qu'en est-il du poulet et des hamburgers? 782 00:56:53,365 --> 00:56:54,557 Cela sonne bien. 783 00:56:56,335 --> 00:56:58,681 Non, je ne mange pas, Directeur Do. 784 00:57:02,345 --> 00:57:03,396 Bien. 785 00:57:03,615 --> 00:57:05,277 Je sais que tu veux tous les manger, 786 00:57:06,615 --> 00:57:09,746 mais vous n'avez pas mangé depuis trois jours. Vous devriez manger de la bouillie. 787 00:57:14,524 --> 00:57:15,523 Se lever. 788 00:57:15,524 --> 00:57:17,323 (Grève de la faim, jour 4) 789 00:57:17,324 --> 00:57:20,181 Enlevez ceci et allons manger de la bouillie. 790 00:57:23,835 --> 00:57:26,109 Directeur Do, vous me mettez dans une situation délicate. 791 00:57:26,905 --> 00:57:29,107 Vous devriez aussi rentrer chez vous. 792 00:57:29,935 --> 00:57:32,934 La société aura la table de négociation pour vous. 793 00:57:33,445 --> 00:57:35,617 Vous pouvez rentrer chez vous et manger un peu maintenant. 794 00:57:36,915 --> 00:57:38,649 Que voulez-vous dire, directeur Do? 795 00:57:39,014 --> 00:57:41,344 J'ai parlé au président Sim. 796 00:57:41,345 --> 00:57:42,783 Il y aura une annonce demain. 797 00:57:42,784 --> 00:57:45,099 Il vous dira les détails lui-même. 798 00:57:46,554 --> 00:57:47,574 (Président Sim Hae Yong) 799 00:57:49,024 --> 00:57:50,044 Prenez-le, Mme Lee. 800 00:57:52,395 --> 00:57:55,015 Lee Eul Wang en train de parler. Oui? 801 00:57:56,195 --> 00:57:59,835 Oui. Demain après-midi à deux heures. D'accord. 802 00:58:12,845 --> 00:58:14,313 (Grève de la faim, jour 4) 803 00:58:18,254 --> 00:58:19,305 Es-tu heureux? 804 00:58:19,484 --> 00:58:22,514 Oui. Je suis tellement heureux. 805 00:58:23,254 --> 00:58:26,324 Maintenant, nous pouvons travailler sans craindre de nous faire virer. 806 00:58:26,564 --> 00:58:29,797 Et maintenant je peux manger tout ce que je veux. 807 00:58:30,294 --> 00:58:32,634 Mais la meilleure chose est ... 808 00:58:32,635 --> 00:58:36,786 que je serai la secrétaire du président dans quelques jours. 809 00:58:44,244 --> 00:58:45,704 Pourquoi tu me regardes comme ça? 810 00:58:45,774 --> 00:58:46,804 Quoi? 811 00:58:48,814 --> 00:58:51,262 Je suis juste content de te voir te sentir heureux. 812 00:58:53,955 --> 00:58:57,464 Je souhaite vraiment que vous puissiez voir mon visage en ce moment. 813 00:58:57,724 --> 00:59:00,142 Vous devriez voir à quel point je suis heureux. 814 00:59:00,294 --> 00:59:01,345 Ensuite... 815 00:59:02,865 --> 00:59:04,567 Pourriez-vous me montrer à quel point vous êtes heureux ... 816 00:59:07,034 --> 00:59:09,248 en me donnant un câlin serré? 817 00:59:48,675 --> 00:59:51,072 (Le dernier épisode sera diffusé demain à 22 heures.) 64420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.