All language subtitles for The.Queens.Corgi.2019.720p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,792 --> 00:02:41,875 Kom hier. 2 00:05:50,333 --> 00:05:52,958 Blijf in de rij, Rex. - Sorry, Nelson. 3 00:05:53,042 --> 00:05:55,833 Ik moet Zijne Majesteit iets heel belangrijks tonen. 4 00:05:56,542 --> 00:05:58,833 Hé! - Wees voorzichtig, Philip. 5 00:06:00,042 --> 00:06:03,625 Rexy, wat een buikje. 6 00:06:04,500 --> 00:06:06,083 Daar. 7 00:06:08,417 --> 00:06:10,500 Kleine etter. 8 00:06:10,583 --> 00:06:12,833 Wat een verschrikkelijke schurk. 9 00:06:13,875 --> 00:06:16,667 Ooit goede manieren leren? 10 00:06:22,167 --> 00:06:25,958 Wat kan ik eraan doen? Dat gebeurt er als je de top-hond bent. 11 00:06:26,042 --> 00:06:28,833 Rex, je bent onverbeterlijk. 12 00:06:28,917 --> 00:06:33,250 In mijn tijd was het niet genoeg om te liefkozen, om de top-hond te zijn. 13 00:06:33,333 --> 00:06:35,292 Echt, Nelson? 14 00:06:35,375 --> 00:06:39,292 Ik heb je al verteld over toen ik een brand ontdekte in Windsor Castle 15 00:06:39,375 --> 00:06:42,125 en ik de koninklijke familie redde? 16 00:06:42,208 --> 00:06:45,417 Nog maar 300 keer. 17 00:06:46,292 --> 00:06:49,208 Een onbaatzuchtige daad van moed. 18 00:06:49,292 --> 00:06:51,750 Dat is wat top-hond zijn betekent. 19 00:06:51,833 --> 00:06:55,000 We weten allemaal dat je een held bent, Nelson, 20 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 maar zou je ooit dit kunnen doen? 21 00:07:01,833 --> 00:07:06,458 Wat een ongehoorde en onweerstaanbare hond. 22 00:07:06,542 --> 00:07:07,625 Ik doe wat ik kan. 23 00:07:07,708 --> 00:07:10,750 De honden van vandaag! Je waardeert het geluk niet dat je hebt. 24 00:07:10,833 --> 00:07:16,458 Ik ben zo populair dat Hare Majesteit mijn foto op een mok liet zetten. 25 00:07:17,750 --> 00:07:20,208 Op voorpagina's. - Aan sleutelhangers. 26 00:07:20,292 --> 00:07:21,583 Kaarten. - Ballen. 27 00:07:21,667 --> 00:07:22,958 Slippers. - Ondergoed. 28 00:07:23,042 --> 00:07:25,083 Zeep, hoeden, paraplu's. 29 00:07:25,167 --> 00:07:26,458 Borstels in de badkamer. 30 00:07:26,542 --> 00:07:31,333 En het beste van alles, op de koninklijke trein. 31 00:07:31,417 --> 00:07:33,208 Echt opmerkelijk. 32 00:07:35,708 --> 00:07:38,792 Jongens, maak je klaar. We bezoeken een staatsbezoek. 33 00:07:38,875 --> 00:07:40,833 Heb je weer aan de cognac gezeten, Margaret? 34 00:07:40,917 --> 00:07:42,292 Nee, absoluut niet. 35 00:07:42,875 --> 00:07:46,125 Kijk, het is de president van de Verenigde Staten. 36 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 Laten we gaan. 37 00:07:47,292 --> 00:07:50,292 Wacht, we werden nog niet opgeroepen. 38 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 Als je de top-hond bent, weet je dat je nodig bent. 39 00:07:53,417 --> 00:07:56,125 Misschien moeten we allemaal gaan. 40 00:08:08,875 --> 00:08:11,333 Oproep voor de koninklijke corgi's. 41 00:08:11,750 --> 00:08:13,467 Laat de koninklijke corgi's komen. 42 00:08:13,792 --> 00:08:15,708 De koninklijke corgi's... 43 00:08:16,542 --> 00:08:18,542 De laatste die verschijnt is een dommerik. 44 00:08:23,125 --> 00:08:25,042 Kan iemand me een handje helpen. 45 00:08:25,125 --> 00:08:27,208 Je hebt er al eentje! 46 00:08:27,292 --> 00:08:29,125 Ik kom! 47 00:08:29,208 --> 00:08:31,292 Bijt in het stof, Rex! 48 00:08:41,375 --> 00:08:42,917 Toon wat manieren. 49 00:08:43,000 --> 00:08:45,542 Uit de weg! Dames eerst. 50 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Kijk niet naar mij. - Niet mijn schuld. 51 00:08:59,083 --> 00:09:01,292 Wij zijn het niet. - Het zijn zij. 52 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 Hier zijn we. 53 00:09:04,125 --> 00:09:07,042 Wat een genoegen om u te zien, Mr. President. 54 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 Het is echt een heerlijk huisje, Liz. 55 00:09:09,333 --> 00:09:13,625 Ja, het is zo... Hoe zeg je het? Onopvallend. 56 00:09:14,292 --> 00:09:16,833 Man, die corgi is... lelijk. 57 00:09:16,917 --> 00:09:19,125 Ik zag al mooier achterwerken. 58 00:09:19,208 --> 00:09:22,083 Ik heb medelijden met degene die met dat schepsel belandt. 59 00:09:22,167 --> 00:09:24,625 Jij bent zelf ook geen olieverfschilderij, Nelson. 60 00:09:25,875 --> 00:09:30,833 Het is een eer u te ontmoeten, mevrouw. Een koninklijke selfie. Zeg "cheese". 61 00:09:31,375 --> 00:09:35,833 En wie is die mooie pop? 62 00:09:35,917 --> 00:09:39,792 Zij is de First Lady, mevrouw. - Nee, ik bedoelde de... 63 00:09:40,292 --> 00:09:44,792 Dit is onze mooie kleine hond, Mitzy, Uwe Majesteit. 64 00:09:44,875 --> 00:09:48,417 Hij is afkomstig uit de geweldige staat Texas. 65 00:09:48,833 --> 00:09:52,250 Ze is heerlijk. - We zoeken een partner voor haar. 66 00:09:52,333 --> 00:09:56,667 Het enige probleem is de juiste hond vinden. We willen enkel de beste. 67 00:09:57,375 --> 00:10:00,250 Misschien vindt ze een van de mijne wel leuk. 68 00:10:00,333 --> 00:10:04,042 Het koppelen kan onze "speciale relatie" helpen verstevigen. 69 00:10:04,125 --> 00:10:06,500 Wat een geweldig idee! 70 00:10:06,583 --> 00:10:09,000 Kom op, Mitzy. Pak een puppy! 71 00:10:09,083 --> 00:10:10,667 Laten we zien hoe het gaat. 72 00:10:11,375 --> 00:10:13,625 En, wat hebben we hier? 73 00:10:14,125 --> 00:10:16,958 Hij is heel oud. Zij is een meisje. 74 00:10:18,000 --> 00:10:20,542 Heel vervelend. - Neem me niet kwalijk? 75 00:10:21,208 --> 00:10:23,250 Leuk en schattig. 76 00:10:26,875 --> 00:10:31,042 Perfect. - Ik denk dat ze 'n oogje heeft op deze. 77 00:10:31,125 --> 00:10:35,000 Rexy, je hebt geluk. We hebben 'n vriendinnetje voor je gevonden. 78 00:10:35,833 --> 00:10:39,250 Een vriendinnetje? - Pak me, m'n wilde hengst. 79 00:10:39,625 --> 00:10:43,792 Kunnen we geen herevaluatie doen? Charlie, help. 80 00:10:44,292 --> 00:10:48,042 Wat kan ik zeggen? Het lijkt erop dat jij de uitverkorene bent. 81 00:10:48,583 --> 00:10:52,750 Ik hou wel van een koninklijk huwelijk. 82 00:10:53,125 --> 00:10:55,792 Ik wil niet bij haar opgezadeld raken. Ze is zo... 83 00:10:56,208 --> 00:10:58,958 Angstaanjagend? 84 00:10:59,042 --> 00:11:00,708 Precies, Charlie. 85 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 Auw! Voorzichtig, dat doet pijn. 86 00:11:03,875 --> 00:11:09,125 # Hier komt de bruid Hier schuift ze uit # 87 00:11:09,208 --> 00:11:14,375 Wat als ik zeg dat het me niet interesseert? - Ik denk niet dat ze wil afgewezen worden. 88 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Er moet een oplossing zijn. 89 00:11:17,542 --> 00:11:19,583 Nu ben je niet zo arrogant, hé? 90 00:11:20,125 --> 00:11:23,000 Kom op, Rex. Je dame wacht. 91 00:11:23,083 --> 00:11:24,417 Help. 92 00:11:24,500 --> 00:11:26,208 De top-hond. 93 00:11:41,542 --> 00:11:44,750 Papa heeft een heel belangrijk diner met Hare Elisabetheid, 94 00:11:44,833 --> 00:11:47,208 wees dus een braaf meisje, oké. 95 00:11:47,292 --> 00:11:52,792 Als dit kleine hondje je overstuur maakt, kom dan maar naar papa. Oké, prinses? 96 00:11:54,000 --> 00:11:55,792 We moeten gaan, Donald. 97 00:11:55,875 --> 00:11:59,250 Laten we de tortelduifjes alleen laten om kennis te maken. 98 00:12:04,750 --> 00:12:07,417 Alsjeblieft, majesteit. Alsjeblieft! 99 00:12:10,167 --> 00:12:12,833 Majesteit! Alsjeblieft! - Hé! 100 00:12:12,917 --> 00:12:16,417 Hé, kleine jongen, niet klagen. 101 00:12:16,500 --> 00:12:17,917 Zullen we gaan wandelen? 102 00:12:18,000 --> 00:12:19,667 Dat heb ik vandaag al gedaan. 103 00:12:21,083 --> 00:12:24,333 Waar wacht je nog op? Kom bij mij. 104 00:12:24,417 --> 00:12:27,500 Een andere keer misschien. We bekijken het agenda. 105 00:12:29,042 --> 00:12:32,417 Iemand helpt me! Laat me, ik moet echt gaan plassen! 106 00:12:33,583 --> 00:12:35,608 Mayday, mayday, we hebben een probleem. 107 00:12:37,542 --> 00:12:39,792 Rustig maar, kleine hond. - Laat me met rust. 108 00:12:41,375 --> 00:12:43,792 Mitzy zal voor je zorgen, schat. 109 00:12:46,292 --> 00:12:48,125 Het spijt me, ik had geen andere keus. 110 00:12:48,208 --> 00:12:51,375 Je wilt het hard spelen, hé? Dat vind ik leuk. 111 00:12:53,667 --> 00:12:56,000 Wat is er met jou, begrijp je het niet? 112 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 Wel de "N" en de... 113 00:13:00,917 --> 00:13:03,208 Majesteit! Laat me hier uit! 114 00:13:03,292 --> 00:13:06,458 Koekje, je leeft maar één keer. 115 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Majesteit, help! 116 00:13:08,250 --> 00:13:10,833 Het is tijd om je te pakken. - Wat? 117 00:13:10,917 --> 00:13:12,583 You! 118 00:13:12,667 --> 00:13:14,583 Bereid je lippen voor, cowboy! 119 00:13:15,083 --> 00:13:16,667 Help! 120 00:13:18,292 --> 00:13:20,958 Majesteit! Kom alsjeblieft terug! 121 00:13:22,208 --> 00:13:25,333 Ik ben het ermee eens, ik zal mijn mensen laten praten met de jouwe 122 00:13:25,417 --> 00:13:27,958 en jij laat de jouwe praten met de mijne 123 00:13:28,042 --> 00:13:30,792 en mijn mensen zullen je vertellen om te verdwijnen. 124 00:13:31,167 --> 00:13:35,125 Ik hoop dat je klaar bent voor de eerste kus. Ik alleszins wel. 125 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 Oh, mijn god. 126 00:13:38,708 --> 00:13:40,583 Wat, vind je me niet leuk? 127 00:13:40,667 --> 00:13:42,250 Waarom denk je... 128 00:13:42,792 --> 00:13:43,958 ..zoiets? 129 00:13:43,965 --> 00:13:47,901 Je kiest voor het harde spel, hé? Je kunt rennen, maar je kunt je niet verbergen. 130 00:13:47,917 --> 00:13:49,083 Wedden? 131 00:13:49,167 --> 00:13:51,292 En goed, laten we spelen. 132 00:13:52,625 --> 00:13:54,958 Ik kom eraan, zoetekoekje. 133 00:13:55,042 --> 00:13:56,333 Wauw! 134 00:13:58,250 --> 00:14:00,792 Ik kende de Britse liefde voor gadgets niet. 135 00:14:01,292 --> 00:14:05,917 Bekijk de dingen vanuit een ander standpunt: we zullen de koppeling van de eeuw zijn. 136 00:14:06,000 --> 00:14:09,833 Kortom, we kunnen twee echt zeer krachtige merken samenbrengen. 137 00:14:09,917 --> 00:14:11,417 Het zal iets enorm zijn. 138 00:14:12,875 --> 00:14:16,292 Ik hou van verstoppertje spelen. We zijn gemaakt voor elkaar. 139 00:14:16,375 --> 00:14:19,583 Rexy, puppy, waar ben je? 140 00:14:19,667 --> 00:14:23,125 Het wordt hier warmer. Ik kan het voelen. 141 00:14:23,208 --> 00:14:25,500 In elk opzicht zou ik zeggen. 142 00:14:25,833 --> 00:14:27,792 En jij moet de top-hond zijn? 143 00:14:27,875 --> 00:14:31,958 Je verstopt je als een klein poesje. Miauw, miauw. 144 00:14:33,167 --> 00:14:34,667 Gevonden! 145 00:14:41,125 --> 00:14:42,667 Tot ziens! 146 00:14:56,792 --> 00:14:59,375 Koninklijke selfie! Zeg "cheese"! 147 00:15:01,833 --> 00:15:03,833 Laat me eruit! 148 00:15:04,875 --> 00:15:07,000 Wil je het zo spelen? 149 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Wilde paarden kunnen alles waar ik vandaan kom. 150 00:15:16,458 --> 00:15:19,583 Hou vol. De dans begint! 151 00:15:29,917 --> 00:15:31,542 Je bent niet slecht, 152 00:15:31,590 --> 00:15:34,715 maar laten we eens kijken of je kan vliegen, mijn tortelduifje. 153 00:16:07,958 --> 00:16:12,167 Welke kwaliteiten had de president die je tot hem aantrokken? 154 00:16:12,250 --> 00:16:17,542 Ik zou zeggen z'n dikke haardos en grote handen die helemaal niet slecht zijn. 155 00:16:17,625 --> 00:16:19,833 Het diner wordt geserveerd. 156 00:16:19,917 --> 00:16:24,292 Ik pas. Ik haat rauw vlees. - Je noemt dit Britse humor, niet? 157 00:16:24,375 --> 00:16:26,583 Sorry, mevrouw... 158 00:16:34,042 --> 00:16:37,000 Voetenspel, hé? - Excuseer mij? 159 00:16:37,083 --> 00:16:41,875 Zeg eens, Mr. President, wat vindt u van Engels eten? 160 00:16:41,958 --> 00:16:43,958 Echt geweldig. 161 00:16:53,958 --> 00:16:55,625 Mijnheer de President! 162 00:16:58,875 --> 00:17:03,167 Ik ben bang dat dit van jou is, Uwe Majesteit. 163 00:17:14,000 --> 00:17:16,833 Deze keer heb je je echt in de problemen gebracht. 164 00:17:16,917 --> 00:17:21,125 Je was ongehoorzaam. Ingerukt! 165 00:17:38,875 --> 00:17:40,542 Gaat het, Rex? 166 00:17:40,792 --> 00:17:43,708 Ik denk niet dat ik nog de top-hond ben van Hare Majesteit. 167 00:17:43,792 --> 00:17:47,833 Natuurlijk ben je dat nog. Niets zal dat ooit veranderen. 168 00:17:47,917 --> 00:17:49,292 Ik heb alles verpest. 169 00:17:49,375 --> 00:17:52,583 De president annuleerde zijn bezoek en keerde terug naar Amerika. 170 00:17:52,667 --> 00:17:57,125 Ik begrijp dat je de situatie niet leuk vindt, maar wat heb je haar aangedaan? 171 00:17:57,208 --> 00:18:01,667 Niet haar, hem. - Dat schepsel is een hij? 172 00:18:01,750 --> 00:18:03,167 Nee, de president. 173 00:18:03,250 --> 00:18:05,167 De president? Wat is er gebeurd? 174 00:18:05,250 --> 00:18:10,125 Ik beet de president in zijn lagere delen. Ik ben de schande van de koninklijke familie. 175 00:18:10,625 --> 00:18:13,417 Nou, in dat geval... 176 00:18:13,792 --> 00:18:15,875 Misschien moet ik vertrekken. 177 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Waar kan je heen? - Geen idee. 178 00:18:20,208 --> 00:18:23,333 Hoe zit het met het huis van de paus? - De paus? 179 00:18:23,667 --> 00:18:26,250 Volgens mij zou hij graag een puppy hebben 180 00:18:26,333 --> 00:18:29,000 die rondloopt in Vaticaanstad. Wat vind je ervan, Rex 181 00:18:30,292 --> 00:18:33,292 Weet je wat, Charly? Ik vind het leuk! 182 00:18:34,208 --> 00:18:36,458 Echt waar? - Zeker weten. 183 00:18:36,917 --> 00:18:40,708 Het kan jij en mij zijn, op weg in een te gek avontuur. 184 00:18:40,792 --> 00:18:43,250 Op naar het pauselijk paleis. - Wanneer kunnen we gaan? 185 00:18:43,333 --> 00:18:45,750 Geen betere tijd dan het heden! 186 00:18:46,125 --> 00:18:49,208 Uwe Heiligheid, we komen eraan. 187 00:18:52,292 --> 00:18:54,125 Ik ben zo opgewonden. 188 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 Ik kan het niet helpen. 189 00:19:07,542 --> 00:19:11,417 Pest van een hond! Mijn pantoffel jatten. 190 00:19:33,375 --> 00:19:36,917 Wat ben je aan het doen? - Ik heb een idee. 191 00:20:05,417 --> 00:20:06,667 Maar wat ... 192 00:20:10,167 --> 00:20:12,042 Sergeant! 193 00:20:12,125 --> 00:20:15,583 We hebben een noodsituatie! - Wees voorzichtig, dit is onbetaalbaar! 194 00:20:25,917 --> 00:20:30,458 We moeten die struiken halen. - Ik begin me te bedenken, Charlie. 195 00:20:30,708 --> 00:20:35,167 Het is nogal fris buiten en er is koninklijke gelei als ontbijt. 196 00:20:41,333 --> 00:20:43,542 Kunnen we niet morgen gaan? 197 00:20:48,417 --> 00:20:49,708 Snel! 198 00:20:56,375 --> 00:20:58,167 Heb je dat gehoord? - Wat, sergeant? 199 00:21:00,083 --> 00:21:04,250 Moet een vos zijn. Ik zie niets met deze muts. 200 00:21:15,208 --> 00:21:17,542 Doe nu je halsband af. 201 00:21:17,625 --> 00:21:20,917 Maar de koningin gaf me die toen ze mij top-hond maakte. 202 00:21:21,000 --> 00:21:24,208 Precies. Iedereen zal weten wie je bent. 203 00:21:24,292 --> 00:21:27,333 Je raakt geen 5 meter weg. - Goed denkwerk. 204 00:21:27,792 --> 00:21:30,208 De paus gaat dol op je zijn, Charlie. 205 00:21:30,292 --> 00:21:32,583 Hoe gaan we over die muur geraken? 206 00:21:32,667 --> 00:21:36,583 Ik ken een manier. Ze deden werken voor de kabeltelevisie. 207 00:21:37,500 --> 00:21:38,875 Kom op. 208 00:21:44,542 --> 00:21:46,625 Het is krap, maar we kunnen ons erdoor wringen. 209 00:21:46,708 --> 00:21:50,583 Heb je het al gedaan? Je zei nooit dat je buiten bent geweest. 210 00:21:50,875 --> 00:21:53,708 Misschien een of twee keer. Een beetje plezier, weet je. 211 00:21:53,792 --> 00:21:56,458 Je bent een gek paard, schiet op de hond. 212 00:21:56,542 --> 00:22:00,208 Er zijn veel dingen van me die je niet weet, Rex. 213 00:22:19,625 --> 00:22:21,583 Rex, deze kant op! Snel! 214 00:22:23,625 --> 00:22:26,958 We gaan gevat worden. - Niet als we blijven rennen. 215 00:22:27,042 --> 00:22:28,667 Snel, die kant op. 216 00:22:59,125 --> 00:23:03,667 We hebben het gehaald! - Het is wonderlijk, we zijn nog steeds heel. 217 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 Waar zijn we? 218 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 Is dit Vaticaanstad? 219 00:23:08,750 --> 00:23:11,542 Nee, het is St. James's Park. 220 00:23:16,083 --> 00:23:20,042 We worden bekeken. Zijn er hier spoken? 221 00:23:20,125 --> 00:23:23,500 Nee, blijven lopen. Je moet ganzen gezien hebben. Ze zijn overal. 222 00:23:24,500 --> 00:23:26,708 Vind je het erg als ik fluit? - Ja, hou je stil. 223 00:23:32,292 --> 00:23:34,042 Snel, langs hier! 224 00:23:40,333 --> 00:23:43,708 Charlie, ik vind het niet leuk om hier buiten te zijn. 225 00:23:43,792 --> 00:23:46,083 Het is beangstigend. - Ach, zwijg, Rex. 226 00:23:46,167 --> 00:23:48,125 Gedraag je niet als een onvolwassen puppy. 227 00:23:49,083 --> 00:23:51,375 Charlie, ik wil echt terug naar huis gaan. 228 00:23:51,458 --> 00:23:54,158 Ik weet dat ik me als een verwend joch gedroeg. 229 00:23:54,165 --> 00:23:56,456 Maar we hadden 't paleis nooit mogen verlaten. 230 00:23:56,467 --> 00:23:58,375 Ik vrees dat teruggaan onmogelijk is. 231 00:23:58,792 --> 00:24:02,583 De koningin houdt van me. Ik weet dat ik het verpestte, ik weet het, 232 00:24:02,667 --> 00:24:05,042 maar ze vergeeft het mij. Ik ben er zeker van. 233 00:24:05,125 --> 00:24:08,167 Ik ben haar top-hond. - Nu niet meer. 234 00:24:08,583 --> 00:24:10,042 Waar heb je het over? 235 00:24:10,125 --> 00:24:13,542 Jij hebt je kans gehad, nu is het mijn beurt. 236 00:24:16,833 --> 00:24:20,750 Ik was voorbestemd om top-hond te zijn 237 00:24:20,833 --> 00:24:24,042 totdat jij kwam opdagen. 238 00:24:24,125 --> 00:24:26,458 Charlie, ben je gek geworden? 239 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 Ik groet je, bedrieger! 240 00:24:33,792 --> 00:24:36,000 Charlie, ik heb het ijskoud! 241 00:24:36,542 --> 00:24:38,000 Ik weet het! 242 00:24:38,667 --> 00:24:41,417 Charlie, jij hebt me verraden! 243 00:24:50,417 --> 00:24:52,792 Vaarwel, meneer de top-hond. 244 00:25:32,833 --> 00:25:35,625 Verdorie, dit moet het paradijs zijn. 245 00:25:56,333 --> 00:25:57,833 Ja. 246 00:26:01,708 --> 00:26:04,500 Hemeltje. Ik doet zo goed als je dat doet. 247 00:26:04,583 --> 00:26:08,667 De ademhaling is normaal en er is geen schade aan de inwendige organen. 248 00:26:08,750 --> 00:26:12,458 Mijn buik kittelen! Je verwent me, majesteit. 249 00:26:13,208 --> 00:26:16,750 Er bevroren plekken. Het lijkt in orde. 250 00:26:16,833 --> 00:26:21,083 Een zetpil om het immuunsysteem te versterken en hij komt goed. 251 00:26:21,167 --> 00:26:24,792 Ja, geef me de volledige behandeling. 252 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 Je hebt net de limiet overschreden. 253 00:26:27,167 --> 00:26:31,167 Nou, je bent in perfecte staat. - Jij bent niet Hare Majesteit. 254 00:26:31,250 --> 00:26:34,083 Geen halsband, geen chip. Hij zal een zwerver zijn. 255 00:26:35,208 --> 00:26:37,583 Het is een geluk dat ik je heb gevonden. 256 00:26:37,833 --> 00:26:42,708 Laten we kijken of we 'n plekje voor je kunnen vinden. De kennel is vol. 257 00:26:46,625 --> 00:26:49,958 Goedemorgen Ginger, heb je nog ruimte voor een gast? 258 00:26:50,750 --> 00:26:52,333 Een corgi? 259 00:26:52,750 --> 00:26:57,000 Die kom je niet vaak tegen. - Ik vraag me af wat er met hem gebeurde. 260 00:26:57,083 --> 00:26:58,083 Wie weet? 261 00:26:58,167 --> 00:27:01,542 Er zijn tegenwoordig veel eigenaren die onverantwoordelijk zijn. 262 00:27:01,625 --> 00:27:03,250 Dit is absoluut zo. 263 00:27:03,333 --> 00:27:05,208 Nou, ik moet nu gaan. 264 00:27:05,625 --> 00:27:07,083 Tot later. 265 00:27:07,167 --> 00:27:10,667 Je komt me bekend voor. Ben je hier al eerder geweest? 266 00:27:14,125 --> 00:27:15,292 Misschien niet. 267 00:27:15,375 --> 00:27:19,458 We zoeken je een goede kamergenoot. Eentje die hier al wat langer is. 268 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Ik weet niet wat je in gedachten hebt, 269 00:27:23,583 --> 00:27:26,833 maar je moet me meteen naar het paleis brengen, mijn goede man, 270 00:27:26,917 --> 00:27:30,167 voordat mijn verdwijning in de nationale kranten komt. 271 00:27:30,583 --> 00:27:34,917 Ik moet ook een rekening vereffenen met die smerige Charlie. 272 00:27:35,250 --> 00:27:36,833 Oké, kom op. 273 00:27:39,750 --> 00:27:42,000 Waar gaan we heen? De uitgang is de andere kant op. 274 00:27:49,375 --> 00:27:52,958 Wie is die schattige puppy? 275 00:27:56,875 --> 00:27:58,700 Hier zijn we, kleintje. 276 00:27:58,710 --> 00:28:02,919 Breng me terug naar huis, mijn goede man, of je kan afscheid nemen van het ridderschap. 277 00:28:02,925 --> 00:28:04,917 Jack en de baas zullen voor je zorgen. 278 00:28:05,000 --> 00:28:08,417 Ik hoor niet in een kooi, ik ben de corgi van de koningin. 279 00:28:08,500 --> 00:28:11,292 Het is dognapping. Als de koningin hierachter komt, 280 00:28:11,667 --> 00:28:13,083 zit je in vieze papieren. 281 00:28:13,458 --> 00:28:17,750 Kan het wat minder luid, ja? Het is zondag en ik wil slapen. 282 00:28:17,833 --> 00:28:20,917 Excuseer me? Weet jij wie ik ben? 283 00:28:21,000 --> 00:28:24,333 Je kop doet geen belletje rinkelen. Baas? 284 00:28:25,917 --> 00:28:29,125 Hij heeft ook geen idee. - Ter informatie, 285 00:28:29,458 --> 00:28:31,958 ik ben Rex, de top-hond van de koningin. 286 00:28:32,250 --> 00:28:36,000 Ja? En ik ben Napoleon, keizer van Frankrijk. 287 00:28:36,083 --> 00:28:38,917 En hij is Katniss Everdeen van de Hunger Games. 288 00:28:39,000 --> 00:28:43,083 Serieus, ik kom van het paleis. - Heb je het gehoord? 289 00:28:43,500 --> 00:28:47,417 We hebben koninklijk bezoek. - Je gelooft me niet, hé? 290 00:28:47,500 --> 00:28:50,583 Je mag jezelf Lady GaGa noemen als je wilt, maat, 291 00:28:50,958 --> 00:28:52,875 maar niet zingen terwijl ik slaap. Bedankt. 292 00:28:52,958 --> 00:28:55,083 Je bent echt een brutale straatpunk. 293 00:28:55,167 --> 00:28:56,542 Mijn naam is Jack. 294 00:28:56,625 --> 00:28:59,750 Iemand moet je de regels van de kennel bijbrengen 295 00:28:59,833 --> 00:29:02,000 en die iemand ben ik. 296 00:29:05,375 --> 00:29:08,583 Regel één: maak slapende honden niet wakker. 297 00:29:09,875 --> 00:29:11,250 Regel twee... - Auw! 298 00:29:11,333 --> 00:29:14,208 Hou je snuit uit de buurt van het eten van andere honden. 299 00:29:16,833 --> 00:29:19,458 Regel drie: Fight Club bestaat niet. 300 00:29:19,750 --> 00:29:21,625 Wat is Fight Club? - Wat? 301 00:29:21,917 --> 00:29:23,125 De Fight Club. Wat is het? 302 00:29:23,208 --> 00:29:26,417 Het bestaat niet. - Waarom ben je het dan genoemd? 303 00:29:26,500 --> 00:29:29,083 Ik niet. - Hij zei "Fight Club", nietwaar? 304 00:29:30,750 --> 00:29:32,625 Zie je? - Je bent raar. 305 00:29:32,708 --> 00:29:35,042 Regel vier... - Laat de opleiding maar zo. 306 00:29:35,583 --> 00:29:38,208 Ik ben binnen een dag uit dit hellegat. 307 00:29:38,917 --> 00:29:41,708 Regel vier: nieuwelingen slapen op de vloer. 308 00:29:49,500 --> 00:29:51,542 Het ontbijt, iedereen. 309 00:29:51,625 --> 00:29:55,250 De gerookte haring in whisky voor jou, Lady Margaret. 310 00:29:55,333 --> 00:29:58,042 Engels ontbijt voor Nelson. 311 00:29:58,375 --> 00:30:02,083 Charlie's gekookte kalveren, natuurlijk. 312 00:30:02,167 --> 00:30:08,667 En de klassieke pizza met een laag koninklijke gelei voor jou. Rex? 313 00:30:09,042 --> 00:30:10,750 Rex? Rex! 314 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 God, waar is hij? Rex! 315 00:30:13,958 --> 00:30:15,125 Rex! 316 00:30:15,208 --> 00:30:17,708 Waar ben je, Rex? 317 00:30:24,875 --> 00:30:26,042 Help. 318 00:30:30,750 --> 00:30:31,750 Wat is er? 319 00:30:33,500 --> 00:30:38,167 Het spijt me, dat ik eerder wat chagrijnig was. Vroeg in de ochtend ook. Hoe gaat het? 320 00:30:38,250 --> 00:30:40,875 Verschrikkelijk. Echt slecht. 321 00:30:40,958 --> 00:30:42,833 Hare Majesteit zou hier al moeten zijn. 322 00:30:42,917 --> 00:30:45,958 Ik weet zeker dat ze het mij vergeven heeft. - Kop op, maat. 323 00:30:46,042 --> 00:30:48,042 Regel vijf: alle honden, 324 00:30:48,125 --> 00:30:52,583 bijna alle honden vinden een nieuwe thuis binnen een maand. 325 00:30:52,667 --> 00:30:55,208 Een mooie hond, zoals jij, dat zal niet lang duren. 326 00:30:55,292 --> 00:30:58,792 Vandaag is er opendeurdag voor het publiek. Misschien heb je geluk. 327 00:30:58,875 --> 00:31:01,458 Dit gezegd zijnde, velen van ons vinden het hier leuk. 328 00:31:01,750 --> 00:31:05,667 We hebben leuke slaapvertrekken en drie maaltijden per dag. Weet je wel, drie! 329 00:31:05,750 --> 00:31:10,125 Nee, ik begrijp het niet en ik wil geen nieuwe thuis. 330 00:31:10,208 --> 00:31:15,500 Ik wil teruggaan naar Buckingham Palace. - Het helpt niet iedereen. 331 00:31:15,583 --> 00:31:19,750 Maar als je echt bent wie je zegt dat je bent, hoe ben je hier dan terechtgekomen? 332 00:31:20,583 --> 00:31:24,958 Ik verpestte het en werd verraden door mijn beste vriend. 333 00:31:25,042 --> 00:31:27,250 Dat hebben we nog al gehoord, nietwaar, baas? 334 00:31:29,125 --> 00:31:31,458 Hij heeft nog nooit gesproken sinds ik hier ben. 335 00:31:31,542 --> 00:31:36,042 Is het stille waters hebben diepe gronden, of stille gronden hebben diepe waters? 336 00:31:36,125 --> 00:31:38,667 Hij werd gered door de dierenbescherming. 337 00:31:38,750 --> 00:31:43,375 Zijn bazen lieten hem verhongeren. Ze haalden zijn ziel uit hem. 338 00:31:43,458 --> 00:31:46,750 Walgelijk. - Ja, het is het lot van ons allemaal. 339 00:31:46,833 --> 00:31:49,833 We zijn allemaal door iemand afgewezen. 340 00:31:50,583 --> 00:31:52,917 Open voor het publiek. Geef het beste van jezelf! 341 00:31:53,000 --> 00:31:55,917 Hier gaan we, het is bezoekerstijd! 342 00:32:03,250 --> 00:32:05,042 Kies mij! 343 00:32:06,417 --> 00:32:08,500 Wij zijn een familie van getrainde honden. 344 00:32:08,583 --> 00:32:11,875 Zacht met kinderen, goed met katten, een papegaaienvriend. 345 00:32:11,958 --> 00:32:13,750 Een konijn kan met mij spelen! 346 00:32:13,833 --> 00:32:16,667 Ik plas nooit op de bank, dat beloof ik. 347 00:32:18,875 --> 00:32:20,500 Geef ons een kans! 348 00:32:26,417 --> 00:32:27,917 Majesteit! 349 00:32:28,000 --> 00:32:30,333 Het is je top-hond, Rex! 350 00:32:33,333 --> 00:32:36,333 Is ze er al? Wauw! Wat een geluk! 351 00:32:36,417 --> 00:32:41,542 Breng me terug naar Buckingham Palace in de Bentley, mijn geliefde en enige koningin. 352 00:32:44,208 --> 00:32:48,375 Dat is geen koningin. - Daar ben ik nog niet zo zeker van. 353 00:32:48,792 --> 00:32:50,667 Ze gaat nooit komen. 354 00:32:50,750 --> 00:32:54,667 Kies hem niet. Hij kent niet het verschil tussen "apport" en "zit". 355 00:32:54,750 --> 00:32:55,958 En hij wil niet gaan. 356 00:32:56,042 --> 00:32:57,333 Aan de kant, Rex! 357 00:32:59,083 --> 00:33:00,917 Ik denk dat hij me leuk vindt! 358 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Ja, ja, ja! 359 00:33:03,083 --> 00:33:06,667 Hij kan z'n ogen niet van me afhouden. Misschien is het mijn geluksdag. 360 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Vandaag ga ik hier weg! 361 00:33:15,208 --> 00:33:16,917 Ga niet, jonge meester! 362 00:33:17,000 --> 00:33:20,417 Dit zal niet nog eens gebeuren, alsjeblieft. Ik ben een brave hond. 363 00:33:20,500 --> 00:33:23,292 Ik heb maar een blaas ter grootte van een boon. 364 00:33:24,625 --> 00:33:27,000 Ik kan het niet geloven. 365 00:33:27,083 --> 00:33:29,750 Ik was er zo dichtbij en ik heb het verpest. 366 00:33:30,333 --> 00:33:35,083 Weet je, vriend, op het einde ben je net zoals wij. Ze willen ons niet. 367 00:33:35,167 --> 00:33:37,542 Ik ben de top-hond van de koningin. 368 00:33:37,625 --> 00:33:39,458 Ik ben helemaal niet zoals jij. 369 00:33:40,792 --> 00:33:43,042 Rexy! Kom, jongen! 370 00:33:43,125 --> 00:33:46,792 Mama zal je veel koninklijke gelei geven. - Rex! 371 00:33:46,875 --> 00:33:49,125 Rex! - Rex! 372 00:33:49,208 --> 00:33:52,750 Stop in godsnaam die onzin. Kom tevoorschijn. 373 00:33:53,042 --> 00:33:54,292 Rex! 374 00:33:54,792 --> 00:33:55,833 Kom hier! 375 00:33:56,542 --> 00:33:58,542 Kom op, jongen. - Rex! 376 00:33:58,792 --> 00:34:00,667 Rex! 377 00:34:01,917 --> 00:34:04,042 Helaas niets gevonden, Majesteit. 378 00:34:04,125 --> 00:34:06,667 Blijf zoeken. Hij kan niet ver weg zijn. 379 00:34:06,958 --> 00:34:08,750 Hier gaan we weer. 380 00:34:08,833 --> 00:34:13,250 Die vagebond zit wellicht achter een konijn aan ergens in het park. 381 00:34:14,375 --> 00:34:17,292 Vergeet Rex toch. Het is bijna lunchtijd en ik heb honger. 382 00:34:17,750 --> 00:34:18,833 Rex! 383 00:34:19,167 --> 00:34:23,500 Rex, waar ben je? Waar zit je, Rex? Waar zit je? 384 00:34:35,750 --> 00:34:38,167 Charlie, wat heb je gevonden? 385 00:34:40,250 --> 00:34:42,417 Rex zijn gouden halsband! 386 00:34:42,750 --> 00:34:44,250 Nee! 387 00:34:44,333 --> 00:34:46,458 Hij werd opgegeten... 388 00:34:47,375 --> 00:34:49,042 ...vossen. 389 00:34:49,333 --> 00:34:52,833 Verdomde ongedierte! Ik pak mijn geweer! 390 00:34:52,917 --> 00:34:55,167 Het is te laat, Philip. 391 00:34:55,458 --> 00:34:56,875 Hij is dood. 392 00:34:58,917 --> 00:35:00,667 Arme Charlie. 393 00:35:00,750 --> 00:35:03,375 Rex was je beste vriend. 394 00:35:19,750 --> 00:35:21,125 Wie is dat? 395 00:35:22,625 --> 00:35:25,917 Die grote kerel is Bernard, de sint-bernard. 396 00:35:26,000 --> 00:35:28,583 Hij was een van de meest getalenteerde acteurs in het land. 397 00:35:28,667 --> 00:35:32,208 Z'n carrière verliep voorspoedig, maar toen had hij een maagprobleem. 398 00:35:32,292 --> 00:35:34,750 Nee, ik bedoelde hem. 399 00:35:36,042 --> 00:35:37,833 Hij is Al. 400 00:35:37,917 --> 00:35:40,625 Hij was de beste drugshond op Heathrow Airport. 401 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Toen overdreef hij een beetje. 402 00:35:45,833 --> 00:35:47,125 Begrijp je me, ja? 403 00:35:47,208 --> 00:35:50,708 Nee, ik had het over hem. Wat gebeurt er? 404 00:35:51,292 --> 00:35:54,000 Leun achterover en kijk. 405 00:36:14,000 --> 00:36:15,667 Wat is er hier gaande? 406 00:36:36,250 --> 00:36:38,417 Volg mij. - Hij is fantastisch. 407 00:36:38,500 --> 00:36:43,375 Maar als uitgaan zo gemakkelijk is, waarom lopen jullie dan niet gewoon weg? 408 00:36:43,458 --> 00:36:47,625 Engeland in de winter? Je bevriest buiten, maat. 409 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 Ik ben niet bang voor een beetje koude. 410 00:36:49,667 --> 00:36:53,000 Ga je gang dan. De uitgang is daar. 411 00:36:53,083 --> 00:36:56,917 Ik hoop dat je de weg in de stad kent, het is een grote en gevaarlijke plek. 412 00:36:57,833 --> 00:37:00,042 De koningin zal komen, ik ben er zeker van. 413 00:37:01,208 --> 00:37:02,750 Waar ga je heen, Jack? 414 00:37:02,833 --> 00:37:04,208 Naar de Fight Club. 415 00:37:04,292 --> 00:37:06,208 Ik dacht dat er geen Fight Club was. 416 00:37:06,833 --> 00:37:08,417 Wacht op mij, Jack! 417 00:37:33,208 --> 00:37:37,292 Welkom. Het wordt weer een nacht voor de Fight Club, 418 00:37:37,750 --> 00:37:41,542 het grootste illegaal theater voor immigranten in de stad Londen, 419 00:37:42,542 --> 00:37:47,875 waar enkel de dapperen jong sterven en de sterken overleven. 420 00:37:49,208 --> 00:37:51,500 Maak je klaar voor de eerste ronde. 421 00:37:51,583 --> 00:37:54,875 Vanavond zal een geweldige wedstrijd voor jullie zijn. 422 00:37:55,167 --> 00:37:56,583 Wie is die "spierbundel"? 423 00:37:56,667 --> 00:37:59,083 Tyson, een pitbullterriër. 424 00:37:59,167 --> 00:38:02,625 Het was een kampioen vechthond tot hij werd achtergelaten. 425 00:38:02,708 --> 00:38:05,917 Regel zes: trap nooit op Tyson zijn tenen. 426 00:38:07,917 --> 00:38:09,833 Het programma voor vanavond. 427 00:38:09,917 --> 00:38:13,583 In de rode hoek is Boxer, de bokser. 428 00:38:19,000 --> 00:38:21,708 Hij zal te maken krijgen met een rebel, 429 00:38:21,792 --> 00:38:23,958 het dobermankruis. 430 00:38:25,958 --> 00:38:30,083 Het bieden op Boxer staat twee tegen één. Ik accepteer geen lagere weddenschappen. 431 00:38:31,000 --> 00:38:35,333 Hier doen we wat Tyson zegt. Hij is hier de top-hond. 432 00:38:35,417 --> 00:38:38,958 Hé, baas, wanneer ga jij eens het veld op om te vechten? 433 00:38:39,042 --> 00:38:40,833 Een grote hond als jij! 434 00:38:43,042 --> 00:38:46,875 Maar eerst het voorprogramma. 435 00:38:46,958 --> 00:38:51,167 Applaus voor de ijdele, zwervende Wanda! 436 00:39:05,167 --> 00:39:06,708 Hallo, grote jongen. 437 00:39:28,875 --> 00:39:33,000 Vergeet het, zij is de vriendin van Tyson. - Enkel omdat ze mij nog niet heeft ontmoet, 438 00:39:38,458 --> 00:39:39,500 Mijn lieve jongen. 439 00:39:53,542 --> 00:39:55,667 Rex, je bent aan het kwijlen. 440 00:39:59,125 --> 00:40:00,708 Genoeg! 441 00:40:02,750 --> 00:40:06,333 Kalm aan, hondjes. Het inzetten is gesloten. 442 00:40:06,417 --> 00:40:09,125 Ben je klaar, Boxer? Rebel? 443 00:40:10,083 --> 00:40:12,500 Dat de strijd begint. 444 00:40:17,917 --> 00:40:19,250 Ik kan niet kijken. 445 00:40:19,792 --> 00:40:22,025 Het is vreselijk. # Hoe mijn hond afmaken? " 446 00:40:22,108 --> 00:40:25,542 Het is absoluut vreselijk te bedenken wat de vossen met hem deden. 447 00:40:25,833 --> 00:40:28,125 We moeten hem een waardige begrafenis geven. 448 00:40:28,208 --> 00:40:31,917 Ik vrees dat er niets meer over is om begraven te worden. 449 00:40:32,000 --> 00:40:34,858 Het maakt niet uit, ik zou hetzelfde voor jou doen, Philip. 450 00:40:35,125 --> 00:40:38,792 Behoorlijk geruststellend. 451 00:40:40,708 --> 00:40:43,958 Ik vraag me af hoe hij in die staat belandde. - Ik weet het niet. 452 00:40:44,042 --> 00:40:46,583 Deelde een kooi met een Chihuahua. 453 00:40:49,083 --> 00:40:52,458 Je bent vroeg op, Rex. - Ik ben al uren wakker. 454 00:40:52,542 --> 00:40:55,083 Ik zat te denken aan vorige avond. - Je zult eraan wennen. 455 00:40:55,167 --> 00:40:58,250 De gevechten zijn niet zo slecht. - Ik heb het niet over de gevechten. 456 00:40:58,583 --> 00:41:02,458 Ik dacht aan Wanda. Zij is hot. - Wil je mijn advies? 457 00:41:02,542 --> 00:41:04,000 Vergeet haar. 458 00:41:04,083 --> 00:41:08,042 Ik zou graag willen, maar ze heeft me aan de haak, en haalt me binnen. 459 00:41:08,125 --> 00:41:10,250 Je hebt geen kans, maat. 460 00:41:10,333 --> 00:41:12,333 Integendeel, mijn vriend. 461 00:41:12,417 --> 00:41:16,292 Geen enkele vrouw kan een fijne broedlijn weerstaan. 462 00:41:17,917 --> 00:41:20,583 Het ontbijt! Het ontbijt wordt geserveerd, jongens. 463 00:41:21,583 --> 00:41:23,625 Het ontbijt is klaar. 464 00:41:31,333 --> 00:41:33,983 Kijk me zo niet aan. Ik probeerde het hem te zeggen. 465 00:41:45,500 --> 00:41:47,708 Ik weet het, hij is geschift. 466 00:41:49,333 --> 00:41:52,083 Miss Wanda, mag ik mezelf voorstellen. 467 00:41:52,167 --> 00:41:56,000 Mijn naam is Rex en ik ben een corgi van de edelste oorsprong. 468 00:41:56,083 --> 00:41:59,208 Ja? - Vergeef mijn ontoereikende manieren, 469 00:41:59,292 --> 00:42:03,333 maar ik moet bekennen dat ik me verleid voel door je prachtige hondencharme. 470 00:42:03,417 --> 00:42:05,750 Waarom krijg ik altijd de mafketels? 471 00:42:05,755 --> 00:42:08,715 Misschien kunnen we elkaar leren kennen tijdens het ontbijt. 472 00:42:08,722 --> 00:42:10,822 Ik zou dat niet aanraken, als ik jou was. 473 00:42:12,042 --> 00:42:14,333 Zeker geen Michelin-ster waardig, 474 00:42:14,417 --> 00:42:16,750 maar om elkaar te leren kennen is het acceptabel. 475 00:42:18,125 --> 00:42:19,500 Hij is dood. 476 00:42:19,583 --> 00:42:22,542 Als Tyson je ziet eten van zijn kom, ga je eraan. 477 00:42:22,625 --> 00:42:24,708 Kom op, mijn liefste. Hij zal wel bijdraaien 478 00:42:24,792 --> 00:42:28,042 zodra hij weet dat ik de top-hond van de koningin ben. 479 00:42:28,125 --> 00:42:31,250 Je bent echt gek, niet? - Het komt allemaal door jou, lieveling. 480 00:42:31,333 --> 00:42:35,875 Vroeg of laat zal ik dit huis verlaten en jou meenemen. 481 00:42:37,167 --> 00:42:39,833 Excuseer mij, ik praat met een dame. 482 00:42:40,333 --> 00:42:42,167 Nee, je stoort, nieuwsgierigaard! 483 00:42:42,250 --> 00:42:44,875 Waar was ik? Natuurlijk! 484 00:42:44,958 --> 00:42:47,875 Ik neem je mee naar een leven 485 00:42:47,958 --> 00:42:52,208 met fluwelen kussens en lakeien die koninklijke pudding serveren. 486 00:42:53,542 --> 00:42:56,917 Hoepel op, pestkop, of ik zal je een goede les geven. 487 00:42:57,708 --> 00:42:58,917 Nee! 488 00:42:59,000 --> 00:43:01,750 Tyson, doe hem geen pijn. En een kleine hond, een beetje gek. 489 00:43:04,792 --> 00:43:08,208 Dit is geen hond, hij is een doetje. 490 00:43:11,042 --> 00:43:12,167 Ja. 491 00:43:16,250 --> 00:43:19,167 Ik zei je je niet te bemoeien met straathonden, Rex. 492 00:43:19,250 --> 00:43:21,417 Vooral als ze met Tyson meegaan. 493 00:43:21,500 --> 00:43:24,625 Jullie zagen allemaal wat er gebeurde, Wanda nam mijn verdediging op. 494 00:43:25,333 --> 00:43:27,250 Min of meer. 495 00:43:27,333 --> 00:43:29,750 Luister, Rex, je moet haar vergeten. 496 00:43:30,167 --> 00:43:33,292 Zij is echt hot, maar je brengt je alleen maar in de problemen. 497 00:43:33,875 --> 00:43:37,292 Waar ging het fout? Ik gaf haar mijn beste zinnen. 498 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Zet het uit je hoofd, kerel. 499 00:43:41,333 --> 00:43:44,833 Als je ooit van plan bent het opnieuw te doen, onthou dan één ding. 500 00:43:44,917 --> 00:43:48,250 We kennen je niet. - Ik begrijp het. 501 00:43:59,125 --> 00:44:01,458 Heel erg bedankt, maar ik drink geen koffie. 502 00:44:02,792 --> 00:44:06,083 Rex, top-hond van de koningin. 503 00:44:06,167 --> 00:44:07,983 Hij sprak wel degelijk de waarheid. 504 00:44:07,989 --> 00:44:09,185 Hé, jij! 505 00:44:09,195 --> 00:44:11,881 We gaan beter. Tyson is nooit ver uit de buurt. 506 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 Veel geluk, Rex. Zet je beste beentje voor. 507 00:44:15,458 --> 00:44:18,417 Daar ben ik al bang voor. - Verdwijn, losers! 508 00:44:18,750 --> 00:44:22,000 Niet jij, Uwe Koninklijke Hoogheid. 509 00:44:22,333 --> 00:44:24,792 Neem me niet kwalijk? - Sorry voor eerder. 510 00:44:24,875 --> 00:44:28,792 Tyson is erg jaloers. - Hij brak bijna mijn rug. 511 00:44:28,875 --> 00:44:30,083 Nee! 512 00:44:30,167 --> 00:44:32,875 Waar? Hier? - Een beetje verder naar beneden. 513 00:44:32,958 --> 00:44:34,125 Hier? - Ja. 514 00:44:34,208 --> 00:44:37,333 En hoe zit het hier? - Je hebt het plekje! 515 00:44:37,417 --> 00:44:39,958 Weet je, ik vind je erg aantrekkelijk, Rex. 516 00:44:40,042 --> 00:44:42,833 Je hebt een nobele houding, 517 00:44:43,167 --> 00:44:45,875 sterke tanden, 518 00:44:46,542 --> 00:44:49,833 knuffelige buik - Ik probeer voor mezelf te zorgen. 519 00:44:49,917 --> 00:44:53,208 Een meisje zou gek op je zijn. 520 00:44:53,292 --> 00:44:55,917 Echt waar? - Is het niet duidelijk? 521 00:44:56,000 --> 00:44:59,208 Ik ben gek van je sinds het eerste moment dat ik je zag. 522 00:44:59,292 --> 00:45:02,708 Bij de Fight Club? - Juist. Je zat aan de rechterkant. 523 00:45:02,792 --> 00:45:04,375 Aan de linkerkant. - Oké. 524 00:45:04,458 --> 00:45:06,167 Jouw linkerkant. 525 00:45:06,250 --> 00:45:08,167 Ik kon m'n ogen niet van je afhouden. 526 00:45:08,250 --> 00:45:10,333 Jij bent de hond van mijn dromen, Rex. 527 00:45:10,667 --> 00:45:13,792 Je bent mijn leven binnengestapt en gooide het overhoop. 528 00:45:14,250 --> 00:45:17,125 Dat is wat jij met mij deed, Wanda. Letterlijk. 529 00:45:17,208 --> 00:45:20,333 Is Buckingham Palace nog steeds geldig? 530 00:45:20,417 --> 00:45:22,167 Voor jou, Wanda, alles. 531 00:45:23,708 --> 00:45:25,458 Je maakte me zo blij. 532 00:45:25,542 --> 00:45:27,317 Ik wil het de hele wereld vertellen! 533 00:45:27,327 --> 00:45:31,052 Nee, het is beter dat niet te doen. Je weet hoe Tyson is. Rex? 534 00:45:31,708 --> 00:45:34,042 Rex! - Ga ervoor, jongens. 535 00:45:45,500 --> 00:45:48,042 Wat als Tyson ons ziet? 536 00:45:54,083 --> 00:45:56,000 Wil je dansen, mijn dame? 537 00:45:56,083 --> 00:45:57,625 Dat doe ik liever niet. 538 00:46:08,708 --> 00:46:11,875 Wanda, we zijn bedoeld om samen te zijn. 539 00:46:11,958 --> 00:46:13,542 Echt waar? 540 00:46:23,500 --> 00:46:26,958 Wil je trouwen in de St. Paul's Cathedral of Westminster Abbey? 541 00:46:27,542 --> 00:46:30,333 Ik zei je bij mijn vrouw weg te blijven. 542 00:46:30,417 --> 00:46:31,875 En ik zei je op te rotten. 543 00:46:31,958 --> 00:46:34,458 Ik ben hier nog niet klaar. 544 00:46:34,542 --> 00:46:36,542 Help me, help! 545 00:47:02,583 --> 00:47:03,667 Idioot. 546 00:47:04,875 --> 00:47:08,542 Daarmee ben je net toegetreden tot de Fight Club. 547 00:47:20,833 --> 00:47:22,333 Liefste Rexy... 548 00:47:23,292 --> 00:47:27,792 voor altijd verdwenen. - Beetje vrolijker, vrouwtje. 549 00:47:27,875 --> 00:47:30,125 Het was maar een aansteller... 550 00:47:30,250 --> 00:47:31,958 Houd je mond, Philip. 551 00:47:48,000 --> 00:47:52,167 Jij bent ook overstuur. Nietwaar, Charlie? 552 00:47:56,500 --> 00:48:00,250 Wil je mijn nieuwe top-hond worden? 553 00:48:08,292 --> 00:48:10,375 Waar brengen jullie me naartoe? 554 00:48:10,458 --> 00:48:13,375 In de waskamer zodat Boxer je niet kan aftuigen. 555 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Wat betekent dat? - Dat betekent dat jij de basis moet leren. 556 00:48:19,583 --> 00:48:21,167 Je kunt alle hulp gebruiken. 557 00:48:21,250 --> 00:48:25,125 Het Boxer-record is 76 wedstrijden met 75 knock-outs. 558 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 Hij kan zich best voorbereiden op het 76ste. 559 00:48:28,333 --> 00:48:31,667 Hij ging niet knock-out, hij sloeg hen knock-out. 560 00:48:31,750 --> 00:48:33,250 Hij had slechts één nederlaag. 561 00:48:33,333 --> 00:48:37,333 Oké, dan heb ik een kans. 562 00:48:37,583 --> 00:48:40,375 Hij verloor van Tyson, Rex. 563 00:48:40,617 --> 00:48:43,667 Hij gaat me vermoorden. - Misschien kom je weg met 'n lichte roes. 564 00:48:43,750 --> 00:48:45,958 Je moet een kalmerend middel nemen, man. 565 00:48:46,708 --> 00:48:48,083 Probeer te ontspannen. 566 00:48:48,917 --> 00:48:51,750 Misschien kan ik je wel helpen. 567 00:48:51,833 --> 00:48:54,625 Ik deed mijn eigen stunts toen ik jonger was. 568 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 Je zou moeten leren rollen bij de stoten, 569 00:48:57,542 --> 00:49:01,292 een opening vinden en slaan als 'n opgerolde cobra. 570 00:49:01,375 --> 00:49:06,250 Herinner je je de oude film "Rocky"? Op het einde won de underdog. 571 00:49:06,792 --> 00:49:08,333 Rocky verloor, Bernard. 572 00:49:08,417 --> 00:49:10,375 "Rocky II"! 573 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 Beschouw jezelf een bofkont. Je hebt het beste coach-team dat er is. 574 00:49:14,583 --> 00:49:16,000 Ik wil het gewoon overleven. 575 00:49:16,083 --> 00:49:18,708 Oké, laten we beginnen met een basisoefening. 576 00:49:18,792 --> 00:49:20,983 Spring erin. Toon me dat je kan presteren. 577 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 Het zal nooit werken. 578 00:50:47,792 --> 00:50:50,625 Zal ik wat acteerles geven over hoe je dood moet spelen? 579 00:50:50,708 --> 00:50:54,292 We hebben een echt plan B nodig, Bernard. Volg mij. 580 00:50:55,917 --> 00:50:59,875 Ik onderzocht zorgvuldig de lay-out van deze plek. Boxer is vrij zwaar. 581 00:50:59,958 --> 00:51:02,417 Zoals Bernard zei, je moet 'n opening vinden. 582 00:51:02,500 --> 00:51:04,917 En... - Rennen en verbergen. 583 00:51:14,417 --> 00:51:16,583 Het is Fight Club-tijd. 584 00:51:16,667 --> 00:51:21,792 Nog niet. Niet bewegen. Als koninklijke corgi vraag ik je om de deur niet te openen. 585 00:51:21,875 --> 00:51:24,667 Ze is al open. Wat scheelt er met jou? 586 00:51:24,750 --> 00:51:27,833 Laat hem maar. Ik neem het over. 587 00:51:27,917 --> 00:51:30,208 Hij heeft podiumkoorts. Kom op, Rex. 588 00:51:30,292 --> 00:51:33,083 Ik kan het zicht van blauw bloed niet verdragen. 589 00:51:33,167 --> 00:51:36,083 Rustig maar, het zal voorbij zijn voordat je het weet. 590 00:51:36,292 --> 00:51:38,417 Wees sterk, Rex. Ik geloof in jou. 591 00:51:38,500 --> 00:51:39,792 Bedankt, Wanda. 592 00:51:43,875 --> 00:51:46,833 Wel, kijk eens wie er binnenkomt. 593 00:51:46,917 --> 00:51:49,958 Ik begon te denken dat je niet zou opdagen. 594 00:51:50,042 --> 00:51:56,542 Dames en heren, geef een warm welkom aan onze koninklijke prooi. 595 00:52:04,375 --> 00:52:09,000 Vandaag wed ik drie tegen één dat de corgi minder dan een minuut overeind blijft. 596 00:52:09,083 --> 00:52:11,500 Ga ervoor, Rex. Wij zijn er voor jou! 597 00:52:13,250 --> 00:52:14,833 Moed, Rex. 598 00:52:16,500 --> 00:52:18,250 Bedankt, Boxer, 599 00:52:18,333 --> 00:52:19,958 maar vanavond vecht je niet. 600 00:52:21,667 --> 00:52:23,000 Mijn vrienden, 601 00:52:23,083 --> 00:52:26,750 Wat zouden jullie zeggen als we kans wijzigen 602 00:52:26,833 --> 00:52:28,833 in 60 tegen één? 603 00:52:28,917 --> 00:52:31,208 Voor jullie plezier 604 00:52:31,292 --> 00:52:32,667 en het mijne. 605 00:52:32,750 --> 00:52:36,792 Ik zal deze zielige hond zelf vernietigen. 606 00:52:36,875 --> 00:52:38,083 Dat was niet de deal. 607 00:52:38,167 --> 00:52:40,958 Kunnen we dit niet op een meer beschaafde manier oplossen? 608 00:52:41,042 --> 00:52:42,875 Je bent dood. 609 00:52:45,333 --> 00:52:47,750 Blijkbaar gaan we weer een celgenoot verliezen. 610 00:52:47,833 --> 00:52:50,292 In de rode hoek, ik! 611 00:52:52,333 --> 00:52:55,375 In de blauwe hoek, mijn diner. 612 00:52:56,250 --> 00:52:58,292 Ik ben te schattig om te sterven. 613 00:52:58,375 --> 00:52:59,917 Onthou het plan, Rex. 614 00:53:00,000 --> 00:53:04,083 Verlaat snel je actieradius, anders loopt het heel slecht af. 615 00:53:04,167 --> 00:53:05,292 Begrepen. 616 00:53:07,125 --> 00:53:08,917 Nou, nou. 617 00:53:09,000 --> 00:53:12,667 Het lijkt erop dat je vriend sneller kan lopen dan praten. 618 00:53:12,750 --> 00:53:14,833 Kom op, Tyson. Laat hem gerust. 619 00:53:16,625 --> 00:53:19,292 En laten we nu wat plezier maken. 620 00:53:19,375 --> 00:53:22,833 Ik zal traag te werk gaan. 621 00:53:42,167 --> 00:53:43,250 Help! 622 00:54:05,667 --> 00:54:07,042 Boxer! 623 00:54:10,042 --> 00:54:11,792 Vooruit, trek, trek. 624 00:54:23,083 --> 00:54:25,917 Ja gaat toch geen lid van de koninklijke familie pijn doen. 625 00:54:26,625 --> 00:54:29,708 Toch wel, nietwaar! - Tyson is razend. 626 00:54:29,792 --> 00:54:31,333 Ik kan niet kijken. 627 00:54:38,167 --> 00:54:39,833 Het is nu of nooit! 628 00:54:40,292 --> 00:54:41,625 Ja, ja! 629 00:54:42,083 --> 00:54:44,708 Nee! - Maar wat in... 630 00:54:47,208 --> 00:54:50,167 Daar ga je voor betalen, Wanda. 631 00:54:53,333 --> 00:54:54,750 Wat gebeurt hier? 632 00:54:54,833 --> 00:54:56,875 Ga terug naar je kooien. 633 00:54:57,708 --> 00:54:58,833 Boxer! 634 00:55:01,625 --> 00:55:03,833 Je bent dood, Wanda! 635 00:55:08,458 --> 00:55:12,292 En blijf in jullie kooien. Nu zal de wedstrijd wel voorbij zijn. 636 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 Wanda, gaat het? 637 00:55:16,542 --> 00:55:18,250 Voorlopig wel. 638 00:55:18,333 --> 00:55:22,208 Bedankt om mijn leven te redden. Je was heel dapper. 639 00:55:22,292 --> 00:55:25,750 En heel stom. - Jullie kunnen beter hier wegkomen. 640 00:55:25,833 --> 00:55:30,250 Je dagen zijn geteld, zeg ik je. - Makkelijker gezegd dan gedaan. 641 00:55:30,333 --> 00:55:34,708 Volgens mij, ofwel word je gekozen door een bezoeker, wat moeilijk zal zijn, 642 00:55:34,792 --> 00:55:37,875 ofwel vraag je de chihuahua om hulp. - De chihuahua? 643 00:55:38,708 --> 00:55:40,250 Denk er niet aan! 644 00:55:40,608 --> 00:55:43,158 Weer aan het luistervinken? - Ik heb het ook gehoord. 645 00:55:43,458 --> 00:55:47,250 Je zei het zelf, Jack: Trap Tyson nooit op zijn tenen. 646 00:55:47,542 --> 00:55:50,625 Voor jou is dit het regel vijf, voor mij is het nummer één. 647 00:55:51,042 --> 00:55:55,292 Ik maak me zorgen. Hopelijk is er morgen een bezoeker die je kiest. 648 00:55:55,667 --> 00:55:57,458 Ik blijf, Jack. 649 00:55:57,958 --> 00:56:00,333 Je moet niet doen alsof je een taaie bent. 650 00:56:00,417 --> 00:56:03,792 Je moet gewoon opgeven en zo snel mogelijk wegrennen van hier. 651 00:56:03,875 --> 00:56:05,417 Nee, dat doe ik niet. 652 00:56:09,750 --> 00:56:12,875 Je kunt niet blijven vluchten voor bullebakken, zoals Tyson. 653 00:56:12,958 --> 00:56:15,125 Hoe moeten we dan met hem omgaan? 654 00:56:15,708 --> 00:56:19,875 Je moet de realiteit onder ogen zien. Dankzij Wanda ben je nog geen verleden tijd. 655 00:56:19,958 --> 00:56:24,792 Dit is precies het punt. Ik had het nooit alleen kunnen doen. 656 00:56:24,875 --> 00:56:27,292 Verenigd we zijn sterk, verdeeld we zijn zwak. 657 00:56:27,708 --> 00:56:30,208 Onze echte strijd is niet tegen Tyson, 658 00:56:30,292 --> 00:56:31,500 maar tegen angst. 659 00:56:31,583 --> 00:56:34,292 Overwinnen we die dan zijn we vrij. 660 00:56:34,667 --> 00:56:37,875 Samen kunnen we die tiran overwinnen. 661 00:56:38,708 --> 00:56:40,458 Bravo! - Dus je doet mee? 662 00:56:40,542 --> 00:56:43,125 Nee, maar het was een goede toespraak. 663 00:56:43,208 --> 00:56:45,292 Perfecte prestaties. 664 00:56:45,375 --> 00:56:49,542 Ik ben geëmotioneerd, ik was ontroerd. Ik heb tranen in mijn ogen. 665 00:56:49,625 --> 00:56:53,500 Je huilt al als ze een blik hondenvoer openen! 666 00:56:53,583 --> 00:56:57,500 Hoe dan ook, die gekke hond zal ons allemaal doden. 667 00:56:58,042 --> 00:57:01,667 Ik zei toch dat je je niet met straathonden moest inlaten, Rex. 668 00:57:02,625 --> 00:57:04,375 Wat voor een vriend ben jij. 669 00:57:18,042 --> 00:57:19,292 Ja! 670 00:57:20,208 --> 00:57:22,208 Daar komen ze! Het is bezoektijd! 671 00:57:25,958 --> 00:57:27,542 Langs hier, langs hier! 672 00:57:27,625 --> 00:57:29,583 Kijk, een corgi! 673 00:57:29,958 --> 00:57:32,083 Nee... Jack ! 674 00:57:32,167 --> 00:57:34,542 Zeg niets. Daar zijn vrienden voor. 675 00:57:34,625 --> 00:57:35,917 Ik wil deze, mama. 676 00:57:36,000 --> 00:57:39,542 Weet je het zeker, schat? Wil je niet eerst rondkijken? 677 00:57:39,625 --> 00:57:41,333 Nee, moeder. Alsjeblieft! 678 00:57:42,125 --> 00:57:44,333 Jij hebt een goede puppy gekozen. 679 00:57:44,417 --> 00:57:46,708 Nee, wacht. Ik wil niet vertrekken. 680 00:57:46,792 --> 00:57:49,667 Sommige honden hebben alle geluk! 681 00:57:50,000 --> 00:57:52,417 Rex? - Maak je geen zorgen, Wanda. 682 00:57:52,500 --> 00:57:54,958 Ik kom terug om je te redden. Ik beloof het. 683 00:57:55,208 --> 00:57:56,542 Rex! 684 00:57:58,500 --> 00:58:01,125 Zal ik je helpen, schat? - Nee, mama. 685 00:58:01,208 --> 00:58:03,208 Hij is van mij, ik wil hem dragen. 686 00:58:07,917 --> 00:58:09,583 Hé, nee, nee! Terug hier! 687 00:58:18,500 --> 00:58:20,583 Ik wil een andere. 688 00:58:20,667 --> 00:58:22,083 Oké, jongens. 689 00:58:22,167 --> 00:58:25,000 Op het terras! Jullie hebben wat frisse lucht nodig. 690 00:58:31,625 --> 00:58:34,500 Wanda, kom hier en nu! 691 00:58:35,000 --> 00:58:37,333 We hebben nog een rekening te vereffenen. 692 00:58:38,375 --> 00:58:40,292 Hij gaat haar vernietigen. 693 00:58:40,375 --> 00:58:42,208 We moeten iets doen. 694 00:58:42,292 --> 00:58:44,833 Vergeet het. We kunnen dit niet aan. 695 00:58:44,917 --> 00:58:48,167 Jack heeft gelijk, we kunnen er beter buiten blijven. 696 00:58:48,250 --> 00:58:50,917 Je kunt Tyson niet stoppen als hij boos is. 697 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 Waarom heb je me verraden voor die zielige corgi? 698 00:58:59,792 --> 00:59:02,250 Ik heb een zwak voor honden met een hoge bloedlijn. 699 00:59:02,333 --> 00:59:06,333 Je zult spijt hebben van je dure smaak. 700 00:59:23,917 --> 00:59:25,125 Rex! 701 00:59:25,417 --> 00:59:28,625 Wat doe je hier? Ben je gek? 702 00:59:29,792 --> 00:59:33,625 Hij kwam terug voor zijn vriendinnetje. Dat is zo schattig! 703 00:59:33,708 --> 00:59:35,583 Nee, ik kwam terug voor jou, Tyson. 704 00:59:35,667 --> 00:59:37,708 Je bent geen leider, je bent een bullebak. 705 00:59:37,792 --> 00:59:40,375 Je verdient geen respect, je zaait enkel angst. 706 00:59:40,458 --> 00:59:44,000 En jij verdient het recht op een goed pak slaag. 707 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Rex! 708 00:59:49,708 --> 00:59:52,542 Ja, ja! - Is dat alles wat je hebt? 709 00:59:52,625 --> 00:59:55,000 We hebben geen haast, toch? 710 00:59:55,083 --> 00:59:59,042 Ik zal je laten zien wie hier de baas is, watje. 711 00:59:59,292 --> 01:00:03,125 Denk je echt dat iemand een loser zoals jij zou volgen? 712 01:00:03,208 --> 01:00:06,625 Wie kan er zo gek zijn? - Ik bijvoorbeeld. 713 01:00:06,708 --> 01:00:11,292 Met jou reken ik later wel af. Nog iemand anders? 714 01:00:12,417 --> 01:00:14,333 Ik? Serieus? 715 01:00:14,417 --> 01:00:16,792 Wat heb ik hier mee te maken? 716 01:00:17,875 --> 01:00:19,875 Verdorie, het is goed! 717 01:00:19,958 --> 01:00:24,667 Het spreekwoord zegt, verenigd zijn we sterk! - Ik sta er ook achter en... 718 01:00:24,750 --> 01:00:27,417 In het theaterjargon heeft hij gelijk. 719 01:00:27,750 --> 01:00:30,083 Maar doe het rustig aan, alsjeblieft. 720 01:00:30,167 --> 01:00:33,000 Je hebt problemen met woedebeheer. 721 01:00:33,083 --> 01:00:36,958 Heeft nog iemand iets te zeggen? Ik ben klaar om jullie allemaal aan te pakken. 722 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 Het is echt een geweldige tijd. 723 01:00:41,333 --> 01:00:45,042 Het grootste doetje dat we hebben! Schakel hem uit, Boxer. 724 01:00:46,175 --> 01:00:47,708 Je staat er alleen voor, Tyson. 725 01:00:47,792 --> 01:00:51,375 Goed, ik doe het zelf. 726 01:00:51,458 --> 01:00:54,292 Hier ga ik van genieten. 727 01:00:54,375 --> 01:00:56,333 Wanneer je maar wil, Tyson. 728 01:00:57,417 --> 01:01:00,833 Kan hij praten? Ga je gang, grote man, laten we eens zien wat je kunt. 729 01:01:10,250 --> 01:01:12,417 Ja! - Bravo! 730 01:01:12,500 --> 01:01:13,875 Ja! 731 01:01:18,792 --> 01:01:21,750 Wat gebeurt hier? - We kunnen beter gaan. 732 01:01:22,583 --> 01:01:24,792 Herinner je je mijn speech over vrijheid? 733 01:01:24,875 --> 01:01:26,208 Hier gaan we weer. 734 01:01:26,292 --> 01:01:29,667 Nee, geen toespraken. Ik heb echt een uitweg gevonden. 735 01:01:29,750 --> 01:01:31,083 Kom op, jongens! 736 01:01:31,625 --> 01:01:35,375 Weet je, Rex, ik wil niet weer op straat staan. 737 01:01:35,708 --> 01:01:38,583 Baas? - Het is hier niet zo slecht. 738 01:01:38,667 --> 01:01:41,875 Met Tyson uit de weg wordt het hier geweldig. 739 01:01:41,958 --> 01:01:46,583 Het is erg koud buiten. Geloof het of niet, ik haat de winter. 740 01:01:47,708 --> 01:01:50,333 Wanda? - Ik dacht dat je nooit zou vragen. 741 01:01:50,583 --> 01:01:51,583 Bedankt allemaal. 742 01:01:59,667 --> 01:02:01,167 Kun je het geloven, Charlie? 743 01:02:01,250 --> 01:02:02,792 Rex is nog maar pas overleden 744 01:02:02,875 --> 01:02:07,125 en ze wissen al alle sporen van hem uit, alsof hij nooit hier was. 745 01:02:07,208 --> 01:02:10,875 Hou je maar beter gedeisd, Nelson, of ze stoppen jou ook weg. 746 01:02:10,958 --> 01:02:13,333 Je bent nu een oud relikwie geworden, weet je. 747 01:02:13,667 --> 01:02:15,375 Hoe durf je? 748 01:02:28,458 --> 01:02:30,708 Hier zijn we! Oost West Thuis Best. 749 01:02:31,083 --> 01:02:33,208 Na jou, mijn dame. 750 01:02:34,000 --> 01:02:37,625 En deze twee, wie zijn zij? - Half-ras en een straathond. 751 01:02:37,708 --> 01:02:40,042 Denken ze dat ze hier wonen? 752 01:02:41,500 --> 01:02:45,125 Sorry jullie twee, Jullie zijn hier niet welkom. Wegwezen. 753 01:02:45,208 --> 01:02:47,625 Wacht even, goede man, zal ik alles uitleggen. 754 01:02:47,708 --> 01:02:50,083 Ik ben de corgi van de koningin en jouw... 755 01:02:50,458 --> 01:02:51,625 Weg! 756 01:02:54,458 --> 01:02:57,042 Ze herkenden je niet. Wat nu? 757 01:02:57,125 --> 01:02:59,792 We sluipen terug binnen. Ik ken een weg. 758 01:03:01,458 --> 01:03:04,333 Er was een gat in de muur, precies hier. 759 01:03:04,417 --> 01:03:06,542 Dit is hoe wij ontsnapten. 760 01:03:06,625 --> 01:03:09,083 Maar het is weg. Wat doen we? 761 01:03:09,167 --> 01:03:12,542 Ik ken geen andere weg om binnen te komen. - Ik heb een idee. 762 01:03:27,917 --> 01:03:29,250 Wanda! 763 01:03:29,333 --> 01:03:32,917 Ik kan niet volgen. Je rent te snel voor mij. 764 01:03:33,333 --> 01:03:36,500 Goed dan, wacht hier op mij. Ik kom zo terug. 765 01:03:36,583 --> 01:03:37,667 Maar waar ga je... 766 01:03:44,667 --> 01:03:47,708 # De begrafenis van Rex # - Wat? Ik, dood? 767 01:03:52,375 --> 01:03:55,417 Kom op, Charlie, de koningin wacht op ons. 768 01:03:55,625 --> 01:03:58,125 Het is jouw kroning, in godsnaam! 769 01:03:58,208 --> 01:03:59,833 Je kunt niet te laat komen. 770 01:03:59,917 --> 01:04:01,417 Zwijg, oude gek. 771 01:04:01,500 --> 01:04:04,208 Ik ben nu de nieuwe top-hond, 772 01:04:04,292 --> 01:04:06,958 dus besloot ik hier een paar dingen te veranderen. 773 01:04:07,042 --> 01:04:11,292 Ten eerste, hef ik een 50% taks op het avondeten. 774 01:04:13,917 --> 01:04:16,875 Zeg eens, vind je niet dat je een beetje streng bent? 775 01:04:19,542 --> 01:04:25,625 Ten tweede, wil ik ten alle tijde worden aangesproken met "excellentie", 776 01:04:25,708 --> 01:04:31,125 behalve voor informele gelegenheden, waar je me "sire" kunt noemen. 777 01:04:31,958 --> 01:04:34,208 Ja, excellentie, sire. 778 01:04:34,833 --> 01:04:39,375 Ten derde, als ik voorbij stap, wil ik dat je neerkijkt. 779 01:04:39,458 --> 01:04:43,167 Niet te veel, min of meer... zoiets. 780 01:04:46,167 --> 01:04:48,417 Ben ik duidelijk genoeg geweest? 781 01:04:48,500 --> 01:04:49,542 Ja, excellentie. 782 01:04:49,625 --> 01:04:52,333 Ik hoorde dat niet goed. Herhaal! 783 01:04:52,750 --> 01:04:56,542 Ja, excellentie, sire. - Ja, sire, excellentie. 784 01:04:56,625 --> 01:04:57,833 Perfect. 785 01:04:57,917 --> 01:05:03,750 Nu, kan je beschikken, terwijl ik me klaar maak voor mijn kroning. 786 01:05:03,833 --> 01:05:06,125 Charlie is helemaal gek. 787 01:05:06,208 --> 01:05:08,750 Hij laat me de goeie oude Rex missen. 788 01:05:10,042 --> 01:05:12,333 Rex! - Wanda. 789 01:05:12,417 --> 01:05:14,333 Ik heb een verrassing voor je. 790 01:05:14,417 --> 01:05:17,667 Wacht, ik heb goed nieuws voor je. Blijkbaar... 791 01:05:18,833 --> 01:05:20,250 ...ben ik dood. 792 01:05:21,542 --> 01:05:24,542 Maar wat zeg je? - Kijk maar? Mijn eigen begrafenis. 793 01:05:25,750 --> 01:05:29,458 Is dat de koningin? "Ja, en aan het kruis beneden, ben ik. 794 01:05:29,542 --> 01:05:32,125 Daarom kwam niemand naar je zoeken. 795 01:05:32,208 --> 01:05:37,000 Precies. Charlie had het allemaal gepland en nu wordt hij top-hond. 796 01:05:37,083 --> 01:05:39,125 Nee, toch niet. - Nee? 797 01:05:39,132 --> 01:05:40,632 Nee, niet als het aan ons ligt. 798 01:05:40,642 --> 01:05:42,250 Ons? - Hallo, jochie! 799 01:05:42,333 --> 01:05:44,042 Verrassing! - Jack! 800 01:05:44,125 --> 01:05:47,000 Regel zeven: Wanda aanvaardt geen weigering. 801 01:05:47,292 --> 01:05:49,000 Verenigd... - ...zijn we... 802 01:05:49,083 --> 01:05:50,708 ...sterk! 803 01:05:50,792 --> 01:05:53,250 Het is geweldig om jullie te zien. 804 01:05:53,333 --> 01:05:56,375 Vertel eens hoe jullie uit de kennel raakten? 805 01:05:56,458 --> 01:06:00,417 Het is veel beter als je het niet weet. - Misschien wel. Ik hou van hoe je denkt. 806 01:06:00,500 --> 01:06:04,625 Laten we opschieten. Bernard heeft een goed idee om in het paleis te raken. 807 01:06:09,875 --> 01:06:12,583 Waar is die verdomde hond? 808 01:06:12,667 --> 01:06:15,417 Laat hem eens wat opschieten, goed? 809 01:06:26,792 --> 01:06:27,792 Hé! 810 01:06:27,875 --> 01:06:29,125 Kom op! 811 01:06:31,792 --> 01:06:33,292 Wat gebeurt er? - Hou ze tegen! 812 01:06:36,875 --> 01:06:38,250 Hé! - We pakken ze! 813 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 Kom, laat ze niet ontsnappen! 814 01:06:41,083 --> 01:06:43,250 Hou ze tegen! - Laten we opsplitsen! 815 01:06:52,250 --> 01:06:55,125 Dus, wie is de top-hond van de koningin? 816 01:06:55,208 --> 01:06:57,208 Dat zal ik eigenlijk zijn, Charlie. 817 01:06:57,292 --> 01:06:59,542 Het lijkt erop dat ik net op tijd terug ben 818 01:06:59,625 --> 01:07:01,917 om te voorkomen dat de koningin een fout maakt. 819 01:07:02,000 --> 01:07:03,125 Je leeft nog! 820 01:07:03,208 --> 01:07:06,417 Hoe kon je me bedriegen? Jij was mijn beste vriend. 821 01:07:06,708 --> 01:07:09,292 Maar natuurlijk zijn we nog steeds vrienden, Rex. 822 01:07:09,792 --> 01:07:11,875 Dat zijn we niet, jij duwde me van de brug. 823 01:07:11,958 --> 01:07:14,917 Hoe absurd. Je gleed uit en viel. 824 01:07:15,167 --> 01:07:16,500 Echt waar? 825 01:07:16,917 --> 01:07:18,125 Charlie, dit is Wanda. 826 01:07:18,625 --> 01:07:20,667 Het is me een genoegen om je te ontmoeten. 827 01:07:22,417 --> 01:07:24,917 Ik zal je tonen dat het niet opzettelijk was. 828 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Het bewijs zit in de kast. 829 01:07:27,375 --> 01:07:30,583 Welk bewijs? Ik weet wat er is gebeurd, Charlie. 830 01:07:31,042 --> 01:07:32,917 Ik was daar ook, weet je nog? 831 01:07:33,000 --> 01:07:36,875 Open de deur en je ziet het wel. - Ik zal het doen. 832 01:07:37,625 --> 01:07:39,375 Nee, Wanda, het kan een valstrik zijn! 833 01:07:46,250 --> 01:07:47,417 Einde spel, Rex! 834 01:07:51,292 --> 01:07:56,708 Je hebt het ijs overleefd, toon me hoe je met vuur omgaat. 835 01:07:57,375 --> 01:08:01,875 Het spijt me, maar ik wacht op een gouden halsband op me. Daag. 836 01:08:14,167 --> 01:08:15,708 Daar ben je. 837 01:08:16,208 --> 01:08:19,208 Alsjeblieft, langs hier. Ze wachten op je. 838 01:08:32,125 --> 01:08:34,292 Wanda, kom, ik heb hulp nodig. 839 01:08:35,583 --> 01:08:36,875 Wanda! 840 01:08:39,208 --> 01:08:40,750 Wanda, waar ben je? 841 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 Wanda! 842 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 Wanda. 843 01:09:35,333 --> 01:09:36,583 Wat gebeurt er? 844 01:09:37,000 --> 01:09:40,208 Rex! - Niet bewegen. Ik haal je hier weg. 845 01:09:40,958 --> 01:09:44,083 En jij dan? - Het is te zwaar voor twee. 846 01:09:44,167 --> 01:09:46,083 Ik wil niet weggaan! 847 01:09:46,833 --> 01:09:48,208 Tot ziens, Wanda! 848 01:10:36,833 --> 01:10:41,542 Na de dood van mijn liefste, liefste Rexy... 849 01:10:52,333 --> 01:10:55,250 Misschien moet ik eerst een dutje doen. 850 01:11:06,833 --> 01:11:10,458 De eer is helemaal aan mij om je de gouden halsband te geven 851 01:11:10,542 --> 01:11:12,542 voor de beste vriend van de koningin. 852 01:11:14,833 --> 01:11:16,792 Waar is de gouden halsband? 853 01:11:27,208 --> 01:11:28,625 Wat een circus. 854 01:11:36,250 --> 01:11:37,458 Jongens! 855 01:11:38,000 --> 01:11:40,500 Wanda? - Ik ben hierboven! 856 01:11:40,875 --> 01:11:43,750 Wauw! Ik wist niet dat ze kon vliegen. 857 01:11:43,833 --> 01:11:46,833 Wat doe je daarboven? - Ik probeer Rex te redden. 858 01:11:46,917 --> 01:11:48,208 Wat zei ze? 859 01:11:50,583 --> 01:11:51,958 We vangen je op! 860 01:11:56,208 --> 01:11:57,792 Ik heb haar. 861 01:11:58,292 --> 01:12:01,292 Waar is ze n? - Hallo! 862 01:12:01,375 --> 01:12:03,250 Ze verdween als sneeuw voor de zon. 863 01:12:03,333 --> 01:12:07,542 Dat was goed. - Genoeg tijd verspild. 864 01:12:07,625 --> 01:12:10,333 Als we niet meteen naar binnen gaan, wordt Rex geroosterd. 865 01:12:11,083 --> 01:12:13,583 Jongens, we moeten Rex redden. 866 01:12:13,667 --> 01:12:17,792 Ik heb ooit 'n scène geschoten waarin ik een brandend gebouw inrende. 867 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 Rennen! 868 01:12:26,750 --> 01:12:28,125 Help me! 869 01:12:29,208 --> 01:12:31,292 Ik doe dit. Ga uit de weg. 870 01:12:33,792 --> 01:12:35,375 Ik kan niets zien. 871 01:12:35,458 --> 01:12:37,333 Ik ook niet. - Rex! 872 01:12:37,417 --> 01:12:40,208 Wauw! - Rex! Wanda! 873 01:12:46,042 --> 01:12:49,042 Jongens, we moeten het vuur onmiddellijk blussen. 874 01:12:49,125 --> 01:12:51,375 Jack en de baas, haal de slang. 875 01:12:51,458 --> 01:12:54,708 Oké, begrepen. - Al, Bernard, kom met mij mee. 876 01:12:55,917 --> 01:12:57,208 Lieve hemel. 877 01:12:58,458 --> 01:13:01,208 Hoe krijgen we die slang eruit? - Ik zal het doen. 878 01:13:08,375 --> 01:13:09,750 Knap werk, baas. 879 01:13:17,083 --> 01:13:18,917 Ja, zoals ik dacht. Perfect. 880 01:13:19,000 --> 01:13:20,208 Stevig vasthouden. 881 01:13:21,792 --> 01:13:23,833 Ik ben hierboven! 882 01:13:25,292 --> 01:13:27,208 Ik zal ze pakken! 883 01:13:37,917 --> 01:13:38,958 Kijk uit! 884 01:13:46,708 --> 01:13:48,417 Ik denk dat ik het onder de knie heb. 885 01:13:49,750 --> 01:13:51,917 Laat nu een vrouw je tonen hoe je het moet doen. 886 01:13:58,250 --> 01:13:59,675 Waar wachten jullie nog op? 887 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 Kom eraan! 888 01:14:41,792 --> 01:14:43,417 Heeft iemand Rex gezien? 889 01:14:44,083 --> 01:14:46,208 Bekijk die kamer eens. 890 01:14:46,292 --> 01:14:48,792 Het is niet mogelijk dat hij het haalde. 891 01:14:50,792 --> 01:14:51,792 Rex! 892 01:14:59,792 --> 01:15:02,458 Er is geen spoor van Rex. - Rex! 893 01:15:04,375 --> 01:15:05,500 Rex! 894 01:15:09,583 --> 01:15:10,958 Ik heb iets gehoord. 895 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 En wat was het? - Hierboven. 896 01:15:15,708 --> 01:15:17,208 Het is Rex! Rex! 897 01:15:17,750 --> 01:15:19,167 Wanda! 898 01:15:19,542 --> 01:15:21,000 Hij zit in de schoorsteen. 899 01:15:21,750 --> 01:15:25,458 Kom naar beneden. Waar wacht je nog op? - Ik zit vast. 900 01:15:26,833 --> 01:15:28,292 Wat ben je aan het doen? 901 01:15:30,875 --> 01:15:32,750 Dat is lief! 902 01:15:33,458 --> 01:15:34,458 Wacht. 903 01:15:34,833 --> 01:15:37,458 Jullie moeten deze situatie oplossen, ik ben zo terug. 904 01:15:38,125 --> 01:15:39,750 Ik moet iets in orde brengen. 905 01:15:41,167 --> 01:15:45,583 En dus, op deze buitengewone dag van kroning, 906 01:15:45,667 --> 01:15:49,417 openen we een nieuw hoofdstuk, een nieuw begin. 907 01:15:50,167 --> 01:15:52,167 Hé! - Lieve hemel! 908 01:15:52,250 --> 01:15:54,417 Wat gebeurt er hier allemaal? 909 01:15:54,500 --> 01:15:56,500 Geef me mijn gouden halsband! 910 01:15:56,583 --> 01:15:58,208 Kom hier! Blijf staan! 911 01:16:06,875 --> 01:16:09,667 Kom op, Bernard. Duwen, hoger. 912 01:16:14,583 --> 01:16:16,792 Oh, oh, dat deed pijn! 913 01:16:17,125 --> 01:16:20,042 Maar jij bent weer bij ons. - Ik heb je halsband. 914 01:16:20,125 --> 01:16:21,417 Wanda! 915 01:16:24,458 --> 01:16:25,875 Nou, nou. 916 01:16:25,958 --> 01:16:28,667 Kijk wat een bende ellendelingen. 917 01:16:28,750 --> 01:16:32,167 Ik zie dat je deze kamer behoorlijk hebt verwoest. 918 01:16:32,250 --> 01:16:35,417 Wij? - Rex, je bent terug! 919 01:16:35,500 --> 01:16:38,025 Jongens, het is zo geweldig om jullie weer te zien. 920 01:16:38,075 --> 01:16:40,185 Wat is er hier precies aan de hand, Charlie? 921 01:16:40,208 --> 01:16:46,083 Hij wilde zo graag de top-hond zijn, dat hij ermee dreigde 't hele paleis plat te branden. 922 01:16:46,167 --> 01:16:48,875 Heb je dit echt gedaan, Charlie? - Het is ons huis. 923 01:16:48,958 --> 01:16:51,250 Hou je erbuiten, Nelson. 924 01:16:51,333 --> 01:16:55,292 Nu ga ik dit voor eens en voor altijd beëindigen. 925 01:16:55,375 --> 01:16:58,417 Je bent dommer dan je eruit ziet, maat. 926 01:16:58,500 --> 01:17:01,583 Je hoopte dat ik zou verdrinken, toen je me die brug afduwde. 927 01:17:01,667 --> 01:17:05,208 Dat is waar. - Of je hoopte dat ik in de goot belandde. 928 01:17:05,292 --> 01:17:07,333 Zonder thuis en zonder liefde. 929 01:17:07,583 --> 01:17:10,125 Nee, ik dacht dat je verdronk. 930 01:17:10,208 --> 01:17:13,208 We kunnen dat wel voor je regelen, weet je? 931 01:17:13,292 --> 01:17:15,000 Ja, ik ben het ermee eens, baas. 932 01:17:15,083 --> 01:17:18,458 Ik sta in elk geval op het punt de nieuwe top-hond te worden, 933 01:17:18,542 --> 01:17:21,917 en mijn woord is als goud. Om maar te zeggen. 934 01:17:22,000 --> 01:17:24,125 Dat word je niet, Charlie. 935 01:17:24,417 --> 01:17:29,542 Ik zeg, eenmaal top-hond, altijd top-hond. 936 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 Waarom moet hij de top-corgi van de koningin zijn? 937 01:17:32,583 --> 01:17:36,958 Ik heb Hare Majesteit zeer goed gediend en ik heb anciënniteit! 938 01:17:37,042 --> 01:17:38,375 Ik heb het volste recht. 939 01:17:38,458 --> 01:17:40,542 Stop met je gekrakeel. 940 01:17:40,625 --> 01:17:42,667 Je hebt geprobeerd en gefaald. 941 01:17:45,542 --> 01:17:46,875 Nee, Wanda. 942 01:17:46,958 --> 01:17:49,625 Ik dacht dat dit was wat je wilde. 943 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 Ik snap het niet. Al waar je over sprak was top-hond zijn. 944 01:17:54,833 --> 01:17:56,458 Nu niet meer. 945 01:17:56,542 --> 01:17:59,458 Als Charlie het zo graag wil, mag hij het hebben. 946 01:18:00,125 --> 01:18:03,333 Ik wil enkel maar jouw top-hond zijn. 947 01:18:03,625 --> 01:18:05,917 Jij staat aan de top van mijn lijst. 948 01:18:06,000 --> 01:18:08,208 Ik hou van de liefdesscènes. 949 01:18:08,292 --> 01:18:10,625 Dit is wat ik een klasse vertoning noem. 950 01:18:11,292 --> 01:18:14,083 Je meent het niet, hé? 951 01:18:14,167 --> 01:18:15,208 Natuurlijk wel. 952 01:18:20,042 --> 01:18:22,333 Lieve hemel! 953 01:18:22,417 --> 01:18:24,458 Wat is hier in vredesnaam gebeurd? 954 01:18:30,333 --> 01:18:31,625 Rex! 955 01:18:31,708 --> 01:18:33,167 Dus je leeft nog. 956 01:18:33,250 --> 01:18:35,875 Het was gewoon een vreselijke fout. 957 01:18:36,167 --> 01:18:38,750 We dachten dat een vos... 958 01:18:39,208 --> 01:18:42,125 Ik heb je zo erg gemist. 959 01:18:42,708 --> 01:18:47,667 Oh, jeetje! Deze kamer moet vernieuwd worden. 960 01:18:53,458 --> 01:18:55,125 Rex. 961 01:18:55,208 --> 01:18:59,208 Nu weet ik waar je was, op zoek naar liefde. 962 01:18:59,708 --> 01:19:02,042 Je hebt een goede smaak, Rexy. 963 01:19:02,125 --> 01:19:04,958 Liefde laat iedereen op mysterieuze manieren handelen. 964 01:19:05,042 --> 01:19:06,917 Is dat niet zo, Philip? 965 01:19:07,000 --> 01:19:09,583 Wat? Oh, ja! 966 01:19:09,917 --> 01:19:12,417 Heel mysterieus, zou ik zeggen. 967 01:19:13,875 --> 01:19:16,750 Roep ik de bewakers om al die honden weg te halen? 968 01:19:16,833 --> 01:19:18,667 Nee, het zal niet nodig zijn. 969 01:19:18,750 --> 01:19:21,583 Het is tijd om om wat nieuw bloed in het paleis te hebben. 970 01:19:21,667 --> 01:19:22,958 Echt waar? 971 01:19:23,042 --> 01:19:24,583 Je bedoelt, de hele bende? 972 01:19:24,667 --> 01:19:27,125 Waarom niet? Dit huis is groot. 973 01:19:27,208 --> 01:19:29,625 Ik dacht dat je alleen maar ogen had voor de corgi. 974 01:19:29,708 --> 01:19:32,417 Je bent nooit te oud om van gedachten te veranderen. 975 01:19:32,500 --> 01:19:36,208 Als jij het zegt... Maar wie wordt de top-hond? 976 01:19:36,292 --> 01:19:40,667 Het is duidelijk dat Rexy die beslissing al nam. 977 01:19:40,958 --> 01:19:42,208 Ten slotte, 978 01:19:42,292 --> 01:19:46,875 echte liefde en koninklijke verplichtingen kunnen het leven zwaar maken voor geliefden. 979 01:19:46,958 --> 01:19:49,958 We deden het heel goed, nietwaar, schat? 980 01:19:50,042 --> 01:19:53,500 Ja, lieverd. We zijn van de oude school. 981 01:19:53,958 --> 01:19:55,458 Nou, kom maar mee. 982 01:19:55,542 --> 01:19:59,125 Velen van jullie hebben een opfrisbeurt nodig. 983 01:19:59,208 --> 01:20:02,417 Dan zullen we genieten van een heerlijk diner. 984 01:20:02,500 --> 01:20:04,208 Kerels! 985 01:20:04,875 --> 01:20:07,167 Nu, en dan gaan we in het paleis wonen. 986 01:20:07,250 --> 01:20:09,042 Wat een sensatie! 987 01:20:09,125 --> 01:20:12,167 Nou, een goed einde, daar hou je van, toch, Bernard? 988 01:20:12,250 --> 01:20:15,833 Wil je Charlie ongestraft laten? 989 01:20:15,917 --> 01:20:18,208 Hij zal niet ongestraft blijven. 990 01:20:18,292 --> 01:20:20,875 Hij heeft geen idee waaraan hij zich kan verwachten. 991 01:20:21,708 --> 01:20:23,042 Geloof me. 992 01:20:36,250 --> 01:20:39,375 Na jou, mijn dame. - Rex. 993 01:20:43,100 --> 01:20:45,100 # PAS GETROUWD # 994 01:20:54,667 --> 01:20:56,792 Charlie, hou altijd in gedachten 995 01:20:56,875 --> 01:21:00,875 dat je als top-hond een massa verantwoordelijkheden hebt. 996 01:21:04,917 --> 01:21:07,042 Nee, het is een nachtmerrie! 997 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 Ik wil aftreden. Ja, ik doe afstand. 998 01:21:08,958 --> 01:21:12,792 Ik ben niet geschikt om top-hond te zijn. Alsjeblieft. 999 01:21:12,875 --> 01:21:15,167 Dat komt ervan als je de top-hond bent. 72345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.