All language subtitles for The.Hive.2015.BRRipp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,000 --> 00:00:39,000 Sub Indonesia - by Dieleff22 1 00:00:41,708 --> 00:00:47,546 THE HIVE 2 00:00:55,638 --> 00:00:56,930 Aku mencintaimu. 3 00:00:58,892 --> 00:01:06,106 "INGATLAH" 4 00:01:21,998 --> 00:01:23,165 Oh sial! 5 00:01:27,337 --> 00:01:28,337 Siapa aku? 6 00:01:40,558 --> 00:01:41,558 Ya Tuhan. 7 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 Ingat? 8 00:02:18,071 --> 00:02:20,180 Sial! Aku tidak ingat apapun. 9 00:02:20,181 --> 00:02:21,849 Apa yang terjadi?? Sialan! 10 00:02:21,850 --> 00:02:23,350 Siapa aku?? Sialan!! 11 00:02:27,438 --> 00:02:28,438 Halo... 12 00:02:30,525 --> 00:02:31,525 Halo? 13 00:02:32,819 --> 00:02:34,736 Ada orang disana? Bisakah kau membantuku? 14 00:03:11,191 --> 00:03:13,442 "JANGAN BIARKAN SIAPAPUN MASUK APAPUN YANG TERJADI" 15 00:03:31,711 --> 00:03:34,796 - Itu gila, kawan - Ya, kita punya 63 hari. 16 00:03:34,797 --> 00:03:37,591 Bagaimana kau pikir aku bisa bertahan tanpa telepon dan akses internet? 17 00:03:37,592 --> 00:03:41,178 Terbiasalah tanpa itu semua, brengsek. Kita masih muda... 18 00:03:42,055 --> 00:03:43,055 Siapa dia? 19 00:03:49,354 --> 00:03:50,479 Adam Goldstein? 20 00:04:22,053 --> 00:04:24,763 "MONSTER" 21 00:04:26,432 --> 00:04:27,724 Baiklah, kita mulai... 22 00:04:30,019 --> 00:04:31,019 Namaku Adam. 23 00:04:34,649 --> 00:04:36,525 Apa lagi? Apa yang terjadi? 24 00:04:37,694 --> 00:04:38,694 Apa yang terjadi?! 25 00:05:09,684 --> 00:05:15,522 Apa yang kau lakukan? Saya adalah warga Amerika Serikat. Jika kau tetap melanjutkan yang kau lakukan sekarang... 26 00:05:15,523 --> 00:05:19,192 anda akan membuat bencana nuklir! Tolong hentikan. 27 00:05:20,320 --> 00:05:24,823 Kau adalah seorang mata-mata, bukan? Sekarang kau akan bertemu "Ibu" dari Rusia. 28 00:05:39,422 --> 00:05:42,507 Baiklah. Aku orang Rusia? Rusia, Rusia, Rusia. 29 00:05:43,092 --> 00:05:48,096 Aku adalah ilmuwan muda Rusia, berasal dari perang dingin dan tidak akan menua. 30 00:05:50,058 --> 00:05:51,058 Mungkin tidak. 31 00:06:15,792 --> 00:06:20,670 Terkadang aku suka pergi kesini untuk bersantai. Sangat tenang dan damai. 32 00:06:22,215 --> 00:06:28,512 - Tempat ini sangat luar biasa di malam hari. - Ya, sangat keren untuk berpikir disini. Suara air membuatmu tenang... 33 00:06:28,513 --> 00:06:31,098 Seperti bermeditasi? 34 00:06:31,099 --> 00:06:32,182 - Seperti bermeditasi? - Seperti bermeditasi? 35 00:06:32,183 --> 00:06:33,266 Ya, seperti itulah. 36 00:06:35,603 --> 00:06:38,939 Aku merasakan sesuatu padamu. Apakah itu aneh? 37 00:06:40,358 --> 00:06:42,484 - Sepertinya kita sangat berhubungan. - Tidak. 38 00:06:42,485 --> 00:06:43,902 Itu tidak aneh sama sekali. 39 00:06:54,705 --> 00:06:57,165 Jess, aku tidak ingin menyakiti siapapun. 40 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Baiklah. 41 00:07:07,468 --> 00:07:08,635 Aku pasti orang yang sangat brengsek. 42 00:07:11,097 --> 00:07:12,389 Ya, Tuhan, apa yang terjadi padamu? 43 00:07:15,184 --> 00:07:16,544 Sepertinya kita melakukan ini bersama. 44 00:07:20,523 --> 00:07:21,523 Dengar... 45 00:07:22,775 --> 00:07:23,775 Maafkan aku. 46 00:07:25,027 --> 00:07:26,027 Nah, begitu. 47 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Sial. 48 00:07:32,076 --> 00:07:34,995 Kudengar kau masih mengalami kejang yang sangat parah. 49 00:07:35,955 --> 00:07:36,955 Apakah mereka menakutkan? 50 00:07:39,250 --> 00:07:41,626 - Berapa usiamu? - Umurku 17 3/4. 51 00:07:42,462 --> 00:07:45,172 Kau lebih tua dari putriku, usianya baru 7,5 tahun. 52 00:07:46,924 --> 00:07:50,010 Aku akan bicara dengan orangtua mu tentang prosedur yang akan aku coba. 53 00:07:50,761 --> 00:07:54,014 Tidak ada yang buruk, ini disebut multiple sub-heal trans sections. 54 00:07:54,640 --> 00:07:58,727 Itu adalah beberapa kata untuk menyimpulkan satu sayatan kecil yang tidak akan bisa kau rasakan. 55 00:08:01,647 --> 00:08:04,524 Baik, lakukan hutungan mundur dari 10 untukku. Tolong bersihkan dibagian ini. 56 00:08:04,692 --> 00:08:06,151 - 10 ... - Baik, dok. 57 00:08:06,152 --> 00:08:07,611 9,... 58 00:08:07,612 --> 00:08:09,196 - 8,... - Bagus sekali, terima kasih. 59 00:08:09,197 --> 00:08:11,037 - 7,... - Aku akan buat sayatan sebesar 5 mm. 60 00:08:13,659 --> 00:08:14,659 Oh, tidak! 61 00:08:16,078 --> 00:08:17,238 Dok, kita kehilangan banyak darah disini. 62 00:08:27,173 --> 00:08:28,173 Tidak! 63 00:08:35,014 --> 00:08:36,014 Sialan. 64 00:08:37,850 --> 00:08:38,850 Baiklah. 65 00:08:50,196 --> 00:08:52,948 "BUKAN INGATAN KU" 66 00:09:17,682 --> 00:09:22,060 Ini adalah hari yang spesial dan sayangnya aku tidak perduli dan tidak mau mendengar tentang mu... 67 00:09:22,061 --> 00:09:24,688 ...yang sangat ingin update status di Facebook. 68 00:09:24,689 --> 00:09:26,053 Jadi ini adalah hari yang spesial? 69 00:09:26,065 --> 00:09:29,067 Ini adalah ironi, dan sepertinya para bajingan-bajingan ini akan berakhir. 70 00:09:30,236 --> 00:09:34,823 Ini saatnya orang-orang kelas bawah, muncul ke permukaan dan mengambil alih... 71 00:09:34,824 --> 00:09:36,950 - ...semua kekuatan mereka. - Kekuatan siapa? 72 00:09:36,951 --> 00:09:41,371 Anak-anak manja itu. Kita tidak mempunyai hak tentang mereka. Mereka sadar bahwa setiap... 73 00:09:41,372 --> 00:09:44,916 tindakan kedisiplinan hanyalah beberapa sugesti. Karna mereka akan menelpon... 74 00:09:44,917 --> 00:09:48,587 ayah-ayah mereka yang kaya raya dan tiba-tiba Billy kecil tidak akan memiliki kasurnya sendiri lagi. 75 00:09:48,588 --> 00:09:53,133 Aku yang akan membuatkan tempat tidur untuknya, dengan kedua tanganku ini. 76 00:09:53,509 --> 00:09:55,468 - Ini tentang Billy . - Persetan dengan Billy! Tidak. 77 00:09:55,928 --> 00:10:02,726 Oke, baiklah. Tapi ini bukan hanya satu Billy. Tapi tentang semua Billy. 78 00:10:02,727 --> 00:10:06,813 - Berhentilah memanggil mereka "Billy kecil". - Siapa nama anak yang buang air besar dicelana? 79 00:10:06,814 --> 00:10:10,775 - Jangan bicara tentang Parash. - Ya, Parash. Anak Puerto Rico itu. 80 00:10:10,776 --> 00:10:12,736 - Dia orang India. - Kau tidak mengerti maksud ku. 81 00:10:13,571 --> 00:10:16,573 - Apa maksudmu? - Kita akan "bereskan" anak-anak ini. 82 00:10:17,950 --> 00:10:23,496 - Siapa yang akan kalian "bereskan"? - Tidak apa, Jess. Semuanya baik saja. 83 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Kau terlihat sangat manis. 84 00:10:28,294 --> 00:10:32,005 - Bagus. - Aku mencintainya. Aku tidak percaya kalau dia... 85 00:10:32,006 --> 00:10:35,050 adalah pacarku. Untuk selamanya. 86 00:10:36,302 --> 00:10:38,720 Ya, baiklah. Ini hanya perang air, ayo jalan. 87 00:10:41,265 --> 00:10:42,265 Buttfuck ! 88 00:10:44,602 --> 00:10:47,896 Selamat pagi, anak-anak. Kuharap kalian membawa sepatu untuk berlari... 89 00:10:47,897 --> 00:10:51,316 karna aku akan datang pada kalian. Bajingan-bajingan kecil! 90 00:11:09,669 --> 00:11:14,798 Kau lihat? Akhirnya kau bisa melupakan sisi manusia mu dan menjadi brutal. 91 00:11:15,216 --> 00:11:16,591 - Apa kau mau masturbasi bersama? - Apa? 92 00:11:16,926 --> 00:11:19,010 Apa-apaan kau ini? Pergilah. 93 00:11:25,976 --> 00:11:27,185 Aku adalah mimpi buruk mu! 94 00:11:28,938 --> 00:11:31,231 Lihat betapa hebatnya kita? 95 00:11:33,067 --> 00:11:34,067 Baiklah... 96 00:11:35,194 --> 00:11:39,072 - Dengar, ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. - Billy kecil. Aku ingin dia mati. 97 00:11:48,416 --> 00:11:49,416 Ya ampun, kau tidak apa? 98 00:11:51,794 --> 00:11:53,169 Ya, kurasa.. 99 00:11:55,923 --> 00:11:58,133 Ya, kurasa begitu. 100 00:12:05,474 --> 00:12:06,474 Ingat? 101 00:12:09,186 --> 00:12:12,564 Brengsek, aku tidak ingat. Sial. Berpikirlah, Adam! 102 00:12:16,736 --> 00:12:20,739 Orang idiot berusia 20 tahun berteriak "Syria" dan melempari... 103 00:12:20,740 --> 00:12:22,198 ...anak-anak dengan balon air. 104 00:12:24,994 --> 00:12:26,286 Sepertinya itu kami berdua. 105 00:12:26,996 --> 00:12:30,623 - Tidak juga. - Kami berdua melemparkan balon air. 106 00:12:30,750 --> 00:12:31,916 Jujur saja, kau tahu. Kami hanya bersenang-senang. 107 00:12:31,917 --> 00:12:37,338 Ya, ya. Kami melemparkan balon air, tapi salah satu dari kami berteriak "Siria"... 108 00:12:37,673 --> 00:12:40,633 "Larilah kau bajingan kecil" "Orangtua mu tidak akan bisa menyelamatkanmu" 109 00:12:40,634 --> 00:12:41,885 - Itu salah satu dari kami. - Aku hanya... 110 00:12:41,886 --> 00:12:43,011 - Kami lepas kendali. - Benarkah? 111 00:12:43,053 --> 00:12:50,393 Baiklah! Ya Tuhan. Keluar darisini. Dan lepaskan kaos itu. 112 00:12:50,394 --> 00:12:52,312 Sangat mengganggu dan aku akan mengalami mimpi buruk. 113 00: 12: 55.691 --> 00: 12: 57.776 Ini bukan waktunya untuk bermain, saatnya untuk tidur. Adam 114 00: 12: 58.736 --> 00: 13: 00.987 Tidak Tinggal di sana, saya mengurus semuanya sendiri. 115 00: 13: 01.489 --> 00: 13: 02.906 Teruslah menggambar. Lakukan apa yang mau kau lakukan. 116 00: 13: 04.366 --> 00: 13: 05.366 Sedang apa anak idiot ini? 117 00: 13: 06.994 --> 00: 13: 07.994 Dia membuatku takut. 118 00: 13: 09.997 --> 00: 13: 14.417 Aku akan menceritakan sesuatu. Tidak akan terdengar baik untuk kalian. Bumblebee kecil. 119 00: 13: 19.173 --> 00: 13: 22.467 Ada apa, Parash? Kamu baik saja? Kangen rumah? 120 00: 13: 26.263 --> 00: 13: 29.557 Apakah kau diperlakukan buruk di sini? Ayolah. 121 00:13:30,559 --> 00:13:35,355 Hey, percaya atau tidak, dulu aku tidak sekeren ini. Anak-anak selalu mencari masalah denganku setiap waktu. 122 00:13:35,356 --> 00:13:41,778 Tapi kau tidak perduli tentang itu. Kau hanya ingin balas dendam, bukan? 123 00:13:55,125 --> 00:13:58,378 - Apa itu tadi? - Diam dan kembalilah tidur. 124 00:14:07,888 --> 00:14:11,099 - Sesuatu yang basah terus mengenai ku. - Hey nak, diamlah dan kembali tidur... 125 00:14:11,100 --> 00:14:13,940 sebelum aku mencabut hak mu untuk tidur. 126 00:14:20,442 --> 00:14:24,362 - Hai, permisi. Apa dia baik-baik saja? - Siapa? Katie? 127 00:14:25,698 --> 00:14:28,074 - Ya. - Ya, ia baik saja kecuali luka.. 128 00:14:28,075 --> 00:14:30,702 besar di keningnya sebanyak 4 jahitan. 129 00:14:30,995 --> 00:14:31,995 4 jahitan? 130 00:14:32,955 --> 00:14:37,166 Sial. Bisakah aku meminta maaf padanya? 131 00:14:37,167 --> 00:14:40,753 Kau bisa mencobanya. Tapi jika kau membiarkan milikku terbuka aku akan memukul bokongmu. 132 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 Baiklah. 133 00:15:06,822 --> 00:15:09,991 - Kau membuatku...kaget. - Apakah kau baru saja kaget? 134 00:15:11,827 --> 00:15:15,538 - Sedang apa kau melihatku seperti itu? Apa kau gila? - Aku minta maaf... 135 00:15:17.041 --> 00:15:20,793 Aku membuatkan sesuatu. Ini dirimu dengan batok kepala terbuka dan otakmu keluar. 136 00:15:22.046 --> 00:15:24,088 Dengar, kumohon pergilah. Aku sedang tidak ingin bicara. 137 00:15:25.174 --> 00:15:28,676 - Kenapa? Aku hanya berusaha meminta maaf. - Tidak. Kau hanya merasa menyesal karna... 138 00:15:28.677 --> 00:15:31,971 bersikap seperti orang tolol dan melukai seseorang. 139 00:15:32.431 --> 00:15:35.183 Maaf jika gambar bodohmu itu tidak sedikitpun membuatku semangat. 140 00:15:35.184 --> 00:15:41.189 - Bodoh? Terserah, aku sudah berusaha. - Baik, cobalah untuk tidak melukai... 141 00:15:41,190 --> 00:15:43.586 kepala orang lain saat kau keluar. Blo'on. 142 00:15:43.598 --> 00:15:46.527 Kau tidak ingin bicara tapi kau bilang aku blo'on? 143 00:15:46.528 --> 00:15:49.656 Lupakan saja. Aku tidak menyesal, Katie. Persetan denganmu! 144 00:15:50.199 --> 00:15:54.327 - Butuh pertolongan, kami jatuh!! - Persetan denganmu juga! 145 00: 15:55.120 --> 00:15:56.162 Ya, ya. Persetan denganmu! 146 00:15:59.083 --> 00:16:00.249 Itulah balasan untukmu. 147 00:16:26,568 --> 00:16:27.568 Bagus. 148 00:16:42.209 --> 00:16:44.585 "Katie, aku benar-benar minta maaf. Kau tidak tahu betapa sulitnya... 149 00:16:44.586 --> 00:16:46.921 ...meletakkan ini dengan kaki yang terkilir" 150 00:17:01.145 --> 00:17:05.606 "Itu adalah kecelakaan. Kecelakaan yang bodoh. Dan aku adalah orang yang bodoh telah menyebabkan itu terjadi". 151 00:17:32.384 --> 00:17:36.304 - Teman bodohmu menitipkan ini untukmu. - Terima kasih. 152 00:18:07.336 --> 00:18:10,755 - Apa yang kau lakukan? Aku terlihat buruk. - Aku pernah lihat yang lebih buruk. 153 00:18:14.009 --> 00:18:16.552 - Paling tidak, biarkan aku melihatnya. - Tidak. 154 00:18:17,596 --> 00:18:24.060 - Apakah itu semacam permintaan maaf yang lain? - Tidak, kau sudah mendapatkan itu. Ini berbeda. 155 00:18:24.394 --> 00:18:25,394 Hanya untukku. 156 00:18:36.365 --> 00:18:42.328 - Kau suka? - Ya, aku suka. Sangat menyukai ini. 157 00:18:43.080 --> 00:18:49.335 Kurasa aku bisa membuat yang lebih baik. Ya, aku akan memulai dengan luka yang cantik itu. 158 00:18:49.878 --> 00:18:51.045 - Ya, terima kasih. - Aku tahu. 159 00:18:52.548 --> 00:18:58.636 Kau tahu, sebelum aku terkilir dan mengatakan "Persetan denganmu" dan hal lainnya... 160 00:18:59,388 --> 00:19:01.597 - ...aku minta maaf untuk semua itu. - Terima kasih. 161 00:19:02.266 --> 00:19:03.391 Aku sungguh-sungguh. 162 00:19:07.354 --> 00:19:09.188 - Siap? - Nah, begitu dong. 163 00:19:10,440 --> 00:19:12,066 - Aku merasa lega. - Ya, aku juga. 164 00:19:12,818 --> 00:19:14,235 - Aku tidak suka menyumpah. 165 00: 19: 14,361 --> 00: 19: 18.406 - Aku hanya bilang "persetan", kau tahu... - Dengar, kau menyinggungku dengan mengatakannya lebih lembut. 166 00: 19: 18.991 --> 00: 19: 21,909 Kenapa? Aku hanya berkata... Mengatakannya dengan lembut atau...? 167 00: 19: 21.910 --> 00: 19: 24,120 - Dengan lebih halus. - Baiklah. Persetan. 168 00: 19: 25,455 --> 00: 19: 29.834 Sebenarnya aku membuatkanmu sesuatu. Jadi kita bisa saling bicara. 169 00: 19: 30,711 --> 00: 19: 34.213 Hi, namaku Adam. Aku selalu kesal setiap waktu. 170 00: 19: 39.344 --> 00: 19: 40.761 - Apakah itu dia? - Ya. 171 00: 19: 41.138 --> 00: 19: 45.183 Hei kau. Aku akan memukul bokongmu. Aku akan... 172 00: 19: 46.685 --> 00: 19: 47.685 Oh shit. 173 00: 19: 49.229 --> 00: 19: 52.940 Anak-anak kulit putih brengsek. Ya, aku akan memukul bokong kalian. 174 00: 19: 54.776 --> 00: 19: 58.029 Maafkan aku. Aku sungguh-sungguh menghormatimu. 175 00: 20: 02.201 --> 00: 20: 03.743 Anak kulit putih brengsek. 176 00: 20: 05.412 --> 00: 20: 11,584 - Bagaimana luka mu? - Sudah tidak terasa sakit. Apa kau melihat sesuatu? 177 00: 20: 13,045 --> 00: 20: 15,046 Mereka ingin mencukur rambutku, tapi kubilang tidak. 178 00: 20: 16,048 --> 00: 20: 17.298 Aku tidak bisa... Tidak. 179 00: 20: 17.549 --> 00: 20: 19,091 - Ya, aku baik-baik saja. 180 00: 20: 19,092 --> 00: 20: 20.259 - Cepatlah membaik. - Terima kasih. 181 00: 20: 20.761 --> 00: 20: 21.761 Terima kasih kembali. 182 00: 20: 34.274 --> 00: 20: 35,274 Katie? 183 00: 20: 39.154 --> 00: 20: 40.154 Katie. 184 00: 20: 48.956 --> 00: 20: 53.251 What the fuck?! Ya Tuhan, apa yang salah denganmu? 185 00: 20: 56.046 --> 00: 20: 59.173 - Apa kau bercanda? Ya, Tuhan. - Ya, Tuhan. 186 00: 20: 59.383 --> 00: 21: 01.103 - Itu gila. - Lihat bagaimana wajahmu. 187 00: 21: 01.218 --> 00: 21: 06.180 - Tidak. Tadi tidak lucu. Tidak lucu. - Ada apa? Aku tadi hanya bercanda. 188 00: 21: 06.181 --> 00: 21: 08.849 Aku berpikir sesuatu terjadi padamu. Entahlah. 189 00: 21: 09.768 --> 00: 21: 17.483 - Apa contohnya? Dan kenapa itu penting? - Baiklah. Saat aku masih kecil aku tersesat... 190 00: 21: 17,484 --> 00: 21: 18.693 di tengah hutan. 191 00: 21: 19,987 --> 00: 21: 23.114 Aku masuk ke hutan berjarak beberapa blok dari rumahku. Aku berada diluar sana... 192 00: 21: 23.115 --> 00: 21: 24,198 selama beberapa hari. 193 00: 21: 27.869 --> 00: 21: 31.831 - Apa yang kau lakukan disana? - Aku menemukan sebuah gubuk dan merangkak ke dalam... 194 00: 21: 31.832 --> 00: 21: 32.832 Aku tidak tahu. Aku sendirian. 195 00: 21: 36,920 --> 00: 21: 38.462 - Ada apa? - Maaf. Maaf. 196 00: 21: 38.463 --> 00: 21: 40.673 - Itu semua lucu bagimu, baiklah. - Itu sangat buruk. 197 00: 21: 40,674 --> 00: 21: 45,094 - Maafkan aku. Tertawa seperti tadi adalah hal yg tidak sopan. - Itu bukan hanya tidak sopan. Itu lebih... 198 00: 21: 45.095 --> 00: 21: 50.558 ...dari tidak pantas. Aku membuka jiwaku untukmu. Dan emosi ku masih trauma. 199 00: 21: 50.559 --> 00: 21: 53.479 Tidak, aku tidak bisa sendiri di dalam ruangan. Semacam penyakit dan itu lucu. 200 00: 21: 53.937 --> 00: 21: 56.564 - Tidak, Maafkan aku. Aku tidak apa-apa. - Kau tidak menertawai aku? 201 00: 21: 56.565 --> 00: 21: 58.691 - Aku minta maaf. Ya, aku baik-baik saja. Ya. 202 00: 21: 59.651 --> 00: 22: 01.527 - Kau tahu bahwa kau saat itu berantakan? - Ya.. 203 00: 22: 04.573 --> 00: 22: 08.534 Kau tahu apa yang benar-benar buruk? Kaki ku sebenarnya tidak apa-apa. 204 00: 22: 13,832 --> 00: 22: 18,336 - Apa kau lelah? - Tidak, tidak juga. Kenapa? 205 00: 22: 20.756 --> 00: 22: 23.876 Bagaimana jika kita keluar dari sini? Tidak ada pertemuan pegawai malam ini... 206 00: 22: 24.384 --> 00: 22: 25.384 ...tidak ada orang disini. 207 00: 22: 35.187 --> 00: 22: 40.358 Aku kadang pergi kesini sendiri dan bersantai. Sangat sunyi dan damai. 208 00: 22: 42.152 --> 00: 22: 45.404 Baiklah, tapi kupikir kau takut akan kesendirian. 209 00: 22: 46.490 --> 00: 22: 51.202 Ya, maksudku, aku suka berada disini dan berpikir, kau tahu. Suara air... 210 00: 22: 51.203 --> 00: 22: 52.620 membuatku rileks. 211 00: 22: 56.917 --> 00: 23: 01.045 - Kenapa? - Maafkan aku. Kau tahu tempat ini... 212 00: 23: 01.046 --> 00: 23: 03.005 ...dekat dengan toilet, bukan? 213 00: 23: 03.131 --> 00: 23: 04.840 - Apa-apaan ini? Kenapa kau tertawa? Aku mencoba mengatakan... 214 00: 23: 04.841 --> 00: 23: 07.968 - Adam, hentikan. Ini konyol. - Aku serius. Aku mencoba mengatakan... 215 00: 23: 07.969 --> 00: 23: 09.720 - ...aku memiliki perasaan. - Adam. 216 00: 23: 11,640 --> 00: 23: 16,227 Semua yang kau katakan sangat manis, tapi... apa kau baik-baik saja? 217 00: 23: 17.521 --> 00: 23: 22,566 Adam, kau tidak mampu menjalin sebuah hubungan serius. Dan aku kesini diluar bersamamu... 218 00: 23: 22,567 --> 00: 23: 27.613 - selanjutnya aku akan pergi tidur. - Apa? Tidak. Katie. 219 00: 23: 27.614 --> 00: 23: 30,449 Aku ingin mempunyai sebuah hubungan. Aku ingin jatuh cinta. 220 00: 23: 34,704 --> 00: 23: 39.250 Beberapa perempuan mengatakan sebuah gosip. Itu adalah tentang kita. 221 00: 23: 40.585 --> 00: 23: 42,545 Semua orang tahu bahwa tempat ini adalah "Tenda Seks" milikmu. 222 00: 23: 43.130 --> 00: 23: 45.297 - "Tenda Seks" milikku? - Ya. 223 00: 23: 47.426 --> 00: 23: 48,426 Kau tahu? 224 00:23:50,011 --> 00:23:58,011 Kakek ku mengidap Alzheimer dan setiap hari, Nenekku selalu mengubah tanggal di surat kabarnya. 225 00:24:00,272 --> 00:24:02,690 Agar kakekku tidak kehilangan ingatannya. 226 00:24:04,484 --> 00:24:08,154 Itulah cinta. Bahwa realita palsu yang kau bagi dengan seseorang. 227 00:24:08,738 --> 00:24:12,533 - Itulah yang kurasakan untuk mu, Katie. - Ini bukan apa yang kau rasa. Yang kau rasakan 228 00:24:12,534 --> 00:24:15,661 hanya testosteron dari anak laki-laki 19 tahun . 229 00:24:15,662 --> 00:24:19,331 Keinginan kuat untuk memasukkan penis ke dalam tubuhku, itu tidak apa, tapi... 230 00:24:20,208 --> 00:24:22,543 - Itu bukan cinta. - Inilah yang aku suka darimu. 231 00:24:22,544 --> 00:24:26,797 - Jangan pernah gunakan kata cinta pada ku, Adam. - Karna akan sangat menjijikkan mengatas namakan cinta... 232 00:24:26,798 --> 00:24:29,717 untuk mendapatkan keinginanmu, sebagai perempuan, aku tersinggung. 233 00:24:29,843 --> 00:24:32,386 - Aku tidak bermaksud membuatmu tersinggung, hanya... - Dengar, Adam. 234 00:24:32,888 --> 00:24:36,223 Aku akan membuat peraturan. Kau tidak boleh mengatakan kata-kata itu pada siapapun... 235 00:24:36,224 --> 00:24:40,186 ...kecuali kau sungguh-sungguh? Seperti sangat bersungguh-sungguh. 236 00:24:40,979 --> 00:24:43,772 Semua yang kau rasakan tidak bisa kau tahan lagi... 237 00:24:43,773 --> 00:24:47,276 dan rasanya seperti ingin meledak. Sampai kau bisa merasa seperti itu, jangan pernah gunakan kata2 itu, okay? 238 00:24:48,778 --> 00:24:50,237 - Berjanjilah padaku. - Ya. Aku berjanji. 239 00:24:51,031 --> 00:24:54,283 - Sial, Katie. Ya Tuhan. - Kau tidak seharusnya bersumpah seperti itu. 240 00:24:54,284 --> 00:24:55,409 Kau semakin terlihat bodoh. 241 00:24:57,537 --> 00:25:01,248 - Apakah kita bisa berciuman sekarang? - Ya, kurasa begitu. Maksudku... 242 00:25:12,302 --> 00:25:15,054 Stasiun Pusat 14, disini perkemahan Yellow Jacket. Ganti. 243 00:25:18,183 --> 00:25:20,809 Stasiun Pusat 14, ini perkemahan Yellow Jacket, ganti. 244 00:25:24,064 --> 00:25:28,150 Stasiun Pusat 14, ini perkemahan Yellow Jacket, apa ada orang disana? ganti. 245 00:25:31,112 --> 00:25:33,948 Yellow Jacket, ini Stasiun Pusat 14. Apakah itu kau, Kevin? Ganti. 246 00:25:34,574 --> 00:25:38,494 Bukan, Frank. Aku Adam . Ganti. Kami ada diluar beberapa menit yang lalu... 247 00:25:38,495 --> 00:25:40,287 ...apa kau melihat apapun jatuh dari langit? Ganti. 248 00:25:40,747 --> 00:25:42,915 Sinyal terputus, Yellow Jacket. Bisa kau ulangi? Ganti. 249 00:25:45,710 --> 00:25:48,754 Para guru sudah menempatkan anak-anak di tempat tidur namun mereka tidak akan... 250 00:25:48,755 --> 00:25:51,882 ...bisa tidur untuk sekarang, tapi paling tidak mereka aman. 251 00:25:53,093 --> 00:25:55,803 - Ini hal yang gila. - Sebuah pesawat. Sebuah pesawat baru saja jatuh... 252 00:25:55,804 --> 00:25:57,364 ...disebelah selatan perkemahan, ganti. 253 00:25:59,683 --> 00:26:00,683 Jangan sentuh apapun. 254 00:26:00,809 --> 00:26:04,144 - Dimana lokasi jatuhnya? Ganti. - Dekat jembatan, kurasa. 255 00:26:04,145 --> 00:26:10,025 - 102 mil arah Selatan. Ganti - Baik. Kami akan mengirimkan... 256 00:26:10,026 --> 00:26:14,196 ranger untuk menyelidiki lokasi kejadian. Sementara itu... 257 00:26:14,197 --> 00:26:16,240 ...pastikan anak-anak aman dan tidak ada yang terluka. 258 00:26:16,866 --> 00:26:20,244 - Ganti & Selesai. - Baik, pak. Kami akan tetap disini. Ganti. 259 00:26:24,165 --> 00:26:25,445 Kita akan pergi kesana, bukan? 260 00:26:33,049 --> 00:26:35,009 Aku rasa tidak mungkin seseorang bisa selamat dari kecelakaan itu. 261 00:26:50,275 --> 00:26:51,275 Sial. 262 00:26:55,780 --> 00:26:56,780 Aku akan tetap disini. 263 00:27:15,050 --> 00:27:16,967 - Apa yang terjadi? - Ya, Tuhan. 264 00:27:17,552 --> 00:27:18,802 Gile, men. 265 00:27:20,055 --> 00:27:22,181 - Ini gila. - Bau apa ini? 266 00:27:22,641 --> 00:27:24,266 Jangan bernafas, ini bau sekali. 267 00:27:27,145 --> 00:27:29,188 Teman-teman! Teman-teman! 268 00:27:47,582 --> 00:27:48,582 Kita harus pergi. 269 00:27:56,591 --> 00:27:57,591 Holly Fuck! (Ya Ampun!) 270 00:28:01,054 --> 00:28:04,515 - Menurutmu apa isinya? - Entahlah. Mungkin dokumen-dokumen... 271 00:28:04,516 --> 00:28:07,768 ...rahasia atau rahasia Tuhan. Bisa saja rahasia CIA. 272 00:28:08,645 --> 00:28:13,482 - Atau NSA. - Tidak, kita tidak bisa meninggalkan ini begitu saja... 273 00:28:13,483 --> 00:28:15,567 ...dan membiarkan orang yang datang lalu mengambilnya. 274 00:28:20,407 --> 00:28:24,118 - Kita harus bawa ini ke perkemahan. Mungkin kita bisa mendapat penghargaan. - Tidak, kita harus pergi. 275 00:28:24,119 --> 00:28:25,119 - Diamlah. - hei, teman-teman. 276 00:28:25,954 --> 00:28:29,707 - Teman-teman! - Tidak, tidak, tidak. Ini hampir terbuka... 277 00:28:29,708 --> 00:28:31,388 - Teman-teman! - ...jadi kita hanya perlu membukanya lalu pergi. 278 00:28:31,501 --> 00:28:34,002 - Clark, jangan! - Apa...? 279 00:28:34,796 --> 00:28:35,796 Sial. 280 00:28:44,848 --> 00:28:45,931 Adam, jangan sentuh itu. 281 00:28:50,645 --> 00:28:52,563 Sial! Siapa dia? 282 00:28:55,567 --> 00:28:56,567 Ya, Tuhan! 283 00:28:58,153 --> 00:28:59,653 Menjauhlah. 284 00:29:04,409 --> 00:29:05,534 Apa yang terjadi padanya? 285 00:29:08,496 --> 00:29:11,915 - Ada apa dengan matanya? - Tidak. Tidak. 286 00:29:14,502 --> 00:29:16,754 Pergi dariku, bung! Pergi dariku! 287 00:29:18,214 --> 00:29:19,757 - Cepatlah! - Pergi, pergi, pergi!! 288 00:29:23,887 --> 00:29:25,047 Cepat, cepat, cepat! 289 00:29:25,764 --> 00:29:26,847 Ayo pergi! Cepat! 290 00:29:33,688 --> 00:29:35,088 - Apa kau baik-baik saja? - Ya, aku tidak apa-apa. 291 00:29:35,815 --> 00:29:37,107 Bawa kita keluar dari sini! 292 00:29:37,192 --> 00:29:38,400 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa itu tadi? 293 00:29:59,672 --> 00:30:04,676 Aku tidak apa-apa. Tidak, aku tidak apa-apa. Ini terjadi...diperkemahan. 294 00:30:36,042 --> 00:30:39,795 Apa yang kau rasakan? Nona, apa yang kau rasakan? 295 00:30:57,480 --> 00:31:00,190 Aku baik-baik saja. Itu semua ada dikepalaku. Itu semua hanya mimpi. 296 00:31:04,445 --> 00:31:06,488 Aku sedang bicara dengan dinding... 297 00:31:07,323 --> 00:31:10,367 ...dengan semua ingatan buruk yang tidak masuk akal. 298 00:31:12,287 --> 00:31:15,414 Ingatan bodoh. Tidak masuk akal. Tak masuk akal. 299 00:31:22,630 --> 00:31:29,803 Hei, sayang. Bagaimana dengan pembedahannya? Sayang, pembedahannya? 300 00:31:57,040 --> 00:32:00,876 Jess, apa kau jago matematika? Jess, apa kau tahu apa artinya ini? 301 00:32:05,006 --> 00:32:06,757 - Aku tidak yakin. - Aku yakin. 302 00:32:07,175 --> 00:32:09,426 - Ya. - Ada apa? 303 00:32:09,886 --> 00:32:12,554 Ini adalah perkemahan. Kenapa semua orang terlalu serius disini? 304 00:32:12,555 --> 00:32:16,308 - Dengar, aku tahu, hanya saja... - Mungkin sebaiknya aku pergi. 305 00:32:16,434 --> 00:32:19,978 Tidak, tidak. Dengarkan. Aku tahu ini bukan masalah besar, memang bukan. 306 00:32:20,647 --> 00:32:23,315 Aku hanya tidak ingin menyakiti siapapun. Kau mengerti? 307 00:32:25,318 --> 00:32:27,945 Baiklah, tapi ini rahasia kita, okay? 308 00:32:34,911 --> 00:32:37,704 Apa-apaan!? Aku merasakan penisku ada dalam diriku. 309 00:32:38,039 --> 00:32:42,250 Jess, aku bisa merasakan penisku! Sial! Aku berhubungan dengan diriku sendiri! 310 00:32:44,629 --> 00:32:46,672 Sialan. Aku kehilangan akal sehatku. 311 00:33:00,979 --> 00:33:02,299 Jess, seharusnya kita tidak pergi kesana. 312 00:33:04,649 --> 00:33:05,649 Aku sangat bodoh. 313 00:33:19,998 --> 00:33:20,998 Itu lebih baik. 314 00:33:27,088 --> 00:33:32,759 Ya Tuhan. Aku pasti sudah gila. Tapi ini bisa lebih buruk lagi. 315 00:33:35,054 --> 00:33:37,806 Semua ini bisa salah, benar? 316 00:34:04,167 --> 00:34:05,584 Katie! Katie! 317 00:34:07,754 --> 00:34:08,837 Apa? Ada apa? 318 00:34:16,095 --> 00:34:19,097 - Ya ampun. - Aku tidak bisa pergi kesana, kawan. 319 00:34:20,099 --> 00:34:21,819 - Clark, apa-apaan? - Aku tidak bisa menolongnya. 320 00:34:22,018 --> 00:34:24,186 - Apa yang kau bicarakan? Kita harus... - Diamlah! 321 00:34:26,898 --> 00:34:30,400 Kau tadi tidak sadarkan diri, kawan. Kau pingsan. 322 00:34:32,695 --> 00:34:36,948 Kau tidak tahu bagaimana situasinya. Aku coba membantumu. 323 00:34:38,159 --> 00:34:39,201 Apa yang kau bicarakan? 324 00:34:41,954 --> 00:34:49,711 Dia masih diluar sana. Orang gila dari pesawat, ingat? Makhluk itu... 325 00:34:49,712 --> 00:34:55,050 ...yang menyerang kita. Dia membaringkan Jess dan memuntahkan benda hitam ke wajahnya. 326 00:34:55,593 --> 00:34:58,720 - Dia masih berada diluar sana. - Ayolah. Kita tidak bisa meninggalkannya disana. 327 00:34:58,721 --> 00:35:01,515 - Dia masih hidup. - Diamlah. 328 00:35:05,103 --> 00:35:07,187 - Lihat dia, kawan. Dia belum mati! - Dia sedang menunggu kita. 329 00:35:07,480 --> 00:35:11,191 - Biarkan aku keluar, Clark! - Ini perangkap. 330 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 Menyingkir dariku! 331 00:35:14,320 --> 00:35:17,906 - Ya Tuhan. - Aku sudah memperingatkanmu. Aku coba peringatkan mu. 332 00:35:22,203 --> 00:35:23,453 - Apa itu tadi? - Bukan apa-apa. 333 00:35:24,205 --> 00:35:25,288 - Adam. - Katie, ayo. 334 00:35:25,873 --> 00:35:29,376 - Aku sudah mencoba memberitahu. - Jess. Jess. 335 00:35:30,086 --> 00:35:32,170 - Bantu dia berdiri. 336 00:35:33,339 --> 00:35:34,339 Aku memegangmu. 337 00:35:35,424 --> 00:35:36,424 Tidak apa. 338 00:35:45,852 --> 00:35:46,870 Tidak, tidak, tidak. 339 00:35:46,882 --> 00:35:49,729 Clark, mulai mengemudi. Katie, tutup pintunya. 340 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Ayolah, brengsek. 341 00:35:55,444 --> 00:35:58,363 Demi Tuhan, Clark! Clark, ayo pergi! 342 00:36:00,908 --> 00:36:01,950 Hiduplah, brengsek! 343 00:36:11,419 --> 00:36:13,336 - Hei, kita harus berjalan kaki. - Apa? 344 00:36:18,926 --> 00:36:20,286 - Kita hampir sampai. 345 00:36:23,973 --> 00:36:24,973 Clark, buka pintunya. 346 00:36:29,645 --> 00:36:32,564 Tolong! Seseorang tolong kami. Kami butuh pertolongan! 347 00:36:39,947 --> 00:36:42,115 Sial! Apa yang dia muntahkan? Apa yang kita lakukan? 348 00:36:51,292 --> 00:36:54,836 Tolong aku! Kumohon, tolong aku! Tolong! 349 00:37:16,567 --> 00:37:17,567 Apa yang akan kau lakukan? 350 00:37:24,992 --> 00:37:27,244 - Clark, bantu aku. - Clark, kemari dan bantu dia. 351 00:37:29,163 --> 00:37:31,665 - Apa yang bisa kubantu? - Apa-apaan ini? 352 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 Clark, bantu aku. 353 00:37:35,795 --> 00:37:36,795 Ya, Tuhan. 354 00:37:37,255 --> 00:37:39,464 Katie, apa yang kita lakukan? 355 00:37:42,843 --> 00:37:45,095 Hentikan, hentikan, hentikan. 356 00:37:46,764 --> 00:37:47,764 Adam. 357 00:37:56,315 --> 00:37:57,482 Jess?? 358 00:38:02,530 --> 00:38:03,930 Tenang, tenang, tenang. 359 00:38:27,596 --> 00:38:30,015 Kita tidak bisa melihat apapun. 360 00:38:34,061 --> 00:38:36,313 Kita bisa melihat segalanya. 361 00:38:41,152 --> 00:38:46,239 - Sayang, kami akan carikan pertolongan untukmu, okay? - Kau tidak perlu membantu kami. 362 00:38:47,408 --> 00:38:51,536 - Kami? - Clark, mendekatlah. 363 00:38:53,247 --> 00:38:54,247 Kawan... 364 00:38:55,166 --> 00:38:56,166 Lebih dekat. 365 00:38:57,418 --> 00:38:58,418 Lebih dekat. 366 00:39:17,021 --> 00:39:18,021 Clark! 367 00:39:33,537 --> 00:39:39,626 Apa yang sebenarnya terjadi? Kau ditusuk! Telepon tidak berfungsi! 368 00:39:42,046 --> 00:39:43,046 Ya, ampun. 369 00:39:59,980 --> 00:40:03,650 Halo, subjek nomor 14. Bagaimana perasaanmu hari ini? 370 00:40:04,193 --> 00:40:07,612 - Kami sangat bersahabat. - Dia kembali menjadi "kami". 371 00:40:31,137 --> 00:40:35,181 Ketegangan ini menjadi tidak biasa dan menjemukan. 372 00:40:36,308 --> 00:40:39,853 - Yuri. - Yes, Subjek 14. 373 00:40:45,651 --> 00:40:46,776 Itu tidak mungkin. 374 00:40:55,327 --> 00:40:57,620 Pertanyaan mu tidak masuk akal. 375 00:41:05,337 --> 00:41:11,384 Subjek no.3 sudah dibebaskan. Kami akan membebaskan Subjek no.6 - 9... 376 00:41:11,385 --> 00:41:15,805 ...seperti yang kita bicarakan. "Dia" akan menemukan ruangan ini dalam 30 detik. 377 00:41:19,768 --> 00:41:23,730 Itu tidak akan menghentikan kami. Kami akan tetap masuk. 378 00:41:23,898 --> 00:41:27,525 - Bukankah ini yang kau inginkan, Yuri? 379 00:41:28,652 --> 00:41:32,280 Waktunya sudah tiba. Kau harus ambil keputusan. 380 00:41:32,656 --> 00:41:38,369 Ini adalah pilihan yang mudah. Kau seharusnya sudah tahu, Yuri. Kami tidak akan... 381 00:41:38,370 --> 00:41:40,455 - ...bisa dikendalikan. - Persetan kau! 382 00:41:41,498 --> 00:41:47,337 Menembak tubuh ini tidak akan berarti apa-apa. "Dia" akan berada disini dalam 10 detik. 383 00:41:48,464 --> 00:41:49,964 Cari masker! Maskernya! 384 00:42:14,740 --> 00:42:15,740 Apa itu? 385 00:42:45,312 --> 00:42:48,481 Biar kubantu. Apa yang kau lakukan? 386 00:42:51,652 --> 00:42:54,946 - Baiklah, ini akan sedikit sakit. Siap? - Ya. 387 00:43:02,997 --> 00:43:04,706 - Bagaimana rasanya? - Sakit. 388 00:43:07,543 --> 00:43:08,584 Ini. 389 00:43:13,507 --> 00:43:21,055 - Lalu apa rencananya, kawan? - Kurasa kita harus mengambil van untuk... 390 00:43:21,056 --> 00:43:23,130 mengeluarkan anak-anak. 391 00:43:23,142 --> 00:43:24,684 Itu salah satu pilihannya, ya tentu. 392 00:43:24,893 --> 00:43:27,562 - Clark. - Mungkin aku akan punya ide lain, itu saja. 393 00:43:28,147 --> 00:43:31,065 - Kita tidak bisa meninggalkan mereka disini. - Aku hanya katakan mungkin aku punya rencana lain. 394 00:43:32,901 --> 00:43:36,487 Itu tidak adil, Katie. Kau bahkan tidak tahu apa rencanaku. 395 00:43:36,488 --> 00:43:40,825 - Katie, ayolah. Clark, apa rencana mu? - Kupikir kau tidak akan... 396 00:43:40,826 --> 00:43:44,287 perduli dengan rencanaku melihat reaksi dari Katie. 397 00:43:44,288 --> 00:43:47,790 - Apa kau serius? Apa rencanamu? - Mudah saja, kita dalam masalah besar disini... 398 00:43:48,042 --> 00:43:51,294 - Apa rencananya, Clark? - Persetan dengan anak-anak. 399 00:43:52,129 --> 00:43:55,423 - Apa?? - "Ayah" tidak akan mengeluarkan mu dari sini. 400 00:43:55,424 --> 00:43:56,841 - Clark. - Serius. Persetan dengan mereka. 401 00:43:57,051 --> 00:44:00,219 Mereka hanya sekumpulan anak kecil. Hanya ada kita di kota ini. 402 00:44:00,220 --> 00:44:04,807 Aku bisa. Persetan dengan mereka. Ku ulangi. Persetan! Persetan! Persetan dengan mereka! 403 00:44:05,351 --> 00:44:08,436 - Itu bukan pilihan. Aku tidak akan melakukan itu. - Sudah kubilang kau tidak akan menyetujui rencanaku. 404 00:44:08,437 --> 00:44:13,733 Ada 150 orang anak dibawah 13 tahun disini, dan kau ingin meninggalkan... 405 00:44:13,734 --> 00:44:15,574 - mereka diluar sana dan bertahan sendirian? - Ini semua omong kosong. 406 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 - Clark, ayolah. - Kau tidak mengerti, kawan. 407 00:44:18,322 --> 00:44:21,449 Ini seperti permainan Lord of fucking Flies. Tidak ada orang dewasa. 408 00:44:21,450 --> 00:44:23,451 Kita adalah orang dewasa. Apa yang kau katakan? 409 00:44:25,371 --> 00:44:29,207 Apakah seharusnya itu membantu? 410 00:44:31,335 --> 00:44:35,880 Tuhan, aku menyerah. Aku sudah selesai. Itu saja. 411 00:44:38,008 --> 00:44:44,263 Kita baru saja mengikat pacarku di kursi... 412 00:44:44,264 --> 00:44:49,018 ...supaya ia tidak terus memuntahkan benda aneh berwarna hitam pada kita! Sadarlah, kawan! 413 00:44:50,729 --> 00:44:55,775 - Sialan, apakah suhu disini 1000 derajat? - Clark. 414 00:45:07,746 --> 00:45:08,871 Aku minta maaf...untuknya. 415 00:45:13,293 --> 00:45:17,797 - Kenapa? - Maafkan aku. Ini sangat bodoh. 416 00:45:21,468 --> 00:45:24,011 - Ayo keluar dari sini, okay? - Ya. 417 00:45:24,138 --> 00:45:25,138 Tetaplah bersama. 418 00:45:28,934 --> 00:45:30,534 Ayo kita jemput anak-anak, okay? 419 00:45:40,404 --> 00:45:45,116 Kami semua sangat bersemangat untuk melihat bagaimana waktu kalian akan habis kali ini. 420 00:45:45,868 --> 00:45:50,788 - Apa yang kau maksud dengan "kami"? - Kau akan segera tahu. 421 00:45:53,292 --> 00:45:56,544 Dengar, Clark. Lihat aku, kawan. Kami akan pergi darisini, apa kau ikut? 422 00:45:59,965 --> 00:46:00,965 Diamlah! 423 00:46:04,970 --> 00:46:09,640 - Apanya yang lucu? - Sangat mudah ditebak. 424 00:46:10,809 --> 00:46:12,977 - Clark, serius? - Aku tidak tahu apa maksudnya. 425 00:46:14,605 --> 00:46:20,735 Baik, kita keluar dari sini, okay, Clark? Kami tinggalkan pengantinnya. "Dia" sangat mencintai pengantinnya. 426 00:46:37,544 --> 00:46:38,544 Kita pergi dari sini. 427 00:46:40,756 --> 00:46:46,928 Kau bisa melepaskan kami. Kami tidak akan menyerangmu lagi.Itu tidak dibutuhkan lagi. 428 00:46:48,555 --> 00:46:49,555 Tidak akan pernah. 429 00:46:53,685 --> 00:46:55,019 Kami yakin kau akan lepaskan kami. 430 00:46:59,066 --> 00:47:04,904 Kami sudah ada didalam kepalamu. Tidak akan ada yang bisa kau lakukan sekarang. 431 00:47:06,156 --> 00:47:09,742 - Jangan coba melawan kami. - Aku tidak akan mendengarkanmu. 432 00:47:11,328 --> 00:47:17,583 Ya, kau mendengarkan. Kau mendengarkan karena kau perduli. 433 00:47:19,419 --> 00:47:21,587 Amarah membuatmu lemah. 434 00:47:25,926 --> 00:47:29,387 Polisi River Run, ini Adam Goldstein dari perkemahan Yellow Jacket. Apa ada orang disana? Ganti. 435 00:47:34,268 --> 00:47:36,988 Polisi River Run, ini darurat, seseorang tolong jawab. Ganti. 436 00:47:40,482 --> 00:47:47,154 Sayang, lihat aku. Apa yang salah denganmu? Kenapa kau berbicara seperti ini? 437 00:47:52,494 --> 00:48:00,251 - Kami akan memberitahumu sesuatu yang akan membuatmu marah. - Marah? Kenapa aku harus marah? 438 00:48:00,919 --> 00:48:08,919 Sederhana. Ada hal penting yang harus kau tahu, jika kau tidak percaya kau bisa memukul dengan sapu itu. 439 00:48:13,056 --> 00:48:15,266 Itu adalah hal bodoh yang kau lakukan. 440 00:48:17,936 --> 00:48:24,442 Kau akan melakukannya. Dan setelah kau menyadari kau akan tertawa karna kau... 441 00:48:24,443 --> 00:48:26,152 ...harus mengambil keputusan. 442 00:48:26,820 --> 00:48:29,238 Polisi River Run, ini panggilan darurat. Apakah ada orang disana? Ganti. 443 00:48:32,534 --> 00:48:33,574 Diulang, ganti. 444 00:48:33,586 --> 00:48:36,495 Ada keadaan darurat disini, tolong. Ganti. 445 00:48:40,417 --> 00:48:45,838 - Tidak ada yang perlu dikhawatirkan, ganti. - Aku butuh kepastian... 446 00:48:45,839 --> 00:48:53,839 - Ada 100 orang anak kecil disini, ganti. - Jangan khawatir. Kami segera datang. 447 00:48:56,725 --> 00:48:59,727 - Coba saja. - Jess melakukan seks dengan Adam. 448 00:49:03,774 --> 00:49:08,444 - Diamlah. - Dia masturbasi tetapi menjadi bosan. 449 00:49:09,780 --> 00:49:17,780 Jadi, Jess menggodanya. Penisnya......lebih besar dari milikmu. 450 00:49:20,749 --> 00:49:28,749 Hanya...sedikit. Tidak perlu dikhawatirkan. Tetapi Jess melakukan seks dengannya. 451 00:49:31,510 --> 00:49:36,347 Dan Adam melakukannya dengan sangat baik. 452 00:49:37,849 --> 00:49:40,351 Apa yang kau katakan?? Ini situasi darurat, kami butuh pertolongan. 453 00:49:43,480 --> 00:49:48,943 Kami mohon maaf untuk keterlambatannya. Semua akan segera berakhir. Ganti. 454 00:49:52,197 --> 00:49:56,534 - Kau berbohong. - Apakah kami bohong? Kau tidak bisa... 455 00:49:56,535 --> 00:50:00,705 menemukan Jess pada Rabu malam karena dia sedang bersama Adam di pinggir sungai. 456 00:50:15,345 --> 00:50:23,345 Aku tidak apa-apa. Lihat? Aku baik-baik saja. Permainan pikiran yang bodoh. Sangat bodoh. 457 00:50:26,106 --> 00:50:34,106 Kami bahagia jika kau tidak apa dengan hal itu. Tapi Jess tidak bisa berhenti memikirkan tentang itu. 458 00:50:37,242 --> 00:50:42,788 - Dan melakukan masturbasi memikirkannya. - Itu sangat mudah dipahami... 459 00:50:42,956 --> 00:50:43,956 ...dia seorang cowok yang tampan. 460 00:50:47,002 --> 00:50:50,254 Itu sangat dimaklumi... 461 00:50:52,883 --> 00:51:00,883 Bisa dimaklumi!! Kenapa?? Kenapa ia melakukan itu?! 462 00:51:06,146 --> 00:51:07,646 Monyet pintar. 463 00:51:10,192 --> 00:51:11,792 Jaga agar tetap menyala, aku akan jemput anak-anak. 464 00:51:12,861 --> 00:51:13,861 Adam. 465 00:51:17,074 --> 00:51:18,074 Hati-hati. 466 00:51:30,003 --> 00:51:33,923 - Apakah ada seseorang yang tahu apa ini? - Tidak ada? Ini adalah bagian dari... 467 00:51:33,924 --> 00:51:37,593 evolusi Altruisme dari Price, yang diformulasikan oleh... 468 00:51:37,594 --> 00:51:41,305 ...seorang anak perempuan yang tidak sadarkan diri berusia 8 tahun. Kenapa pemikiran anak yang sekarat ini... 469 00:51:41,306 --> 00:51:44,517 ...setara dengan semua persamaan yang hanya diketahui oleh Price sendiri? 470 00:51:45,393 --> 00:51:49,230 Momen ini telah mengubah cara pandang saya tentang dunia sains. 471 00:51:50,440 --> 00:51:54,985 Saya menyebutnya, Fenomena Kayla. Pengalaman untuk menghubungkan ingatan... 472 00:51:54,986 --> 00:52:00,116 ...atau informasi yang bukan milikm anda. Dan ada contoh yang tidak terhitung tentang fenomena ini. 473 00:52:00,659 --> 00:52:05,496 Anak perempuan usia 6 tahun dari Kentucky, tidak pernah ikut kursus terbang... 474 00:52:05,497 --> 00:52:08,417 ...tapi ia bisa mendaratkan pesawat kecil saat ayahnya menderita stroke. 475 00:52:09,000 --> 00:52:13,546 Dan pasien ini bisa menjelaskan setiap detail dari acara pernikahan saudaranya. 476 00:52:13,547 --> 00:52:20,052 Dipisahkan jarak sejauh 3200 km dalam keadaan koma. Ini bukan sains-fiksi. Ini nyata. 477 00:52:20,846 --> 00:52:24,807 Aku sedang mencari bantuan untuk melanjutkan penelitianku untuk mencari penyebab... 478 00:52:24,808 --> 00:52:27,977 ...fenomena ini. Bayangkan bagaimana saling berbagi pengalaman bisa mengubah... 479 00:52:27,978 --> 00:52:31,230 masa depan kita atau mengumpulkan informasi dalam otak untuk membuat aplikasi yang rumit. 480 00:52:31,982 --> 00:52:35,317 Lupakan tentang persamaan. Kita bisa berada di situasi yang sama... 481 00:52:35,318 --> 00:52:38,821 dimana masing-masing dari kita bisa merasakan apa yang dirasakan orang lain... 482 00:52:38,822 --> 00:52:42,366 ...kapan saja. Ini adalah... 483 00:52:42,367 --> 00:52:43,993 jaringan sosial yang terhebat. 484 00:52:48,456 --> 00:52:51,292 - Tadi sangat mengagumkan. - Maaf, saya tidak mengenalmu. 485 00:52:51,293 --> 00:52:54,211 Dokter, saya rasa saya punya sesuatu yang ingin anda lihat. 486 00:53:50,852 --> 00:53:53,729 Adam, dimana kau?! 487 00:54:17,462 --> 00:54:21,507 Kami sarankan anda untuk tetap didalam rumah sampai ada pemberitahuan selanjutnya. 488 00:54:26,888 --> 00:54:29,390 Ini bukan latihan, ku ulangi... 489 00:54:41,361 --> 00:54:43,696 Apa-apaan ini? Maafkan aku, sobat. 490 00:54:49,202 --> 00:54:50,202 Ya Tuhan. 491 00:54:57,043 --> 00:55:01,296 Mohon tetap berada dirumah sampai ada tindakan dari pemerintah setempat. 492 00:55:02,424 --> 00:55:03,882 Ini bukan latihan... 493 00:55:08,847 --> 00:55:10,347 Katie! Katie! 494 00:55:16,813 --> 00:55:17,813 Katie, Clark. 495 00:55:24,195 --> 00:55:27,614 - Katakan dimana dia? - Seharusnya kau tidak perlu khawatir. 496 00:55:28,825 --> 00:55:33,454 - Lagipula, dia tidak sendirian. - Clark? Dia bersama Clark? 497 00:55:34,956 --> 00:55:40,085 Kami melihat mereka bersama. Berlari dilapangan... 498 00:55:42,464 --> 00:55:43,464 menangis... 499 00:55:44,049 --> 00:55:47,343 kakinya gemetar, dia tidak akan bertahan lebih lama lagi. 500 00:55:47,719 --> 00:55:48,719 Beritahu aku, dimana mereka?! 501 00:55:52,640 --> 00:56:00,640 Dia jatuh. Gadis yang malang. Clark berada diatasnya. Dia ketakutan. 502 00:56:03,151 --> 00:56:06,653 - Semuanya akan segera berakhir. - Berhenti. Hentikan itu! 503 00:56:15,163 --> 00:56:21,251 Apa yang bisa kulakukan padanya? Sudah dilakukan. Semudah itu. 504 00:56:21,586 --> 00:56:22,795 Persetan denganmu! Apa yang kau lakukan pada nya? 505 00:56:25,799 --> 00:56:31,595 Kami meningkatkan kemampuannya. Dia akan segera bergabung dengan kita. Lebih baik seperti ini. 506 00:56:33,014 --> 00:56:34,264 Kau akan segera tahu. 507 00:56:39,396 --> 00:56:44,817 - Dia mengatakan sesuatu. - Apa? Apa yang dia katakan, Jess?? 508 00:56:47,112 --> 00:56:53,283 - Adam, larilah... - Jess, bicaralah padaku! Kumohon! 509 00:57:06,131 --> 00:57:07,131 Sial! 510 00:57:28,695 --> 00:57:30,696 Adam, biarkan kami masuk. 511 00:57:38,788 --> 00:57:43,125 Kami tahu disana ada tulisan yang membuatmu tidak mengizinkan kami masuk. 512 00:57:44,669 --> 00:57:49,089 - Lupakan itu. Kita harus bicara. - Aku tidak apa-apa, terima kasih. 513 00:57:50,341 --> 00:57:57,264 Tenang, Adam. Jika kami mengingkanmu mati, kami bisa saja membakar gedung ini. 514 00:57:58,433 --> 00:58:02,895 - Pergilah, Clark. - Sebenarnya tidak ada lagi yang bisa kau lakukan. 515 00:58:03,605 --> 00:58:11,605 Bagaimanapun caranya kami akan masuk kesana. Membuka pintu adalah cara yang paling mudah. 516 00:58:12,947 --> 00:58:19,244 Kami akan katakan apa yang harus kami katakan lalu kami akan pergi. Kau bisa pegang kata-kata kami. 517 00:58:24,167 --> 00:58:25,367 Kalau kau macam-macam, kau akan mati. 518 00:58:38,223 --> 00:58:39,223 Sudah cukup. 519 00:58:44,062 --> 00:58:52,062 Kasihan sekali dirimu, Adam. Selalu sendiri. Bersembunyi di dalam gubuk. 520 00:58:52,987 --> 00:58:54,071 Dimana dia? 521 00:58:57,283 --> 00:59:02,579 Apakah semua ini tentang hal itu? Bahwa kau kehilangan kekasihmu? 522 00:59:08,920 --> 00:59:14,174 - Apa kau merasa kau memegang kendali? - Kalau kau tidak ingin mengatakan dimana Katie... 523 00:59:14,175 --> 00:59:16,927 ...aku akan mengeluarkan isi kepalamu dilantai ini! 524 00:59:17,929 --> 00:59:25,929 Kau membenci kami karena kami mengambil Katie, bukan? Itu sangat mudah. Kau meninggalkannya di dalam van. 525 00:59:28,022 --> 00:59:29,273 - Aku tidak melakukan itu. - Kau melakukannya. 526 00:59:30,000 --> 00:59:32,859 Saat kami menemukannya, dia hanya sendirian. 527 00:59:34,862 --> 00:59:39,032 - Dia sangat ketakutan. - Diam. Diam! 528 00:59:40,159 --> 00:59:46,957 Kau meninggalkannya. Sendiri. Dia ketakutan. 529 00:59:47,333 --> 00:59:48,667 - Apa yang terjadi?? - Kau bisa menyelamatkannya... 530 00:59:48,668 --> 00:59:50,794 ...tetapi kau malah meninggalkannya diluar sana. 531 00:59:51,462 --> 00:59:55,173 Dia memohon padaku "Tolong jangan rubah aku!" 532 00:59:56,259 --> 00:59:58,760 Tapi mengubahnya tanpa ragu-ragu. 533 01:00:02,849 --> 01:00:07,227 Bagaimana rasanya? Bagaimana rasanya kehilangan seseorang? 534 01:00:09,981 --> 01:00:16,361 Kami menemukan adanya amarah, dan itu adalah obat yang terbaik untuk tubuhmu. 535 01:00:35,923 --> 01:00:36,965 Clark. 536 01:00:54,275 --> 01:00:58,654 Yang sebenarnya adalah... aku tidak membencimu. Aku menyayangimu seperti saudara. 537 01:00:59,489 --> 01:01:04,409 - Benarkah? - Ya. Tapi aku punya pesan untuk... 538 01:01:04,410 --> 01:01:08,163 ...kau sampaikan pada semua "teman" mu. Ada sesuatu yang aku ingin mereka melihatnya. 539 01:01:13,044 --> 01:01:14,044 Aku akan menemukannya. 540 01:01:17,256 --> 01:01:20,967 - Jangan tahan amarahmu. - Aku tidak marah. 541 01:02:03,928 --> 01:02:04,928 Dimana aku? 542 01:02:06,973 --> 01:02:11,560 - Ya,ampun. Apa-apaan ini?? - Jess? Jess! Jess! 543 01:02:12,103 --> 01:02:14,020 - Jess, hentikan. - Aku tidak mengenalmu, tolong. 544 01:02:14,021 --> 01:02:18,400 Hentikan, Jess! Lihat aku. Aku Adam. Kumohon, katakan padaku dimana Katie. 545 01:02:18,401 --> 01:02:20,444 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 546 01:02:57,607 --> 01:03:00,609 - Bagaimana rupa ku? - Cantik. 547 01:03:09,577 --> 01:03:11,620 - Adam, kau harus pergi. - Tidak. 548 01:03:11,621 --> 01:03:12,996 - Kau harus keluar dari sini. - Tidak. Tidak. 549 01:03:12,997 --> 01:03:15,832 - Kau masih bisa kembali ke kehidupan normal. - Aku tidak akan meninggalkanmu, Katie. 550 01:03:25,384 --> 01:03:30,764 - Ternyata aku salah tentangmu. - Kau tidak salah. Kecuali minggu lalu... 551 01:03:31,849 --> 01:03:35,811 ...seharusnya kita ada di gunung sambil makan kue berdua. 552 01:03:37,688 --> 01:03:39,523 Menunggu pemerintah membuat nya. 553 01:03:41,567 --> 01:03:43,401 - Itu bagus. - Ya. 554 01:03:45,696 --> 01:03:50,283 Kau tahu bahwa ada beberapa argumen yang mengatakan kalau kau adalah hal terburuk yang terjadi padaku. 555 01:04:04,715 --> 01:04:10,720 - Maafkan aku, aku sudah menghancurkan hidupmu. - Tidak apa. Tidak apa. 556 01:04:12,932 --> 01:04:14,558 Lagipula itu bukan masalah besar. 557 01:04:19,063 --> 01:04:20,063 Tidak apa. 558 01:04:21,649 --> 01:04:24,067 - Tidak apa, Katie . - Aku takut. 559 01:04:24,318 --> 01:04:25,777 Aku tahu. Aku tahu. 560 01:05:14,493 --> 01:05:15,493 Aku kembali. 561 01:05:17,204 --> 01:05:18,455 Kita semua disini. Ingatlah. 562 01:05:22,877 --> 01:05:24,419 Ayo, ingatlah. Fokus, fokus, fokus. 563 01:05:25,004 --> 01:05:27,422 Eksperimen Rusia yang aneh. 564 01:05:33,971 --> 01:05:39,267 Eksperimen ini di namakan "Kantong". Aku tidak yakin apa ini. Sialan. 565 01:06:23,729 --> 01:06:25,271 Mereka semua berhubungan, benar? 566 01:06:36,325 --> 01:06:40,537 Ini adalah pusat operasional mu. Kau bisa minta berapapun asisten yang kau butuhkan. 567 01:06:40,538 --> 01:06:43,098 Semua dipilih dengan baik. Beberapa asisten lab terbaik. 568 01:06:43,249 --> 01:06:46,835 Jika ada peralatan lain yang kau butuhkan disini, tolong beritahu aku... 569 01:06:46,836 --> 01:06:49,045 ...dan kau akan segera mendapatkannya. Dan ingatlah, kami adalah... 570 01:06:49,046 --> 01:06:51,464 ...perusahaan yang sedang berkembang pesat dibawah pengawasan pemerintah. 571 01:06:51,507 --> 01:06:53,925 Semua catatan dari eksperimen-eksperimen sebelumnya. 572 01:06:58,347 --> 01:07:02,350 - Aku tidak bicara bahasa Rusia. - Ah, ini terjemahannya. 573 01:07:03,853 --> 01:07:07,105 Hasilnya sangat memuaskan, subjek berhasil berhubungan melalui telepati... 574 01:07:07,106 --> 01:07:10,525 ...dan belajar untuk berbagi pikiran dan ingatan. Mereka adalah satu kesatuan. 575 01:07:11,152 --> 01:07:14,154 Sebagai inang maka tidak akan punya hasrat pribadi. 576 01:07:14,864 --> 01:07:18,366 Pada kasus yang berbeda, semua subjek kehilangan koneksi dengan inangnya dalam... 577 01:07:18,367 --> 01:07:21,202 ...jangka waktu yang singkat. Saya ragu ini disebabkan oleh "kantong". 578 01:07:21,495 --> 01:07:26,332 Selama itulah semuanya kembali seperti semula. Menderita karena disorientasi... 579 01:07:26,333 --> 01:07:30,795 dan kehilangan ingatan. Kebanyakan kasus subjek mengalami hal ini... 580 01:07:30,796 --> 01:07:33,423 ...setelah diberikan stimulan yang berasal... 581 01:07:33,424 --> 01:07:37,844 ...dari ikatan emosional. Terjemahan ini berumur paling tidak 20 tahun... 582 01:07:37,845 --> 01:07:40,722 - ...darimana anda dapatkan ini? - Sebuah program dari Uni Soviet dihentikan. 583 01:07:40,723 --> 01:07:44,267 Ini semua adalah peninggalan komunis. Dan kami hanya mengumpulkan... 584 01:07:44,268 --> 01:07:47,312 - ...apa saja yang mereka tinggalkan. - Benda apa yang ada dikulit mereka? 585 01:07:48,773 --> 01:07:52,859 Efek samping dari virusnya. Kami harap mungkin kau mampu menghilangkan efeknya... 586 01:07:52,860 --> 01:07:54,277 ...tapi itu bukanlah prioritas utamanya. 587 01:08:00,910 --> 01:08:03,495 Aku takut ini akan digunakan untuk hal yang tidak baik. 588 01:08:04,080 --> 01:08:08,750 Tugasku adalah mencari solusi untuk bencana di masa depan. Kau mengerti? 589 01:08:10,211 --> 01:08:11,211 Kapan aku bisa mulai? 590 01:08:18,344 --> 01:08:19,344 Sialan. 591 01:08:20,221 --> 01:08:22,101 Aku bisa memasuki pikiran siapa saja. 592 01:08:26,644 --> 01:08:27,644 Brengsek. 593 01:08:40,157 --> 01:08:43,827 Aku bisa lihat semua. Aku bisa melihat segalanya. 594 01:08:47,706 --> 01:08:50,917 Semakin banyak ingatan yang terbagi, kita akan menjadi lebih setara. 595 01:08:52,002 --> 01:08:55,713 Formula untuk kehidupan yang sempurna. Terbangun selama 16 jam per hari. 596 01:08:56,799 --> 01:09:00,885 30 menit untuk olahraga. 137 menit untuk yang tercinta. 597 01:09:02,263 --> 01:09:07,892 7 menit untuk melakukan seks. Hanya butuh satu mutasi untuk meraih mimpi yang sama. 598 01:09:09,520 --> 01:09:10,520 Kesempurnaan. 599 01:09:12,731 --> 01:09:16,526 Aku masih salah satu dari mereka. Baiklah, aku memutuskan hubungan. 600 01:09:18,487 --> 01:09:23,116 Tapi aku masih salah satu dari mereka. Aku ingat. 601 01:09:27,246 --> 01:09:29,206 Aku datang ke perkemahan ini sejak aku masih kecil. 602 01:09:30,624 --> 01:09:33,877 Aku membuat banyak koneksi dengan para gadis untuk melawan kesepianku. 603 01:09:36,463 --> 01:09:40,842 Berhubungan seks dengan kekasih sahabatku. Dan aku sangat bodoh karna sudah melukai Katie... 604 01:09:40,843 --> 01:09:41,968 ...dan tidak bisa melindunginya. 605 01:09:45,306 --> 01:09:50,476 288 pertemanan di Facebook. 215 pertemanan di Instagram... 606 01:09:52,146 --> 01:09:54,866 ...dan ingatan dari 7,000,000,000 orang ada di kepalaku. 607 01:09:59,361 --> 01:10:00,361 Aku harus konsentrasi. 608 01:10:02,072 --> 01:10:03,823 Aku bisa mengingat segalanya jika aku fokus. 609 01:10:13,459 --> 01:10:15,251 Ya ampun! Ini seperti... 610 01:10:16,837 --> 01:10:19,214 ...aku bisa mengingat semuanya. Ini seperti Google. 611 01:10:20,466 --> 01:10:22,008 Baik, konsentrasi pada suatu hal. 612 01:10:29,266 --> 01:10:30,266 Sudah cukup untuk yang itu. 613 01:10:35,481 --> 01:10:37,482 Apa yang terjadi? Apa yang salah dengannya? 614 01:10:43,572 --> 01:10:46,241 Kau berhasil mengeluarkannya, bukan? Jadi apapun yang kau lakukan... 615 01:10:46,242 --> 01:10:50,036 - ...dia juga bisa. - Aku tidak tahu. Aku tidak mengerti apa yang kau katakan. 616 01:10:50,287 --> 01:10:51,913 Jess, apa yang terjadi? Tolong katakan padaku. 617 01:10:53,749 --> 01:10:56,918 - Apa? Jess, katakan padaku! - Aku tidak tahu! Aku...merasakan sesuatu! 618 01:10:58,045 --> 01:11:00,046 - Aku sangat ketakutan dan aku... - Berpikirlah. 619 01:11:01,799 --> 01:11:09,799 Aku melihat beberapa wajah. Aku melihat wajahmu dan dia, lalu... aku tidak tahu... aku terbangun di kursi ini... 620 01:11:10,099 --> 01:11:12,475 ...dan aku terikat disini. Hanya itu yang aku tahu. 621 01:11:14,270 --> 01:11:20,441 Tunggu, kau mengingat sesuatu tentang hidupmu, atau sesuatu yang emosional dan kau bisa kembali dari semua itu? 622 01:11:25,030 --> 01:11:26,823 - Aku butuh bantuan mu, Jess. - Baiklah. 623 01:11:27,032 --> 01:11:28,584 Kita akan meninggalkan tempat ini. Aku berjanji. 624 01:11:28,596 --> 01:11:29,117 Baik. 625 01:11:44,425 --> 01:11:46,345 Dr. Baker, anda kedatangan seorang pemohon lagi di kantor anda. 626 01:11:48,679 --> 01:11:49,679 Aku sedang menunggu mereka... 627 01:11:50,764 --> 01:11:51,806 Baiklah, aku segera kesana. 628 01:11:58,856 --> 01:12:01,441 - Apa yang terjadi?- What's going on? - Menunggu. 629 01:12:03,360 --> 01:12:06,529 - Hai, aku Dr. Baker, dan kau adalah...? - Namaku Yuri. 630 01:12:08,907 --> 01:12:10,116 - Maaf, kukira namamu adalah... - Namaku Yuri. 631 01:12:10,117 --> 01:12:12,077 - Maaf, kukira namamu adalah... - Namaku Yuri. 632 01:12:12,995 --> 01:12:17,206 - Baik, apa kau sudah terbiasa dengan pekerjaan ini? - Aku disini bukan untuk bekerja. 633 01:12:17,791 --> 01:12:22,003 - Aku tidak mengerti. Kami sangat sibuk disini. - Namaku Yuri. 634 01:12:22,004 --> 01:12:24,505 - Ya, aku sudah tahu itu. - Yegorov. 635 01:12:28,635 --> 01:12:31,596 - Dr. Yegorov? - Saat Katie sadar... 636 01:12:31,597 --> 01:12:35,516 ...kita harus mengingatkan dia tentang sesuatu seperti yang kami lakukan padamu sebelumnya. 637 01:12:36,727 --> 01:12:38,895 - Itu tidak akan berhasil. - Kenapa tidak? 638 01:12:39,063 --> 01:12:40,229 Semua sudah terlambat! 639 01:12:45,736 --> 01:12:48,321 Aku memiliki banyak pertanyaan untukmu. Aku sudah membaca semua catatanmu. 640 01:12:48,322 --> 01:12:53,409 - Virusnya kebal terhadap perubahan. - Dr. Baker, aku sudah tahu akan hal itu. 641 01:12:55,412 --> 01:12:58,414 Virusnya akan melawan dan akan menyebar. 642 01:12:59,833 --> 01:13:04,879 Kepandaian dan kekuatan pikirannya akan berada jauh diatas kita. Sangat mustahil untuk mengontrolnya. 643 01:13:06,590 --> 01:13:11,552 - Benda ini sangat jahat. - Dengan segala hormat, dokter. Kami tidak setuju. 644 01:13:12,638 --> 01:13:16,015 Jangan mengira ini tidak benar hanya karena kau gagal mengontrolnya! 645 01:13:23,190 --> 01:13:25,483 Aku mempelajari hasil kerjamu selama berbulan-bulan, kukira anda adalah seorang yang jenius. 646 01:13:25,984 --> 01:13:28,069 Dr. Baker, apa anda tahu apa arti kata "Koniek"? 647 01:13:28,654 --> 01:13:32,657 - Aku tidak tahu. - Itu artinya... "berakhir". 648 01:13:56,557 --> 01:13:57,557 Sialan! 649 01:14:12,322 --> 01:14:13,322 Katie. 650 01:14:14,324 --> 01:14:15,324 Katie, tetap bersamaku. 651 01:14:30,174 --> 01:14:33,551 Katie, aku akan mencari jalan keluar. Lalu aku akan kembali padamu. 652 01:14:41,643 --> 01:14:44,270 Katie ... tetaplah hidup. 653 01:14:50,402 --> 01:14:51,402 Adam, tunggu. 654 01:14:56,825 --> 01:14:57,825 Dimana dia? 655 01:15:01,288 --> 01:15:02,288 Aku akan menemukannya. 656 01:15:05,542 --> 01:15:06,542 Katie. 657 01:15:17,012 --> 01:15:20,389 - Seperti yang kukira. - Dengar, Katie. Lihat aku. 658 01:15:20,599 --> 01:15:22,517 Kau bisa melewati semua ini. Cobalah ingat siapa dirimu sebenarnya. 659 01:15:23,143 --> 01:15:25,875 Ingat apa yang penting untukmu. 660 01:15:25,887 --> 01:15:28,898 Kami tahu. Dan kami sudah melakukan hal yang benar. 661 01:15:32,569 --> 01:15:34,362 Kami datang untuk sebuah perubahan. 662 01:15:36,406 --> 01:15:37,949 Dan kami disini. 663 01:15:41,578 --> 01:15:45,498 Kembalilah ke alam bawah sadarmu, Dan kau akan kembali bersama kami. 664 01:15:49,878 --> 01:15:55,633 Lebih baik seperti ini, Adam. Apa kau tidak bisa melihatnya? 665 01:15:58,595 --> 01:16:02,348 - Kau tidak akan pernah sendirian lagi. - Tidak. Tidak! 666 01:16:03,600 --> 01:16:11,600 Kami tahu bagaimana pembicaraan ini akan berakhir. Kita adalah satu. Dan kita menginginkan hal yang sama. 667 01:16:14,778 --> 01:16:19,115 - Sangatlah penting untuk tidak merasa sedih. - Lalu kemana arah pembicaraan ini? 668 01:16:20,909 --> 01:16:25,913 Kau...akan memukul kepala Katie, dengan sebuah tongkat. 669 01:16:28,333 --> 01:16:31,085 Kau kira kau lebih pintar dariku? Lalu kemana semua orang? 670 01:16:31,211 --> 01:16:32,753 Kenapa kau tidak membakar tempat ini saja? 671 01:16:33,297 --> 01:16:36,257 Kau lihat apa yang kulakukan pada Clark. Kenapa kau tidak mengirim anak buahmu... 672 01:16:36,258 --> 01:16:42,054 - ...untuk menyelamatkanmu? - Kau bukan ancaman bagi kami. 673 01:16:44,349 --> 01:16:48,436 - Tubuh ini tidaklah penting. - Dia penting bagiku. 674 01:16:50,856 --> 01:16:53,816 - Kami sudah tahu. - Kau tahu? Saat aku mengatakan... 675 01:16:53,817 --> 01:16:56,737 ...tentang perasaanku padamu, sebelum semua keanehan ini terjadi... 676 01:16:58,947 --> 01:17:00,114 ...aku belum yakin saat itu. 677 01:17:08,081 --> 01:17:14,920 Kau tidak sepintar yang kau kira. Kau salah tentang tongkat itu. 678 01:17:35,692 --> 01:17:39,111 Aku akan membuat peraturan. Kau tidak boleh mengatakan kata-kata itu pada siapapun... 679 01:17:39,112 --> 01:17:43,741 ...kecuali kau sungguh-sungguh? Seperti sangat bersungguh-sungguh. 680 01:17:43,742 --> 01:17:46,744 Semua yang kau rasakan tidak bisa kau tahan lagi... 681 01:17:46,745 --> 01:17:52,583 dan rasanya seperti ingin meledak. Sampai kau bisa merasa seperti itu, jangan pernah gunakan kata2 itu, okay? 682 01:17:55,212 --> 01:17:56,212 Aku mencintaimu, Katie. 683 01:18:19,695 --> 01:18:20,695 Baiklah. 684 01:18:26,243 --> 01:18:29,328 Sepertinya kejutan listrik yang membuat jantungku kembali berfungsi... 685 01:18:29,329 --> 01:18:30,830 ...... dan ketika aku terbangun di rumah sakit... 686 01:18:35,293 --> 01:18:37,044 Dia sekarat! Dia sekarat! 687 01:18:39,172 --> 01:18:40,172 Atas, atas, atas! 688 01:18:45,262 --> 01:18:46,387 Ayolah. Ayo! 689 01:18:50,142 --> 01:18:51,142 Puji Tuhan. 690 01:19:04,364 --> 01:19:05,614 Baiklah, mungkin ini akan berhasil. 691 01:19:12,956 --> 01:19:14,457 Katie, bangun, Katie. 692 01:19:16,293 --> 01:19:18,210 Bangunlah, Katie! Kumohon! 693 01:19:25,469 --> 01:19:26,469 Katie? 694 01:19:27,429 --> 01:19:29,346 Sepertinya berhasil. Bangunlah. Ayo. 695 01:19:32,726 --> 01:19:34,226 Tidak apa. Tidak apa. 696 01:19:37,481 --> 01:19:39,815 Katie, konsentrasi. 697 01:19:42,944 --> 01:19:45,112 Percayalah padaku. Percaya padaku. Katie, kumohon. 698 01:19:46,490 --> 01:19:48,657 Siapa itu Katie? Dan siapa kau ini? 699 01:19:51,328 --> 01:19:52,870 Kau bersumpah. Dan itu bagus. 700 01:20:01,254 --> 01:20:02,338 Adam, tunggu. 701 01:20:35,747 --> 01:20:39,041 Saat kau tersadar, kau tidak punya ingatan sama sekali. Tidak ada ingatan... 702 01:20:39,042 --> 01:20:43,087 ...tentang siapa dan dimana dirimu, jadi... siapa yang meninggalkan petunjuk untukku? 703 01:20:44,214 --> 01:20:45,214 Sebuah pengingat. 704 01:21:00,230 --> 01:21:02,314 Tolong, aku tidak ingin melakukan itu lagi. 705 01:21:04,609 --> 01:21:05,693 Kurasa aku buang air dicelana. 706 01:21:06,903 --> 01:21:09,263 Bisakah kau beritahu aku apa yang terjadi sebenarnya? 707 01:21:11,199 --> 01:21:15,286 Semuanya akan masuk akal saat semua ingatanmu kembali. 708 01:21:17,163 --> 01:21:20,082 Sial. Untuk sekarang sebaiknya kita keluar dari sini. 709 01:21:20,083 --> 01:21:23,043 - Baiklah. - Ada sebuah van di tempat parkir. 710 01:21:23,670 --> 01:21:28,048 Itu adalah cara kita untuk keluar dari sini melewati hutan. Ada kesempatan kita bisa kabur tanpa ada yang tahu. 711 01:21:29,134 --> 01:21:31,218 - Aku bahkan tidak ingat... - Katie. Katie. 712 01:21:31,553 --> 01:21:36,682 Katie, kau harus percaya padaku, okay? Semua akan baik saja. Disana ada beberapa masker... 713 01:21:36,683 --> 01:21:40,019 ...dan sarung tangan dibelakang meja perawat. Kita akan butuh itu ... 714 01:21:40,020 --> 01:21:41,300 - ...sebelum kita pergi. - Baiklah. 715 01:21:48,236 --> 01:21:49,236 Ayo pergi. 716 01:22:43,249 --> 01:22:44,249 Baiklah. 717 01:23:14,197 --> 01:23:15,447 - Tidak ada yang bergerak! - Lakukan perintahnya. 718 01:23:15,448 --> 01:23:16,657 Mundur! Mundur! 719 01:23:18,201 --> 01:23:20,452 Berikan aku sampelnya. Semuanya! 720 01:23:26,668 --> 01:23:29,128 - Jangan lakukan ini. - Dr. Baker, sebaiknya kau lakukan... 721 01:23:29,129 --> 01:23:32,423 ...apa yang kuminta kecuali jika kau ingin mati. Masukkan semua kedalam. 722 01:23:34,259 --> 01:23:35,384 - Apa ini semua yang kau punya? - Ya. Ya. 723 01:23:35,385 --> 01:23:36,844 Apa ini sudah semuanya!? 724 01:24:10,962 --> 01:24:12,713 Ayo. Kita keluar darisini. 725 01:24:13,840 --> 01:24:14,840 Ini tidak bagus... 726 01:24:16,134 --> 01:24:17,134 Hentikan! 727 01:24:25,977 --> 01:24:27,019 Katie, ambil mobilnya! 728 01:24:31,316 --> 01:24:33,233 Yuri, tunggu. Kau tidak mengerti! 729 01:25:00,762 --> 01:25:03,972 Nyalakan pesawatnya! Demi Tuhan, nyalakan pesawatnya! 730 01:25:25,286 --> 01:25:26,286 Jalankan pesawatnya! 731 01:25:33,336 --> 01:25:35,796 Tunggu!Baik, kau menang. 732 01:25:49,853 --> 01:25:50,853 Aku menyerah. 733 01:26:02,198 --> 01:26:03,198 Ingatlah. 734 01:26:06,744 --> 01:26:07,744 Masuklah! 735 01:26:18,798 --> 01:26:22,176 Ingatlah. Ingat soal Katie, kumohon. 736 01:26:25,138 --> 01:26:26,138 Ingat soal Katie. 737 01:27:03,051 --> 01:27:04,218 Mungkin aku berbohong padanya. 738 01:27:16,814 --> 01:27:21,568 Tapi nanti... dia akan ingat segalanya. Aku sudah tahu. 739 01:27:30,453 --> 01:27:33,072 Aku ingat kecepatan dan agresivitas 740 01:27:33,084 --> 01:27:35,540 kecepatan menyebarnya... dimana-mana. 741 01:27:58,147 --> 01:28:00,774 Mengingat detik-detik terakhir saat ras manusia hilang. 742 01:28:03,778 --> 01:28:08,782 Mengingat dia dikurung berhari-hari di dalam ruang perawatan menahan lapar... 743 01:28:09,909 --> 01:28:11,660 ...menungguku sampai aku menemukan "pocket" ku. 744 01:28:12,912 --> 01:28:16,164 Dan menyelamatkan kita. Dia sudah menyadari bahwa... 745 01:28:16,165 --> 01:28:22,587 tidak ada tempat lain untuk pergi. Dan aku berbohong padanya, smuanya tidak akan baik-baik saja. 746 01:28:24,340 --> 01:28:32,340 Mungkin dia masih punya harapan. Katie berusaha memberitahuku bahwa... 747 01:28:32,974 --> 01:28:36,560 ...cinta adalah realita palsu. Dan sekarang aku memiliki cinta untuknya. 748 01:28:37,437 --> 01:28:38,437 Aku... 749 01:28:41,410 --> 01:28:42,410 ...cinta... 750 01:28:52,535 --> 01:28:53,744 ...padamu... 66706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.