All language subtitles for The.Gangster, The.Cop,.The.Devil.2019.720p.HDRip.x264.MkvCage-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,196 --> 00:00:59,929 De film gebaseerd op een echte gebeurtenis 2 00:01:02,015 --> 00:01:06,185 Naam Rollen en theatrale gebeurtenissen na de behandeling 3 00:02:40,467 --> 00:02:41,510 alsjeblieft 4 00:02:42,574 --> 00:02:45,180 Je zou moeten vertragen 5 00:02:45,191 --> 00:02:46,786 We zijn gecrasht 6 00:02:48,600 --> 00:02:49,643 Gaat alles goed 7 00:02:50,060 --> 00:02:50,686 niets en jij 8 00:02:50,894 --> 00:02:51,478 Okee 9 00:02:52,208 --> 00:02:54,606 Hoe rijd je 's avonds zo snel 10 00:02:55,315 --> 00:02:57,151 Foto ziet er goed uit 11 00:02:57,151 --> 00:02:58,193 wat 12 00:02:58,777 --> 00:03:00,550 Foto's zijn niet nodig 13 00:03:01,885 --> 00:03:03,344 wat zeg je, wat bedoel je 14 00:03:03,344 --> 00:03:05,430 Verzekering is heel belangrijk om naar de foto te gaan 15 00:03:05,805 --> 00:03:07,870 Geef het niet een tijdje toe 16 00:03:07,932 --> 00:03:08,975 Auto gekrast 17 00:03:53,353 --> 00:04:00,652 Titel: slechte pass 18 00:04:02,038 --> 00:04:04,530 Augustus 2005 19 00:04:05,135 --> 00:04:10,745 Nabij Cheonan vond vroeg in de ochtend moord plaats 20 00:04:11,183 --> 00:04:17,439 Sinds vorig jaar hebben er meer dan moorden en verdwijningen plaatsgevonden 21 00:04:17,439 --> 00:04:20,567 Maar de politie heeft de zaak nog niet opgelost 22 00:04:20,859 --> 00:04:22,945 We willen ook de zaak oplossen 23 00:04:23,695 --> 00:04:24,738 Los een zaak op 24 00:04:25,833 --> 00:04:28,909 Vakantie promotie 25 00:04:33,601 --> 00:04:34,644 Schakel de sirene uit 26 00:04:35,228 --> 00:04:38,147 Deze stad maakt het niemand uit 27 00:04:39,336 --> 00:04:42,652 Niemand daar 28 00:04:43,444 --> 00:04:44,967 Het is een vieze wereld 29 00:04:45,029 --> 00:04:45,863 Je hebt gelijk 30 00:04:48,721 --> 00:04:50,806 Kijk naar die hooligans 31 00:04:50,806 --> 00:04:53,413 Die gasten hebben zwaar te pakken 32 00:04:55,185 --> 00:04:57,688 Waar ga je onze onderzoekers naartoe sturen? 33 00:04:58,313 --> 00:04:59,669 Dit ziet eruit als een hel, zoals het is 34 00:04:59,669 --> 00:05:00,503 Tai Situ Rinpoche 35 00:05:00,503 --> 00:05:01,546 Zie site 36 00:05:02,067 --> 00:05:05,404 Het spijt me dat je het niet kunt doen 37 00:05:05,404 --> 00:05:06,238 Werkelijk 38 00:05:06,238 --> 00:05:07,489 Ga alsjeblieft voorbij 39 00:05:07,698 --> 00:05:09,575 Ik ben een politieagent die gaat 40 00:05:09,783 --> 00:05:11,660 Ik zei, laat me je niet zien 41 00:05:14,058 --> 00:05:14,788 De ingang geblokkeerd 42 00:05:15,831 --> 00:05:16,895 terzijde 43 00:05:17,416 --> 00:05:20,210 Zo heet hier vandaag hoe je opnieuw gaat 44 00:05:21,044 --> 00:05:24,173 De politie hier heeft toestemming nodig van de schurk 45 00:05:25,215 --> 00:05:25,945 politie agent 46 00:05:26,258 --> 00:05:27,092 politie agent 47 00:05:27,530 --> 00:05:30,721 Breng het vandaag nog terug, het was geen goede dag 48 00:05:32,076 --> 00:05:33,557 Wat is er vandaag nog gebeurd 49 00:05:34,808 --> 00:05:37,519 Als je de weg blokkeert, moet je rommel maken 50 00:05:38,771 --> 00:05:39,813 Ok 51 00:05:43,463 --> 00:05:45,882 Geef het alstublieft aan u terug 52 00:05:50,240 --> 00:05:52,597 Klootzak, neem me voor wat dan ook 53 00:05:54,432 --> 00:05:56,935 Hallo grote moed durf me te kopen 54 00:06:01,043 --> 00:06:03,691 Goed ding 55 00:06:04,651 --> 00:06:06,215 Hoe zorgvuldiger je bent 56 00:06:07,216 --> 00:06:11,616 Waarom ga je naar een politiebende? 57 00:06:17,205 --> 00:06:17,935 Ga verder 58 00:06:19,311 --> 00:06:19,958 ik hoop dat je wint 59 00:06:45,567 --> 00:06:46,547 Baas 60 00:06:51,573 --> 00:06:52,803 De politie kwam 61 00:06:56,181 --> 00:06:56,974 Zet hem neer 62 00:07:05,628 --> 00:07:08,444 Hij stelde een goede pakket goede baas samen 63 00:07:13,657 --> 00:07:15,617 Ik heb een cadeaubon van $ 200 ontvangen 64 00:07:16,598 --> 00:07:17,849 Verwijder tien procent rake 65 00:07:19,934 --> 00:07:21,477 Je bonus is $ 18 66 00:07:22,562 --> 00:07:24,647 Welke klootzak 67 00:07:25,127 --> 00:07:26,462 aanzetten 68 00:07:30,194 --> 00:07:30,924 loyaliteit 69 00:07:30,924 --> 00:07:31,905 Schurk 70 00:07:35,554 --> 00:07:38,244 U bent ervan beschuldigd dat u illegaal Cadeaubonnen hebt verhandeld 71 00:07:38,912 --> 00:07:40,194 Je hebt het recht om te zwijgen 72 00:07:40,204 --> 00:07:42,290 Het recht op een advocaat 73 00:07:43,374 --> 00:07:44,261 laten we gaan 74 00:07:44,261 --> 00:07:45,251 politie agent 75 00:07:45,773 --> 00:07:47,295 Kom de kamer in zitten 76 00:07:47,629 --> 00:07:50,152 Brothers out of it 77 00:07:53,072 --> 00:07:54,583 Doe hem gehoorzaam aan 78 00:07:59,078 --> 00:08:00,120 Goedemorgen baas 79 00:08:12,299 --> 00:08:13,092 ik ben het 80 00:08:13,926 --> 00:08:15,698 Je modderige kind is terug 81 00:08:15,698 --> 00:08:16,376 wat 82 00:08:17,513 --> 00:08:20,641 Ik stuurde hem naar de plaats delict voor hem wat je daar doet 83 00:08:22,851 --> 00:08:24,937 Stel jezelf die klootzak gelijk 84 00:08:26,334 --> 00:08:27,689 Ik wil vertellen dat Xu Shandong geslaagd was 85 00:08:29,254 --> 00:08:32,382 Je kunt me dit niet elke maand aandoen, nam ook het geld 86 00:08:33,216 --> 00:08:34,634 Omdat je een pocket hebt 87 00:08:35,572 --> 00:08:37,971 Je mannen zijn gekomen om mijn werk te verstoren 88 00:08:38,721 --> 00:08:41,849 Ik zei toch dat je niet in de winkel moest handelen, is het niet 89 00:08:42,287 --> 00:08:44,581 Geopend in de naam van de thuisruil van iemand anders 90 00:08:44,727 --> 00:08:47,751 Of deel de risico's die u kent de spelregels 91 00:08:47,762 --> 00:08:50,108 Ik doe geen kleine bedrijven 92 00:08:53,027 --> 00:08:55,634 Je kunt hem niet stoppen voordat hij eraan kwam 93 00:08:50,191 --> 00:08:53,006 Ik was druk met het maken van machines en het openen van nieuwe winkels 94 00:08:55,843 --> 00:08:57,720 Ik wil een gezin van broers opvoeden 95 00:08:57,720 --> 00:09:00,264 Ok ik zal hem behandelen 96 00:09:12,317 --> 00:09:13,152 wat is er 97 00:09:13,298 --> 00:09:14,299 Wat zeg jij 98 00:09:14,507 --> 00:09:15,654 Wij werken het 99 00:09:15,863 --> 00:09:16,488 Waar ben jij 100 00:09:16,697 --> 00:09:18,657 Ik hing op weg naar de plaats delict 101 00:09:19,825 --> 00:09:21,702 Ik wil geen vriend zoals jij 102 00:09:22,432 --> 00:09:22,953 Laat me de 103 00:09:23,725 --> 00:09:24,872 Fan over 104 00:09:30,252 --> 00:09:31,587 Geparkeerd voor de deur 105 00:09:31,900 --> 00:09:32,942 Goed om naar je te luisteren 106 00:09:45,392 --> 00:09:47,269 Kom politieagent 107 00:09:39,908 --> 00:09:41,784 Bedankt dat je me hebt bedankt 108 00:09:47,790 --> 00:09:50,919 Ik gaf je halverwege een ritje met elkaar 109 00:09:53,922 --> 00:09:55,329 Tarief hier 110 00:10:01,533 --> 00:10:02,420 Verdomde verkeersopstopping 111 00:09:56,424 --> 00:09:57,467 Hij knielde op de grond 112 00:09:58,468 --> 00:10:00,282 Ik wil de politie bellen, je arresteren 113 00:10:02,420 --> 00:10:04,922 Waar ging je uiteindelijk naar de hel 114 00:10:06,309 --> 00:10:07,247 Het waren toeschouwers tot nu toe 115 00:10:08,311 --> 00:10:09,354 Laat ze weggaan 116 00:10:10,125 --> 00:10:11,439 Verslaggevers en heren, een ogenblik geduld 117 00:10:11,502 --> 00:10:13,483 Dan zullen we echt foto's maken 118 00:10:15,089 --> 00:10:16,653 Jij voldoet aan een manier om eruit te komen 119 00:10:17,737 --> 00:10:20,448 Goed afgesloten van het gebied, wat heb je net gedaan 120 00:10:21,199 --> 00:10:22,971 Ga weg 121 00:10:23,993 --> 00:10:26,079 Je bent te laat 122 00:10:51,271 --> 00:10:53,982 Meer en meer mensen 123 00:10:54,190 --> 00:10:55,546 Allen verzameld rond de 124 00:10:55,650 --> 00:10:56,484 Hallo daar 125 00:10:57,089 --> 00:10:58,465 Je hebt zijn identiteit al gecontroleerd 126 00:10:58,486 --> 00:11:01,281 We worden gecontroleerd op zijn kenteken en binnenkort is er nieuws 127 00:11:08,788 --> 00:11:10,873 Hij stierf een paar uur geleden 128 00:11:11,791 --> 00:11:14,085 Tussen 3:00 en 5:00 uur 129 00:11:14,732 --> 00:11:17,130 De doodsoorzaak was bloedverlies 130 00:11:17,130 --> 00:11:19,737 Of een hartaanval 131 00:11:20,049 --> 00:11:21,405 Dit is mijn voorlopige oordeel 132 00:11:21,822 --> 00:11:23,490 Jonge mensen om wat foto's te maken 133 00:11:40,111 --> 00:11:42,155 Auto Xiuzhen komen 134 00:11:42,676 --> 00:11:43,719 Bekijk dit ook 135 00:11:44,115 --> 00:11:47,452 Ik heb je gezegd hem niet op de plaats delict te vermelden 136 00:11:47,911 --> 00:11:50,622 Sorry politieambtenaar loyaal kijk eens 137 00:11:50,747 --> 00:11:51,581 wat is dit 138 00:11:53,666 --> 00:11:54,709 Aan de achterkant 139 00:11:57,587 --> 00:12:00,402 Het lijkt waar 140 00:12:01,966 --> 00:12:03,530 Ik hoop dat hij niet is gestorven omdat 141 00:12:04,406 --> 00:12:06,492 Ik ben geneigd te geloven dat dit van de willekeurige moord komt 142 00:12:27,075 --> 00:12:28,222 Een paar dagen geleden Heel erg bedankt 143 00:12:28,847 --> 00:12:30,641 Laat mijn mannen uitgeschakeld raken 144 00:12:31,214 --> 00:12:33,560 Vanwege de aanwezigheid van zijn eigen regels 145 00:12:36,688 --> 00:12:37,418 hoe dan ook 146 00:12:38,503 --> 00:12:41,631 Terwijl we allemaal zaken doen, maar de machine wordt gedeeld en ingenieurs 147 00:12:41,693 --> 00:12:42,632 OK 148 00:12:43,550 --> 00:12:47,095 Maar we moeten het probleem oplossen, is het geen grasmat 149 00:12:47,324 --> 00:12:48,575 Flexibel punt 150 00:12:54,415 --> 00:12:55,144 Shan-dong 151 00:12:55,478 --> 00:12:56,708 Hoe het boek Oosten 152 00:12:58,794 --> 00:13:01,401 Als je alleen snoep kunt eten kiespijn 153 00:13:02,694 --> 00:13:04,842 Roep geen problemen op 154 00:13:05,363 --> 00:13:07,428 Ik was toegewezen aan het goede beheer van je winkel 155 00:13:07,699 --> 00:13:10,201 Iedereen heeft zijn eigen eindresultaat 156 00:13:11,098 --> 00:13:12,558 Als je bent gekruist, gaat die lijn dood 157 00:13:16,520 --> 00:13:18,188 Maar ik kon zelfs geen weg hebben 158 00:13:19,898 --> 00:13:21,212 Steve Jobs zei 159 00:13:22,213 --> 00:13:24,611 Verlangen naar kennis 160 00:13:26,113 --> 00:13:27,990 Ik had geen kapitaalinvesteerders 161 00:13:28,824 --> 00:13:31,326 Dus ik heb nog steeds honger 162 00:13:34,767 --> 00:13:35,581 Dhr 163 00:13:41,044 --> 00:13:44,173 Dat is waarom hij technische en ingenieurs voor u levert 164 00:13:39,668 --> 00:13:39,668 Mijn baas grootmoedig omdat jullie twee vrienden zijn 165 00:13:44,590 --> 00:13:46,154 Gokautomaatzaken 166 00:13:46,195 --> 00:13:51,826 Om te concurreren met de bars en clubs zijn niet hetzelfde 167 00:13:51,826 --> 00:13:54,058 Wat schreeuw je tegen de grote jongens ervoor? 168 00:13:54,099 --> 00:13:56,560 Vertel ons wat je moet om ons comfortabele klootzakken te laten zijn 169 00:13:56,560 --> 00:13:58,645 Ik heb er genoeg van 170 00:13:59,271 --> 00:14:00,314 Schurk 171 00:14:01,356 --> 00:14:03,442 Je bent zo goed dat je mensen doen 172 00:14:04,797 --> 00:14:06,090 Ik zie hem nog steeds staren 173 00:14:07,112 --> 00:14:07,946 Oost-boek 174 00:14:09,802 --> 00:14:13,056 Je hebt me wat broodkruimels gegeven, hoe geïnstalleerd ook een geweldig was 175 00:14:16,559 --> 00:14:18,749 Ons hoe vreedzaam samenleven 176 00:14:27,987 --> 00:14:28,717 komen 177 00:14:30,177 --> 00:14:30,761 Het is de baas 178 00:14:36,120 --> 00:14:38,894 Kun je niet zien dat we praten 179 00:14:39,561 --> 00:14:40,041 komen 180 00:14:44,358 --> 00:14:45,984 Kijk naar deze idioot 181 00:14:57,559 --> 00:14:59,227 Nu kunnen we vreedzaam samenleven 182 00:15:07,777 --> 00:15:08,507 Vervolg Cup 183 00:15:15,827 --> 00:15:16,452 goed 184 00:15:21,916 --> 00:15:23,731 46-jarige Cui Zheng Liu 185 00:15:24,043 --> 00:15:26,859 Geen slechte opnames van vijanden met schulden 186 00:15:27,380 --> 00:15:28,506 Uiteraard autopsieverslag 187 00:15:28,944 --> 00:15:30,279 Hij stierf aan een dozijn steekwonden 188 00:15:30,696 --> 00:15:32,072 Het lijkt een amateur-moordenaar te zijn 189 00:15:32,322 --> 00:15:33,428 Hij is gewoon gek 190 00:15:34,001 --> 00:15:36,869 Maar als de moordenaar een amateur en een beetje vreemd was 191 00:15:37,515 --> 00:15:38,850 Omdat zonder enig bewijs achter te laten 192 00:15:38,954 --> 00:15:41,978 Vingerafdruk wat geen voetafdrukken en geen bloedhaar is 193 00:15:42,760 --> 00:15:45,106 Wallet is mogelijk gestolen 194 00:15:45,252 --> 00:15:47,233 Maar misschien niet zo veel geld 195 00:15:47,296 --> 00:15:49,381 Mensen zullen kleine moorden zijn 196 00:15:50,194 --> 00:15:51,884 Briefing van het einde van een kapitein genaamd 197 00:15:52,822 --> 00:15:53,448 het is goed 198 00:15:58,411 --> 00:15:59,183 Goede secretaris 199 00:16:01,685 --> 00:16:04,813 Deze zaak is waarschijnlijk een overval en moord 200 00:16:04,855 --> 00:16:08,046 Zoek mensen met vergelijkbare strafregisters 201 00:16:08,046 --> 00:16:08,776 Onmiddellijk ging Executive 202 00:16:09,401 --> 00:16:11,487 Ondersteun je een teamwerk 203 00:16:13,134 --> 00:16:14,406 Drie gevallen is hetzelfde als een verdachte 204 00:16:15,428 --> 00:16:16,075 Welke zaak 205 00:16:18,473 --> 00:16:19,515 15 juli Western Hills reservoir 206 00:16:22,331 --> 00:16:25,772 23 juli Boryeong Sunny Beach Motel 207 00:16:25,813 --> 00:16:27,586 Evenals het geval van vorige nacht 208 00:16:28,921 --> 00:16:31,110 In deze drie gevallen zijn de instrumenten van misdaadmes 209 00:16:31,507 --> 00:16:33,801 Vanuit het oogpunt van de lengte en breedte van het mes 210 00:16:35,104 --> 00:16:38,597 Het kan hetzelfde mes zijn is niet hetzelfde mes 211 00:16:39,911 --> 00:16:41,308 Dit zijn de seriemoorden 212 00:16:42,247 --> 00:16:43,665 Dit zijn niet de Verenigde Staten 213 00:16:44,019 --> 00:16:46,522 Koreaan die elke moordenaar geen vuurwapens kan verkrijgen, pleegt het misdrijf met een mes 214 00:16:46,887 --> 00:16:48,190 ik was geschokt 215 00:16:49,441 --> 00:16:51,589 Er zijn meer dan 1.000 moorden per jaar 216 00:16:51,735 --> 00:16:54,446 Door jouw logica is de helft van een persoon voor moord 217 00:16:54,446 --> 00:16:55,593 Ben je gek 218 00:16:56,427 --> 00:16:59,556 Je denkt dat je het geval van andere rechtsgebieden gaat vermengen 219 00:16:59,660 --> 00:17:02,788 De moordenaar zorgt ervoor dat districten dat doen 220 00:17:03,935 --> 00:17:06,229 Als we hem niet snel vangen, zullen er meer mensen worden gedood 221 00:17:06,750 --> 00:17:09,148 Hij was te voorzichtig zonder onderscheid moordend wit 222 00:17:09,357 --> 00:17:11,130 Hij zou elk opnieuw kunnen aanvallen 223 00:17:11,150 --> 00:17:12,819 Je doet dit werk te gemakkelijk 224 00:17:12,923 --> 00:17:14,779 Het geval is niet wat zelfgemaakte salade 225 00:17:14,842 --> 00:17:16,343 Je kunt ze niet gewoon samen gooien 226 00:17:16,343 --> 00:17:16,969 Nee 227 00:17:18,616 --> 00:17:21,119 Ik ben niet vrij om ze in a te mengen 228 00:17:21,557 --> 00:17:26,249 Deze gevallen vonden een week geleden plaats in het Chungnam-gebied 229 00:17:26,624 --> 00:17:29,064 Onze informant niets 230 00:17:30,441 --> 00:17:32,213 Dit is de intuïtie 231 00:17:33,110 --> 00:17:34,987 Ga naar je intuïtie 232 00:17:35,383 --> 00:17:39,658 Je intuïtie voor jou om een ​​bende speelkamer te maken 233 00:17:40,534 --> 00:17:41,681 Je hebt heel goede tijd 234 00:17:42,286 --> 00:17:44,496 Is het dat ze geen criminelen zijn? 235 00:17:45,602 --> 00:17:48,313 Gangster en moordenaar geen goed ding 236 00:17:48,667 --> 00:17:51,795 Zheng Taixi dit en wat is je relatie 237 00:17:55,841 --> 00:17:57,259 Wilt u ook een promotie 238 00:18:02,327 --> 00:18:03,057 Mijn God 239 00:18:05,663 --> 00:18:07,697 Ik ben voor promotie 240 00:18:09,417 --> 00:18:10,773 Vervolgens gepromoveerd tot het arresteren van moordenaars 241 00:18:14,631 --> 00:18:16,299 Einde van de presentatie ervan 242 00:18:16,507 --> 00:18:17,863 We hebben de moordenaar gepakt 243 00:18:23,494 --> 00:18:25,370 Ik heb zelf niet dronken gereden 244 00:18:26,309 --> 00:18:27,456 Maar Mr. 245 00:18:27,977 --> 00:18:29,750 Met broers terug 246 00:18:30,063 --> 00:18:30,688 Het is de baas 247 00:18:43,305 --> 00:18:44,765 Ja, meneer de president 248 00:18:45,286 --> 00:18:48,884 Xu Shandong is een beetje roekeloos maar hij is een slimme man 249 00:18:49,249 --> 00:18:51,230 Hij zal geen problemen hebben 250 00:18:53,107 --> 00:18:54,983 Ja, maak je geen zorgen 251 00:19:00,406 --> 00:19:01,865 goede nacht 252 00:19:29,685 --> 00:19:30,644 het spijt me 253 00:19:31,583 --> 00:19:33,355 Gladde weg 254 00:19:43,636 --> 00:19:45,325 Het ziet er goed uit als je gaat 255 00:19:45,763 --> 00:19:46,493 wat 256 00:19:47,327 --> 00:19:49,204 Maar ik sloeg je toch 257 00:19:49,204 --> 00:19:50,873 Het gaat wel, je kunt gaan 258 00:19:52,395 --> 00:19:54,001 Vind je het echt goed? 259 00:19:55,043 --> 00:19:56,399 Ja is goed 260 00:20:02,655 --> 00:20:04,011 lul 261 00:20:21,215 --> 00:20:22,675 hatelijk 262 00:20:24,948 --> 00:20:26,325 wat is er gebeurd 263 00:20:54,791 --> 00:20:55,938 wie ben je 264 00:20:56,980 --> 00:20:57,919 komen 265 00:23:49,653 --> 00:23:50,696 Wie waar 266 00:24:11,133 --> 00:24:12,384 De man is niet Xu Shandong 267 00:24:14,470 --> 00:24:15,512 Ik heb hem nooit gezien 268 00:24:16,346 --> 00:24:18,223 Is de baas Xu Shandong 269 00:24:18,328 --> 00:24:20,726 Hij is geen bende mensen 270 00:24:21,351 --> 00:24:23,228 Zijn aanval, maar niet zonder het koud te hebben 271 00:24:24,063 --> 00:24:25,731 Voel het verschil 272 00:24:25,939 --> 00:24:30,110 We zijn daar die je willen vermoorden 273 00:24:30,423 --> 00:24:31,361 Geef dat aan mij 274 00:24:35,637 --> 00:24:37,618 Het was te donker om duidelijk te zien 275 00:24:39,599 --> 00:24:40,746 Out 276 00:24:40,746 --> 00:24:41,893 Om het toch te vinden 277 00:24:41,893 --> 00:24:43,457 Doe voorzichtig 278 00:24:43,665 --> 00:24:45,167 Wij zijn vrienden 279 00:24:49,484 --> 00:24:50,089 Excuseer mij 280 00:24:51,069 --> 00:24:52,528 Patiënten zien er echt comfortabel uit ah 281 00:24:52,633 --> 00:24:53,884 Wat gebeurde er weer 282 00:24:54,218 --> 00:24:55,844 Ik heb een doos met Red Bull voor je meegebracht 283 00:24:56,470 --> 00:24:59,515 Ik heb gehoord dat je bent neergestoken 284 00:24:59,984 --> 00:25:01,704 Ik heb een telefoon in het ziekenhuis ontvangen 285 00:25:02,278 --> 00:25:05,396 Je moet je er heel erg voor hebben gevoeld 286 00:25:06,188 --> 00:25:07,919 Je hebt tenslotte een gangster 287 00:25:09,775 --> 00:25:12,257 Van elkaar ben je tenslotte een smeris 288 00:25:12,966 --> 00:25:14,530 De politie is te incompetent 289 00:25:15,155 --> 00:25:17,741 Dus model burger ooit ongeval 290 00:25:18,700 --> 00:25:19,326 Mijn God 291 00:25:24,123 --> 00:25:26,458 Modelburger Zhang Dong boek 292 00:25:27,355 --> 00:25:30,212 Wat mij gisteravond gebeurde, vertelde mij 293 00:25:30,275 --> 00:25:31,526 Ik zal je helpen hem te vangen 294 00:25:32,986 --> 00:25:34,862 Misschien kan ik hem sneller vangen 295 00:25:34,967 --> 00:25:35,592 is het 296 00:25:37,156 --> 00:25:39,450 Om erop te wedden 297 00:25:40,493 --> 00:25:42,745 Nou klootzak 298 00:25:44,038 --> 00:25:45,790 Ik zal je helpen hem te vangen 299 00:25:48,626 --> 00:25:50,607 Nou, ik vind het niet erg dicht bij het punt 300 00:25:54,737 --> 00:25:59,637 Gisteravond struikelde ik gewond 301 00:26:07,750 --> 00:26:09,522 Nou gisteravond 302 00:26:10,544 --> 00:26:12,275 Je moet gaan waar je naar binnen loopt en ziet 303 00:26:12,921 --> 00:26:17,176 Waar de ongelukkige bastaard struikelde viel er zoveel steekwonden uit 304 00:27:06,934 --> 00:27:10,166 Zhang Dong boek is zwarte Mercedes kentekenplaat 3849 paren 305 00:27:14,024 --> 00:27:15,380 Later een oproep ontvangen 306 00:27:22,366 --> 00:27:24,347 Schurk 307 00:27:26,120 --> 00:27:28,309 Achtereind 308 00:27:29,352 --> 00:27:31,542 Witte auto 309 00:27:33,419 --> 00:27:35,358 Ik had gelijk slechte dingen 310 00:27:44,576 --> 00:27:47,891 Oh mijn God kijk naar je 311 00:27:49,059 --> 00:27:49,789 Gaat alles goed 312 00:27:51,061 --> 00:27:51,749 Ga zitten 313 00:27:51,979 --> 00:27:52,709 niet nodig 314 00:27:53,814 --> 00:27:56,212 Te moeilijk om te verduren, ik kan je niet zien 315 00:28:00,174 --> 00:28:01,885 Wat gebeurt er nu 316 00:28:02,510 --> 00:28:05,972 De inkt is niet droog op het contract dat je plotseling hebt aangevallen 317 00:28:07,348 --> 00:28:08,391 wat wil je dat ik doe 318 00:28:11,415 --> 00:28:13,375 Ik heb nu veel broeders kreupel gemaakt 319 00:28:14,084 --> 00:28:15,857 Het ziekenhuisgeld moet een vergoeding betalen 320 00:28:16,399 --> 00:28:18,380 En geef dan die winkel en flagshipstore van de provinciale beveiliging over 321 00:28:21,842 --> 00:28:24,032 Ik zal je broeders compenseren 322 00:28:25,783 --> 00:28:26,305 Degenen die wel winkelen 323 00:28:28,307 --> 00:28:29,829 Dat is wat je van plan bent te doen 324 00:28:35,773 --> 00:28:36,461 Oost-boek 325 00:28:40,152 --> 00:28:41,507 Als ik echt droog ben 326 00:28:44,010 --> 00:28:45,345 Leef jij nog? 327 00:28:47,555 --> 00:28:48,848 Denk er over na 328 00:28:50,329 --> 00:28:51,997 Ik ben ook erg nieuwsgierig 329 00:28:53,123 --> 00:28:54,792 Wie zou jou dit aandoen 330 00:28:56,981 --> 00:28:57,899 ik ga weg 331 00:28:58,462 --> 00:29:00,380 Echt beschaamd 332 00:29:00,485 --> 00:29:03,926 Een gangster werd me neergestoken als ik liever zelfmoord pleegde 333 00:29:07,575 --> 00:29:10,411 Ik geloof dat ik twee mensen deze zaak heb laten behandelen 334 00:29:10,411 --> 00:29:13,143 Ik zal de adem van deze gevallen doorbreken 335 00:29:13,310 --> 00:29:15,917 Hoe laat je het verzoek niet gewoon achter 336 00:29:16,397 --> 00:29:18,816 Mankracht in deze sector is niet voldoende 337 00:29:18,941 --> 00:29:21,673 Waarom ga je de rotzooi van iemand anders opruimen? 338 00:29:21,923 --> 00:29:23,675 Secretaris Dit is een grote zaak 339 00:29:23,737 --> 00:29:25,781 De andere op een gebroken zijn gebroken 340 00:29:25,781 --> 00:29:28,742 Zoals lange staartkolom 341 00:29:29,097 --> 00:29:30,494 Ik ben woedend 342 00:29:34,852 --> 00:29:38,147 Een getuige heeft de aanval overleefd 343 00:29:40,129 --> 00:29:41,463 Getuigen hebben het initiatief genomen om tot ons te komen 344 00:29:50,264 --> 00:29:50,952 Zhang Dong boek 345 00:29:52,996 --> 00:29:53,913 Welke boeken doen Zhang Dong 346 00:29:55,352 --> 00:29:57,855 Een paar dagen geleden werd hij neergestoken 347 00:29:58,209 --> 00:30:01,066 Hebben twee uur van de operatie nauwelijks overleefd 348 00:30:01,066 --> 00:30:02,213 Luister naar wat je zegt 349 00:30:02,213 --> 00:30:04,194 Denken 350 00:30:05,383 --> 00:30:08,532 Wat voor dwaas zou een gangster ertoe aanzetten het aan te vallen 351 00:30:08,782 --> 00:30:10,638 De moordenaar is geen bende mensen 352 00:30:11,389 --> 00:30:14,183 Ik weet zeker dat hij een seriemoordenaar is 353 00:30:14,309 --> 00:30:15,247 Zwijgen 354 00:30:17,458 --> 00:30:20,690 Het was een bendegeval dat ik toegewezen zal krijgen om met twee teams af te rekenen 355 00:30:22,650 --> 00:30:25,299 Ik waarschuw je om niet betrokken te raken 356 00:30:26,133 --> 00:30:26,905 Uit 357 00:30:27,885 --> 00:30:30,199 Bewaar het, bedek hem niet 358 00:30:31,096 --> 00:30:33,307 Dit is niet het juiste moment 359 00:30:36,060 --> 00:30:37,248 Wat verdedig je hem? 360 00:30:37,311 --> 00:30:38,353 Wat is er nog meer? 361 00:30:38,917 --> 00:30:40,418 Je bent een klootzak 362 00:30:46,215 --> 00:30:47,634 Zelfs als je gelijk hebt 363 00:30:49,010 --> 00:30:50,783 Maar het boek is Zhang Dong-slachtoffers 364 00:30:50,991 --> 00:30:52,680 U kunt een aanhoudingsbevel aanvragen om te doen 365 00:30:52,680 --> 00:30:54,724 Of ga direct om hem gelijk te arresteren 366 00:30:54,870 --> 00:30:56,434 Hoeveel misdaden begaan hij 367 00:30:58,686 --> 00:31:01,085 We willen hem betrappen op zijn val 368 00:31:01,773 --> 00:31:03,462 Hij staat op ontploffen 369 00:31:03,629 --> 00:31:06,402 Als we niets doen, zou hij de moordenaar doden 370 00:31:06,673 --> 00:31:08,425 Er zijn drie gevallen dat we de moordenaar niet hebben gepakt 371 00:31:08,675 --> 00:31:10,240 Zhang Dong hoe kan hij boeken vinden 372 00:31:11,366 --> 00:31:12,408 Hij is geen gangsterpolitie 373 00:31:12,700 --> 00:31:16,350 Laat zijn mannen gaan is geen persoonlijke zaak 374 00:31:16,350 --> 00:31:17,538 En het boek zag Zhang Dong 375 00:31:21,438 --> 00:31:23,440 Het gezicht van de moordenaar 376 00:31:30,572 --> 00:31:31,302 Uit 377 00:31:32,804 --> 00:31:34,889 Je woorden ongerechtvaardigd 378 00:31:35,786 --> 00:31:36,453 Uit 379 00:31:50,196 --> 00:31:52,907 Waarom vertel je het de huisbaas niet? 380 00:32:02,062 --> 00:32:04,314 Wat doet verjaardag 381 00:31:56,432 --> 00:31:58,100 Hoe moet ik dan doen 382 00:31:58,100 --> 00:32:00,394 Ik moet hard werken om geld te verdienen 383 00:32:07,901 --> 00:32:09,883 Waarom is zo belangrijk voor de verjaardag van de baby 384 00:32:10,112 --> 00:32:11,801 ik ben uitgeput 385 00:32:11,926 --> 00:32:15,388 Ik heb twee dagen zonder slaap. Vertel me niet wat een zeurende verjaardag is 386 00:32:16,076 --> 00:32:17,286 Je babyverjaardag wel 387 00:32:19,788 --> 00:32:20,310 wat 388 00:32:22,645 --> 00:32:24,439 U noemde dat de kinderen 389 00:32:35,325 --> 00:32:36,326 Geef dat aan mij 390 00:32:42,373 --> 00:32:43,917 Gezicht is scherp 391 00:32:44,354 --> 00:32:47,128 Wangen dunne hoekige kin 392 00:32:49,568 --> 00:32:51,914 Smalle neus 393 00:32:55,866 --> 00:32:58,473 Grote mond dan de neus 394 00:33:04,792 --> 00:33:06,564 Heel dichtbij 395 00:33:15,740 --> 00:33:17,408 Je zou geen kinderen moeten hebben. 396 00:33:19,264 --> 00:33:20,641 Het is niet zijn schuld 397 00:33:26,480 --> 00:33:28,169 Zoek hem voor de politie 398 00:33:28,200 --> 00:33:29,191 Goede baas 399 00:34:10,399 --> 00:34:11,650 Broers Waar zijn we? 400 00:34:13,861 --> 00:34:14,549 wie ben je 401 00:34:58,322 --> 00:35:00,157 bedankt voor je medewerking 402 00:35:03,514 --> 00:35:07,164 We hebben de illegale speelautomaat voor gokautomaten veroverd 403 00:35:07,247 --> 00:35:09,646 Iedereen zou moeten blijven 404 00:35:10,177 --> 00:35:11,898 Waar is de baas? 405 00:35:12,732 --> 00:35:14,713 Laat hem naar beneden 406 00:35:20,365 --> 00:35:22,659 Echt wachten 407 00:35:27,038 --> 00:35:28,915 Goed doorgaan 408 00:35:29,958 --> 00:35:33,899 Zhang Dong boek is respectabel hij is een geslepen klootzak 409 00:35:34,400 --> 00:35:36,965 Er is geknoeid met 97 machines, 63 tafels 410 00:35:36,965 --> 00:35:38,091 Ik ga vandaag een arrestatiebevel bemachtigen 411 00:35:38,237 --> 00:35:40,781 Ik vroeg hem om te wachten 412 00:35:42,804 --> 00:35:45,139 Vraag dus om een ​​bevel tot aanhouding 413 00:35:45,390 --> 00:35:46,620 wat wil je 414 00:35:46,912 --> 00:35:48,205 Dat doet je mensen pijn 415 00:35:49,310 --> 00:35:51,854 Vertel me alles wat ik op een andere manier zou bekijken 416 00:35:53,627 --> 00:35:54,962 Als ik het niet doe 417 00:35:57,589 --> 00:36:01,719 Sinds je mijn baas hebt gekocht, ben ik geen bedreiging voor je, toch? 418 00:36:03,178 --> 00:36:05,493 Luister naar Zhang Dong-boeken 419 00:36:05,827 --> 00:36:07,245 Dat doet je mensen pijn 420 00:36:08,371 --> 00:36:09,872 Een bijlmoordenaar 421 00:36:12,146 --> 00:36:14,064 Hij beet vreemd 422 00:36:14,669 --> 00:36:16,421 En andere psychiatrische patiënten met verschillend 423 00:36:17,234 --> 00:36:18,360 Je bent getuigen 424 00:36:21,509 --> 00:36:22,823 Waar heb je het over 425 00:36:24,262 --> 00:36:27,077 Waarom denk je anders dat hij je wil provoceren? 426 00:36:34,668 --> 00:36:37,755 De meeste psychiatrische patiënten vermoordden het meisje 427 00:36:37,755 --> 00:36:40,007 Of zwakker dan hun mensen 428 00:36:40,028 --> 00:36:41,884 Maar er is geen wet om deze idioot zonder onderscheid te vermoorden 429 00:36:42,947 --> 00:36:45,637 Als we hem niet snel vinden, zullen er meer mensen worden gedood 430 00:36:47,723 --> 00:36:49,495 Jullie mensen op het eind wat het probleem is 431 00:36:50,768 --> 00:36:53,666 Geef me de informatie en ga door met je gangster te maken 432 00:36:53,666 --> 00:36:55,084 Dit is een win-win-situatie 433 00:36:55,689 --> 00:36:58,254 Ik zal hem meenemen om hem te laten staan 434 00:37:03,072 --> 00:37:03,989 en dan 435 00:37:05,074 --> 00:37:06,971 Zonder een einde 436 00:37:08,890 --> 00:37:09,870 dat is alles 437 00:36:58,254 --> 00:37:00,486 Laat hem in een gat zitten 438 00:37:11,184 --> 00:37:14,062 Het grootste luxe casino van het land ingebouwd 439 00:37:14,062 --> 00:37:18,191 Dit penthouse met wolkenkrabbers 440 00:37:18,274 --> 00:37:20,777 Het hele gebied rond het gebouw hebben we Zeus 441 00:37:20,777 --> 00:37:23,592 Wordt de meest populaire plaats in de stad 442 00:37:23,592 --> 00:37:27,825 Genoeg van deze onzin hoor ik dat deze plek is afgeschaft 443 00:37:27,888 --> 00:37:28,972 hatelijk 444 00:37:31,809 --> 00:37:35,750 Degenen die in de rij staan ​​om pre-constructie te kopen zijn verdwenen 445 00:37:36,313 --> 00:37:39,775 Beleggers die van nature vertragen, geven geen geld 446 00:37:40,880 --> 00:37:44,634 Je gebeurde dat achteraf vol vreemde geruchten was 447 00:37:45,989 --> 00:37:48,826 Chungju-gebied is een ander probleem 448 00:37:48,826 --> 00:37:52,225 Xu Shandong-mannen komen onze site binnen 449 00:37:53,142 --> 00:37:54,373 Ik heb hem nog niet gevonden 450 00:37:55,165 --> 00:37:59,294 We hebben zijn auto gevonden in een landweg 451 00:37:59,941 --> 00:38:00,879 Zijn auto het 452 00:38:01,317 --> 00:38:04,216 Auto bij de rest stop een paar dagen 453 00:38:04,362 --> 00:38:05,676 Mijn mannen vonden het 454 00:38:05,718 --> 00:38:06,969 Waar is de auto nu? 455 00:38:07,156 --> 00:38:08,387 We brachten terug 456 00:38:09,054 --> 00:38:11,995 Een paar dagen geleden was er een moord in Sintanjin 457 00:38:13,016 --> 00:38:13,955 en dit 458 00:38:14,893 --> 00:38:17,208 Verworpen of verloren 459 00:38:17,208 --> 00:38:20,628 Ze vonden dat op drie kilometer buiten de auto 460 00:38:26,613 --> 00:38:27,948 Bewaar het 461 00:38:28,428 --> 00:38:29,095 Het is de baas 462 00:38:36,227 --> 00:38:36,874 Hallo daar 463 00:38:37,186 --> 00:38:38,459 Mijn boek is Zhang Dong 464 00:38:42,400 --> 00:38:43,651 Wat een verrassing 465 00:38:44,152 --> 00:38:46,279 Je kent moord Sintanjin 466 00:38:46,842 --> 00:38:47,780 wat is er gebeurd 467 00:38:49,553 --> 00:38:50,700 Die klootzak is droog 468 00:38:51,117 --> 00:38:52,118 wat 469 00:38:55,747 --> 00:38:56,967 Hoe wist je dat 470 00:38:59,438 --> 00:39:01,502 We hebben zijn auto daar gevonden 471 00:39:05,131 --> 00:39:07,425 Mijn spel noem ik de schoten 472 00:39:08,801 --> 00:39:11,304 Ik kwam hier hun leven riskeren 473 00:39:11,825 --> 00:39:15,370 Toen kwam er iemand en pakte mijn enkel 474 00:39:16,434 --> 00:39:19,103 Wat ik kan doen, kan ik alleen maar zijn arm afsnijden 475 00:39:19,374 --> 00:39:20,918 Ik kan zijn enkel niet afsnijden 476 00:39:20,959 --> 00:39:24,463 Maar nadat een bende jongens de reputatie heeft vernietigd 477 00:39:24,755 --> 00:39:27,257 Verdwenen 478 00:39:28,258 --> 00:39:29,301 broers 479 00:39:29,656 --> 00:39:33,243 Degene die me provoceert, deelt de verantwoordelijkheid 480 00:39:34,473 --> 00:39:37,205 Reputatie is alles wat een bende is 481 00:39:38,977 --> 00:39:41,793 Ik zal hem hakken 482 00:39:42,481 --> 00:39:44,358 Openbaar gemaakt 483 00:39:45,129 --> 00:39:48,737 Je vertelt een agent dat je hem wilt doden 484 00:39:49,363 --> 00:39:51,657 We doen het is legaal niet toegestaan 485 00:39:51,698 --> 00:39:54,993 Een slecht persoon zal de slechteriken vangen en een ander persoon 486 00:39:55,098 --> 00:39:56,224 Nee 487 00:39:56,870 --> 00:40:01,417 Twee slechteriken vangen de slechtste persoon op 488 00:40:05,775 --> 00:40:06,922 Dit zijn autosleutels 489 00:40:12,302 --> 00:40:14,722 Je behandelt me ​​niet als een agent 490 00:40:16,014 --> 00:40:18,830 Ik kan je meteen arresteren 491 00:40:19,998 --> 00:40:21,583 Waarom kan het niet 492 00:40:22,417 --> 00:40:25,357 Je hebt hem meer gevangen dan ik zou willen 493 00:40:33,928 --> 00:40:37,411 Ik zal mankracht bieden om te betalen 494 00:40:38,766 --> 00:40:40,038 Informatie delen 495 00:40:41,540 --> 00:40:43,062 Help elkaar 496 00:40:43,751 --> 00:40:44,752 Dat op het einde 497 00:40:45,878 --> 00:40:47,150 Hij bracht het in twee helften 498 00:40:47,504 --> 00:40:49,527 Wie greep zijn beschikking wie zou 499 00:40:50,340 --> 00:40:54,511 Dus als ik hem verliet om de procedure in te halen 500 00:40:55,575 --> 00:40:57,243 Als je hem betrapt, begraaf je hem al 501 00:40:58,348 --> 00:41:00,017 Deal dan als je zoveel vertrouwen hebt 502 00:41:10,256 --> 00:41:12,050 Nou, het is een deal 503 00:41:13,343 --> 00:41:15,491 Je zal hier spijt van krijgen 504 00:41:23,061 --> 00:41:24,124 hoe oud is hij 505 00:41:25,584 --> 00:41:27,315 35-jarige 506 00:41:20,329 --> 00:41:21,330 Deze vent is knap 507 00:41:27,795 --> 00:41:30,068 Ik kan geen donkere regen zien 508 00:41:30,756 --> 00:41:32,591 Gebruik dit om contact te houden 509 00:41:36,115 --> 00:41:39,911 Gangs en politie bundelen krachten gearresteerde duivel 510 00:41:39,911 --> 00:41:41,788 Dit is zo spannend 511 00:41:53,028 --> 00:41:56,636 Bendes en politie bundelen krachten gearresteerd duivel 512 00:41:56,761 --> 00:41:58,596 Dit is zo spannend 513 00:41:59,827 --> 00:42:01,203 Schurk 514 00:42:01,245 --> 00:42:04,498 Ik zit in dezelfde boot met jou, ik moet worden beschermd 515 00:42:05,228 --> 00:42:07,272 We kunnen geen contract opstellen 516 00:42:11,713 --> 00:42:15,592 Ik geef je met een high-tech opname 517 00:42:18,783 --> 00:42:19,763 hatelijk 518 00:42:24,643 --> 00:42:28,042 Deze schurk om zijn hersens te gebruiken 519 00:42:30,691 --> 00:42:32,943 Dat is waarom ik geen sliver geloof 520 00:42:48,563 --> 00:42:52,734 Ik was te tolerant voor je. 521 00:42:52,796 --> 00:42:54,256 Luister klootzak 522 00:42:54,402 --> 00:42:58,927 Zodra dit iets is, zal ik je als eerste schurk slaan 523 00:43:03,328 --> 00:43:05,288 Hij stak ook het boek Zhang Dong neer 524 00:43:05,642 --> 00:43:09,396 Hij is de zaak-Sintanjin achter wat dit betekent 525 00:43:10,022 --> 00:43:11,482 Als we op mijn manier handelen 526 00:43:11,482 --> 00:43:13,796 Kexin viel neer, we ontdekten vijf gevallen 527 00:43:16,570 --> 00:43:18,655 35-jarige man van gemiddelde lengte 528 00:43:18,676 --> 00:43:21,658 Hij alleen tijdens de nacht van zijn moord vanuit het standpunt van de dadersmodus 529 00:43:21,992 --> 00:43:25,225 Geen invloed op de positie en alleen met een mes 530 00:43:25,308 --> 00:43:26,038 Dit zijn de twee messen in a 531 00:43:26,893 --> 00:43:29,896 Voorbereiding van een mes of steek een mes klaar om misdaden te plegen 532 00:43:30,939 --> 00:43:33,024 Tot nu toe geen andere aanwijzingen 533 00:43:39,572 --> 00:43:40,552 We vangen hem 534 00:43:38,133 --> 00:43:39,572 Ik heb een deal gesloten en politie 535 00:43:41,220 --> 00:43:42,617 Natuurlijk zullen we het niet aan de secretaris vertellen 536 00:43:42,617 --> 00:43:44,390 Hoe kunnen we de politie vertrouwen? 537 00:43:44,452 --> 00:43:46,120 Hoe kunnen we geloven dat bendes doen 538 00:43:46,350 --> 00:43:47,518 Wie gelooft 539 00:43:47,935 --> 00:43:50,145 We hebben mankracht nodig om de moordenaar te vangen 540 00:43:50,145 --> 00:43:52,543 Dit is niet het geval dat we hun eigen kunnen hanteren 541 00:43:52,731 --> 00:43:54,087 We vertelden het de regisseur 542 00:43:54,087 --> 00:43:55,401 en dan 543 00:43:55,401 --> 00:43:57,111 Crime Unit zal hierbij betrokken zijn 544 00:43:57,319 --> 00:44:00,552 Media die betrokken zijn om alle glorie weg te nemen 545 00:44:00,760 --> 00:44:03,992 Niet alleen dat secretaris Zhang Dong boekbescherming 546 00:44:04,201 --> 00:44:06,599 Dit is de enige manier om de zaak op te lossen 547 00:44:06,933 --> 00:44:09,540 De secretaris is een puinhoop 548 00:44:09,727 --> 00:44:13,544 Zhang Dong-boeken hebben zijn gezicht in zijn auto gezien 549 00:44:13,585 --> 00:44:15,462 Alleen zijn portretschildering is niet genoeg 550 00:44:15,796 --> 00:44:17,756 We moeten vingerafdrukken en DNA maken 551 00:44:17,881 --> 00:44:20,968 We vinden het gebruik van bendemoordenaar 552 00:44:21,176 --> 00:44:23,074 Toen namen we hem mee om in te grijpen 553 00:44:23,126 --> 00:44:26,932 Ik zal ze gebruiken en dan eindigden ze achter 554 00:44:37,880 --> 00:44:39,674 Wij zijn ook burgers die belastingen betalen 555 00:44:40,404 --> 00:44:42,656 Laten we voor eens politie-ondersteuning 556 00:44:48,016 --> 00:44:50,873 Van buitenaf lijkt het op een afgedankt magazijn 557 00:44:51,144 --> 00:44:53,938 Maar hier worden tienduizenden speelautomaten vervaardigd 558 00:44:54,251 --> 00:44:55,753 En dan verzonden door het land 559 00:44:55,753 --> 00:44:56,962 Schurk 560 00:45:05,721 --> 00:45:07,181 We zullen enkele aanwijzingen vinden 561 00:45:07,285 --> 00:45:10,934 Zijn haar kan zelfs zijn vingerafdrukken zijn op gas 562 00:45:11,414 --> 00:45:13,687 We mogen niet gevonden worden 563 00:45:13,896 --> 00:45:15,752 We zullen elke centimeter van de plaats doorzoeken 564 00:45:15,793 --> 00:45:17,462 Laten we beginnen 565 00:45:18,776 --> 00:45:21,507 Zet al het vuile werk over dat aan het eenvoudige boek van Zhang Dong was overgelaten 566 00:45:21,820 --> 00:45:24,490 Wij alle huidige gevallen zijn weer aan het kammen 567 00:45:24,802 --> 00:45:27,931 Dit is het scherm van de moord op Sintanjin 568 00:45:28,014 --> 00:45:29,244 Zijn unieke modus 569 00:45:29,369 --> 00:45:32,706 Tot nu toe heeft hij bij alle moorden een voertuig gebruikt 570 00:45:33,144 --> 00:45:35,313 Hij is ongrijpbaar ongrijpbaar 571 00:45:36,794 --> 00:45:41,694 We weten dat overal nog misdaden zijn opgelost, maar er zijn zeker andere gevallen 572 00:45:41,840 --> 00:45:44,301 Vergeet dat niet vanuit het perspectief van de serie moordenaar 573 00:45:44,468 --> 00:45:46,178 Als u informatie tegenkomt die u mij wilt melden 574 00:45:46,532 --> 00:45:48,013 Hij is een tikkende tijdbom 575 00:45:48,680 --> 00:45:51,913 Kijk naar de zaak in andere regio's kan op elke plaats ontploffen 576 00:45:52,288 --> 00:45:53,811 Niet brullen 577 00:45:54,082 --> 00:45:54,812 oke 578 00:45:55,145 --> 00:45:56,292 Goed, mijnheer 579 00:46:02,423 --> 00:46:05,260 We zullen de zaak oplossen na het vergrendelen van de bende 580 00:46:05,343 --> 00:46:06,281 schoon 581 00:46:08,700 --> 00:46:10,723 Uiteindelijk is het aan ons om deze moordenaar te grijpen 582 00:46:12,475 --> 00:46:14,561 Daarin ontdoen we het voor Xu Shandong 583 00:47:12,118 --> 00:47:13,098 Schurk 584 00:47:18,374 --> 00:47:19,354 Ben je gek 585 00:47:19,897 --> 00:47:21,502 Wat doe jij hier 586 00:47:22,795 --> 00:47:24,088 Uiteindelijk wat je wilt 587 00:47:24,943 --> 00:47:25,694 Ik wacht op je 588 00:47:27,905 --> 00:47:29,052 Ik denk dat je pijn hebt gedaan aan mijn rug 589 00:47:29,406 --> 00:47:31,022 Je moet me niet laten schrikken 590 00:47:31,033 --> 00:47:32,493 ik was geschokt 591 00:47:33,786 --> 00:47:34,641 Ik wil ook drinken 592 00:47:40,563 --> 00:47:41,439 Zo comfortabel 593 00:47:41,439 --> 00:47:42,857 Kun je dit eens bekijken 594 00:47:43,274 --> 00:47:44,108 zeer dringend 595 00:47:44,588 --> 00:47:45,401 wat is dit 596 00:47:46,361 --> 00:47:47,695 Het is niets bijzonders 597 00:47:47,758 --> 00:47:49,927 Ik heb wat haar en bloed gevonden 598 00:47:50,000 --> 00:47:51,220 Vertel me wie het is 599 00:47:51,449 --> 00:47:52,533 Zheng Taixi 600 00:47:54,202 --> 00:47:56,621 Het is niet zoals jij hoe jij 601 00:47:57,518 --> 00:47:58,602 wat is er gebeurd 602 00:47:59,916 --> 00:48:02,001 Het is een vieze wereld 603 00:48:03,357 --> 00:48:05,088 Ik zou graag handen geven 604 00:48:05,421 --> 00:48:06,839 Op de vuile wereld 605 00:48:22,605 --> 00:48:23,940 Dit is een heel vreemde moordenaar 606 00:48:25,233 --> 00:48:27,068 Hij liet het wapen aan ons over 607 00:48:28,653 --> 00:48:31,051 Moord en verdwijning van de maritieme politie 608 00:48:31,802 --> 00:48:33,825 Huil om gemorste melk 609 00:48:36,640 --> 00:48:39,789 Nu dode gangster 610 00:48:40,290 --> 00:48:41,165 Wat zou jij doen 611 00:48:43,334 --> 00:48:44,586 Wat moeten we doen 612 00:48:44,752 --> 00:48:47,401 Heb je een mond woorden om te spreken ah 613 00:48:47,505 --> 00:48:51,405 Xu Shandong's zaak voor het Tweede Team 614 00:48:51,509 --> 00:48:52,865 Ze zullen onderzoeken 615 00:48:53,115 --> 00:48:54,053 Wat doe je 616 00:48:55,159 --> 00:48:57,849 Kijk niet naar het scherm 617 00:48:58,516 --> 00:48:59,017 Uit 618 00:49:00,393 --> 00:49:01,915 Onmiddellijk uitgegaan 619 00:49:03,208 --> 00:49:07,504 Zoek naar bewijs om de zaak op te lossen 620 00:49:09,777 --> 00:49:11,779 Doe in ieder geval alsof je erom geeft 621 00:49:11,821 --> 00:49:12,718 Haast je 622 00:49:13,052 --> 00:49:14,032 Wel, ja 623 00:49:14,178 --> 00:49:14,824 broers 624 00:49:15,512 --> 00:49:16,638 Je wil dood 625 00:49:16,659 --> 00:49:17,493 wat is er gebeurd 626 00:49:17,744 --> 00:49:19,016 Dit spul is niets bijzonders aan het 627 00:49:19,266 --> 00:49:20,976 Ik heb net de resultaten 628 00:49:21,623 --> 00:49:22,644 Ik geloof daar niet in 629 00:49:22,686 --> 00:49:24,459 Kom, vertel me wat 630 00:49:32,154 --> 00:49:33,197 Er zijn andere mensen 631 00:49:24,480 --> 00:49:29,088 DNA-testen bij de Chungnam van de meest recente moordslachtoffer 632 00:49:29,318 --> 00:49:29,693 is het 633 00:49:33,718 --> 00:49:35,365 Naast andere bekende personen in het slachtoffer 634 00:49:35,553 --> 00:49:36,075 Nee 635 00:49:36,158 --> 00:49:37,785 Dit zou geen ah moeten zijn 636 00:49:38,160 --> 00:49:39,286 Je moet het correct detecteren 637 00:49:39,286 --> 00:49:40,412 niemand anders 638 00:49:40,516 --> 00:49:42,143 Maar dat is geen probleem 639 00:49:42,227 --> 00:49:43,957 Van een paar slechte dingen 640 00:49:44,020 --> 00:49:44,854 Slechts een minuut 641 00:49:48,650 --> 00:49:49,505 ga verder 642 00:49:49,671 --> 00:49:53,196 Gedetecteerd op het wapen Xu Shandong 643 00:49:53,456 --> 00:49:56,241 Vrachtwagenchauffeurs en fabriekseigenaar van het honden-DNA 644 00:49:56,241 --> 00:49:56,720 wat 645 00:49:57,262 --> 00:49:59,014 Dat dit allemaal maar één persoon is 646 00:49:59,702 --> 00:50:03,018 Dit wordt officieel geclassificeerd als een seriemoordenaar 647 00:50:04,666 --> 00:50:05,250 ik moet gaan 648 00:50:08,753 --> 00:50:11,589 Zhang Dong boek is het wat je deed 649 00:50:12,715 --> 00:50:13,925 Jij bent het 650 00:50:16,469 --> 00:50:17,929 Ik bel je later terug 651 00:50:17,929 --> 00:50:19,347 Antwoord me klootzak 652 00:50:23,497 --> 00:50:24,415 Ben je gek 653 00:50:42,161 --> 00:50:44,122 Jij idioot mannen terug 654 00:50:24,873 --> 00:50:26,104 hatelijk 655 00:50:45,602 --> 00:50:47,062 Hier is zijn huis wanneer hij 656 00:50:48,230 --> 00:50:50,128 Wie anders vind je dat leuk ah 657 00:50:50,399 --> 00:50:51,421 We praten later 658 00:50:55,592 --> 00:50:58,928 Een politieagent en een gangster. Dit is wat je aan het doen bent 659 00:51:01,055 --> 00:51:02,411 Je bent geen agent 660 00:51:08,250 --> 00:51:09,314 Vertel me klootzak 661 00:51:10,189 --> 00:51:11,649 Dood je Xu Shandong 662 00:51:14,923 --> 00:51:16,133 Voor mij om hem te vermoorden 663 00:51:23,182 --> 00:51:25,851 Ik geloof dat een bende mijn schuld is 664 00:51:28,458 --> 00:51:30,001 Je geloofde in mij 665 00:51:31,106 --> 00:51:32,691 Fool zou Xiaopodupi laten zien 666 00:51:33,442 --> 00:51:35,027 Er is niets veranderd 667 00:51:35,381 --> 00:51:37,467 We vangen hem 668 00:51:38,009 --> 00:51:38,697 Begrijp je 669 00:51:42,472 --> 00:51:43,306 Wacht 670 00:51:45,600 --> 00:51:47,289 Het is allemaal voorbij 671 00:51:47,790 --> 00:51:50,438 Ik zal je onderzoeken 672 00:51:54,213 --> 00:51:55,464 Broeder maakt niet uit 673 00:52:00,302 --> 00:52:03,639 Sinds juli van dit jaar is de moord op de regio 674 00:52:03,826 --> 00:52:06,412 Het is bevestigd als een seriemoordenaar 675 00:52:06,454 --> 00:52:12,189 De overdracht van deze zaken aan de politie Crime Unit met het gezamenlijke Cheonan-onderzoek 676 00:52:12,252 --> 00:52:15,734 Zodat deze gevallen niet langer stagneren 677 00:52:15,734 --> 00:52:19,217 Moordoorzaak bij elke verwerking door districtsbestuurders 678 00:52:19,634 --> 00:52:22,220 Maar door te focussen op het onderzoek 679 00:52:22,616 --> 00:52:27,934 Met nieuwe hoop om de zaak op te lossen 680 00:52:27,934 --> 00:52:32,209 Ik hoop dat deze beproeving bewoners zal stoppen om het kalme leven te herstellen 681 00:52:32,501 --> 00:52:35,149 Laten we de verslaggevers met elkaar verbinden 682 00:52:35,191 --> 00:52:36,547 Je komt vroeg ah 683 00:52:37,214 --> 00:52:37,840 Dong Zhe 684 00:52:38,257 --> 00:52:41,531 Buiten het hotel was ik een leider van de moord in 3 september 685 00:52:43,137 --> 00:52:47,099 Er wordt gezegd dat deze moordslachtoffers willen is Xu Shandong 686 00:52:47,266 --> 00:52:50,519 Dit man Chungnam-gebied van een gewelddadige bendeleider 687 00:52:50,978 --> 00:52:54,565 Er wordt gezegd dat hij betrokken was bij een grasvangbak 688 00:52:54,773 --> 00:52:58,026 Als je ons een zaak begint te stellen 689 00:52:58,068 --> 00:52:59,507 Ik zou hier niet op zijn gekomen 690 00:53:00,425 --> 00:53:02,948 Moord is geen kinderspel 691 00:53:03,344 --> 00:53:06,598 Jullie hebben net het onderzoek vernietigd 692 00:53:07,682 --> 00:53:11,227 Zeg in nog anderen hier iets aardigs in de bar 693 00:53:12,812 --> 00:53:13,730 Heb je een vraag 694 00:53:14,063 --> 00:53:15,085 heb ik het fout 695 00:53:15,377 --> 00:53:16,128 Ja mensen 696 00:53:17,045 --> 00:53:19,173 Ik heb problemen met boef 697 00:53:21,341 --> 00:53:22,301 Kom naar me toe 698 00:53:24,073 --> 00:53:26,784 Verdomd eten stoppen 699 00:53:27,827 --> 00:53:31,769 In Xu vond de moordscène van Shandong een mes 700 00:53:32,102 --> 00:53:36,210 Er zijn andere slachtoffers van DNA 701 00:53:36,523 --> 00:53:40,882 Ministerie van Openbare Veiligheid heeft een speciale werkgroep opgericht die onderzoek doet naar de zaak Xu Shandong 702 00:53:40,965 --> 00:53:45,553 En de moordenaar kan dezelfde moord op dezelfde persoon zijn 703 00:53:47,096 --> 00:53:48,765 dat ben ik niet 704 00:53:48,952 --> 00:53:53,207 De Task Force van de Regional Crime Unit en het moordenteam 705 00:53:53,332 --> 00:54:00,068 Behalve de beste kant van het land, schrijf ook de seriemoordenaar die deel uitmaakte 706 00:54:00,672 --> 00:54:03,279 We zullen een grondig onderzoek uitvoeren 707 00:54:03,300 --> 00:54:05,323 Evenals de hulp van forensisch 708 00:54:08,701 --> 00:54:12,017 De politie zal naar verwachting ook worden bijgewoond door een groot aantal bendes Xu Shandong begrafenis 709 00:54:14,207 --> 00:54:16,292 Het hart dat ze waakzaam zouden blijven 710 00:54:27,825 --> 00:54:29,138 Hier ben ik verrast om je te zien 711 00:54:31,558 --> 00:54:34,227 Natuurlijk zal ik komen dat hij mijn vriend is 712 00:55:18,855 --> 00:55:19,460 Hallo 713 00:55:19,543 --> 00:55:21,024 Nu komen 714 00:55:21,211 --> 00:55:22,692 Waarom zou ik voorbij gaan? 715 00:55:22,734 --> 00:55:25,799 Pak je eigen puinhoop hier 716 00:55:40,293 --> 00:55:41,106 wie ben je 717 00:55:56,434 --> 00:56:00,104 Iemand heeft mijn mes gebruikt om Xu Shandong te vermoorden 718 00:57:00,456 --> 00:57:03,167 Als je hem zelf wilt doden, kun je maar beter iets vinden 719 00:57:03,501 --> 00:57:07,359 Als de Crime Squad hem voor je heeft gepakt en ik klaar ben, 720 00:57:09,737 --> 00:57:12,010 Je hele leven is zo 721 00:57:13,115 --> 00:57:15,388 Ik heb echt medelijden met je, arme politie 722 00:57:16,306 --> 00:57:18,600 Pleeg geen misdaad die je idioot bent 723 00:57:19,037 --> 00:57:21,185 Als je me niet mag, zou je werklozen moeten zijn 724 00:57:22,145 --> 00:57:25,002 Dat is het leven, er is een prooidier 725 00:57:25,732 --> 00:57:28,359 Er was een neergestoken slachtoffer 726 00:57:28,443 --> 00:57:30,424 Hij viel me onvoorbereid achter me aan 727 00:57:31,050 --> 00:57:33,343 Maar ik houd nog steeds zijn mes vast en steek hem neer 728 00:57:33,364 --> 00:57:34,386 stop 729 00:57:34,887 --> 00:57:35,491 wat is er gebeurd 730 00:57:36,034 --> 00:57:37,347 Je hebt hem al gestoken 731 00:57:37,347 --> 00:57:38,098 Ja, wat is er aan de hand 732 00:57:38,411 --> 00:57:40,121 Ik lijk iets te vinden 733 00:57:50,944 --> 00:57:52,321 wat is er gebeurd 734 00:57:54,531 --> 00:57:55,637 Schurk 735 00:58:16,199 --> 00:58:17,930 Zhang Dong hoe het boek gaat 736 00:58:17,992 --> 00:58:19,244 Wie zijn deze jongens 737 00:58:19,244 --> 00:58:20,599 Een groep klootzakken 738 00:59:13,256 --> 00:59:14,716 Ontwijken 739 00:59:40,554 --> 00:59:42,222 Ga naar de hel klootzak 740 01:00:29,353 --> 01:00:31,209 Hé broeder 741 01:00:38,758 --> 01:00:40,697 Schurk 742 01:00:43,951 --> 01:00:44,993 Het einde van de stopbalk 743 01:00:46,412 --> 01:00:48,142 Je kunt beter gaan, ik zal hem inpakken 744 01:00:48,414 --> 01:00:50,436 het is ok 745 01:00:50,645 --> 01:00:53,398 Hij bloedde gewoon 746 01:00:53,648 --> 01:00:54,920 Het is gewoon bloed 747 01:00:54,941 --> 01:00:57,110 Klootzak hier weg 748 01:01:13,397 --> 01:01:16,379 De politie beweerde dat er voldoende bewijs was om de daders van de moord op Xu Shandong te arresteren 749 01:01:16,483 --> 01:01:20,133 Grijp verdachte slechts een kwestie van tijd 750 01:01:20,487 --> 01:01:26,222 Moordverdachte heeft zijn weg gevonden en is actief in het gebied 751 01:01:30,748 --> 01:01:33,479 Waar ben je, schat 752 01:02:08,973 --> 01:02:12,060 Apocalyptisch dutje 753 01:02:13,853 --> 01:02:15,980 Zijn gezicht was hoe het 754 01:02:16,335 --> 01:02:17,586 Wakker worden 755 01:02:19,797 --> 01:02:22,278 Wat heb je zoal gedaan 756 01:02:23,738 --> 01:02:24,676 Loop naar de hel 757 01:02:27,325 --> 01:02:28,743 Waar ga je naar toe 758 01:02:29,390 --> 01:02:30,641 Vasthouden 759 01:02:30,849 --> 01:02:31,683 Dit is een geval van ontvoering 760 01:02:31,934 --> 01:02:34,082 Chun-ho is daar al om met hem afgesproken te praten 761 01:02:34,853 --> 01:02:37,460 Waarom is de ontvoering nu zo belangrijk? 762 01:02:37,773 --> 01:02:39,671 We moeten een seriemoordenaar vangen 763 01:02:39,691 --> 01:02:40,901 Noem deze kwestie niet 764 01:02:47,387 --> 01:02:50,577 Zie je het niet in het kantoor Crime Unit 765 01:02:51,224 --> 01:02:54,310 Ze zijn een team met zo veel samenwerking met de ontvoeringsbalk 766 01:02:57,897 --> 01:03:01,693 Vanaf het begin heb ik je verteld dat dit een seriemoordenaar is 767 01:03:02,777 --> 01:03:05,488 Nu een team van Crime Unit en het 768 01:03:05,697 --> 01:03:07,553 Ze weten wat uiteindelijk 769 01:03:08,241 --> 01:03:10,618 Ze hebben geen flauw idee wat de eikels betreft 770 01:03:10,660 --> 01:03:11,640 Ik heb er genoeg van 771 01:03:12,307 --> 01:03:13,204 Je zegt gewoon wat 772 01:03:13,267 --> 01:03:14,414 hou je mond 773 01:03:19,732 --> 01:03:22,297 Je zei wel dat het een seriemoordenaar was, maar er is geen bewijs 774 01:03:22,630 --> 01:03:25,216 Je was nog met bewijs of getuigen 775 01:03:25,779 --> 01:03:27,927 Als je zo krachtig bent dat hij nu niet in de gevangenis zit, waarom 776 01:03:31,535 --> 01:03:32,453 hatelijk 777 01:03:41,274 --> 01:03:43,839 Het slachtoffer was een venture capitalist 778 01:03:48,948 --> 01:03:49,574 Tai Situ Rinpoche 779 01:03:52,681 --> 01:03:55,371 De aanvallers moeten heel dichtbij zijn om hem snel te onderzoeken 780 01:03:58,270 --> 01:04:01,190 Zhang Dong-boeken provoceer je 781 01:04:02,066 --> 01:04:04,005 Dit is hoe het gezicht 782 01:04:04,610 --> 01:04:05,819 Wat moet er zijn gebeurd 783 01:04:07,571 --> 01:04:09,552 Genoeg gepraat 784 01:04:11,617 --> 01:04:13,973 Aan zijn collega's hem over een vrouw geïnformeerd 785 01:04:15,412 --> 01:04:17,456 Hoe vaak niet 786 01:04:18,019 --> 01:04:20,042 Waarom vervang je altijd de ontmoetingsplaats 787 01:04:20,605 --> 01:04:22,086 Hij leeft nog. 788 01:04:22,503 --> 01:04:25,318 Als je het geld wilt, laat Lord hem de telefoon beantwoorden 789 01:04:27,612 --> 01:04:30,928 Dit is de laatste Woer Ming Jill-snackbar 790 01:04:31,595 --> 01:04:32,304 per direct 791 01:04:39,812 --> 01:04:42,981 Wat ben je aan het doen om te gaan 792 01:04:43,190 --> 01:04:45,755 Dit pakket is voor jou om het te betalen 793 01:04:45,880 --> 01:04:47,403 geef het aan mij 794 01:04:49,342 --> 01:04:52,387 Waarom zou ze de vrouw contracteren? 795 01:04:56,057 --> 01:04:57,350 Loop naar de hel 796 01:04:58,789 --> 01:05:02,564 Dit is jouw samenwerking met de politie om de wereld te vertellen 797 01:05:10,801 --> 01:05:12,344 Wie is er op het dak 798 01:05:12,907 --> 01:05:14,450 Hij was op het dak 799 01:05:14,576 --> 01:05:16,974 Dong-chul ging hij naar het noorden 800 01:05:17,078 --> 01:05:17,787 Waar is hij 801 01:05:19,789 --> 01:05:21,624 Pei leidde hem de hoofdstraat in 802 01:05:21,624 --> 01:05:22,354 Hallo 803 01:05:23,605 --> 01:05:25,420 Wat doe je op het einde 804 01:05:25,691 --> 01:05:27,880 Chun-ho onderschept hem vanaf de zijkant 805 01:05:27,880 --> 01:05:28,610 Om te stoppen 806 01:05:30,133 --> 01:05:31,509 ik zie hem niet 807 01:05:32,072 --> 01:05:33,282 Hij was daar in Main Street 808 01:05:34,596 --> 01:05:36,618 Pei, waar zijn jullie kinderen? 809 01:05:41,144 --> 01:05:42,374 Stop Hold 810 01:05:46,545 --> 01:05:47,483 Deze klootzak 811 01:05:55,700 --> 01:05:57,014 ik ga naar beneden 812 01:05:57,056 --> 01:05:57,890 Snel 813 01:06:00,434 --> 01:06:02,186 Ik zie hem hier niet 814 01:06:02,206 --> 01:06:04,438 Ik zal je vermoorden waar hij ging 815 01:06:04,646 --> 01:06:05,960 Houd je goed 816 01:06:07,024 --> 01:06:09,422 Boven snel 817 01:06:09,777 --> 01:06:11,049 hou op 818 01:06:14,114 --> 01:06:16,116 Hij was net de hoek om en blokkeerde hem van voren 819 01:06:16,116 --> 01:06:17,201 Hem welke weg te gaan 820 01:06:19,974 --> 01:06:21,080 In het stuk daar 821 01:06:23,082 --> 01:06:24,437 Ga die kant op 822 01:06:35,594 --> 01:06:39,494 Waarom hou je de tas vast, je weet niet wat erin zat 823 01:06:40,265 --> 01:06:43,310 Waarom brul je me wat ik fout heb gedaan? 824 01:06:43,352 --> 01:06:45,604 Ik werd gevraagd om het te nemen 825 01:06:46,313 --> 01:06:47,794 Wie 826 01:06:48,065 --> 01:06:50,734 Vertel het ons of je moet naar de gevangenis 827 01:06:50,984 --> 01:06:52,569 Ik heb hem nooit gezien 828 01:06:52,590 --> 01:06:56,323 Hij was alleen voor het avondeten, dus liet ik hem de zak zien 829 01:06:57,929 --> 01:06:59,889 Hij gaf me $ 20 830 01:07:07,230 --> 01:07:08,439 hoe ziet hij eruit 831 01:07:08,919 --> 01:07:11,630 Het ziet er heel gewoon uit 832 01:07:11,922 --> 01:07:12,944 Hij heeft alleen wat jij hebt gegeten 833 01:07:15,280 --> 01:07:16,531 Een fles soju 834 01:07:16,719 --> 01:07:17,386 Merk van Jinro 835 01:07:20,180 --> 01:07:21,536 Waar in de fles 836 01:07:23,538 --> 01:07:25,331 Alleen ander label 837 01:07:25,331 --> 01:07:27,980 Alle flessen zijn hetzelfde 838 01:07:29,127 --> 01:07:30,649 Ik wens je veel plezier 839 01:07:30,941 --> 01:07:32,797 Hell's label 840 01:07:37,072 --> 01:07:38,240 Dong-chul is de uitvoerende macht 841 01:07:38,782 --> 01:07:40,200 Alleen om merk Jinro te vinden, haal het 842 01:07:40,200 --> 01:07:41,973 Niet alleen om merk Jinro te vinden 843 01:07:41,973 --> 01:07:43,328 Ik geloof daar niet in 844 01:07:44,413 --> 01:07:45,643 De flessen zijn hetzelfde 845 01:07:48,876 --> 01:07:50,127 Werk niet hard 846 01:07:51,170 --> 01:07:51,879 Meen je het 847 01:07:55,528 --> 01:07:57,801 Hoe zit het met de stuurhoes 848 01:07:58,448 --> 01:08:00,033 De vroegste resultaten kwamen vandaag uit 849 01:08:01,826 --> 01:08:06,060 Ik reken $ 2000 per computer 850 01:08:07,144 --> 01:08:07,832 Dank je 851 01:08:08,041 --> 01:08:10,022 Als u dat nodig hebt, zal ik u technische ondersteuning bieden 852 01:08:10,209 --> 01:08:13,067 Het is nog niet te duur, Zhang Dong boek 853 01:08:13,212 --> 01:08:15,423 Als Zhang Dong boek zijn doel kan bereiken 854 01:08:16,445 --> 01:08:18,113 We zouden heel blij zijn, niet 855 01:08:19,302 --> 01:08:23,577 Ik weet niet of ik zo'n goed bedrijf had moeten scoren 856 01:08:23,681 --> 01:08:25,454 Bekijk het lot van Xu Shandong 857 01:08:26,914 --> 01:08:28,582 Wees voorzichtig iedereen 858 01:08:28,665 --> 01:08:31,564 Nadat het boek was gestoken vermoordde Zhang Dong Xu Shandong 859 01:08:31,898 --> 01:08:34,463 Zijn assistent is verdwenen 860 01:08:35,318 --> 01:08:36,715 Blijf je avondeten eten 861 01:09:02,449 --> 01:09:03,263 Wat doe jij hier 862 01:09:05,598 --> 01:09:06,808 Deze persoon gaat eerst 863 01:09:09,269 --> 01:09:11,020 We hebben vreemde vingerafdrukken gevonden 864 01:09:12,105 --> 01:09:13,919 Het deel is voltooid 865 01:09:14,315 --> 01:09:16,025 Hij zou het kunnen wissen 866 01:09:16,505 --> 01:09:18,319 Ik vond een spoor dat hij achterliet 867 01:09:18,820 --> 01:09:19,862 Zijn verblijfplaats is onbekend 868 01:09:20,592 --> 01:09:22,949 Zet het stuurwiel is ook te vinden in zijn bloed 869 01:09:24,993 --> 01:09:27,182 Hij kwam ongeveer 3 maanden niet terug 870 01:09:27,287 --> 01:09:28,434 Waar gaat hij het zeggen 871 01:09:28,434 --> 01:09:31,916 Daarna ging hij elke maand naar zijn werk 872 01:09:32,187 --> 01:09:33,876 Deze keer ging hij voor een lange tijd 873 01:09:34,273 --> 01:09:36,337 Ik meldde het incident bang voor hem wat er was gebeurd 874 01:09:36,734 --> 01:09:37,818 Hij heeft vragen voor mij 875 01:09:38,485 --> 01:09:40,154 Er is helemaal geen probleem 876 01:09:40,164 --> 01:09:41,780 Hij huurt nooit achterstallen 877 01:09:42,197 --> 01:09:43,782 En nooit drinken 878 01:09:44,095 --> 01:09:46,577 Hij is een trouwe christen 879 01:09:47,015 --> 01:09:48,662 Schoon onschuldig leven is een goed mens 880 01:10:19,651 --> 01:10:21,090 We hebben vreemde vingerafdrukken gevonden 881 01:10:21,695 --> 01:10:23,384 Het deel is voltooid 882 01:10:23,801 --> 01:10:25,803 Hij zou het kunnen wissen 883 01:11:01,610 --> 01:11:03,278 017-684-2784 884 01:11:03,779 --> 01:11:05,614 Vind alle informatie over deze nummerhouder 885 01:11:06,344 --> 01:11:08,221 Heb je een stem voor je ontvoerders? 886 01:11:08,367 --> 01:11:10,619 Direct naar mij verzonden 887 01:11:13,956 --> 01:11:16,875 Ik heb gehoord dat je hebt betaald voor zijn begrafenis 888 01:11:17,230 --> 01:11:20,796 Je bent een loyale vriend 889 01:11:21,693 --> 01:11:23,257 Doe mij dit ook aan 890 01:11:27,574 --> 01:11:30,910 Ik heb je gezegd dat het niet goed is om te eten 891 01:11:30,910 --> 01:11:32,391 Verdorie 892 01:11:33,517 --> 01:11:36,353 Waarom heb je de heerlijke lunch van Dayton verpest? 893 01:11:37,521 --> 01:11:40,295 Voor uw welzijn ben ik overal voorzichtig 894 01:11:42,484 --> 01:11:43,610 Eet je avondeten 895 01:11:50,492 --> 01:11:51,806 Ga alsjeblieft verder 896 01:11:53,412 --> 01:11:55,393 Ik stuurde je een foto om het volgende onmiddellijk te bekijken 897 01:11:55,831 --> 01:11:56,457 Luister hiernaar 898 01:11:59,793 --> 01:12:03,776 Dit is de laatste Woer Ming Jill-snackbar 899 01:12:04,235 --> 01:12:05,048 per direct 900 01:12:06,550 --> 01:12:07,363 het spijt me 901 01:12:08,573 --> 01:12:10,345 Gladde weg 902 01:12:11,305 --> 01:12:13,390 Maar ik sloeg je toch 903 01:12:22,316 --> 01:12:24,547 35-jarige Xu Jing Jiang 904 01:12:25,569 --> 01:12:28,551 Hij groeide op in een weeshuis dat door zijn vader werd misbruikt 905 01:12:28,655 --> 01:12:29,865 Geen strafblad 906 01:12:29,969 --> 01:12:32,576 Elke dag belt zijn 70-jarige moeder 907 01:12:32,576 --> 01:12:34,203 Ze worden gebruikt in een mobiele telefoon voor eenmalig gebruik 908 01:12:34,453 --> 01:12:37,790 Voor augustus belt hij vanuit Chungcheong 909 01:12:37,977 --> 01:12:41,856 Maar toen belde hij vanuit het hele land 910 01:12:41,856 --> 01:12:46,236 We volgden zijn telefoontjes op met name Ansan City 911 01:12:46,653 --> 01:12:48,634 Maar meestal uit de regio 912 01:12:48,821 --> 01:12:49,426 Grote Bunkyo het 913 01:12:49,426 --> 01:12:50,156 Ja 914 01:12:50,365 --> 01:12:51,845 Er zijn verschillende universiteiten 915 01:12:51,991 --> 01:12:55,099 Er zijn dus een stuk goedkopere kamers en appartementen 916 01:12:55,140 --> 01:12:57,851 Er zijn duizenden oude huizen 917 01:12:57,851 --> 01:13:00,270 zo lastig 918 01:13:00,312 --> 01:13:01,709 Dit betekent dat 919 01:13:02,543 --> 01:13:05,526 Hij stak vervolgens Zhang Dong verstopte het boek hier 920 01:13:05,776 --> 01:13:06,860 Schurk 921 01:13:06,860 --> 01:13:08,404 Je opvoeding die ging 922 01:13:08,404 --> 01:13:09,259 Zhang Dong boek 923 01:13:09,696 --> 01:13:10,739 Hij is een vriend van je klootzak 924 01:13:10,927 --> 01:13:12,449 Verdomde bende 925 01:13:13,117 --> 01:13:15,536 Alles wat je opmerkt, is anders 926 01:13:15,536 --> 01:13:16,995 Schurk 927 01:13:18,080 --> 01:13:18,956 Hoe durf je handen 928 01:13:19,477 --> 01:13:21,688 Verdorie, laat me gaan 929 01:13:25,337 --> 01:13:26,609 Je wil dood 930 01:13:30,467 --> 01:13:31,176 komen 931 01:13:40,248 --> 01:13:40,748 broers 932 01:13:42,896 --> 01:13:44,148 Als we hem niet vangen 933 01:13:45,107 --> 01:13:47,317 We zouden zijn geëindigd Weet je niet 934 01:13:50,800 --> 01:13:52,385 Als we in dezelfde boot zitten 935 01:13:53,449 --> 01:13:55,305 Wat we ook hebben om de crisis te overbruggen 936 01:13:57,974 --> 01:13:59,142 Laten we gaan 937 01:14:22,206 --> 01:14:23,416 Je hebt nog een foto 938 01:14:23,896 --> 01:14:24,918 Hebben 939 01:14:25,105 --> 01:14:28,046 Je hebt maar één taak 940 01:14:29,297 --> 01:14:32,029 Ten koste van alles om deze klootzak te vinden 941 01:14:32,196 --> 01:14:33,218 Ja 942 01:14:34,740 --> 01:14:36,554 Ingehouden 943 01:14:36,846 --> 01:14:39,140 Zie iemand zoals hij 944 01:14:39,620 --> 01:14:42,623 Bel deze jongens meteen 945 01:14:43,624 --> 01:14:45,292 5 paar 946 01:14:45,834 --> 01:14:48,962 De persoon die de leiding heeft over elke groep rapporteert eenmaal per 8 uur 3 keer per dag 947 01:15:02,101 --> 01:15:03,790 Een groot gebied als het centrum van Beijing 948 01:15:04,103 --> 01:15:07,460 Zoek in een aangewezen gebied en vouw vervolgens de zoekopdracht uit 949 01:15:08,524 --> 01:15:11,985 Goedkope motel- en hotelkamers voor alleenstaande mannen 950 01:15:12,799 --> 01:15:13,591 Ik heb hem nooit gezien 951 01:15:14,613 --> 01:15:18,471 Korte termijn huurovereenkomst langdurig hotel 952 01:15:18,575 --> 01:15:20,661 Controleer deze plaatsen 953 01:15:26,083 --> 01:15:27,501 Middag stadscentrum 954 01:15:27,835 --> 01:15:32,756 Market dock en andere openbare ruimtes. 955 01:15:40,264 --> 01:15:42,599 Zoekbalk Spelkamer Internetcafé 956 01:15:42,662 --> 01:15:45,144 Zoek karaoke-avonden en andere winkels 957 01:15:45,602 --> 01:15:46,374 Begrijp je 958 01:15:46,562 --> 01:15:47,187 begrijpen 959 01:15:55,487 --> 01:15:57,072 Beijing groot gebied in het midden van de rivier naar het gebied 960 01:15:58,344 --> 01:15:59,095 De plaats is gesloten 961 01:16:10,294 --> 01:16:12,796 Ja, ik schiet weg 962 01:16:14,256 --> 01:16:14,882 OK 963 01:16:16,133 --> 01:16:17,238 Wanneer de bus naar 964 01:16:24,579 --> 01:16:26,560 Jongeren komen hier om te eten 965 01:16:28,812 --> 01:16:29,876 nam 966 01:16:31,231 --> 01:16:31,878 Het gaat goed met mij. 967 01:16:32,024 --> 01:16:32,649 nam 968 01:16:32,921 --> 01:16:33,317 OK 969 01:16:34,193 --> 01:16:35,173 Bedankt 970 01:16:36,549 --> 01:16:38,635 En jij dan 971 01:16:40,449 --> 01:16:41,262 Goed om op school te blijven 972 01:16:42,722 --> 01:16:43,890 Hey Zhang Dong boek 973 01:16:43,890 --> 01:16:46,246 Geen tijd voor ze om te eten 974 01:16:46,246 --> 01:16:48,895 Laat ze werken, je moet ze laten eten ah 975 01:16:49,500 --> 01:16:50,480 Woosung zal snel komen 976 01:16:51,043 --> 01:16:52,002 Je paraplu ook 977 01:16:57,445 --> 01:16:58,821 Doe niet alsof je heilig bent 978 01:16:59,405 --> 01:17:00,094 u 979 01:17:01,011 --> 01:17:01,407 Bel mij 980 01:17:01,491 --> 01:17:05,161 Neem geen dingen van vreemden 981 01:17:06,183 --> 01:17:07,434 Hij was een bende 982 01:17:07,497 --> 01:17:09,353 Je lijkt meer op een gangster dan hij 983 01:17:09,436 --> 01:17:09,812 wat 984 01:17:11,417 --> 01:17:12,418 Lach niet 985 01:17:14,754 --> 01:17:16,047 Tot ziens voorzichtig 986 01:17:16,693 --> 01:17:17,924 Dank je 987 01:17:28,122 --> 01:17:29,894 We hebben misschien veel verschillende paar handen 988 01:17:30,311 --> 01:17:32,105 Maar we hebben alleen een gemeenschappelijk hart 989 01:17:32,105 --> 01:17:33,919 Tot het einde van het leven 990 01:17:33,961 --> 01:17:35,712 Wij zijn een familie 991 01:17:35,754 --> 01:17:37,756 Bedankt, baas 992 01:17:42,949 --> 01:17:46,703 Ik zou graag bij je willen zijn 993 01:17:46,828 --> 01:17:47,870 Mijn leven is een puinhoop 994 01:17:48,142 --> 01:17:50,394 Ik kan niet geloven dat je samenwerkt 995 01:17:51,332 --> 01:17:53,355 Wanneer de politie het neemt 996 01:17:53,981 --> 01:17:58,548 We nemen uw leven mee naar het werk, zodat zij deze werknemers niet nodig hebben 997 01:17:59,507 --> 01:18:03,490 Je was een klootzak en dronk wat te drinken 998 01:18:04,658 --> 01:18:08,287 We zeggen dank u om te drinken als Hallo 999 01:18:08,433 --> 01:18:10,956 Ik bracht ze wijn om hartelijk te drinken 1000 01:18:11,874 --> 01:18:14,585 Een verscheidenheid aan zaken die u onder de knie hebt ah 1001 01:18:15,356 --> 01:18:16,503 Je wilt erbij komen 1002 01:18:17,984 --> 01:18:18,630 Moet ik je vergezellen 1003 01:18:20,257 --> 01:18:21,279 Je zou moeten meedoen 1004 01:18:22,176 --> 01:18:25,491 Je zult zien dat het er snel uitziet in de bende 1005 01:18:26,346 --> 01:18:27,681 Zwijg en drink een kop 1006 01:18:28,015 --> 01:18:29,537 Geef me een goed glas 1007 01:18:38,901 --> 01:18:39,818 Niet doen 1008 01:18:40,611 --> 01:18:41,799 Ik keerde niet terug 1009 01:18:44,594 --> 01:18:47,242 Mijn bekerolie 1010 01:18:47,868 --> 01:18:50,683 Dash zing ons een liedje stemming is niet erg goed 1011 01:18:50,808 --> 01:18:54,541 Mijn broer was de man van de stagiair 1012 01:18:55,198 --> 01:18:59,546 Ik geef je een liedje Awesome 1013 01:18:59,671 --> 01:19:01,653 1 2 1014 01:19:02,174 --> 01:19:03,613 1 2 3 4 1015 01:19:03,655 --> 01:19:04,697 Hallo rustig 1016 01:19:05,073 --> 01:19:06,011 Zet dat op zijn beurt 1017 01:19:06,616 --> 01:19:10,036 Middelbare schoolmeisjes werden gedood op weg naar huis 1018 01:19:10,370 --> 01:19:11,955 Ze werd gedood toen 1019 01:19:12,476 --> 01:19:16,292 Leeftijd is nog steeds klein 1020 01:19:16,709 --> 01:19:19,900 De politie heeft wraakmoorden uitgesloten 1021 01:19:20,129 --> 01:19:25,426 En wees erop dat het motief een aanranding of moord kan zijn 1022 01:19:25,426 --> 01:19:26,302 Woosung 1023 01:19:26,949 --> 01:19:27,741 Geef me op 1024 01:19:27,741 --> 01:19:29,034 Het is de baas 1025 01:19:29,055 --> 01:19:31,558 Doorzoek elke hoek in de buurt van buslijn 32 1026 01:19:31,703 --> 01:19:33,309 Wat we hebben gemist 1027 01:19:33,831 --> 01:19:37,188 Noord-West over het drukke centrale plein en over een vruchtbare helling binnen 1 km 1028 01:19:37,188 --> 01:19:38,001 Haast je 1029 01:19:38,001 --> 01:19:40,212 Hij moet hier waakzaam blijven 1030 01:19:40,525 --> 01:19:43,319 We komen uit een groot gebied van Beijing Chung-down 1031 01:19:43,319 --> 01:19:45,196 Ik zocht op het centrale plein 1032 01:19:45,196 --> 01:19:47,323 Ik denk dat ik hem hier in het drukke motel heb gevonden 1033 01:19:47,365 --> 01:19:49,680 Laat onze mensen ook het verzamelvoertuig doorzoeken 1034 01:19:49,680 --> 01:19:52,787 Hij zag het drukke motel oversteken 1035 01:19:52,808 --> 01:19:56,666 Zoek niet alleen in het motel naar de nabijgelegen bars en karaokekamers 1036 01:19:56,666 --> 01:19:58,793 Pardon, ik ben de politie 1037 01:20:01,879 --> 01:20:02,776 Zijn kamer nr. 304 1038 01:20:13,141 --> 01:20:14,100 Wat doe je 1039 01:20:14,413 --> 01:20:16,498 Vertel me waar hij is 1040 01:20:16,915 --> 01:20:18,667 Hij was net weggegaan van de 1041 01:20:18,751 --> 01:20:19,710 Ik vond hem een ​​politieagent 1042 01:20:19,981 --> 01:20:22,609 We moeten waakzaam blijven om hem te vinden 1043 01:20:23,797 --> 01:20:25,382 Blijf in de auto om te kijken of hij niet terugkomt 1044 01:20:25,570 --> 01:20:27,009 Doe niet roekeloos 1045 01:20:27,030 --> 01:20:28,281 We moeten hem binnenlaten 1046 01:20:28,323 --> 01:20:29,553 Doe je eerlijke deel van dingen schurkachtig 1047 01:20:31,743 --> 01:20:35,038 Annuleren Zoeken heeft drie mensen gestuurd om hier te komen 1048 01:21:30,948 --> 01:21:31,970 Buddy-kinderen bewegen niet 1049 01:22:01,895 --> 01:22:02,458 naar beneden 1050 01:22:23,333 --> 01:22:24,647 Leuk je te ontmoeten bastaard 1051 01:23:19,598 --> 01:23:20,620 Idioot 1052 01:23:23,936 --> 01:23:25,187 Hij reed als een dwaas 1053 01:23:34,884 --> 01:23:35,656 Hallo 1054 01:23:36,344 --> 01:23:37,887 Parkeren klootzak 1055 01:23:48,043 --> 01:23:48,961 parkeren 1056 01:23:55,134 --> 01:23:56,260 parkeren 1057 01:24:00,410 --> 01:24:01,286 Stap opzij 1058 01:24:14,653 --> 01:24:15,633 hatelijk 1059 01:24:50,939 --> 01:24:52,483 Hatelijke klootzak 1060 01:24:53,442 --> 01:24:54,589 wat doe je 1061 01:24:57,508 --> 01:24:59,469 Ik betrapte hem 1062 01:25:00,595 --> 01:25:01,617 ginder 1063 01:25:02,388 --> 01:25:03,973 Schurk 1064 01:25:05,287 --> 01:25:06,497 Loop naar de hel 1065 01:26:07,620 --> 01:26:08,934 Woosung niet 1066 01:26:09,956 --> 01:26:11,249 Wakker worden 1067 01:26:12,458 --> 01:26:13,585 ginder 1068 01:26:14,356 --> 01:26:15,107 daar 1069 01:26:18,256 --> 01:26:18,736 Gaan 1070 01:26:18,777 --> 01:26:19,695 hatelijk 1071 01:28:08,762 --> 01:28:09,993 Waar ben jij 1072 01:28:10,305 --> 01:28:11,724 Deze klootzak is van mij 1073 01:28:11,744 --> 01:28:12,933 Waar zijn jullie kinderen? 1074 01:28:20,962 --> 01:28:22,380 Zhang Dong gesloten positieboek 1075 01:28:22,985 --> 01:28:24,841 Hij vond zijn moordenaar gevonden 1076 01:28:31,952 --> 01:28:33,224 Maak je veiligheidsgordel vast 1077 01:28:33,579 --> 01:28:35,497 Voordat ik je vermoord, geef je me een goede boterham 1078 01:28:36,498 --> 01:28:38,062 In de rest stop parkeren 1079 01:28:38,313 --> 01:28:38,813 wat 1080 01:28:40,377 --> 01:28:41,482 Ik heb honger 1081 01:29:04,068 --> 01:29:04,985 erg interessant 1082 01:29:05,861 --> 01:29:07,321 Wat hebben we anders 1083 01:29:11,512 --> 01:29:13,765 Het is duidelijk dat je het nog niet ziet 1084 01:29:17,518 --> 01:29:20,000 Ik steek je een klootzak aan 1085 01:29:32,784 --> 01:29:33,701 Het is niet erg interessant 1086 01:29:34,244 --> 01:29:36,162 Spelen met de levens van anderen 1087 01:29:42,022 --> 01:29:44,545 Hij reed naar de stad Cheonan 1088 01:29:44,545 --> 01:29:46,026 Toezicht op het tolstation om hem te nemen 1089 01:29:46,026 --> 01:29:47,382 Schurk 1090 01:29:50,614 --> 01:29:52,470 Je kent het proces van moord 1091 01:29:53,012 --> 01:29:55,390 Wanneer je je het beste voelt 1092 01:29:55,953 --> 01:29:58,351 hou je mond 1093 01:30:03,481 --> 01:30:04,586 Vind je het Roumo leuk? 1094 01:30:06,901 --> 01:30:09,612 Ik wil dat je in stukken snijdt 1095 01:30:10,592 --> 01:30:12,553 Vervolgens overal gegooid 1096 01:30:13,408 --> 01:30:14,555 Schurk 1097 01:30:16,432 --> 01:30:17,495 Dit is het beste moment 1098 01:30:18,705 --> 01:30:22,730 Leven en dood staan ​​in jouw handen wanneer 1099 01:30:23,188 --> 01:30:24,815 Probeer het 1100 01:30:26,024 --> 01:30:27,130 Ga verder 1101 01:30:27,901 --> 01:30:29,528 vermoord mij 1102 01:30:31,989 --> 01:30:34,241 Je weet wat ze erover praten 1103 01:30:36,160 --> 01:30:39,934 Nadat je zoveel mensen hebt gedood, denk je dat je kunt blijven leven. 1104 01:30:40,706 --> 01:30:41,665 Dus je zou me moeten vermoorden 1105 01:30:44,105 --> 01:30:45,315 Hou je mond 1106 01:30:45,627 --> 01:30:47,400 Als je bloed spuit, spuit je 1107 01:31:29,338 --> 01:31:30,756 Sorry mensen 1108 01:31:33,196 --> 01:31:34,822 Ik was een politieagent 1109 01:31:55,072 --> 01:31:56,740 Leuk je klootzak te ontmoeten 1110 01:32:01,745 --> 01:32:05,353 Jiang Jing Xu Ik arresteer je op beschuldiging van moord 1111 01:32:10,963 --> 01:32:12,860 Zelfs als je bent zoals de duivel 1112 01:32:14,195 --> 01:32:16,239 Hebben ook het recht om een ​​advocaat in te huren 1113 01:32:16,948 --> 01:32:19,951 Het recht om te zwijgen 1114 01:32:20,764 --> 01:32:24,330 Alles wat je zegt mag 1115 01:32:24,893 --> 01:32:27,375 Word bewijsmateriaal voor de rechtbank 1116 01:32:29,022 --> 01:32:31,233 Als je geen advocaat kunt betalen 1117 01:32:32,130 --> 01:32:37,635 We zullen het geld van belastingbetalers gebruiken om een ​​schurk voor je te benoemen 1118 01:32:52,921 --> 01:32:53,756 wat is de situatie 1119 01:32:54,590 --> 01:32:56,571 Is het niet duidelijk 1120 01:32:56,675 --> 01:32:58,427 Hij is een seriemoordenaar 1121 01:33:02,473 --> 01:33:03,703 wat doe je 1122 01:33:03,849 --> 01:33:04,954 Kom naar huis 1123 01:33:05,788 --> 01:33:06,956 opruimen 1124 01:33:08,937 --> 01:33:10,272 Kom op schat 1125 01:33:11,982 --> 01:33:13,796 Wacht een beetje om eruit te komen 1126 01:33:14,255 --> 01:33:15,965 Laten we uit het verleden stappen 1127 01:33:15,986 --> 01:33:19,969 In het onderzoek naar de ontvoering in september 1128 01:33:20,074 --> 01:33:24,891 Cheonan City politie verkreeg een belangrijk bewijsstuk om de Jiang Jing Xu te vinden 1129 01:33:25,016 --> 01:33:28,394 Hij wordt momenteel behandeld wegens lichte verwondingen 1130 01:33:28,811 --> 01:33:30,355 Waarna hij verder politieonderzoek zal ontvangen 1131 01:33:30,355 --> 01:33:33,962 Na het proces en vervolgens overhandigd aan officieren van justitie 1132 01:33:34,275 --> 01:33:35,318 Volgend nieuws 1133 01:33:35,422 --> 01:33:39,593 Speelkamer met speelautomaten is recent een maatschappelijk probleem geworden 1134 01:33:39,802 --> 01:33:44,285 De vervolging teruggevoerd naar de speelkamer wordt beheerd door de bende 1135 01:33:45,036 --> 01:33:49,478 Zeus wilde nu het boek van bendeleider Zhang Dong 1136 01:33:49,812 --> 01:33:52,919 Zhang Dong boek heeft tientallen speelautomaten met gokautomaten 1137 01:33:52,981 --> 01:33:56,089 Door illegale wijzigingen 1138 01:33:56,902 --> 01:33:59,405 En een bundel gemaakt die straatkasten verkoopt 1139 01:34:00,093 --> 01:34:03,221 Momenteel niet bekend voor Zhang Dong-boek 1140 01:34:06,120 --> 01:34:07,204 Het is alles wat je deed 1141 01:34:09,164 --> 01:34:09,915 Nee 1142 01:34:10,311 --> 01:34:13,064 Je overtuigt de wereld ervan dat hij de moordenaar was maar nu 1143 01:34:14,044 --> 01:34:14,837 Er is nog geen bewijs 1144 01:34:14,857 --> 01:34:17,694 Ons bewijsmateriaal is indirect bewijs 1145 01:34:18,611 --> 01:34:20,217 Er is geen concreet bewijs dat hij deze mensen heeft gedood 1146 01:34:20,217 --> 01:34:21,385 Zelfs als ik een rechter was 1147 01:34:22,407 --> 01:34:24,388 Het zou hem niet ter dood veroordelen 1148 01:34:28,684 --> 01:34:29,622 wat is dit 1149 01:34:29,872 --> 01:34:30,519 Dit is een mes 1150 01:34:31,040 --> 01:34:34,440 Is je messenmisdaad 1151 01:34:37,088 --> 01:34:38,631 Wat is jouw kijk op het leven 1152 01:34:39,361 --> 01:34:42,197 Het maakt niet uit hoe ik denk dat ik niet begrijp waarom jij 1153 01:34:44,032 --> 01:34:45,722 Omdat je geen persoon bent 1154 01:34:45,889 --> 01:34:47,557 Wat is jouw kijk op het leven 1155 01:34:49,621 --> 01:34:52,624 De politie doet een goede of een modelburger 1156 01:34:54,272 --> 01:34:55,377 Je kunt me geen antwoord geven 1157 01:34:56,316 --> 01:34:58,818 Wie zou er een leven van volgen 1158 01:34:59,986 --> 01:35:02,864 We deden dit omdat we leven 1159 01:35:06,055 --> 01:35:07,785 Ik vermoord ik voor het eerst wanneer ik handschoenen draag 1160 01:35:08,161 --> 01:35:11,039 Maar ze volgen niet dat de slip is verplaatst zoals ik denk 1161 01:35:11,727 --> 01:35:13,416 Je moet een keer steken 1162 01:35:15,335 --> 01:35:16,920 Het soort gevoel in de doorn 1163 01:35:17,795 --> 01:35:19,631 Je kunt voelen vanuit de vingertoppen 1164 01:35:21,174 --> 01:35:21,799 zoals dit 1165 01:35:24,636 --> 01:35:25,929 Er zijn deze foto's 1166 01:35:37,941 --> 01:35:38,441 wat 1167 01:35:39,859 --> 01:35:41,548 Bestel helemaal verkeerd 1168 01:35:44,781 --> 01:35:48,347 Er is bewijs om te bewijzen dat ik het heb gedaan 1169 01:35:49,807 --> 01:35:53,394 Ook al ben ik ter dood veroordeeld 1170 01:35:54,749 --> 01:35:56,042 Je weet dat ik niet dood ga 1171 01:35:57,523 --> 01:35:58,148 Loop naar de hel 1172 01:35:58,565 --> 01:36:00,067 ik ga je vermoorden 1173 01:36:02,840 --> 01:36:05,009 Laat me hem vermoorden 1174 01:36:09,180 --> 01:36:12,746 Als u de doodstraf aanvaardt in afwezigheid van bewijs voor de 1175 01:36:14,561 --> 01:36:16,312 Dat is moord 1176 01:36:16,834 --> 01:36:21,568 De echte demonen zijn degenen die soort criminelen lijken 1177 01:36:22,297 --> 01:36:24,883 Denk aan de maker en uitvoerder van de wet als 1178 01:36:24,946 --> 01:36:27,261 Je hebt dit echt goed 1179 01:36:28,741 --> 01:36:30,326 Als, zo onschuldig 1180 01:36:32,287 --> 01:36:34,101 Dan heb ik ook 1181 01:36:44,299 --> 01:36:45,967 Je zei dat je dit mes nog nooit hebt gezien 1182 01:36:48,615 --> 01:36:49,616 Ja 1183 01:36:49,783 --> 01:36:56,060 Dit mes heeft tussen juli 2005 en september vijf slachtoffers gedood 1184 01:36:56,081 --> 01:36:57,562 Bezwaar, edelachtbare 1185 01:36:57,937 --> 01:37:00,878 De aanklager heeft in deze rechtszaak geen bewijs geleverd 1186 01:37:01,107 --> 01:37:03,568 Bewijs mijn cliënt dat hij contact heeft met het mes 1187 01:37:03,881 --> 01:37:06,383 Niet impliceren dat het mes van hem was 1188 01:37:06,487 --> 01:37:07,259 Ja je hebt gelijk 1189 01:37:08,844 --> 01:37:10,950 Dit mes heeft niets met verdachte te maken 1190 01:37:11,826 --> 01:37:13,182 Tenminste tot nu toe is het 1191 01:37:14,287 --> 01:37:16,685 Edelachtbare, we vragen een getuige om voor de rechtbank te verschijnen 1192 01:37:18,937 --> 01:37:24,172 Hij is kwaad Xu Jiang in Beijing door het zwaard de enige overlevende 1193 01:37:24,714 --> 01:37:25,965 Gelieve getuige te getuigen in de rechtszaal 1194 01:37:53,639 --> 01:37:56,454 Je hebt moed voor me 1195 01:37:56,496 --> 01:37:58,685 Verdomme, je ziet er een zooitje uit 1196 01:38:02,231 --> 01:38:06,047 We betalen belastingen zodat je die klootzakken arresteert en doodt 1197 01:38:06,965 --> 01:38:09,405 Dit is de wet 1198 01:38:10,051 --> 01:38:12,470 Het arresteert hen te straffen 1199 01:38:13,429 --> 01:38:15,577 Dit is om ons de betekenis ervan te beschermen 1200 01:38:16,349 --> 01:38:19,102 Hou je mond, laat me hem vermoorden 1201 01:38:24,503 --> 01:38:26,630 Jij bent mijn laatste redmiddel 1202 01:38:26,672 --> 01:38:29,383 Laten we de wet gebruiken om hem te doden 1203 01:38:32,865 --> 01:38:34,471 wat zei je 1204 01:38:42,354 --> 01:38:43,313 Je gaat je overgeven 1205 01:38:43,710 --> 01:38:46,483 Ben je gek 1206 01:38:50,154 --> 01:38:51,739 Dood je Xu Shandong 1207 01:38:51,780 --> 01:38:53,031 ik vermoorde 1208 01:38:54,512 --> 01:38:55,826 ik vermoorde 1209 01:38:55,868 --> 01:38:57,035 Ik heb er genoeg van 1210 01:38:58,120 --> 01:39:00,894 Zodra je open en ik moest sterven 1211 01:39:02,103 --> 01:39:04,543 Laat me dit niet gebruiken 1212 01:39:06,316 --> 01:39:07,650 Geef je dan over om te getuigen 1213 01:39:08,151 --> 01:39:09,548 Jij bent de enige getuige 1214 01:39:09,777 --> 01:39:13,823 Hebben jij en ik al zijn moorden in verband kunnen brengen met de getuigenbank? 1215 01:39:14,887 --> 01:39:18,453 We gaan samen dood 1216 01:39:19,850 --> 01:39:22,936 Ik zweer het bewijs dat ik van de Almachtige God zal hebben dat de waarheid zou moeten zijn 1217 01:39:23,625 --> 01:39:26,794 De waarheid is alleen de waarheid 1218 01:39:31,215 --> 01:39:32,029 Jouw eer 1219 01:39:32,425 --> 01:39:37,034 Aanklager getuige was een bendeleider gezocht door 1220 01:39:37,639 --> 01:39:39,724 Beschuldigd van verschillende ernstige misdaden 1221 01:39:39,724 --> 01:39:41,976 Hij is een verdachte in andere gevallen 1222 01:39:42,331 --> 01:39:45,084 Het heeft geen invloed op hem om te getuigen 1223 01:39:45,313 --> 01:39:46,085 daar ben ik het mee eens 1224 01:39:47,023 --> 01:39:47,628 getuige 1225 01:39:48,316 --> 01:39:52,841 Hoe bewijs je dat de beklaagde de persoon heeft gestoken die je bent? 1226 01:40:01,350 --> 01:40:03,560 Ik hou ervan dat zulke mensen vaak worden neergestoken 1227 01:40:04,582 --> 01:40:07,710 Voordat ze begraven werden, zal ik niet vergeten hoe ze eruitzien als de 1228 01:40:09,358 --> 01:40:11,256 Is die klootzak me neergestoken? 1229 01:40:12,632 --> 01:40:16,907 Nadat ik was neergestoken 1230 01:40:17,574 --> 01:40:19,910 Zoek iemand die meteen deze schets heeft getekend 1231 01:40:23,205 --> 01:40:28,064 Edelachtbare, het portret alleen Zhangdong boekt een persoonlijk portret 1232 01:40:28,127 --> 01:40:32,318 Het is niet zo inhoudelijke waarde en wetenschappelijke waarde van het bewijsmateriaal 1233 01:40:32,360 --> 01:40:32,902 Jouw eer 1234 01:40:33,841 --> 01:40:37,532 Dit is de getuigenverklaring van de wijkrecord 1235 01:40:38,272 --> 01:40:40,326 Vlak na de aanval 1236 01:40:40,764 --> 01:40:42,453 Wees getuige van een bende baas 1237 01:40:42,516 --> 01:40:45,498 Hij heeft zijn normale gestoken 1238 01:40:45,769 --> 01:40:49,189 Omdat hij zou kunnen worden behandeld voor steekwonden anderen 1239 01:40:50,774 --> 01:40:53,610 Hij schond de rechten van de beschuldigde blasfemiewetautoriteit 1240 01:40:53,840 --> 01:40:55,300 Verdorie, die dwaas zo veel woorden 1241 01:40:56,363 --> 01:40:57,260 advocaat 1242 01:40:57,260 --> 01:40:57,698 getuige 1243 01:40:58,344 --> 01:41:00,242 Als je familie op dezelfde manier werd gedood 1244 01:41:00,325 --> 01:41:01,931 Je zult het zeggen 1245 01:41:02,432 --> 01:41:03,912 Rechten van de beklaagde doen 1246 01:41:03,933 --> 01:41:05,894 Hoe hij het recht om te doen verdient 1247 01:41:06,185 --> 01:41:09,334 Die klootzak om te doden voor plezier 1248 01:41:09,981 --> 01:41:13,151 Ik ben ook een slechterik, maar hij zou niet moeten leven 1249 01:41:14,152 --> 01:41:14,840 Bewijs het 1250 01:41:16,216 --> 01:41:17,426 Ik toon u 1251 01:41:28,333 --> 01:41:33,067 Die nacht dat hij mijn auto had geraakt dwong me om van het uitzicht af te komen 1252 01:41:33,150 --> 01:41:36,111 Toen naast me stootte me twee keer aan 1253 01:41:36,862 --> 01:41:39,656 Na een worsteling stak hij me in de borst 1254 01:41:39,761 --> 01:41:44,182 Ik probeerde zijn mes naar zijn vinger te grijpen 1255 01:41:45,850 --> 01:41:48,478 Als ik een gewoon persoon zou zijn, zou ik ter plekke zijn overleden 1256 01:41:50,125 --> 01:41:52,023 Zijn kleren uit 1257 01:41:52,461 --> 01:41:53,816 Ik stak hem in de linkerborst 1258 01:41:53,816 --> 01:41:55,818 Hij zou daar een wond moeten hebben 1259 01:42:03,430 --> 01:42:06,433 Kijk dan in zijn hand en je zult veel littekens vinden 1260 01:42:06,829 --> 01:42:10,500 Degenen die de tool gebruiken, zullen kleine snijwonden in de moord op anderen zijn 1261 01:42:10,500 --> 01:42:11,876 Het zal je vingernagels beschadigen 1262 01:42:13,419 --> 01:42:15,484 Eindelijk 1263 01:42:18,987 --> 01:42:20,572 Die klootzak heeft dit geschreven 1264 01:42:23,137 --> 01:42:25,285 Zijn handschriftanalyse vindt u een overeenkomst 1265 01:42:26,558 --> 01:42:28,789 Ter info Xu Shandong is mijn vriend 1266 01:42:32,564 --> 01:42:34,899 Xu Shandong en zijn assistent stierven 1267 01:42:35,546 --> 01:42:37,381 Ik heb heel veel medelijden met Woosung 1268 01:42:38,090 --> 01:42:39,571 Maar als Jiang Jing Xu alles uitschudt 1269 01:42:40,551 --> 01:42:42,219 We kunnen zeggen is droge Woosung 1270 01:42:51,311 --> 01:42:55,503 De verdachte had een extreem gewelddadige 1271 01:42:56,546 --> 01:42:58,047 Minachting voor het menselijk leven 1272 01:43:00,592 --> 01:43:02,760 Evenals slachtoffers van lijden 1273 01:43:03,449 --> 01:43:08,057 Weeg de misdaden die hij verdient te beoordelen 1274 01:43:26,242 --> 01:43:27,243 Dank u meneer 1275 01:43:10,143 --> 01:43:12,937 Daarom is de verdachte Jiang Jing Xu 1276 01:43:15,356 --> 01:43:16,608 Ter dood veroordeeld 1277 01:43:27,598 --> 01:43:28,786 terugdraaien 1278 01:43:31,060 --> 01:43:31,810 groet 1279 01:43:49,661 --> 01:43:52,998 Onze baas kwam hem begroeten 1280 01:43:53,811 --> 01:43:55,501 Goede middag baas 1281 01:44:56,082 --> 01:44:56,854 Ik heb één voorwaarde 1282 01:44:57,792 --> 01:44:58,459 Welke voorwaarden 1283 01:44:59,356 --> 01:45:01,671 Ik heb hem in dezelfde gevangenis geplaatst 1284 01:45:28,448 --> 01:45:30,825 We speelden het spel met drie levens 1285 01:45:31,013 --> 01:45:32,160 We moeten het beëindigen 92270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.