Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,196 --> 00:00:59,929
De film gebaseerd op een echte gebeurtenis
2
00:01:02,015 --> 00:01:06,185
Naam Rollen en theatrale gebeurtenissen na de behandeling
3
00:02:40,467 --> 00:02:41,510
alsjeblieft
4
00:02:42,574 --> 00:02:45,180
Je zou moeten vertragen
5
00:02:45,191 --> 00:02:46,786
We zijn gecrasht
6
00:02:48,600 --> 00:02:49,643
Gaat alles goed
7
00:02:50,060 --> 00:02:50,686
niets en jij
8
00:02:50,894 --> 00:02:51,478
Okee
9
00:02:52,208 --> 00:02:54,606
Hoe rijd je 's avonds zo snel
10
00:02:55,315 --> 00:02:57,151
Foto ziet er goed uit
11
00:02:57,151 --> 00:02:58,193
wat
12
00:02:58,777 --> 00:03:00,550
Foto's zijn niet nodig
13
00:03:01,885 --> 00:03:03,344
wat zeg je, wat bedoel je
14
00:03:03,344 --> 00:03:05,430
Verzekering is heel belangrijk om naar de foto te gaan font> font>
15
00:03:05,805 --> 00:03:07,870
Geef het niet een tijdje toe
16
00:03:07,932 --> 00:03:08,975
Auto gekrast
17
00:03:53,353 --> 00:04:00,652
Titel: slechte pass
18
00:04:02,038 --> 00:04:04,530
Augustus 2005
19
00:04:05,135 --> 00:04:10,745
Nabij Cheonan vond vroeg in de ochtend moord plaats
20
00:04:11,183 --> 00:04:17,439
Sinds vorig jaar hebben er meer dan moorden en verdwijningen plaatsgevonden
21
00:04:17,439 --> 00:04:20,567
Maar de politie heeft de zaak nog niet opgelost
22
00:04:20,859 --> 00:04:22,945
We willen ook de zaak oplossen
23
00:04:23,695 --> 00:04:24,738
Los een zaak op
24
00:04:25,833 --> 00:04:28,909
Vakantie promotie
25
00:04:33,601 --> 00:04:34,644
Schakel de sirene uit font> font>
26
00:04:35,228 --> 00:04:38,147
Deze stad maakt het niemand uit
27
00:04:39,336 --> 00:04:42,652
Niemand daar
28
00:04:43,444 --> 00:04:44,967
Het is een vieze wereld
29
00:04:45,029 --> 00:04:45,863
Je hebt gelijk
30
00:04:48,721 --> 00:04:50,806
Kijk naar die hooligans
31
00:04:50,806 --> 00:04:53,413
Die gasten hebben zwaar te pakken
32
00:04:55,185 --> 00:04:57,688
Waar ga je onze onderzoekers naartoe sturen?
33
00:04:58,313 --> 00:04:59,669
Dit ziet eruit als een hel, zoals het is
34
00:04:59,669 --> 00:05:00,503
Tai Situ Rinpoche
35
00:05:00,503 --> 00:05:01,546
Zie site
36
00:05:02,067 --> 00:05:05,404
Het spijt me dat je het niet kunt doen
37
00:05:05,404 --> 00:05:06,238
Werkelijk
38
00:05:06,238 --> 00:05:07,489
Ga alsjeblieft voorbij font> font>
39
00:05:07,698 --> 00:05:09,575
Ik ben een politieagent die gaat
40
00:05:09,783 --> 00:05:11,660
Ik zei, laat me je niet zien
41
00:05:14,058 --> 00:05:14,788
De ingang geblokkeerd
42
00:05:15,831 --> 00:05:16,895
terzijde
43
00:05:17,416 --> 00:05:20,210
Zo heet hier vandaag hoe je opnieuw gaat
44
00:05:21,044 --> 00:05:24,173
De politie hier heeft toestemming nodig van de schurk
45
00:05:25,215 --> 00:05:25,945
politie agent
46
00:05:26,258 --> 00:05:27,092
politie agent
47
00:05:27,530 --> 00:05:30,721
Breng het vandaag nog terug, het was geen goede dag
48
00:05:32,076 --> 00:05:33,557
Wat is er vandaag nog gebeurd
49
00:05:34,808 --> 00:05:37,519
Als je de weg blokkeert, moet je rommel maken
50
00:05:38,771 --> 00:05:39,813
Ok font> font>
51
00:05:43,463 --> 00:05:45,882
Geef het alstublieft aan u terug
52
00:05:50,240 --> 00:05:52,597
Klootzak, neem me voor wat dan ook
53
00:05:54,432 --> 00:05:56,935
Hallo grote moed durf me te kopen
54
00:06:01,043 --> 00:06:03,691
Goed ding
55
00:06:04,651 --> 00:06:06,215
Hoe zorgvuldiger je bent
56
00:06:07,216 --> 00:06:11,616
Waarom ga je naar een politiebende?
57
00:06:17,205 --> 00:06:17,935
Ga verder
58
00:06:19,311 --> 00:06:19,958
ik hoop dat je wint
59
00:06:45,567 --> 00:06:46,547
Baas
60
00:06:51,573 --> 00:06:52,803
De politie kwam
61
00:06:56,181 --> 00:06:56,974
Zet hem neer
62
00:07:05,628 --> 00:07:08,444
Hij stelde een goede pakket goede baas samen
63
00:07:13,657 --> 00:07:15,617
Ik heb een cadeaubon van $ 200 ontvangen font> font>
64
00:07:16,598 --> 00:07:17,849
Verwijder tien procent rake
65
00:07:19,934 --> 00:07:21,477
Je bonus is $ 18
66
00:07:22,562 --> 00:07:24,647
Welke klootzak
67
00:07:25,127 --> 00:07:26,462
aanzetten
68
00:07:30,194 --> 00:07:30,924
loyaliteit
69
00:07:30,924 --> 00:07:31,905
Schurk
70
00:07:35,554 --> 00:07:38,244
U bent ervan beschuldigd dat u illegaal Cadeaubonnen hebt verhandeld
71
00:07:38,912 --> 00:07:40,194
Je hebt het recht om te zwijgen
72
00:07:40,204 --> 00:07:42,290
Het recht op een advocaat
73
00:07:43,374 --> 00:07:44,261
laten we gaan
74
00:07:44,261 --> 00:07:45,251
politie agent
75
00:07:45,773 --> 00:07:47,295
Kom de kamer in zitten
76
00:07:47,629 --> 00:07:50,152
Brothers out of it font> font>
77
00:07:53,072 --> 00:07:54,583
Doe hem gehoorzaam aan
78
00:07:59,078 --> 00:08:00,120
Goedemorgen baas
79
00:08:12,299 --> 00:08:13,092
ik ben het
80
00:08:13,926 --> 00:08:15,698
Je modderige kind is terug
81
00:08:15,698 --> 00:08:16,376
wat
82
00:08:17,513 --> 00:08:20,641
Ik stuurde hem naar de plaats delict voor hem wat je daar doet
83
00:08:22,851 --> 00:08:24,937
Stel jezelf die klootzak gelijk
84
00:08:26,334 --> 00:08:27,689
Ik wil vertellen dat Xu Shandong geslaagd was
85
00:08:29,254 --> 00:08:32,382
Je kunt me dit niet elke maand aandoen, nam ook het geld
86
00:08:33,216 --> 00:08:34,634
Omdat je een pocket hebt
87
00:08:35,572 --> 00:08:37,971
Je mannen zijn gekomen om mijn werk te verstoren font> font>
88
00:08:38,721 --> 00:08:41,849
Ik zei toch dat je niet in de winkel moest handelen, is het niet
89
00:08:42,287 --> 00:08:44,581
Geopend in de naam van de thuisruil van iemand anders
90
00:08:44,727 --> 00:08:47,751
Of deel de risico's die u kent de spelregels
91
00:08:47,762 --> 00:08:50,108
Ik doe geen kleine bedrijven
92
00:08:53,027 --> 00:08:55,634
Je kunt hem niet stoppen voordat hij eraan kwam
93
00:08:50,191 --> 00:08:53,006
Ik was druk met het maken van machines en het openen van nieuwe winkels
94
00:08:55,843 --> 00:08:57,720
Ik wil een gezin van broers opvoeden
95
00:08:57,720 --> 00:09:00,264
Ok ik zal hem behandelen
96
00:09:12,317 --> 00:09:13,152
wat is er font> font>
97
00:09:13,298 --> 00:09:14,299
Wat zeg jij
98
00:09:14,507 --> 00:09:15,654
Wij werken het
99
00:09:15,863 --> 00:09:16,488
Waar ben jij
100
00:09:16,697 --> 00:09:18,657
Ik hing op weg naar de plaats delict
101
00:09:19,825 --> 00:09:21,702
Ik wil geen vriend zoals jij
102
00:09:22,432 --> 00:09:22,953
Laat me de
103
00:09:23,725 --> 00:09:24,872
Fan over
104
00:09:30,252 --> 00:09:31,587
Geparkeerd voor de deur
105
00:09:31,900 --> 00:09:32,942
Goed om naar je te luisteren
106
00:09:45,392 --> 00:09:47,269
Kom politieagent
107
00:09:39,908 --> 00:09:41,784
Bedankt dat je me hebt bedankt
108
00:09:47,790 --> 00:09:50,919
Ik gaf je halverwege een ritje met elkaar
109
00:09:53,922 --> 00:09:55,329
Tarief hier font> font>
110
00:10:01,533 --> 00:10:02,420
Verdomde verkeersopstopping
111
00:09:56,424 --> 00:09:57,467
Hij knielde op de grond
112
00:09:58,468 --> 00:10:00,282
Ik wil de politie bellen, je arresteren
113
00:10:02,420 --> 00:10:04,922
Waar ging je uiteindelijk naar de hel
114
00:10:06,309 --> 00:10:07,247
Het waren toeschouwers tot nu toe
115
00:10:08,311 --> 00:10:09,354
Laat ze weggaan
116
00:10:10,125 --> 00:10:11,439
Verslaggevers en heren, een ogenblik geduld
117
00:10:11,502 --> 00:10:13,483
Dan zullen we echt foto's maken
118
00:10:15,089 --> 00:10:16,653
Jij voldoet aan een manier om eruit te komen
119
00:10:17,737 --> 00:10:20,448
Goed afgesloten van het gebied, wat heb je net gedaan
120
00:10:21,199 --> 00:10:22,971
Ga weg font> font>
121
00:10:23,993 --> 00:10:26,079
Je bent te laat
122
00:10:51,271 --> 00:10:53,982
Meer en meer mensen
123
00:10:54,190 --> 00:10:55,546
Allen verzameld rond de
124
00:10:55,650 --> 00:10:56,484
Hallo daar
125
00:10:57,089 --> 00:10:58,465
Je hebt zijn identiteit al gecontroleerd
126
00:10:58,486 --> 00:11:01,281
We worden gecontroleerd op zijn kenteken en binnenkort is er nieuws
127
00:11:08,788 --> 00:11:10,873
Hij stierf een paar uur geleden
128
00:11:11,791 --> 00:11:14,085
Tussen 3:00 en 5:00 uur
129
00:11:14,732 --> 00:11:17,130
De doodsoorzaak was bloedverlies
130
00:11:17,130 --> 00:11:19,737
Of een hartaanval
131
00:11:20,049 --> 00:11:21,405
Dit is mijn voorlopige oordeel
132
00:11:21,822 --> 00:11:23,490
Jonge mensen om wat foto's te maken font> font>
133
00:11:40,111 --> 00:11:42,155
Auto Xiuzhen komen
134
00:11:42,676 --> 00:11:43,719
Bekijk dit ook
135
00:11:44,115 --> 00:11:47,452
Ik heb je gezegd hem niet op de plaats delict te vermelden
136
00:11:47,911 --> 00:11:50,622
Sorry politieambtenaar loyaal kijk eens
137
00:11:50,747 --> 00:11:51,581
wat is dit
138
00:11:53,666 --> 00:11:54,709
Aan de achterkant
139
00:11:57,587 --> 00:12:00,402
Het lijkt waar
140
00:12:01,966 --> 00:12:03,530
Ik hoop dat hij niet is gestorven omdat
141
00:12:04,406 --> 00:12:06,492
Ik ben geneigd te geloven dat dit van de willekeurige moord komt
142
00:12:27,075 --> 00:12:28,222
Een paar dagen geleden Heel erg bedankt
143
00:12:28,847 --> 00:12:30,641
Laat mijn mannen uitgeschakeld raken font> font>
144
00:12:31,214 --> 00:12:33,560
Vanwege de aanwezigheid van zijn eigen regels
145
00:12:36,688 --> 00:12:37,418
hoe dan ook
146
00:12:38,503 --> 00:12:41,631
Terwijl we allemaal zaken doen, maar de machine wordt gedeeld en ingenieurs
147
00:12:41,693 --> 00:12:42,632
OK
148
00:12:43,550 --> 00:12:47,095
Maar we moeten het probleem oplossen, is het geen grasmat
149
00:12:47,324 --> 00:12:48,575
Flexibel punt
150
00:12:54,415 --> 00:12:55,144
Shan-dong
151
00:12:55,478 --> 00:12:56,708
Hoe het boek Oosten
152
00:12:58,794 --> 00:13:01,401
Als je alleen snoep kunt eten kiespijn
153
00:13:02,694 --> 00:13:04,842
Roep geen problemen op
154
00:13:05,363 --> 00:13:07,428
Ik was toegewezen aan het goede beheer van je winkel font> font>
155
00:13:07,699 --> 00:13:10,201
Iedereen heeft zijn eigen eindresultaat
156
00:13:11,098 --> 00:13:12,558
Als je bent gekruist, gaat die lijn dood
157
00:13:16,520 --> 00:13:18,188
Maar ik kon zelfs geen weg hebben
158
00:13:19,898 --> 00:13:21,212
Steve Jobs zei
159
00:13:22,213 --> 00:13:24,611
Verlangen naar kennis
160
00:13:26,113 --> 00:13:27,990
Ik had geen kapitaalinvesteerders
161
00:13:28,824 --> 00:13:31,326
Dus ik heb nog steeds honger
162
00:13:34,767 --> 00:13:35,581
Dhr
163
00:13:41,044 --> 00:13:44,173
Dat is waarom hij technische en ingenieurs voor u levert
164
00:13:39,668 --> 00:13:39,668
Mijn baas grootmoedig omdat jullie twee vrienden zijn font> font>
165
00:13:44,590 --> 00:13:46,154
Gokautomaatzaken
166
00:13:46,195 --> 00:13:51,826
Om te concurreren met de bars en clubs zijn niet hetzelfde
167
00:13:51,826 --> 00:13:54,058
Wat schreeuw je tegen de grote jongens ervoor?
168
00:13:54,099 --> 00:13:56,560
Vertel ons wat je moet om ons comfortabele klootzakken te laten zijn
169
00:13:56,560 --> 00:13:58,645
Ik heb er genoeg van
170
00:13:59,271 --> 00:14:00,314
Schurk
171
00:14:01,356 --> 00:14:03,442
Je bent zo goed dat je mensen doen
172
00:14:04,797 --> 00:14:06,090
Ik zie hem nog steeds staren
173
00:14:07,112 --> 00:14:07,946
Oost-boek
174
00:14:09,802 --> 00:14:13,056
Je hebt me wat broodkruimels gegeven, hoe geïnstalleerd ook een geweldig font> font> was
175
00:14:16,559 --> 00:14:18,749
Ons hoe vreedzaam samenleven
176
00:14:27,987 --> 00:14:28,717
komen
177
00:14:30,177 --> 00:14:30,761
Het is de baas
178
00:14:36,120 --> 00:14:38,894
Kun je niet zien dat we praten
179
00:14:39,561 --> 00:14:40,041
komen
180
00:14:44,358 --> 00:14:45,984
Kijk naar deze idioot
181
00:14:57,559 --> 00:14:59,227
Nu kunnen we vreedzaam samenleven
182
00:15:07,777 --> 00:15:08,507
Vervolg Cup
183
00:15:15,827 --> 00:15:16,452
goed
184
00:15:21,916 --> 00:15:23,731
46-jarige Cui Zheng Liu
185
00:15:24,043 --> 00:15:26,859
Geen slechte opnames van vijanden met schulden
186
00:15:27,380 --> 00:15:28,506
Uiteraard autopsieverslag font> font>
187
00:15:28,944 --> 00:15:30,279
Hij stierf aan een dozijn steekwonden
188
00:15:30,696 --> 00:15:32,072
Het lijkt een amateur-moordenaar te zijn
189
00:15:32,322 --> 00:15:33,428
Hij is gewoon gek
190
00:15:34,001 --> 00:15:36,869
Maar als de moordenaar een amateur en een beetje vreemd was
191
00:15:37,515 --> 00:15:38,850
Omdat zonder enig bewijs achter te laten
192
00:15:38,954 --> 00:15:41,978
Vingerafdruk wat geen voetafdrukken en geen bloedhaar is
193
00:15:42,760 --> 00:15:45,106
Wallet is mogelijk gestolen
194
00:15:45,252 --> 00:15:47,233
Maar misschien niet zo veel geld
195
00:15:47,296 --> 00:15:49,381
Mensen zullen kleine moorden zijn
196
00:15:50,194 --> 00:15:51,884
Briefing van het einde van een kapitein genaamd font> font>
197
00:15:52,822 --> 00:15:53,448
het is goed
198
00:15:58,411 --> 00:15:59,183
Goede secretaris
199
00:16:01,685 --> 00:16:04,813
Deze zaak is waarschijnlijk een overval en moord
200
00:16:04,855 --> 00:16:08,046
Zoek mensen met vergelijkbare strafregisters
201
00:16:08,046 --> 00:16:08,776
Onmiddellijk ging Executive
202
00:16:09,401 --> 00:16:11,487
Ondersteun je een teamwerk
203
00:16:13,134 --> 00:16:14,406
Drie gevallen is hetzelfde als een verdachte
204
00:16:15,428 --> 00:16:16,075
Welke zaak
205
00:16:18,473 --> 00:16:19,515
15 juli Western Hills reservoir
206
00:16:22,331 --> 00:16:25,772
23 juli Boryeong Sunny Beach Motel
207
00:16:25,813 --> 00:16:27,586
Evenals het geval van vorige nacht font> font>
208
00:16:28,921 --> 00:16:31,110
In deze drie gevallen zijn de instrumenten van misdaadmes
209
00:16:31,507 --> 00:16:33,801
Vanuit het oogpunt van de lengte en breedte van het mes
210
00:16:35,104 --> 00:16:38,597
Het kan hetzelfde mes zijn is niet hetzelfde mes
211
00:16:39,911 --> 00:16:41,308
Dit zijn de seriemoorden
212
00:16:42,247 --> 00:16:43,665
Dit zijn niet de Verenigde Staten
213
00:16:44,019 --> 00:16:46,522
Koreaan die elke moordenaar geen vuurwapens kan verkrijgen, pleegt het misdrijf met een mes
214
00:16:46,887 --> 00:16:48,190
ik was geschokt
215
00:16:49,441 --> 00:16:51,589
Er zijn meer dan 1.000 moorden per jaar font> font>
216
00:16:51,735 --> 00:16:54,446
Door jouw logica is de helft van een persoon voor moord
217
00:16:54,446 --> 00:16:55,593
Ben je gek
218
00:16:56,427 --> 00:16:59,556
Je denkt dat je het geval van andere rechtsgebieden gaat vermengen
219
00:16:59,660 --> 00:17:02,788
De moordenaar zorgt ervoor dat districten dat doen
220
00:17:03,935 --> 00:17:06,229
Als we hem niet snel vangen, zullen er meer mensen worden gedood
221
00:17:06,750 --> 00:17:09,148
Hij was te voorzichtig zonder onderscheid moordend wit
222
00:17:09,357 --> 00:17:11,130
Hij zou elk opnieuw kunnen aanvallen
223
00:17:11,150 --> 00:17:12,819
Je doet dit werk te gemakkelijk
224
00:17:12,923 --> 00:17:14,779
Het geval is niet wat zelfgemaakte salade font> font>
225
00:17:14,842 --> 00:17:16,343
Je kunt ze niet gewoon samen gooien
226
00:17:16,343 --> 00:17:16,969
Nee
227
00:17:18,616 --> 00:17:21,119
Ik ben niet vrij om ze in a te mengen
228
00:17:21,557 --> 00:17:26,249
Deze gevallen vonden een week geleden plaats in het Chungnam-gebied
229
00:17:26,624 --> 00:17:29,064
Onze informant niets
230
00:17:30,441 --> 00:17:32,213
Dit is de intuïtie
231
00:17:33,110 --> 00:17:34,987
Ga naar je intuïtie
232
00:17:35,383 --> 00:17:39,658
Je intuïtie voor jou om een bende speelkamer te maken
233
00:17:40,534 --> 00:17:41,681
Je hebt heel goede tijd
234
00:17:42,286 --> 00:17:44,496
Is het dat ze geen criminelen zijn?
235
00:17:45,602 --> 00:17:48,313
Gangster en moordenaar geen goed ding font> font>
236
00:17:48,667 --> 00:17:51,795
Zheng Taixi dit en wat is je relatie
237
00:17:55,841 --> 00:17:57,259
Wilt u ook een promotie
238
00:18:02,327 --> 00:18:03,057
Mijn God
239
00:18:05,663 --> 00:18:07,697
Ik ben voor promotie
240
00:18:09,417 --> 00:18:10,773
Vervolgens gepromoveerd tot het arresteren van moordenaars
241
00:18:14,631 --> 00:18:16,299
Einde van de presentatie ervan
242
00:18:16,507 --> 00:18:17,863
We hebben de moordenaar gepakt
243
00:18:23,494 --> 00:18:25,370
Ik heb zelf niet dronken gereden
244
00:18:26,309 --> 00:18:27,456
Maar Mr.
245
00:18:27,977 --> 00:18:29,750
Met broers terug
246
00:18:30,063 --> 00:18:30,688
Het is de baas
247
00:18:43,305 --> 00:18:44,765
Ja, meneer de president font> font>
248
00:18:45,286 --> 00:18:48,884
Xu Shandong is een beetje roekeloos maar hij is een slimme man
249
00:18:49,249 --> 00:18:51,230
Hij zal geen problemen hebben
250
00:18:53,107 --> 00:18:54,983
Ja, maak je geen zorgen
251
00:19:00,406 --> 00:19:01,865
goede nacht
252
00:19:29,685 --> 00:19:30,644
het spijt me
253
00:19:31,583 --> 00:19:33,355
Gladde weg
254
00:19:43,636 --> 00:19:45,325
Het ziet er goed uit als je gaat
255
00:19:45,763 --> 00:19:46,493
wat
256
00:19:47,327 --> 00:19:49,204
Maar ik sloeg je toch
257
00:19:49,204 --> 00:19:50,873
Het gaat wel, je kunt gaan
258
00:19:52,395 --> 00:19:54,001
Vind je het echt goed?
259
00:19:55,043 --> 00:19:56,399
Ja is goed
260
00:20:02,655 --> 00:20:04,011
lul
261
00:20:21,215 --> 00:20:22,675
hatelijk font> font>
262
00:20:24,948 --> 00:20:26,325
wat is er gebeurd
263
00:20:54,791 --> 00:20:55,938
wie ben je
264
00:20:56,980 --> 00:20:57,919
komen
265
00:23:49,653 --> 00:23:50,696
Wie waar
266
00:24:11,133 --> 00:24:12,384
De man is niet Xu Shandong
267
00:24:14,470 --> 00:24:15,512
Ik heb hem nooit gezien
268
00:24:16,346 --> 00:24:18,223
Is de baas Xu Shandong
269
00:24:18,328 --> 00:24:20,726
Hij is geen bende mensen
270
00:24:21,351 --> 00:24:23,228
Zijn aanval, maar niet zonder het koud te hebben
271
00:24:24,063 --> 00:24:25,731
Voel het verschil
272
00:24:25,939 --> 00:24:30,110
We zijn daar die je willen vermoorden
273
00:24:30,423 --> 00:24:31,361
Geef dat aan mij
274
00:24:35,637 --> 00:24:37,618
Het was te donker om duidelijk te zien
275
00:24:39,599 --> 00:24:40,746
Out font> font>
276
00:24:40,746 --> 00:24:41,893
Om het toch te vinden
277
00:24:41,893 --> 00:24:43,457
Doe voorzichtig
278
00:24:43,665 --> 00:24:45,167
Wij zijn vrienden
279
00:24:49,484 --> 00:24:50,089
Excuseer mij
280
00:24:51,069 --> 00:24:52,528
Patiënten zien er echt comfortabel uit ah
281
00:24:52,633 --> 00:24:53,884
Wat gebeurde er weer
282
00:24:54,218 --> 00:24:55,844
Ik heb een doos met Red Bull voor je meegebracht
283
00:24:56,470 --> 00:24:59,515
Ik heb gehoord dat je bent neergestoken
284
00:24:59,984 --> 00:25:01,704
Ik heb een telefoon in het ziekenhuis ontvangen
285
00:25:02,278 --> 00:25:05,396
Je moet je er heel erg voor hebben gevoeld
286
00:25:06,188 --> 00:25:07,919
Je hebt tenslotte een gangster
287
00:25:09,775 --> 00:25:12,257
Van elkaar ben je tenslotte een smeris font> font>
288
00:25:12,966 --> 00:25:14,530
De politie is te incompetent
289
00:25:15,155 --> 00:25:17,741
Dus model burger ooit ongeval
290
00:25:18,700 --> 00:25:19,326
Mijn God
291
00:25:24,123 --> 00:25:26,458
Modelburger Zhang Dong boek
292
00:25:27,355 --> 00:25:30,212
Wat mij gisteravond gebeurde, vertelde mij
293
00:25:30,275 --> 00:25:31,526
Ik zal je helpen hem te vangen
294
00:25:32,986 --> 00:25:34,862
Misschien kan ik hem sneller vangen
295
00:25:34,967 --> 00:25:35,592
is het
296
00:25:37,156 --> 00:25:39,450
Om erop te wedden
297
00:25:40,493 --> 00:25:42,745
Nou klootzak
298
00:25:44,038 --> 00:25:45,790
Ik zal je helpen hem te vangen
299
00:25:48,626 --> 00:25:50,607
Nou, ik vind het niet erg dicht bij het punt font> font>
300
00:25:54,737 --> 00:25:59,637
Gisteravond struikelde ik gewond
301
00:26:07,750 --> 00:26:09,522
Nou gisteravond
302
00:26:10,544 --> 00:26:12,275
Je moet gaan waar je naar binnen loopt en ziet
303
00:26:12,921 --> 00:26:17,176
Waar de ongelukkige bastaard struikelde viel er zoveel steekwonden uit
304
00:27:06,934 --> 00:27:10,166
Zhang Dong boek is zwarte Mercedes kentekenplaat 3849 paren
305
00:27:14,024 --> 00:27:15,380
Later een oproep ontvangen
306
00:27:22,366 --> 00:27:24,347
Schurk
307
00:27:26,120 --> 00:27:28,309
Achtereind
308
00:27:29,352 --> 00:27:31,542
Witte auto
309
00:27:33,419 --> 00:27:35,358
Ik had gelijk slechte dingen
310
00:27:44,576 --> 00:27:47,891
Oh mijn God kijk naar je font> font>
311
00:27:49,059 --> 00:27:49,789
Gaat alles goed
312
00:27:51,061 --> 00:27:51,749
Ga zitten
313
00:27:51,979 --> 00:27:52,709
niet nodig
314
00:27:53,814 --> 00:27:56,212
Te moeilijk om te verduren, ik kan je niet zien
315
00:28:00,174 --> 00:28:01,885
Wat gebeurt er nu
316
00:28:02,510 --> 00:28:05,972
De inkt is niet droog op het contract dat je plotseling hebt aangevallen
317
00:28:07,348 --> 00:28:08,391
wat wil je dat ik doe
318
00:28:11,415 --> 00:28:13,375
Ik heb nu veel broeders kreupel gemaakt
319
00:28:14,084 --> 00:28:15,857
Het ziekenhuisgeld moet een vergoeding betalen
320
00:28:16,399 --> 00:28:18,380
En geef dan die winkel en flagshipstore van de provinciale beveiliging over font> font>
321
00:28:21,842 --> 00:28:24,032
Ik zal je broeders compenseren
322
00:28:25,783 --> 00:28:26,305
Degenen die wel winkelen
323
00:28:28,307 --> 00:28:29,829
Dat is wat je van plan bent te doen
324
00:28:35,773 --> 00:28:36,461
Oost-boek
325
00:28:40,152 --> 00:28:41,507
Als ik echt droog ben
326
00:28:44,010 --> 00:28:45,345
Leef jij nog?
327
00:28:47,555 --> 00:28:48,848
Denk er over na
328
00:28:50,329 --> 00:28:51,997
Ik ben ook erg nieuwsgierig
329
00:28:53,123 --> 00:28:54,792
Wie zou jou dit aandoen
330
00:28:56,981 --> 00:28:57,899
ik ga weg
331
00:28:58,462 --> 00:29:00,380
Echt beschaamd
332
00:29:00,485 --> 00:29:03,926
Een gangster werd me neergestoken als ik liever zelfmoord pleegde font> font>
333
00:29:07,575 --> 00:29:10,411
Ik geloof dat ik twee mensen deze zaak heb laten behandelen
334
00:29:10,411 --> 00:29:13,143
Ik zal de adem van deze gevallen doorbreken
335
00:29:13,310 --> 00:29:15,917
Hoe laat je het verzoek niet gewoon achter
336
00:29:16,397 --> 00:29:18,816
Mankracht in deze sector is niet voldoende
337
00:29:18,941 --> 00:29:21,673
Waarom ga je de rotzooi van iemand anders opruimen?
338
00:29:21,923 --> 00:29:23,675
Secretaris Dit is een grote zaak
339
00:29:23,737 --> 00:29:25,781
De andere op een gebroken zijn gebroken
340
00:29:25,781 --> 00:29:28,742
Zoals lange staartkolom
341
00:29:29,097 --> 00:29:30,494
Ik ben woedend font> font>
342
00:29:34,852 --> 00:29:38,147
Een getuige heeft de aanval overleefd
343
00:29:40,129 --> 00:29:41,463
Getuigen hebben het initiatief genomen om tot ons te komen
344
00:29:50,264 --> 00:29:50,952
Zhang Dong boek
345
00:29:52,996 --> 00:29:53,913
Welke boeken doen Zhang Dong
346
00:29:55,352 --> 00:29:57,855
Een paar dagen geleden werd hij neergestoken
347
00:29:58,209 --> 00:30:01,066
Hebben twee uur van de operatie nauwelijks overleefd
348
00:30:01,066 --> 00:30:02,213
Luister naar wat je zegt
349
00:30:02,213 --> 00:30:04,194
Denken
350
00:30:05,383 --> 00:30:08,532
Wat voor dwaas zou een gangster ertoe aanzetten het aan te vallen
351
00:30:08,782 --> 00:30:10,638
De moordenaar is geen bende mensen
352
00:30:11,389 --> 00:30:14,183
Ik weet zeker dat hij een seriemoordenaar is font> font>
353
00:30:14,309 --> 00:30:15,247
Zwijgen
354
00:30:17,458 --> 00:30:20,690
Het was een bendegeval dat ik toegewezen zal krijgen om met twee teams af te rekenen
355
00:30:22,650 --> 00:30:25,299
Ik waarschuw je om niet betrokken te raken
356
00:30:26,133 --> 00:30:26,905
Uit
357
00:30:27,885 --> 00:30:30,199
Bewaar het, bedek hem niet
358
00:30:31,096 --> 00:30:33,307
Dit is niet het juiste moment
359
00:30:36,060 --> 00:30:37,248
Wat verdedig je hem?
360
00:30:37,311 --> 00:30:38,353
Wat is er nog meer?
361
00:30:38,917 --> 00:30:40,418
Je bent een klootzak
362
00:30:46,215 --> 00:30:47,634
Zelfs als je gelijk hebt
363
00:30:49,010 --> 00:30:50,783
Maar het boek is Zhang Dong-slachtoffers
364
00:30:50,991 --> 00:30:52,680
U kunt een aanhoudingsbevel aanvragen om te doen font> font>
365
00:30:52,680 --> 00:30:54,724
Of ga direct om hem gelijk te arresteren
366
00:30:54,870 --> 00:30:56,434
Hoeveel misdaden begaan hij
367
00:30:58,686 --> 00:31:01,085
We willen hem betrappen op zijn val
368
00:31:01,773 --> 00:31:03,462
Hij staat op ontploffen
369
00:31:03,629 --> 00:31:06,402
Als we niets doen, zou hij de moordenaar doden
370
00:31:06,673 --> 00:31:08,425
Er zijn drie gevallen dat we de moordenaar niet hebben gepakt
371
00:31:08,675 --> 00:31:10,240
Zhang Dong hoe kan hij boeken vinden
372
00:31:11,366 --> 00:31:12,408
Hij is geen gangsterpolitie
373
00:31:12,700 --> 00:31:16,350
Laat zijn mannen gaan is geen persoonlijke zaak font> font>
374
00:31:16,350 --> 00:31:17,538
En het boek zag Zhang Dong
375
00:31:21,438 --> 00:31:23,440
Het gezicht van de moordenaar
376
00:31:30,572 --> 00:31:31,302
Uit
377
00:31:32,804 --> 00:31:34,889
Je woorden ongerechtvaardigd
378
00:31:35,786 --> 00:31:36,453
Uit
379
00:31:50,196 --> 00:31:52,907
Waarom vertel je het de huisbaas niet?
380
00:32:02,062 --> 00:32:04,314
Wat doet verjaardag
381
00:31:56,432 --> 00:31:58,100
Hoe moet ik dan doen
382
00:31:58,100 --> 00:32:00,394
Ik moet hard werken om geld te verdienen
383
00:32:07,901 --> 00:32:09,883
Waarom is zo belangrijk voor de verjaardag van de baby
384
00:32:10,112 --> 00:32:11,801
ik ben uitgeput
385
00:32:11,926 --> 00:32:15,388
Ik heb twee dagen zonder slaap. Vertel me niet wat een zeurende verjaardag is font> font>
386
00:32:16,076 --> 00:32:17,286
Je babyverjaardag wel
387
00:32:19,788 --> 00:32:20,310
wat
388
00:32:22,645 --> 00:32:24,439
U noemde dat de kinderen
389
00:32:35,325 --> 00:32:36,326
Geef dat aan mij
390
00:32:42,373 --> 00:32:43,917
Gezicht is scherp
391
00:32:44,354 --> 00:32:47,128
Wangen dunne hoekige kin
392
00:32:49,568 --> 00:32:51,914
Smalle neus
393
00:32:55,866 --> 00:32:58,473
Grote mond dan de neus
394
00:33:04,792 --> 00:33:06,564
Heel dichtbij
395
00:33:15,740 --> 00:33:17,408
Je zou geen kinderen moeten hebben.
396
00:33:19,264 --> 00:33:20,641
Het is niet zijn schuld
397
00:33:26,480 --> 00:33:28,169
Zoek hem voor de politie
398
00:33:28,200 --> 00:33:29,191
Goede baas font> font>
399
00:34:10,399 --> 00:34:11,650
Broers Waar zijn we?
400
00:34:13,861 --> 00:34:14,549
wie ben je
401
00:34:58,322 --> 00:35:00,157
bedankt voor je medewerking
402
00:35:03,514 --> 00:35:07,164
We hebben de illegale speelautomaat voor gokautomaten veroverd
403
00:35:07,247 --> 00:35:09,646
Iedereen zou moeten blijven
404
00:35:10,177 --> 00:35:11,898
Waar is de baas?
405
00:35:12,732 --> 00:35:14,713
Laat hem naar beneden
406
00:35:20,365 --> 00:35:22,659
Echt wachten
407
00:35:27,038 --> 00:35:28,915
Goed doorgaan
408
00:35:29,958 --> 00:35:33,899
Zhang Dong boek is respectabel hij is een geslepen klootzak
409
00:35:34,400 --> 00:35:36,965
Er is geknoeid met 97 machines, 63 tafels
410
00:35:36,965 --> 00:35:38,091
Ik ga vandaag een arrestatiebevel bemachtigen font> font>
411
00:35:38,237 --> 00:35:40,781
Ik vroeg hem om te wachten
412
00:35:42,804 --> 00:35:45,139
Vraag dus om een bevel tot aanhouding
413
00:35:45,390 --> 00:35:46,620
wat wil je
414
00:35:46,912 --> 00:35:48,205
Dat doet je mensen pijn
415
00:35:49,310 --> 00:35:51,854
Vertel me alles wat ik op een andere manier zou bekijken
416
00:35:53,627 --> 00:35:54,962
Als ik het niet doe
417
00:35:57,589 --> 00:36:01,719
Sinds je mijn baas hebt gekocht, ben ik geen bedreiging voor je, toch?
418
00:36:03,178 --> 00:36:05,493
Luister naar Zhang Dong-boeken
419
00:36:05,827 --> 00:36:07,245
Dat doet je mensen pijn
420
00:36:08,371 --> 00:36:09,872
Een bijlmoordenaar
421
00:36:12,146 --> 00:36:14,064
Hij beet vreemd font> font>
422
00:36:14,669 --> 00:36:16,421
En andere psychiatrische patiënten met verschillend
423
00:36:17,234 --> 00:36:18,360
Je bent getuigen
424
00:36:21,509 --> 00:36:22,823
Waar heb je het over
425
00:36:24,262 --> 00:36:27,077
Waarom denk je anders dat hij je wil provoceren?
426
00:36:34,668 --> 00:36:37,755
De meeste psychiatrische patiënten vermoordden het meisje
427
00:36:37,755 --> 00:36:40,007
Of zwakker dan hun mensen
428
00:36:40,028 --> 00:36:41,884
Maar er is geen wet om deze idioot zonder onderscheid te vermoorden
429
00:36:42,947 --> 00:36:45,637
Als we hem niet snel vinden, zullen er meer mensen worden gedood
430
00:36:47,723 --> 00:36:49,495
Jullie mensen op het eind wat het probleem is font> font>
431
00:36:50,768 --> 00:36:53,666
Geef me de informatie en ga door met je gangster te maken
432
00:36:53,666 --> 00:36:55,084
Dit is een win-win-situatie
433
00:36:55,689 --> 00:36:58,254
Ik zal hem meenemen om hem te laten staan
434
00:37:03,072 --> 00:37:03,989
en dan
435
00:37:05,074 --> 00:37:06,971
Zonder een einde
436
00:37:08,890 --> 00:37:09,870
dat is alles
437
00:36:58,254 --> 00:37:00,486
Laat hem in een gat zitten
438
00:37:11,184 --> 00:37:14,062
Het grootste luxe casino van het land ingebouwd
439
00:37:14,062 --> 00:37:18,191
Dit penthouse met wolkenkrabbers
440
00:37:18,274 --> 00:37:20,777
Het hele gebied rond het gebouw hebben we Zeus
441
00:37:20,777 --> 00:37:23,592
Wordt de meest populaire plaats in de stad font> font>
442
00:37:23,592 --> 00:37:27,825
Genoeg van deze onzin hoor ik dat deze plek is afgeschaft
443
00:37:27,888 --> 00:37:28,972
hatelijk
444
00:37:31,809 --> 00:37:35,750
Degenen die in de rij staan om pre-constructie te kopen zijn verdwenen
445
00:37:36,313 --> 00:37:39,775
Beleggers die van nature vertragen, geven geen geld
446
00:37:40,880 --> 00:37:44,634
Je gebeurde dat achteraf vol vreemde geruchten was
447
00:37:45,989 --> 00:37:48,826
Chungju-gebied is een ander probleem
448
00:37:48,826 --> 00:37:52,225
Xu Shandong-mannen komen onze site binnen
449
00:37:53,142 --> 00:37:54,373
Ik heb hem nog niet gevonden
450
00:37:55,165 --> 00:37:59,294
We hebben zijn auto gevonden in een landweg font> font>
451
00:37:59,941 --> 00:38:00,879
Zijn auto het
452
00:38:01,317 --> 00:38:04,216
Auto bij de rest stop een paar dagen
453
00:38:04,362 --> 00:38:05,676
Mijn mannen vonden het
454
00:38:05,718 --> 00:38:06,969
Waar is de auto nu?
455
00:38:07,156 --> 00:38:08,387
We brachten terug
456
00:38:09,054 --> 00:38:11,995
Een paar dagen geleden was er een moord in Sintanjin
457
00:38:13,016 --> 00:38:13,955
en dit
458
00:38:14,893 --> 00:38:17,208
Verworpen of verloren
459
00:38:17,208 --> 00:38:20,628
Ze vonden dat op drie kilometer buiten de auto
460
00:38:26,613 --> 00:38:27,948
Bewaar het
461
00:38:28,428 --> 00:38:29,095
Het is de baas
462
00:38:36,227 --> 00:38:36,874
Hallo daar
463
00:38:37,186 --> 00:38:38,459
Mijn boek is Zhang Dong font> font>
464
00:38:42,400 --> 00:38:43,651
Wat een verrassing
465
00:38:44,152 --> 00:38:46,279
Je kent moord Sintanjin
466
00:38:46,842 --> 00:38:47,780
wat is er gebeurd
467
00:38:49,553 --> 00:38:50,700
Die klootzak is droog
468
00:38:51,117 --> 00:38:52,118
wat
469
00:38:55,747 --> 00:38:56,967
Hoe wist je dat
470
00:38:59,438 --> 00:39:01,502
We hebben zijn auto daar gevonden
471
00:39:05,131 --> 00:39:07,425
Mijn spel noem ik de schoten
472
00:39:08,801 --> 00:39:11,304
Ik kwam hier hun leven riskeren
473
00:39:11,825 --> 00:39:15,370
Toen kwam er iemand en pakte mijn enkel
474
00:39:16,434 --> 00:39:19,103
Wat ik kan doen, kan ik alleen maar zijn arm afsnijden
475
00:39:19,374 --> 00:39:20,918
Ik kan zijn enkel niet afsnijden font> font>
476
00:39:20,959 --> 00:39:24,463
Maar nadat een bende jongens de reputatie heeft vernietigd
477
00:39:24,755 --> 00:39:27,257
Verdwenen
478
00:39:28,258 --> 00:39:29,301
broers
479
00:39:29,656 --> 00:39:33,243
Degene die me provoceert, deelt de verantwoordelijkheid
480
00:39:34,473 --> 00:39:37,205
Reputatie is alles wat een bende is
481
00:39:38,977 --> 00:39:41,793
Ik zal hem hakken
482
00:39:42,481 --> 00:39:44,358
Openbaar gemaakt
483
00:39:45,129 --> 00:39:48,737
Je vertelt een agent dat je hem wilt doden
484
00:39:49,363 --> 00:39:51,657
We doen het is legaal niet toegestaan
485
00:39:51,698 --> 00:39:54,993
Een slecht persoon zal de slechteriken vangen en een ander persoon
486
00:39:55,098 --> 00:39:56,224
Nee font> font>
487
00:39:56,870 --> 00:40:01,417
Twee slechteriken vangen de slechtste persoon op
488
00:40:05,775 --> 00:40:06,922
Dit zijn autosleutels
489
00:40:12,302 --> 00:40:14,722
Je behandelt me niet als een agent
490
00:40:16,014 --> 00:40:18,830
Ik kan je meteen arresteren
491
00:40:19,998 --> 00:40:21,583
Waarom kan het niet
492
00:40:22,417 --> 00:40:25,357
Je hebt hem meer gevangen dan ik zou willen
493
00:40:33,928 --> 00:40:37,411
Ik zal mankracht bieden om te betalen
494
00:40:38,766 --> 00:40:40,038
Informatie delen
495
00:40:41,540 --> 00:40:43,062
Help elkaar
496
00:40:43,751 --> 00:40:44,752
Dat op het einde
497
00:40:45,878 --> 00:40:47,150
Hij bracht het in twee helften
498
00:40:47,504 --> 00:40:49,527
Wie greep zijn beschikking wie zou font> font>
499
00:40:50,340 --> 00:40:54,511
Dus als ik hem verliet om de procedure in te halen
500
00:40:55,575 --> 00:40:57,243
Als je hem betrapt, begraaf je hem al
501
00:40:58,348 --> 00:41:00,017
Deal dan als je zoveel vertrouwen hebt
502
00:41:10,256 --> 00:41:12,050
Nou, het is een deal
503
00:41:13,343 --> 00:41:15,491
Je zal hier spijt van krijgen
504
00:41:23,061 --> 00:41:24,124
hoe oud is hij
505
00:41:25,584 --> 00:41:27,315
35-jarige
506
00:41:20,329 --> 00:41:21,330
Deze vent is knap
507
00:41:27,795 --> 00:41:30,068
Ik kan geen donkere regen zien
508
00:41:30,756 --> 00:41:32,591
Gebruik dit om contact te houden
509
00:41:36,115 --> 00:41:39,911
Gangs en politie bundelen krachten gearresteerde duivel font> font>
510
00:41:39,911 --> 00:41:41,788
Dit is zo spannend
511
00:41:53,028 --> 00:41:56,636
Bendes en politie bundelen krachten gearresteerd duivel
512
00:41:56,761 --> 00:41:58,596
Dit is zo spannend
513
00:41:59,827 --> 00:42:01,203
Schurk
514
00:42:01,245 --> 00:42:04,498
Ik zit in dezelfde boot met jou, ik moet worden beschermd
515
00:42:05,228 --> 00:42:07,272
We kunnen geen contract opstellen
516
00:42:11,713 --> 00:42:15,592
Ik geef je met een high-tech opname
517
00:42:18,783 --> 00:42:19,763
hatelijk
518
00:42:24,643 --> 00:42:28,042
Deze schurk om zijn hersens te gebruiken
519
00:42:30,691 --> 00:42:32,943
Dat is waarom ik geen sliver geloof font> font>
520
00:42:48,563 --> 00:42:52,734
Ik was te tolerant voor je.
521
00:42:52,796 --> 00:42:54,256
Luister klootzak
522
00:42:54,402 --> 00:42:58,927
Zodra dit iets is, zal ik je als eerste schurk slaan
523
00:43:03,328 --> 00:43:05,288
Hij stak ook het boek Zhang Dong neer
524
00:43:05,642 --> 00:43:09,396
Hij is de zaak-Sintanjin achter wat dit betekent
525
00:43:10,022 --> 00:43:11,482
Als we op mijn manier handelen
526
00:43:11,482 --> 00:43:13,796
Kexin viel neer, we ontdekten vijf gevallen
527
00:43:16,570 --> 00:43:18,655
35-jarige man van gemiddelde lengte
528
00:43:18,676 --> 00:43:21,658
Hij alleen tijdens de nacht van zijn moord vanuit het standpunt van de dadersmodus font> font>
529
00:43:21,992 --> 00:43:25,225
Geen invloed op de positie en alleen met een mes
530
00:43:25,308 --> 00:43:26,038
Dit zijn de twee messen in a
531
00:43:26,893 --> 00:43:29,896
Voorbereiding van een mes of steek een mes klaar om misdaden te plegen
532
00:43:30,939 --> 00:43:33,024
Tot nu toe geen andere aanwijzingen
533
00:43:39,572 --> 00:43:40,552
We vangen hem
534
00:43:38,133 --> 00:43:39,572
Ik heb een deal gesloten en politie
535
00:43:41,220 --> 00:43:42,617
Natuurlijk zullen we het niet aan de secretaris vertellen
536
00:43:42,617 --> 00:43:44,390
Hoe kunnen we de politie vertrouwen?
537
00:43:44,452 --> 00:43:46,120
Hoe kunnen we geloven dat bendes doen font> font>
538
00:43:46,350 --> 00:43:47,518
Wie gelooft
539
00:43:47,935 --> 00:43:50,145
We hebben mankracht nodig om de moordenaar te vangen
540
00:43:50,145 --> 00:43:52,543
Dit is niet het geval dat we hun eigen kunnen hanteren
541
00:43:52,731 --> 00:43:54,087
We vertelden het de regisseur
542
00:43:54,087 --> 00:43:55,401
en dan
543
00:43:55,401 --> 00:43:57,111
Crime Unit zal hierbij betrokken zijn
544
00:43:57,319 --> 00:44:00,552
Media die betrokken zijn om alle glorie weg te nemen
545
00:44:00,760 --> 00:44:03,992
Niet alleen dat secretaris Zhang Dong boekbescherming
546
00:44:04,201 --> 00:44:06,599
Dit is de enige manier om de zaak op te lossen
547
00:44:06,933 --> 00:44:09,540
De secretaris is een puinhoop font> font>
548
00:44:09,727 --> 00:44:13,544
Zhang Dong-boeken hebben zijn gezicht in zijn auto gezien
549
00:44:13,585 --> 00:44:15,462
Alleen zijn portretschildering is niet genoeg
550
00:44:15,796 --> 00:44:17,756
We moeten vingerafdrukken en DNA maken
551
00:44:17,881 --> 00:44:20,968
We vinden het gebruik van bendemoordenaar
552
00:44:21,176 --> 00:44:23,074
Toen namen we hem mee om in te grijpen
553
00:44:23,126 --> 00:44:26,932
Ik zal ze gebruiken en dan eindigden ze achter
554
00:44:37,880 --> 00:44:39,674
Wij zijn ook burgers die belastingen betalen
555
00:44:40,404 --> 00:44:42,656
Laten we voor eens politie-ondersteuning
556
00:44:48,016 --> 00:44:50,873
Van buitenaf lijkt het op een afgedankt magazijn font> font>
557
00:44:51,144 --> 00:44:53,938
Maar hier worden tienduizenden speelautomaten vervaardigd
558
00:44:54,251 --> 00:44:55,753
En dan verzonden door het land
559
00:44:55,753 --> 00:44:56,962
Schurk
560
00:45:05,721 --> 00:45:07,181
We zullen enkele aanwijzingen vinden
561
00:45:07,285 --> 00:45:10,934
Zijn haar kan zelfs zijn vingerafdrukken zijn op gas
562
00:45:11,414 --> 00:45:13,687
We mogen niet gevonden worden
563
00:45:13,896 --> 00:45:15,752
We zullen elke centimeter van de plaats doorzoeken
564
00:45:15,793 --> 00:45:17,462
Laten we beginnen
565
00:45:18,776 --> 00:45:21,507
Zet al het vuile werk over dat aan het eenvoudige boek van Zhang Dong was overgelaten
566
00:45:21,820 --> 00:45:24,490
Wij alle huidige gevallen zijn weer aan het kammen font> font>
567
00:45:24,802 --> 00:45:27,931
Dit is het scherm van de moord op Sintanjin
568
00:45:28,014 --> 00:45:29,244
Zijn unieke modus
569
00:45:29,369 --> 00:45:32,706
Tot nu toe heeft hij bij alle moorden een voertuig gebruikt
570
00:45:33,144 --> 00:45:35,313
Hij is ongrijpbaar ongrijpbaar
571
00:45:36,794 --> 00:45:41,694
We weten dat overal nog misdaden zijn opgelost, maar er zijn zeker andere gevallen
572
00:45:41,840 --> 00:45:44,301
Vergeet dat niet vanuit het perspectief van de serie moordenaar
573
00:45:44,468 --> 00:45:46,178
Als u informatie tegenkomt die u mij wilt melden
574
00:45:46,532 --> 00:45:48,013
Hij is een tikkende tijdbom font> font>
575
00:45:48,680 --> 00:45:51,913
Kijk naar de zaak in andere regio's kan op elke plaats ontploffen
576
00:45:52,288 --> 00:45:53,811
Niet brullen
577
00:45:54,082 --> 00:45:54,812
oke
578
00:45:55,145 --> 00:45:56,292
Goed, mijnheer
579
00:46:02,423 --> 00:46:05,260
We zullen de zaak oplossen na het vergrendelen van de bende
580
00:46:05,343 --> 00:46:06,281
schoon
581
00:46:08,700 --> 00:46:10,723
Uiteindelijk is het aan ons om deze moordenaar te grijpen
582
00:46:12,475 --> 00:46:14,561
Daarin ontdoen we het voor Xu Shandong
583
00:47:12,118 --> 00:47:13,098
Schurk
584
00:47:18,374 --> 00:47:19,354
Ben je gek
585
00:47:19,897 --> 00:47:21,502
Wat doe jij hier
586
00:47:22,795 --> 00:47:24,088
Uiteindelijk wat je wilt font> font>
587
00:47:24,943 --> 00:47:25,694
Ik wacht op je
588
00:47:27,905 --> 00:47:29,052
Ik denk dat je pijn hebt gedaan aan mijn rug
589
00:47:29,406 --> 00:47:31,022
Je moet me niet laten schrikken
590
00:47:31,033 --> 00:47:32,493
ik was geschokt
591
00:47:33,786 --> 00:47:34,641
Ik wil ook drinken
592
00:47:40,563 --> 00:47:41,439
Zo comfortabel
593
00:47:41,439 --> 00:47:42,857
Kun je dit eens bekijken
594
00:47:43,274 --> 00:47:44,108
zeer dringend
595
00:47:44,588 --> 00:47:45,401
wat is dit
596
00:47:46,361 --> 00:47:47,695
Het is niets bijzonders
597
00:47:47,758 --> 00:47:49,927
Ik heb wat haar en bloed gevonden
598
00:47:50,000 --> 00:47:51,220
Vertel me wie het is
599
00:47:51,449 --> 00:47:52,533
Zheng Taixi
600
00:47:54,202 --> 00:47:56,621
Het is niet zoals jij hoe jij font> font>
601
00:47:57,518 --> 00:47:58,602
wat is er gebeurd
602
00:47:59,916 --> 00:48:02,001
Het is een vieze wereld
603
00:48:03,357 --> 00:48:05,088
Ik zou graag handen geven
604
00:48:05,421 --> 00:48:06,839
Op de vuile wereld
605
00:48:22,605 --> 00:48:23,940
Dit is een heel vreemde moordenaar
606
00:48:25,233 --> 00:48:27,068
Hij liet het wapen aan ons over
607
00:48:28,653 --> 00:48:31,051
Moord en verdwijning van de maritieme politie
608
00:48:31,802 --> 00:48:33,825
Huil om gemorste melk
609
00:48:36,640 --> 00:48:39,789
Nu dode gangster
610
00:48:40,290 --> 00:48:41,165
Wat zou jij doen
611
00:48:43,334 --> 00:48:44,586
Wat moeten we doen
612
00:48:44,752 --> 00:48:47,401
Heb je een mond woorden om te spreken ah font> font>
613
00:48:47,505 --> 00:48:51,405
Xu Shandong's zaak voor het Tweede Team
614
00:48:51,509 --> 00:48:52,865
Ze zullen onderzoeken
615
00:48:53,115 --> 00:48:54,053
Wat doe je
616
00:48:55,159 --> 00:48:57,849
Kijk niet naar het scherm
617
00:48:58,516 --> 00:48:59,017
Uit
618
00:49:00,393 --> 00:49:01,915
Onmiddellijk uitgegaan
619
00:49:03,208 --> 00:49:07,504
Zoek naar bewijs om de zaak op te lossen
620
00:49:09,777 --> 00:49:11,779
Doe in ieder geval alsof je erom geeft
621
00:49:11,821 --> 00:49:12,718
Haast je
622
00:49:13,052 --> 00:49:14,032
Wel, ja
623
00:49:14,178 --> 00:49:14,824
broers
624
00:49:15,512 --> 00:49:16,638
Je wil dood
625
00:49:16,659 --> 00:49:17,493
wat is er gebeurd
626
00:49:17,744 --> 00:49:19,016
Dit spul is niets bijzonders aan het font> font>
627
00:49:19,266 --> 00:49:20,976
Ik heb net de resultaten
628
00:49:21,623 --> 00:49:22,644
Ik geloof daar niet in
629
00:49:22,686 --> 00:49:24,459
Kom, vertel me wat
630
00:49:32,154 --> 00:49:33,197
Er zijn andere mensen
631
00:49:24,480 --> 00:49:29,088
DNA-testen bij de Chungnam van de meest recente moordslachtoffer
632
00:49:29,318 --> 00:49:29,693
is het
633
00:49:33,718 --> 00:49:35,365
Naast andere bekende personen in het slachtoffer
634
00:49:35,553 --> 00:49:36,075
Nee
635
00:49:36,158 --> 00:49:37,785
Dit zou geen ah moeten zijn
636
00:49:38,160 --> 00:49:39,286
Je moet het correct detecteren
637
00:49:39,286 --> 00:49:40,412
niemand anders
638
00:49:40,516 --> 00:49:42,143
Maar dat is geen probleem font> font>
639
00:49:42,227 --> 00:49:43,957
Van een paar slechte dingen
640
00:49:44,020 --> 00:49:44,854
Slechts een minuut
641
00:49:48,650 --> 00:49:49,505
ga verder
642
00:49:49,671 --> 00:49:53,196
Gedetecteerd op het wapen Xu Shandong
643
00:49:53,456 --> 00:49:56,241
Vrachtwagenchauffeurs en fabriekseigenaar van het honden-DNA
644
00:49:56,241 --> 00:49:56,720
wat
645
00:49:57,262 --> 00:49:59,014
Dat dit allemaal maar één persoon is
646
00:49:59,702 --> 00:50:03,018
Dit wordt officieel geclassificeerd als een seriemoordenaar
647
00:50:04,666 --> 00:50:05,250
ik moet gaan
648
00:50:08,753 --> 00:50:11,589
Zhang Dong boek is het wat je deed
649
00:50:12,715 --> 00:50:13,925
Jij bent het
650
00:50:16,469 --> 00:50:17,929
Ik bel je later terug font> font>
651
00:50:17,929 --> 00:50:19,347
Antwoord me klootzak
652
00:50:23,497 --> 00:50:24,415
Ben je gek
653
00:50:42,161 --> 00:50:44,122
Jij idioot mannen terug
654
00:50:24,873 --> 00:50:26,104
hatelijk
655
00:50:45,602 --> 00:50:47,062
Hier is zijn huis wanneer hij
656
00:50:48,230 --> 00:50:50,128
Wie anders vind je dat leuk ah
657
00:50:50,399 --> 00:50:51,421
We praten later
658
00:50:55,592 --> 00:50:58,928
Een politieagent en een gangster. Dit is wat je aan het doen bent
659
00:51:01,055 --> 00:51:02,411
Je bent geen agent
660
00:51:08,250 --> 00:51:09,314
Vertel me klootzak
661
00:51:10,189 --> 00:51:11,649
Dood je Xu Shandong
662
00:51:14,923 --> 00:51:16,133
Voor mij om hem te vermoorden
663
00:51:23,182 --> 00:51:25,851
Ik geloof dat een bende mijn schuld is font> font>
664
00:51:28,458 --> 00:51:30,001
Je geloofde in mij
665
00:51:31,106 --> 00:51:32,691
Fool zou Xiaopodupi laten zien
666
00:51:33,442 --> 00:51:35,027
Er is niets veranderd
667
00:51:35,381 --> 00:51:37,467
We vangen hem
668
00:51:38,009 --> 00:51:38,697
Begrijp je
669
00:51:42,472 --> 00:51:43,306
Wacht
670
00:51:45,600 --> 00:51:47,289
Het is allemaal voorbij
671
00:51:47,790 --> 00:51:50,438
Ik zal je onderzoeken
672
00:51:54,213 --> 00:51:55,464
Broeder maakt niet uit
673
00:52:00,302 --> 00:52:03,639
Sinds juli van dit jaar is de moord op de regio
674
00:52:03,826 --> 00:52:06,412
Het is bevestigd als een seriemoordenaar
675
00:52:06,454 --> 00:52:12,189
De overdracht van deze zaken aan de politie Crime Unit met het gezamenlijke Cheonan-onderzoek font> font>
676
00:52:12,252 --> 00:52:15,734
Zodat deze gevallen niet langer stagneren
677
00:52:15,734 --> 00:52:19,217
Moordoorzaak bij elke verwerking door districtsbestuurders
678
00:52:19,634 --> 00:52:22,220
Maar door te focussen op het onderzoek
679
00:52:22,616 --> 00:52:27,934
Met nieuwe hoop om de zaak op te lossen
680
00:52:27,934 --> 00:52:32,209
Ik hoop dat deze beproeving bewoners zal stoppen om het kalme leven te herstellen
681
00:52:32,501 --> 00:52:35,149
Laten we de verslaggevers met elkaar verbinden
682
00:52:35,191 --> 00:52:36,547
Je komt vroeg ah
683
00:52:37,214 --> 00:52:37,840
Dong Zhe font> font>
684
00:52:38,257 --> 00:52:41,531
Buiten het hotel was ik een leider van de moord in 3 september
685
00:52:43,137 --> 00:52:47,099
Er wordt gezegd dat deze moordslachtoffers willen is Xu Shandong
686
00:52:47,266 --> 00:52:50,519
Dit man Chungnam-gebied van een gewelddadige bendeleider
687
00:52:50,978 --> 00:52:54,565
Er wordt gezegd dat hij betrokken was bij een grasvangbak
688
00:52:54,773 --> 00:52:58,026
Als je ons een zaak begint te stellen
689
00:52:58,068 --> 00:52:59,507
Ik zou hier niet op zijn gekomen
690
00:53:00,425 --> 00:53:02,948
Moord is geen kinderspel
691
00:53:03,344 --> 00:53:06,598
Jullie hebben net het onderzoek vernietigd
692
00:53:07,682 --> 00:53:11,227
Zeg in nog anderen hier iets aardigs in de bar font> font>
693
00:53:12,812 --> 00:53:13,730
Heb je een vraag
694
00:53:14,063 --> 00:53:15,085
heb ik het fout
695
00:53:15,377 --> 00:53:16,128
Ja mensen
696
00:53:17,045 --> 00:53:19,173
Ik heb problemen met boef
697
00:53:21,341 --> 00:53:22,301
Kom naar me toe
698
00:53:24,073 --> 00:53:26,784
Verdomd eten stoppen
699
00:53:27,827 --> 00:53:31,769
In Xu vond de moordscène van Shandong een mes
700
00:53:32,102 --> 00:53:36,210
Er zijn andere slachtoffers van DNA
701
00:53:36,523 --> 00:53:40,882
Ministerie van Openbare Veiligheid heeft een speciale werkgroep opgericht die onderzoek doet naar de zaak Xu Shandong
702
00:53:40,965 --> 00:53:45,553
En de moordenaar kan dezelfde moord op dezelfde persoon zijn font> font>
703
00:53:47,096 --> 00:53:48,765
dat ben ik niet
704
00:53:48,952 --> 00:53:53,207
De Task Force van de Regional Crime Unit en het moordenteam
705
00:53:53,332 --> 00:54:00,068
Behalve de beste kant van het land, schrijf ook de seriemoordenaar die deel uitmaakte
706
00:54:00,672 --> 00:54:03,279
We zullen een grondig onderzoek uitvoeren
707
00:54:03,300 --> 00:54:05,323
Evenals de hulp van forensisch
708
00:54:08,701 --> 00:54:12,017
De politie zal naar verwachting ook worden bijgewoond door een groot aantal bendes Xu Shandong begrafenis
709
00:54:14,207 --> 00:54:16,292
Het hart dat ze waakzaam zouden blijven font> font>
710
00:54:27,825 --> 00:54:29,138
Hier ben ik verrast om je te zien
711
00:54:31,558 --> 00:54:34,227
Natuurlijk zal ik komen dat hij mijn vriend is
712
00:55:18,855 --> 00:55:19,460
Hallo
713
00:55:19,543 --> 00:55:21,024
Nu komen
714
00:55:21,211 --> 00:55:22,692
Waarom zou ik voorbij gaan?
715
00:55:22,734 --> 00:55:25,799
Pak je eigen puinhoop hier
716
00:55:40,293 --> 00:55:41,106
wie ben je
717
00:55:56,434 --> 00:56:00,104
Iemand heeft mijn mes gebruikt om Xu Shandong te vermoorden
718
00:57:00,456 --> 00:57:03,167
Als je hem zelf wilt doden, kun je maar beter iets vinden
719
00:57:03,501 --> 00:57:07,359
Als de Crime Squad hem voor je heeft gepakt en ik klaar ben, font> font>
720
00:57:09,737 --> 00:57:12,010
Je hele leven is zo
721
00:57:13,115 --> 00:57:15,388
Ik heb echt medelijden met je, arme politie
722
00:57:16,306 --> 00:57:18,600
Pleeg geen misdaad die je idioot bent
723
00:57:19,037 --> 00:57:21,185
Als je me niet mag, zou je werklozen moeten zijn
724
00:57:22,145 --> 00:57:25,002
Dat is het leven, er is een prooidier
725
00:57:25,732 --> 00:57:28,359
Er was een neergestoken slachtoffer
726
00:57:28,443 --> 00:57:30,424
Hij viel me onvoorbereid achter me aan
727
00:57:31,050 --> 00:57:33,343
Maar ik houd nog steeds zijn mes vast en steek hem neer
728
00:57:33,364 --> 00:57:34,386
stop font> font>
729
00:57:34,887 --> 00:57:35,491
wat is er gebeurd
730
00:57:36,034 --> 00:57:37,347
Je hebt hem al gestoken
731
00:57:37,347 --> 00:57:38,098
Ja, wat is er aan de hand
732
00:57:38,411 --> 00:57:40,121
Ik lijk iets te vinden
733
00:57:50,944 --> 00:57:52,321
wat is er gebeurd
734
00:57:54,531 --> 00:57:55,637
Schurk
735
00:58:16,199 --> 00:58:17,930
Zhang Dong hoe het boek gaat
736
00:58:17,992 --> 00:58:19,244
Wie zijn deze jongens
737
00:58:19,244 --> 00:58:20,599
Een groep klootzakken
738
00:59:13,256 --> 00:59:14,716
Ontwijken
739
00:59:40,554 --> 00:59:42,222
Ga naar de hel klootzak
740
01:00:29,353 --> 01:00:31,209
Hé broeder
741
01:00:38,758 --> 01:00:40,697
Schurk
742
01:00:43,951 --> 01:00:44,993
Het einde van de stopbalk
743
01:00:46,412 --> 01:00:48,142
Je kunt beter gaan, ik zal hem inpakken font> font>
744
01:00:48,414 --> 01:00:50,436
het is ok
745
01:00:50,645 --> 01:00:53,398
Hij bloedde gewoon
746
01:00:53,648 --> 01:00:54,920
Het is gewoon bloed
747
01:00:54,941 --> 01:00:57,110
Klootzak hier weg
748
01:01:13,397 --> 01:01:16,379
De politie beweerde dat er voldoende bewijs was om de daders van de moord op Xu Shandong te arresteren
749
01:01:16,483 --> 01:01:20,133
Grijp verdachte slechts een kwestie van tijd
750
01:01:20,487 --> 01:01:26,222
Moordverdachte heeft zijn weg gevonden en is actief in het gebied
751
01:01:30,748 --> 01:01:33,479
Waar ben je, schat
752
01:02:08,973 --> 01:02:12,060
Apocalyptisch dutje
753
01:02:13,853 --> 01:02:15,980
Zijn gezicht was hoe het font> font>
754
01:02:16,335 --> 01:02:17,586
Wakker worden
755
01:02:19,797 --> 01:02:22,278
Wat heb je zoal gedaan
756
01:02:23,738 --> 01:02:24,676
Loop naar de hel
757
01:02:27,325 --> 01:02:28,743
Waar ga je naar toe
758
01:02:29,390 --> 01:02:30,641
Vasthouden
759
01:02:30,849 --> 01:02:31,683
Dit is een geval van ontvoering
760
01:02:31,934 --> 01:02:34,082
Chun-ho is daar al om met hem afgesproken te praten
761
01:02:34,853 --> 01:02:37,460
Waarom is de ontvoering nu zo belangrijk?
762
01:02:37,773 --> 01:02:39,671
We moeten een seriemoordenaar vangen
763
01:02:39,691 --> 01:02:40,901
Noem deze kwestie niet
764
01:02:47,387 --> 01:02:50,577
Zie je het niet in het kantoor Crime Unit font> font>
765
01:02:51,224 --> 01:02:54,310
Ze zijn een team met zo veel samenwerking met de ontvoeringsbalk
766
01:02:57,897 --> 01:03:01,693
Vanaf het begin heb ik je verteld dat dit een seriemoordenaar is
767
01:03:02,777 --> 01:03:05,488
Nu een team van Crime Unit en het
768
01:03:05,697 --> 01:03:07,553
Ze weten wat uiteindelijk
769
01:03:08,241 --> 01:03:10,618
Ze hebben geen flauw idee wat de eikels betreft
770
01:03:10,660 --> 01:03:11,640
Ik heb er genoeg van
771
01:03:12,307 --> 01:03:13,204
Je zegt gewoon wat
772
01:03:13,267 --> 01:03:14,414
hou je mond
773
01:03:19,732 --> 01:03:22,297
Je zei wel dat het een seriemoordenaar was, maar er is geen bewijs font> font>
774
01:03:22,630 --> 01:03:25,216
Je was nog met bewijs of getuigen
775
01:03:25,779 --> 01:03:27,927
Als je zo krachtig bent dat hij nu niet in de gevangenis zit, waarom
776
01:03:31,535 --> 01:03:32,453
hatelijk
777
01:03:41,274 --> 01:03:43,839
Het slachtoffer was een venture capitalist
778
01:03:48,948 --> 01:03:49,574
Tai Situ Rinpoche
779
01:03:52,681 --> 01:03:55,371
De aanvallers moeten heel dichtbij zijn om hem snel te onderzoeken
780
01:03:58,270 --> 01:04:01,190
Zhang Dong-boeken provoceer je
781
01:04:02,066 --> 01:04:04,005
Dit is hoe het gezicht
782
01:04:04,610 --> 01:04:05,819
Wat moet er zijn gebeurd font> font>
783
01:04:07,571 --> 01:04:09,552
Genoeg gepraat
784
01:04:11,617 --> 01:04:13,973
Aan zijn collega's hem over een vrouw geïnformeerd
785
01:04:15,412 --> 01:04:17,456
Hoe vaak niet
786
01:04:18,019 --> 01:04:20,042
Waarom vervang je altijd de ontmoetingsplaats
787
01:04:20,605 --> 01:04:22,086
Hij leeft nog.
788
01:04:22,503 --> 01:04:25,318
Als je het geld wilt, laat Lord hem de telefoon beantwoorden
789
01:04:27,612 --> 01:04:30,928
Dit is de laatste Woer Ming Jill-snackbar
790
01:04:31,595 --> 01:04:32,304
per direct
791
01:04:39,812 --> 01:04:42,981
Wat ben je aan het doen om te gaan
792
01:04:43,190 --> 01:04:45,755
Dit pakket is voor jou om het te betalen
793
01:04:45,880 --> 01:04:47,403
geef het aan mij font> font>
794
01:04:49,342 --> 01:04:52,387
Waarom zou ze de vrouw contracteren?
795
01:04:56,057 --> 01:04:57,350
Loop naar de hel
796
01:04:58,789 --> 01:05:02,564
Dit is jouw samenwerking met de politie om de wereld te vertellen
797
01:05:10,801 --> 01:05:12,344
Wie is er op het dak
798
01:05:12,907 --> 01:05:14,450
Hij was op het dak
799
01:05:14,576 --> 01:05:16,974
Dong-chul ging hij naar het noorden
800
01:05:17,078 --> 01:05:17,787
Waar is hij
801
01:05:19,789 --> 01:05:21,624
Pei leidde hem de hoofdstraat in
802
01:05:21,624 --> 01:05:22,354
Hallo
803
01:05:23,605 --> 01:05:25,420
Wat doe je op het einde
804
01:05:25,691 --> 01:05:27,880
Chun-ho onderschept hem vanaf de zijkant
805
01:05:27,880 --> 01:05:28,610
Om font> font> te stoppen
806
01:05:30,133 --> 01:05:31,509
ik zie hem niet
807
01:05:32,072 --> 01:05:33,282
Hij was daar in Main Street
808
01:05:34,596 --> 01:05:36,618
Pei, waar zijn jullie kinderen?
809
01:05:41,144 --> 01:05:42,374
Stop Hold
810
01:05:46,545 --> 01:05:47,483
Deze klootzak
811
01:05:55,700 --> 01:05:57,014
ik ga naar beneden
812
01:05:57,056 --> 01:05:57,890
Snel
813
01:06:00,434 --> 01:06:02,186
Ik zie hem hier niet
814
01:06:02,206 --> 01:06:04,438
Ik zal je vermoorden waar hij ging
815
01:06:04,646 --> 01:06:05,960
Houd je goed
816
01:06:07,024 --> 01:06:09,422
Boven snel
817
01:06:09,777 --> 01:06:11,049
hou op
818
01:06:14,114 --> 01:06:16,116
Hij was net de hoek om en blokkeerde hem van voren
819
01:06:16,116 --> 01:06:17,201
Hem welke weg te gaan font> font>
820
01:06:19,974 --> 01:06:21,080
In het stuk daar
821
01:06:23,082 --> 01:06:24,437
Ga die kant op
822
01:06:35,594 --> 01:06:39,494
Waarom hou je de tas vast, je weet niet wat erin zat
823
01:06:40,265 --> 01:06:43,310
Waarom brul je me wat ik fout heb gedaan?
824
01:06:43,352 --> 01:06:45,604
Ik werd gevraagd om het te nemen
825
01:06:46,313 --> 01:06:47,794
Wie
826
01:06:48,065 --> 01:06:50,734
Vertel het ons of je moet naar de gevangenis
827
01:06:50,984 --> 01:06:52,569
Ik heb hem nooit gezien
828
01:06:52,590 --> 01:06:56,323
Hij was alleen voor het avondeten, dus liet ik hem de zak zien
829
01:06:57,929 --> 01:06:59,889
Hij gaf me $ 20
830
01:07:07,230 --> 01:07:08,439
hoe ziet hij eruit
831
01:07:08,919 --> 01:07:11,630
Het ziet er heel gewoon uit font> font>
832
01:07:11,922 --> 01:07:12,944
Hij heeft alleen wat jij hebt gegeten
833
01:07:15,280 --> 01:07:16,531
Een fles soju
834
01:07:16,719 --> 01:07:17,386
Merk van Jinro
835
01:07:20,180 --> 01:07:21,536
Waar in de fles
836
01:07:23,538 --> 01:07:25,331
Alleen ander label
837
01:07:25,331 --> 01:07:27,980
Alle flessen zijn hetzelfde
838
01:07:29,127 --> 01:07:30,649
Ik wens je veel plezier
839
01:07:30,941 --> 01:07:32,797
Hell's label
840
01:07:37,072 --> 01:07:38,240
Dong-chul is de uitvoerende macht
841
01:07:38,782 --> 01:07:40,200
Alleen om merk Jinro te vinden, haal het
842
01:07:40,200 --> 01:07:41,973
Niet alleen om merk Jinro te vinden
843
01:07:41,973 --> 01:07:43,328
Ik geloof daar niet in
844
01:07:44,413 --> 01:07:45,643
De flessen zijn hetzelfde font> font>
845
01:07:48,876 --> 01:07:50,127
Werk niet hard
846
01:07:51,170 --> 01:07:51,879
Meen je het
847
01:07:55,528 --> 01:07:57,801
Hoe zit het met de stuurhoes
848
01:07:58,448 --> 01:08:00,033
De vroegste resultaten kwamen vandaag uit
849
01:08:01,826 --> 01:08:06,060
Ik reken $ 2000 per computer
850
01:08:07,144 --> 01:08:07,832
Dank je
851
01:08:08,041 --> 01:08:10,022
Als u dat nodig hebt, zal ik u technische ondersteuning bieden
852
01:08:10,209 --> 01:08:13,067
Het is nog niet te duur, Zhang Dong boek
853
01:08:13,212 --> 01:08:15,423
Als Zhang Dong boek zijn doel kan bereiken
854
01:08:16,445 --> 01:08:18,113
We zouden heel blij zijn, niet
855
01:08:19,302 --> 01:08:23,577
Ik weet niet of ik zo'n goed bedrijf had moeten scoren font> font>
856
01:08:23,681 --> 01:08:25,454
Bekijk het lot van Xu Shandong
857
01:08:26,914 --> 01:08:28,582
Wees voorzichtig iedereen
858
01:08:28,665 --> 01:08:31,564
Nadat het boek was gestoken vermoordde Zhang Dong Xu Shandong
859
01:08:31,898 --> 01:08:34,463
Zijn assistent is verdwenen
860
01:08:35,318 --> 01:08:36,715
Blijf je avondeten eten
861
01:09:02,449 --> 01:09:03,263
Wat doe jij hier
862
01:09:05,598 --> 01:09:06,808
Deze persoon gaat eerst
863
01:09:09,269 --> 01:09:11,020
We hebben vreemde vingerafdrukken gevonden
864
01:09:12,105 --> 01:09:13,919
Het deel is voltooid
865
01:09:14,315 --> 01:09:16,025
Hij zou het kunnen wissen font> font>
866
01:09:16,505 --> 01:09:18,319
Ik vond een spoor dat hij achterliet
867
01:09:18,820 --> 01:09:19,862
Zijn verblijfplaats is onbekend
868
01:09:20,592 --> 01:09:22,949
Zet het stuurwiel is ook te vinden in zijn bloed
869
01:09:24,993 --> 01:09:27,182
Hij kwam ongeveer 3 maanden niet terug
870
01:09:27,287 --> 01:09:28,434
Waar gaat hij het zeggen
871
01:09:28,434 --> 01:09:31,916
Daarna ging hij elke maand naar zijn werk
872
01:09:32,187 --> 01:09:33,876
Deze keer ging hij voor een lange tijd
873
01:09:34,273 --> 01:09:36,337
Ik meldde het incident bang voor hem wat er was gebeurd
874
01:09:36,734 --> 01:09:37,818
Hij heeft vragen voor mij font> font>
875
01:09:38,485 --> 01:09:40,154
Er is helemaal geen probleem
876
01:09:40,164 --> 01:09:41,780
Hij huurt nooit achterstallen
877
01:09:42,197 --> 01:09:43,782
En nooit drinken
878
01:09:44,095 --> 01:09:46,577
Hij is een trouwe christen
879
01:09:47,015 --> 01:09:48,662
Schoon onschuldig leven is een goed mens
880
01:10:19,651 --> 01:10:21,090
We hebben vreemde vingerafdrukken gevonden
881
01:10:21,695 --> 01:10:23,384
Het deel is voltooid
882
01:10:23,801 --> 01:10:25,803
Hij zou het kunnen wissen
883
01:11:01,610 --> 01:11:03,278
017-684-2784
884
01:11:03,779 --> 01:11:05,614
Vind alle informatie over deze nummerhouder
885
01:11:06,344 --> 01:11:08,221
Heb je een stem voor je ontvoerders?
886
01:11:08,367 --> 01:11:10,619
Direct naar mij verzonden font> font>
887
01:11:13,956 --> 01:11:16,875
Ik heb gehoord dat je hebt betaald voor zijn begrafenis
888
01:11:17,230 --> 01:11:20,796
Je bent een loyale vriend
889
01:11:21,693 --> 01:11:23,257
Doe mij dit ook aan
890
01:11:27,574 --> 01:11:30,910
Ik heb je gezegd dat het niet goed is om te eten
891
01:11:30,910 --> 01:11:32,391
Verdorie
892
01:11:33,517 --> 01:11:36,353
Waarom heb je de heerlijke lunch van Dayton verpest?
893
01:11:37,521 --> 01:11:40,295
Voor uw welzijn ben ik overal voorzichtig
894
01:11:42,484 --> 01:11:43,610
Eet je avondeten
895
01:11:50,492 --> 01:11:51,806
Ga alsjeblieft verder
896
01:11:53,412 --> 01:11:55,393
Ik stuurde je een foto om het volgende onmiddellijk te bekijken
897
01:11:55,831 --> 01:11:56,457
Luister hiernaar font> font>
898
01:11:59,793 --> 01:12:03,776
Dit is de laatste Woer Ming Jill-snackbar
899
01:12:04,235 --> 01:12:05,048
per direct
900
01:12:06,550 --> 01:12:07,363
het spijt me
901
01:12:08,573 --> 01:12:10,345
Gladde weg
902
01:12:11,305 --> 01:12:13,390
Maar ik sloeg je toch
903
01:12:22,316 --> 01:12:24,547
35-jarige Xu Jing Jiang
904
01:12:25,569 --> 01:12:28,551
Hij groeide op in een weeshuis dat door zijn vader werd misbruikt
905
01:12:28,655 --> 01:12:29,865
Geen strafblad
906
01:12:29,969 --> 01:12:32,576
Elke dag belt zijn 70-jarige moeder
907
01:12:32,576 --> 01:12:34,203
Ze worden gebruikt in een mobiele telefoon voor eenmalig gebruik
908
01:12:34,453 --> 01:12:37,790
Voor augustus belt hij vanuit Chungcheong font> font>
909
01:12:37,977 --> 01:12:41,856
Maar toen belde hij vanuit het hele land
910
01:12:41,856 --> 01:12:46,236
We volgden zijn telefoontjes op met name Ansan City
911
01:12:46,653 --> 01:12:48,634
Maar meestal uit de regio
912
01:12:48,821 --> 01:12:49,426
Grote Bunkyo het
913
01:12:49,426 --> 01:12:50,156
Ja
914
01:12:50,365 --> 01:12:51,845
Er zijn verschillende universiteiten
915
01:12:51,991 --> 01:12:55,099
Er zijn dus een stuk goedkopere kamers en appartementen
916
01:12:55,140 --> 01:12:57,851
Er zijn duizenden oude huizen
917
01:12:57,851 --> 01:13:00,270
zo lastig
918
01:13:00,312 --> 01:13:01,709
Dit betekent dat
919
01:13:02,543 --> 01:13:05,526
Hij stak vervolgens Zhang Dong verstopte het boek hier font> font>
920
01:13:05,776 --> 01:13:06,860
Schurk
921
01:13:06,860 --> 01:13:08,404
Je opvoeding die ging
922
01:13:08,404 --> 01:13:09,259
Zhang Dong boek
923
01:13:09,696 --> 01:13:10,739
Hij is een vriend van je klootzak
924
01:13:10,927 --> 01:13:12,449
Verdomde bende
925
01:13:13,117 --> 01:13:15,536
Alles wat je opmerkt, is anders
926
01:13:15,536 --> 01:13:16,995
Schurk
927
01:13:18,080 --> 01:13:18,956
Hoe durf je handen
928
01:13:19,477 --> 01:13:21,688
Verdorie, laat me gaan
929
01:13:25,337 --> 01:13:26,609
Je wil dood
930
01:13:30,467 --> 01:13:31,176
komen
931
01:13:40,248 --> 01:13:40,748
broers
932
01:13:42,896 --> 01:13:44,148
Als we hem niet vangen
933
01:13:45,107 --> 01:13:47,317
We zouden zijn geëindigd Weet je niet font> font>
934
01:13:50,800 --> 01:13:52,385
Als we in dezelfde boot zitten
935
01:13:53,449 --> 01:13:55,305
Wat we ook hebben om de crisis te overbruggen
936
01:13:57,974 --> 01:13:59,142
Laten we gaan
937
01:14:22,206 --> 01:14:23,416
Je hebt nog een foto
938
01:14:23,896 --> 01:14:24,918
Hebben
939
01:14:25,105 --> 01:14:28,046
Je hebt maar één taak
940
01:14:29,297 --> 01:14:32,029
Ten koste van alles om deze klootzak te vinden
941
01:14:32,196 --> 01:14:33,218
Ja
942
01:14:34,740 --> 01:14:36,554
Ingehouden
943
01:14:36,846 --> 01:14:39,140
Zie iemand zoals hij
944
01:14:39,620 --> 01:14:42,623
Bel deze jongens meteen
945
01:14:43,624 --> 01:14:45,292
5 paar
946
01:14:45,834 --> 01:14:48,962
De persoon die de leiding heeft over elke groep rapporteert eenmaal per 8 uur 3 keer per dag font> font>
947
01:15:02,101 --> 01:15:03,790
Een groot gebied als het centrum van Beijing
948
01:15:04,103 --> 01:15:07,460
Zoek in een aangewezen gebied en vouw vervolgens de zoekopdracht uit
949
01:15:08,524 --> 01:15:11,985
Goedkope motel- en hotelkamers voor alleenstaande mannen
950
01:15:12,799 --> 01:15:13,591
Ik heb hem nooit gezien
951
01:15:14,613 --> 01:15:18,471
Korte termijn huurovereenkomst langdurig hotel
952
01:15:18,575 --> 01:15:20,661
Controleer deze plaatsen
953
01:15:26,083 --> 01:15:27,501
Middag stadscentrum
954
01:15:27,835 --> 01:15:32,756
Market dock en andere openbare ruimtes.
955
01:15:40,264 --> 01:15:42,599
Zoekbalk Spelkamer Internetcafé font> font>
956
01:15:42,662 --> 01:15:45,144
Zoek karaoke-avonden en andere winkels
957
01:15:45,602 --> 01:15:46,374
Begrijp je
958
01:15:46,562 --> 01:15:47,187
begrijpen
959
01:15:55,487 --> 01:15:57,072
Beijing groot gebied in het midden van de rivier naar het gebied
960
01:15:58,344 --> 01:15:59,095
De plaats is gesloten
961
01:16:10,294 --> 01:16:12,796
Ja, ik schiet weg
962
01:16:14,256 --> 01:16:14,882
OK
963
01:16:16,133 --> 01:16:17,238
Wanneer de bus naar
964
01:16:24,579 --> 01:16:26,560
Jongeren komen hier om te eten
965
01:16:28,812 --> 01:16:29,876
nam
966
01:16:31,231 --> 01:16:31,878
Het gaat goed met mij.
967
01:16:32,024 --> 01:16:32,649
nam
968
01:16:32,921 --> 01:16:33,317
OK
969
01:16:34,193 --> 01:16:35,173
Bedankt font> font>
970
01:16:36,549 --> 01:16:38,635
En jij dan
971
01:16:40,449 --> 01:16:41,262
Goed om op school te blijven
972
01:16:42,722 --> 01:16:43,890
Hey Zhang Dong boek
973
01:16:43,890 --> 01:16:46,246
Geen tijd voor ze om te eten
974
01:16:46,246 --> 01:16:48,895
Laat ze werken, je moet ze laten eten ah
975
01:16:49,500 --> 01:16:50,480
Woosung zal snel komen
976
01:16:51,043 --> 01:16:52,002
Je paraplu ook
977
01:16:57,445 --> 01:16:58,821
Doe niet alsof je heilig bent
978
01:16:59,405 --> 01:17:00,094
u
979
01:17:01,011 --> 01:17:01,407
Bel mij
980
01:17:01,491 --> 01:17:05,161
Neem geen dingen van vreemden
981
01:17:06,183 --> 01:17:07,434
Hij was een bende
982
01:17:07,497 --> 01:17:09,353
Je lijkt meer op een gangster dan hij font> font>
983
01:17:09,436 --> 01:17:09,812
wat
984
01:17:11,417 --> 01:17:12,418
Lach niet
985
01:17:14,754 --> 01:17:16,047
Tot ziens voorzichtig
986
01:17:16,693 --> 01:17:17,924
Dank je
987
01:17:28,122 --> 01:17:29,894
We hebben misschien veel verschillende paar handen
988
01:17:30,311 --> 01:17:32,105
Maar we hebben alleen een gemeenschappelijk hart
989
01:17:32,105 --> 01:17:33,919
Tot het einde van het leven
990
01:17:33,961 --> 01:17:35,712
Wij zijn een familie
991
01:17:35,754 --> 01:17:37,756
Bedankt, baas
992
01:17:42,949 --> 01:17:46,703
Ik zou graag bij je willen zijn
993
01:17:46,828 --> 01:17:47,870
Mijn leven is een puinhoop
994
01:17:48,142 --> 01:17:50,394
Ik kan niet geloven dat je samenwerkt
995
01:17:51,332 --> 01:17:53,355
Wanneer de politie het neemt font> font>
996
01:17:53,981 --> 01:17:58,548
We nemen uw leven mee naar het werk, zodat zij deze werknemers niet nodig hebben
997
01:17:59,507 --> 01:18:03,490
Je was een klootzak en dronk wat te drinken
998
01:18:04,658 --> 01:18:08,287
We zeggen dank u om te drinken als Hallo
999
01:18:08,433 --> 01:18:10,956
Ik bracht ze wijn om hartelijk te drinken
1000
01:18:11,874 --> 01:18:14,585
Een verscheidenheid aan zaken die u onder de knie hebt ah
1001
01:18:15,356 --> 01:18:16,503
Je wilt erbij komen
1002
01:18:17,984 --> 01:18:18,630
Moet ik je vergezellen
1003
01:18:20,257 --> 01:18:21,279
Je zou moeten meedoen
1004
01:18:22,176 --> 01:18:25,491
Je zult zien dat het er snel uitziet in de bende
1005
01:18:26,346 --> 01:18:27,681
Zwijg en drink een kop font> font>
1006
01:18:28,015 --> 01:18:29,537
Geef me een goed glas
1007
01:18:38,901 --> 01:18:39,818
Niet doen
1008
01:18:40,611 --> 01:18:41,799
Ik keerde niet terug
1009
01:18:44,594 --> 01:18:47,242
Mijn bekerolie
1010
01:18:47,868 --> 01:18:50,683
Dash zing ons een liedje stemming is niet erg goed
1011
01:18:50,808 --> 01:18:54,541
Mijn broer was de man van de stagiair
1012
01:18:55,198 --> 01:18:59,546
Ik geef je een liedje Awesome
1013
01:18:59,671 --> 01:19:01,653
1 2
1014
01:19:02,174 --> 01:19:03,613
1 2 3 4
1015
01:19:03,655 --> 01:19:04,697
Hallo rustig
1016
01:19:05,073 --> 01:19:06,011
Zet dat op zijn beurt
1017
01:19:06,616 --> 01:19:10,036
Middelbare schoolmeisjes werden gedood op weg naar huis
1018
01:19:10,370 --> 01:19:11,955
Ze werd gedood toen
1019
01:19:12,476 --> 01:19:16,292
Leeftijd is nog steeds klein font> font>
1020
01:19:16,709 --> 01:19:19,900
De politie heeft wraakmoorden uitgesloten
1021
01:19:20,129 --> 01:19:25,426
En wees erop dat het motief een aanranding of moord kan zijn
1022
01:19:25,426 --> 01:19:26,302
Woosung
1023
01:19:26,949 --> 01:19:27,741
Geef me op
1024
01:19:27,741 --> 01:19:29,034
Het is de baas
1025
01:19:29,055 --> 01:19:31,558
Doorzoek elke hoek in de buurt van buslijn 32
1026
01:19:31,703 --> 01:19:33,309
Wat we hebben gemist
1027
01:19:33,831 --> 01:19:37,188
Noord-West over het drukke centrale plein en over een vruchtbare helling binnen 1 km
1028
01:19:37,188 --> 01:19:38,001
Haast je
1029
01:19:38,001 --> 01:19:40,212
Hij moet hier waakzaam blijven
1030
01:19:40,525 --> 01:19:43,319
We komen uit een groot gebied van Beijing Chung-down font> font>
1031
01:19:43,319 --> 01:19:45,196
Ik zocht op het centrale plein
1032
01:19:45,196 --> 01:19:47,323
Ik denk dat ik hem hier in het drukke motel heb gevonden
1033
01:19:47,365 --> 01:19:49,680
Laat onze mensen ook het verzamelvoertuig doorzoeken
1034
01:19:49,680 --> 01:19:52,787
Hij zag het drukke motel oversteken
1035
01:19:52,808 --> 01:19:56,666
Zoek niet alleen in het motel naar de nabijgelegen bars en karaokekamers
1036
01:19:56,666 --> 01:19:58,793
Pardon, ik ben de politie
1037
01:20:01,879 --> 01:20:02,776
Zijn kamer nr. 304
1038
01:20:13,141 --> 01:20:14,100
Wat doe je
1039
01:20:14,413 --> 01:20:16,498
Vertel me waar hij is font> font>
1040
01:20:16,915 --> 01:20:18,667
Hij was net weggegaan van de
1041
01:20:18,751 --> 01:20:19,710
Ik vond hem een politieagent
1042
01:20:19,981 --> 01:20:22,609
We moeten waakzaam blijven om hem te vinden
1043
01:20:23,797 --> 01:20:25,382
Blijf in de auto om te kijken of hij niet terugkomt
1044
01:20:25,570 --> 01:20:27,009
Doe niet roekeloos
1045
01:20:27,030 --> 01:20:28,281
We moeten hem binnenlaten
1046
01:20:28,323 --> 01:20:29,553
Doe je eerlijke deel van dingen schurkachtig
1047
01:20:31,743 --> 01:20:35,038
Annuleren Zoeken heeft drie mensen gestuurd om hier te komen
1048
01:21:30,948 --> 01:21:31,970
Buddy-kinderen bewegen niet
1049
01:22:01,895 --> 01:22:02,458
naar beneden
1050
01:22:23,333 --> 01:22:24,647
Leuk je te ontmoeten bastaard font> font>
1051
01:23:19,598 --> 01:23:20,620
Idioot
1052
01:23:23,936 --> 01:23:25,187
Hij reed als een dwaas
1053
01:23:34,884 --> 01:23:35,656
Hallo
1054
01:23:36,344 --> 01:23:37,887
Parkeren klootzak
1055
01:23:48,043 --> 01:23:48,961
parkeren
1056
01:23:55,134 --> 01:23:56,260
parkeren
1057
01:24:00,410 --> 01:24:01,286
Stap opzij
1058
01:24:14,653 --> 01:24:15,633
hatelijk
1059
01:24:50,939 --> 01:24:52,483
Hatelijke klootzak
1060
01:24:53,442 --> 01:24:54,589
wat doe je
1061
01:24:57,508 --> 01:24:59,469
Ik betrapte hem
1062
01:25:00,595 --> 01:25:01,617
ginder
1063
01:25:02,388 --> 01:25:03,973
Schurk
1064
01:25:05,287 --> 01:25:06,497
Loop naar de hel
1065
01:26:07,620 --> 01:26:08,934
Woosung niet
1066
01:26:09,956 --> 01:26:11,249
Wakker worden
1067
01:26:12,458 --> 01:26:13,585
ginder
1068
01:26:14,356 --> 01:26:15,107
daar font> font>
1069
01:26:18,256 --> 01:26:18,736
Gaan
1070
01:26:18,777 --> 01:26:19,695
hatelijk
1071
01:28:08,762 --> 01:28:09,993
Waar ben jij
1072
01:28:10,305 --> 01:28:11,724
Deze klootzak is van mij
1073
01:28:11,744 --> 01:28:12,933
Waar zijn jullie kinderen?
1074
01:28:20,962 --> 01:28:22,380
Zhang Dong gesloten positieboek
1075
01:28:22,985 --> 01:28:24,841
Hij vond zijn moordenaar gevonden
1076
01:28:31,952 --> 01:28:33,224
Maak je veiligheidsgordel vast
1077
01:28:33,579 --> 01:28:35,497
Voordat ik je vermoord, geef je me een goede boterham
1078
01:28:36,498 --> 01:28:38,062
In de rest stop parkeren
1079
01:28:38,313 --> 01:28:38,813
wat
1080
01:28:40,377 --> 01:28:41,482
Ik heb honger
1081
01:29:04,068 --> 01:29:04,985
erg interessant
1082
01:29:05,861 --> 01:29:07,321
Wat hebben we anders font> font>
1083
01:29:11,512 --> 01:29:13,765
Het is duidelijk dat je het nog niet ziet
1084
01:29:17,518 --> 01:29:20,000
Ik steek je een klootzak aan
1085
01:29:32,784 --> 01:29:33,701
Het is niet erg interessant
1086
01:29:34,244 --> 01:29:36,162
Spelen met de levens van anderen
1087
01:29:42,022 --> 01:29:44,545
Hij reed naar de stad Cheonan
1088
01:29:44,545 --> 01:29:46,026
Toezicht op het tolstation om hem te nemen
1089
01:29:46,026 --> 01:29:47,382
Schurk
1090
01:29:50,614 --> 01:29:52,470
Je kent het proces van moord
1091
01:29:53,012 --> 01:29:55,390
Wanneer je je het beste voelt
1092
01:29:55,953 --> 01:29:58,351
hou je mond
1093
01:30:03,481 --> 01:30:04,586
Vind je het Roumo leuk?
1094
01:30:06,901 --> 01:30:09,612
Ik wil dat je in stukken snijdt font> font>
1095
01:30:10,592 --> 01:30:12,553
Vervolgens overal gegooid
1096
01:30:13,408 --> 01:30:14,555
Schurk
1097
01:30:16,432 --> 01:30:17,495
Dit is het beste moment
1098
01:30:18,705 --> 01:30:22,730
Leven en dood staan in jouw handen wanneer
1099
01:30:23,188 --> 01:30:24,815
Probeer het
1100
01:30:26,024 --> 01:30:27,130
Ga verder
1101
01:30:27,901 --> 01:30:29,528
vermoord mij
1102
01:30:31,989 --> 01:30:34,241
Je weet wat ze erover praten
1103
01:30:36,160 --> 01:30:39,934
Nadat je zoveel mensen hebt gedood, denk je dat je kunt blijven leven.
1104
01:30:40,706 --> 01:30:41,665
Dus je zou me moeten vermoorden
1105
01:30:44,105 --> 01:30:45,315
Hou je mond
1106
01:30:45,627 --> 01:30:47,400
Als je bloed spuit, spuit je
1107
01:31:29,338 --> 01:31:30,756
Sorry mensen font> font>
1108
01:31:33,196 --> 01:31:34,822
Ik was een politieagent
1109
01:31:55,072 --> 01:31:56,740
Leuk je klootzak te ontmoeten
1110
01:32:01,745 --> 01:32:05,353
Jiang Jing Xu Ik arresteer je op beschuldiging van moord
1111
01:32:10,963 --> 01:32:12,860
Zelfs als je bent zoals de duivel
1112
01:32:14,195 --> 01:32:16,239
Hebben ook het recht om een advocaat in te huren
1113
01:32:16,948 --> 01:32:19,951
Het recht om te zwijgen
1114
01:32:20,764 --> 01:32:24,330
Alles wat je zegt mag
1115
01:32:24,893 --> 01:32:27,375
Word bewijsmateriaal voor de rechtbank
1116
01:32:29,022 --> 01:32:31,233
Als je geen advocaat kunt betalen
1117
01:32:32,130 --> 01:32:37,635
We zullen het geld van belastingbetalers gebruiken om een schurk voor je te benoemen
1118
01:32:52,921 --> 01:32:53,756
wat is de situatie font> font>
1119
01:32:54,590 --> 01:32:56,571
Is het niet duidelijk
1120
01:32:56,675 --> 01:32:58,427
Hij is een seriemoordenaar
1121
01:33:02,473 --> 01:33:03,703
wat doe je
1122
01:33:03,849 --> 01:33:04,954
Kom naar huis
1123
01:33:05,788 --> 01:33:06,956
opruimen
1124
01:33:08,937 --> 01:33:10,272
Kom op schat
1125
01:33:11,982 --> 01:33:13,796
Wacht een beetje om eruit te komen
1126
01:33:14,255 --> 01:33:15,965
Laten we uit het verleden stappen
1127
01:33:15,986 --> 01:33:19,969
In het onderzoek naar de ontvoering in september
1128
01:33:20,074 --> 01:33:24,891
Cheonan City politie verkreeg een belangrijk bewijsstuk om de Jiang Jing Xu te vinden
1129
01:33:25,016 --> 01:33:28,394
Hij wordt momenteel behandeld wegens lichte verwondingen font> font>
1130
01:33:28,811 --> 01:33:30,355
Waarna hij verder politieonderzoek zal ontvangen
1131
01:33:30,355 --> 01:33:33,962
Na het proces en vervolgens overhandigd aan officieren van justitie
1132
01:33:34,275 --> 01:33:35,318
Volgend nieuws
1133
01:33:35,422 --> 01:33:39,593
Speelkamer met speelautomaten is recent een maatschappelijk probleem geworden
1134
01:33:39,802 --> 01:33:44,285
De vervolging teruggevoerd naar de speelkamer wordt beheerd door de bende
1135
01:33:45,036 --> 01:33:49,478
Zeus wilde nu het boek van bendeleider Zhang Dong
1136
01:33:49,812 --> 01:33:52,919
Zhang Dong boek heeft tientallen speelautomaten met gokautomaten font> font>
1137
01:33:52,981 --> 01:33:56,089
Door illegale wijzigingen
1138
01:33:56,902 --> 01:33:59,405
En een bundel gemaakt die straatkasten verkoopt
1139
01:34:00,093 --> 01:34:03,221
Momenteel niet bekend voor Zhang Dong-boek
1140
01:34:06,120 --> 01:34:07,204
Het is alles wat je deed
1141
01:34:09,164 --> 01:34:09,915
Nee
1142
01:34:10,311 --> 01:34:13,064
Je overtuigt de wereld ervan dat hij de moordenaar was maar nu
1143
01:34:14,044 --> 01:34:14,837
Er is nog geen bewijs
1144
01:34:14,857 --> 01:34:17,694
Ons bewijsmateriaal is indirect bewijs
1145
01:34:18,611 --> 01:34:20,217
Er is geen concreet bewijs dat hij deze mensen heeft gedood font> font>
1146
01:34:20,217 --> 01:34:21,385
Zelfs als ik een rechter was
1147
01:34:22,407 --> 01:34:24,388
Het zou hem niet ter dood veroordelen
1148
01:34:28,684 --> 01:34:29,622
wat is dit
1149
01:34:29,872 --> 01:34:30,519
Dit is een mes
1150
01:34:31,040 --> 01:34:34,440
Is je messenmisdaad
1151
01:34:37,088 --> 01:34:38,631
Wat is jouw kijk op het leven
1152
01:34:39,361 --> 01:34:42,197
Het maakt niet uit hoe ik denk dat ik niet begrijp waarom jij
1153
01:34:44,032 --> 01:34:45,722
Omdat je geen persoon bent
1154
01:34:45,889 --> 01:34:47,557
Wat is jouw kijk op het leven
1155
01:34:49,621 --> 01:34:52,624
De politie doet een goede of een modelburger font> font>
1156
01:34:54,272 --> 01:34:55,377
Je kunt me geen antwoord geven
1157
01:34:56,316 --> 01:34:58,818
Wie zou er een leven van volgen
1158
01:34:59,986 --> 01:35:02,864
We deden dit omdat we leven
1159
01:35:06,055 --> 01:35:07,785
Ik vermoord ik voor het eerst wanneer ik handschoenen draag
1160
01:35:08,161 --> 01:35:11,039
Maar ze volgen niet dat de slip is verplaatst zoals ik denk
1161
01:35:11,727 --> 01:35:13,416
Je moet een keer steken
1162
01:35:15,335 --> 01:35:16,920
Het soort gevoel in de doorn
1163
01:35:17,795 --> 01:35:19,631
Je kunt voelen vanuit de vingertoppen
1164
01:35:21,174 --> 01:35:21,799
zoals dit
1165
01:35:24,636 --> 01:35:25,929
Er zijn deze foto's font> font>
1166
01:35:37,941 --> 01:35:38,441
wat
1167
01:35:39,859 --> 01:35:41,548
Bestel helemaal verkeerd
1168
01:35:44,781 --> 01:35:48,347
Er is bewijs om te bewijzen dat ik het heb gedaan
1169
01:35:49,807 --> 01:35:53,394
Ook al ben ik ter dood veroordeeld
1170
01:35:54,749 --> 01:35:56,042
Je weet dat ik niet dood ga
1171
01:35:57,523 --> 01:35:58,148
Loop naar de hel
1172
01:35:58,565 --> 01:36:00,067
ik ga je vermoorden
1173
01:36:02,840 --> 01:36:05,009
Laat me hem vermoorden
1174
01:36:09,180 --> 01:36:12,746
Als u de doodstraf aanvaardt in afwezigheid van bewijs voor de
1175
01:36:14,561 --> 01:36:16,312
Dat is moord
1176
01:36:16,834 --> 01:36:21,568
De echte demonen zijn degenen die soort criminelen lijken font> font>
1177
01:36:22,297 --> 01:36:24,883
Denk aan de maker en uitvoerder van de wet als
1178
01:36:24,946 --> 01:36:27,261
Je hebt dit echt goed
1179
01:36:28,741 --> 01:36:30,326
Als, zo onschuldig
1180
01:36:32,287 --> 01:36:34,101
Dan heb ik ook
1181
01:36:44,299 --> 01:36:45,967
Je zei dat je dit mes nog nooit hebt gezien
1182
01:36:48,615 --> 01:36:49,616
Ja
1183
01:36:49,783 --> 01:36:56,060
Dit mes heeft tussen juli 2005 en september vijf slachtoffers gedood
1184
01:36:56,081 --> 01:36:57,562
Bezwaar, edelachtbare
1185
01:36:57,937 --> 01:37:00,878
De aanklager heeft in deze rechtszaak geen bewijs geleverd font> font>
1186
01:37:01,107 --> 01:37:03,568
Bewijs mijn cliënt dat hij contact heeft met het mes
1187
01:37:03,881 --> 01:37:06,383
Niet impliceren dat het mes van hem was
1188
01:37:06,487 --> 01:37:07,259
Ja je hebt gelijk
1189
01:37:08,844 --> 01:37:10,950
Dit mes heeft niets met verdachte te maken
1190
01:37:11,826 --> 01:37:13,182
Tenminste tot nu toe is het
1191
01:37:14,287 --> 01:37:16,685
Edelachtbare, we vragen een getuige om voor de rechtbank te verschijnen
1192
01:37:18,937 --> 01:37:24,172
Hij is kwaad Xu Jiang in Beijing door het zwaard de enige overlevende
1193
01:37:24,714 --> 01:37:25,965
Gelieve getuige te getuigen in de rechtszaal font> font>
1194
01:37:53,639 --> 01:37:56,454
Je hebt moed voor me
1195
01:37:56,496 --> 01:37:58,685
Verdomme, je ziet er een zooitje uit
1196
01:38:02,231 --> 01:38:06,047
We betalen belastingen zodat je die klootzakken arresteert en doodt
1197
01:38:06,965 --> 01:38:09,405
Dit is de wet
1198
01:38:10,051 --> 01:38:12,470
Het arresteert hen te straffen
1199
01:38:13,429 --> 01:38:15,577
Dit is om ons de betekenis ervan te beschermen
1200
01:38:16,349 --> 01:38:19,102
Hou je mond, laat me hem vermoorden
1201
01:38:24,503 --> 01:38:26,630
Jij bent mijn laatste redmiddel
1202
01:38:26,672 --> 01:38:29,383
Laten we de wet gebruiken om hem te doden
1203
01:38:32,865 --> 01:38:34,471
wat zei je
1204
01:38:42,354 --> 01:38:43,313
Je gaat je overgeven font> font>
1205
01:38:43,710 --> 01:38:46,483
Ben je gek
1206
01:38:50,154 --> 01:38:51,739
Dood je Xu Shandong
1207
01:38:51,780 --> 01:38:53,031
ik vermoorde
1208
01:38:54,512 --> 01:38:55,826
ik vermoorde
1209
01:38:55,868 --> 01:38:57,035
Ik heb er genoeg van
1210
01:38:58,120 --> 01:39:00,894
Zodra je open en ik moest sterven
1211
01:39:02,103 --> 01:39:04,543
Laat me dit niet gebruiken
1212
01:39:06,316 --> 01:39:07,650
Geef je dan over om te getuigen
1213
01:39:08,151 --> 01:39:09,548
Jij bent de enige getuige
1214
01:39:09,777 --> 01:39:13,823
Hebben jij en ik al zijn moorden in verband kunnen brengen met de getuigenbank?
1215
01:39:14,887 --> 01:39:18,453
We gaan samen dood
1216
01:39:19,850 --> 01:39:22,936
Ik zweer het bewijs dat ik van de Almachtige God zal hebben dat de waarheid zou moeten zijn font> font>
1217
01:39:23,625 --> 01:39:26,794
De waarheid is alleen de waarheid
1218
01:39:31,215 --> 01:39:32,029
Jouw eer
1219
01:39:32,425 --> 01:39:37,034
Aanklager getuige was een bendeleider gezocht door
1220
01:39:37,639 --> 01:39:39,724
Beschuldigd van verschillende ernstige misdaden
1221
01:39:39,724 --> 01:39:41,976
Hij is een verdachte in andere gevallen
1222
01:39:42,331 --> 01:39:45,084
Het heeft geen invloed op hem om te getuigen
1223
01:39:45,313 --> 01:39:46,085
daar ben ik het mee eens
1224
01:39:47,023 --> 01:39:47,628
getuige
1225
01:39:48,316 --> 01:39:52,841
Hoe bewijs je dat de beklaagde de persoon heeft gestoken die je bent?
1226
01:40:01,350 --> 01:40:03,560
Ik hou ervan dat zulke mensen vaak worden neergestoken font> font>
1227
01:40:04,582 --> 01:40:07,710
Voordat ze begraven werden, zal ik niet vergeten hoe ze eruitzien als de
1228
01:40:09,358 --> 01:40:11,256
Is die klootzak me neergestoken?
1229
01:40:12,632 --> 01:40:16,907
Nadat ik was neergestoken
1230
01:40:17,574 --> 01:40:19,910
Zoek iemand die meteen deze schets heeft getekend
1231
01:40:23,205 --> 01:40:28,064
Edelachtbare, het portret alleen Zhangdong boekt een persoonlijk portret
1232
01:40:28,127 --> 01:40:32,318
Het is niet zo inhoudelijke waarde en wetenschappelijke waarde van het bewijsmateriaal
1233
01:40:32,360 --> 01:40:32,902
Jouw eer
1234
01:40:33,841 --> 01:40:37,532
Dit is de getuigenverklaring van de wijkrecord font> font>
1235
01:40:38,272 --> 01:40:40,326
Vlak na de aanval
1236
01:40:40,764 --> 01:40:42,453
Wees getuige van een bende baas
1237
01:40:42,516 --> 01:40:45,498
Hij heeft zijn normale gestoken
1238
01:40:45,769 --> 01:40:49,189
Omdat hij zou kunnen worden behandeld voor steekwonden anderen
1239
01:40:50,774 --> 01:40:53,610
Hij schond de rechten van de beschuldigde blasfemiewetautoriteit
1240
01:40:53,840 --> 01:40:55,300
Verdorie, die dwaas zo veel woorden
1241
01:40:56,363 --> 01:40:57,260
advocaat
1242
01:40:57,260 --> 01:40:57,698
getuige
1243
01:40:58,344 --> 01:41:00,242
Als je familie op dezelfde manier werd gedood
1244
01:41:00,325 --> 01:41:01,931
Je zult het zeggen
1245
01:41:02,432 --> 01:41:03,912
Rechten van de beklaagde doen font> font>
1246
01:41:03,933 --> 01:41:05,894
Hoe hij het recht om te doen verdient
1247
01:41:06,185 --> 01:41:09,334
Die klootzak om te doden voor plezier
1248
01:41:09,981 --> 01:41:13,151
Ik ben ook een slechterik, maar hij zou niet moeten leven
1249
01:41:14,152 --> 01:41:14,840
Bewijs het
1250
01:41:16,216 --> 01:41:17,426
Ik toon u
1251
01:41:28,333 --> 01:41:33,067
Die nacht dat hij mijn auto had geraakt dwong me om van het uitzicht af te komen
1252
01:41:33,150 --> 01:41:36,111
Toen naast me stootte me twee keer aan
1253
01:41:36,862 --> 01:41:39,656
Na een worsteling stak hij me in de borst
1254
01:41:39,761 --> 01:41:44,182
Ik probeerde zijn mes naar zijn vinger te grijpen
1255
01:41:45,850 --> 01:41:48,478
Als ik een gewoon persoon zou zijn, zou ik ter plekke zijn overleden font> font>
1256
01:41:50,125 --> 01:41:52,023
Zijn kleren uit
1257
01:41:52,461 --> 01:41:53,816
Ik stak hem in de linkerborst
1258
01:41:53,816 --> 01:41:55,818
Hij zou daar een wond moeten hebben
1259
01:42:03,430 --> 01:42:06,433
Kijk dan in zijn hand en je zult veel littekens vinden
1260
01:42:06,829 --> 01:42:10,500
Degenen die de tool gebruiken, zullen kleine snijwonden in de moord op anderen zijn
1261
01:42:10,500 --> 01:42:11,876
Het zal je vingernagels beschadigen
1262
01:42:13,419 --> 01:42:15,484
Eindelijk
1263
01:42:18,987 --> 01:42:20,572
Die klootzak heeft dit geschreven
1264
01:42:23,137 --> 01:42:25,285
Zijn handschriftanalyse vindt u een overeenkomst font> font>
1265
01:42:26,558 --> 01:42:28,789
Ter info Xu Shandong is mijn vriend
1266
01:42:32,564 --> 01:42:34,899
Xu Shandong en zijn assistent stierven
1267
01:42:35,546 --> 01:42:37,381
Ik heb heel veel medelijden met Woosung
1268
01:42:38,090 --> 01:42:39,571
Maar als Jiang Jing Xu alles uitschudt
1269
01:42:40,551 --> 01:42:42,219
We kunnen zeggen is droge Woosung
1270
01:42:51,311 --> 01:42:55,503
De verdachte had een extreem gewelddadige
1271
01:42:56,546 --> 01:42:58,047
Minachting voor het menselijk leven
1272
01:43:00,592 --> 01:43:02,760
Evenals slachtoffers van lijden
1273
01:43:03,449 --> 01:43:08,057
Weeg de misdaden die hij verdient te beoordelen font> font>
1274
01:43:26,242 --> 01:43:27,243
Dank u meneer
1275
01:43:10,143 --> 01:43:12,937
Daarom is de verdachte Jiang Jing Xu
1276
01:43:15,356 --> 01:43:16,608
Ter dood veroordeeld
1277
01:43:27,598 --> 01:43:28,786
terugdraaien
1278
01:43:31,060 --> 01:43:31,810
groet
1279
01:43:49,661 --> 01:43:52,998
Onze baas kwam hem begroeten
1280
01:43:53,811 --> 01:43:55,501
Goede middag baas
1281
01:44:56,082 --> 01:44:56,854
Ik heb één voorwaarde
1282
01:44:57,792 --> 01:44:58,459
Welke voorwaarden
1283
01:44:59,356 --> 01:45:01,671
Ik heb hem in dezelfde gevangenis geplaatst
1284
01:45:28,448 --> 01:45:30,825
We speelden het spel met drie levens
1285
01:45:31,013 --> 01:45:32,160
We moeten het beëindigen
92270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.