All language subtitles for The.100.S06E06.720p.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,500 سابقًا في الـ100 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,543 أناس مجانين تخلوا عن أجسامهم 3 00:00:04,544 --> 00:00:08,430 يمكننا الانتظار 65 عام لطفلتنا، او يمكننا اعادتها الليلة 4 00:00:08,430 --> 00:00:11,218 عقل المضيف قد تم محوه لكن الدماغ كما هو 5 00:00:11,219 --> 00:00:13,133 أبي؟ أجل - 6 00:00:13,134 --> 00:00:15,117 الناس من الأرض كم منهم مضيف؟ 7 00:00:15,117 --> 00:00:17,117 لا نعرف - هذا ما ستكتشفينه = 8 00:00:17,252 --> 00:00:19,252 يمكننا جلب الدم من المختبر 9 00:00:19,253 --> 00:00:20,750 بنفس الطريقة التي قامت بها آبي مع كلارك 10 00:00:20,751 --> 00:00:24,454 كم عدد الناس لديهم تبديل في الدم؟ - مرر لنا الحبل وسنخبرك ما تريد معرفته - 11 00:00:24,876 --> 00:00:26,876 ما هذا بحق الجحيم؟ 12 00:00:28,170 --> 00:00:30,170 إنه يهرب 13 00:00:30,387 --> 00:00:33,230 في أحلامي، ارى قائدًا يخيفني 14 00:00:33,230 --> 00:00:36,053 جيدن، انها المادة المظلمة لهذا علينا الاسمرار في التدرب 15 00:00:37,030 --> 00:00:39,030 من انت؟ - جوزفين = 16 00:00:39,073 --> 00:00:40,270 سررت برؤيتك 17 00:00:40,271 --> 00:00:42,834 هل تريدين مني اقناعك ان علينا ترك الجنة؟ 18 00:00:42,835 --> 00:00:44,131 ولم عساي أترك وطني؟ 19 00:00:44,131 --> 00:00:46,836 ليس كلارك - ما رأيك ان تكون من الخالدين أيضًا؟ - 20 00:00:50,129 --> 00:00:52,129 إذن، كلارك كانت القائدة 21 00:00:52,825 --> 00:00:56,575 كلا، أخبرتك لم تكن نايت بلود وقتها 22 00:00:57,412 --> 00:00:59,989 قامت آبي بصنع مضخة 23 00:00:59,989 --> 00:01:01,989 بيديها كي لايذوب دماغها 24 00:01:02,631 --> 00:01:04,022 أمر مقرف نوعا ما 25 00:01:04,022 --> 00:01:05,959 بل رائع إذا سألتني 26 00:01:05,959 --> 00:01:07,959 لم أسألك لكن شكرا 27 00:01:10,365 --> 00:01:13,155 أنا أعرض عليك الخلود 28 00:01:13,155 --> 00:01:16,379 فرصة للآلهة، ولا يمكنك البقاء مستيقظا؟ 29 00:01:16,379 --> 00:01:19,452 يحتاج الآلهة للنوم فلماذا لا تنامين بالمناسبة؟ 30 00:01:19,452 --> 00:01:21,175 انعدام النوم امر شائع 31 00:01:21,181 --> 00:01:22,992 في اولى الليالي في مضيف جديد 32 00:01:22,992 --> 00:01:25,469 يمكنك النوم عندما تموت وهذا لن يحدث أبدا 33 00:01:25,469 --> 00:01:27,469 إلا إذا غيرت رايك 34 00:01:29,649 --> 00:01:31,025 لم أغير رأيي 35 00:01:31,026 --> 00:01:32,455 جيد، والآن استيقظ 36 00:01:32,455 --> 00:01:34,979 وأرني كيف أتقمص شخصية كلارك بطريقة جيدة كفاية لخداع والدتها 37 00:01:34,979 --> 00:01:37,555 لأنه بلا نايت بلود لا توجد أقراص 38 00:01:37,555 --> 00:01:39,555 حسنا، جولة سريعة 39 00:01:40,125 --> 00:01:42,969 أي ورقة تلعبينها عندما تكون آبي غاضبة؟ 40 00:01:43,108 --> 00:01:45,412 المظلمة، أكل لحوم البشر 41 00:01:45,412 --> 00:01:48,235 لذيذ - الا تريدين اشعارها بالخزي؟ - 42 00:01:48,785 --> 00:01:51,502 الإدمان - الإلهام - 43 00:01:51,502 --> 00:01:52,972 كلارك في ماونتويذر 44 00:01:52,972 --> 00:01:54,972 كلارك في ذا سيتي واف لايت 45 00:01:54,973 --> 00:01:58,078 بقاء كلارك على الأرض كي تذهبوا للفضاء 46 00:01:58,079 --> 00:02:00,695 كانت رائعة بالمناسبة 47 00:02:00,695 --> 00:02:04,019 أجل، إلا اذا اعترضت طريقها - إذن مهدت الطريق - 48 00:02:04,019 --> 00:02:07,062 وستكون جاهزة للانهيار من ثم أنهي الأمر 49 00:02:08,312 --> 00:02:09,415 أبي 50 00:02:09,415 --> 00:02:12,405 الإعدام بتهمة الخيانة وقامت آبي بتسليمه بنفسها 51 00:02:12,405 --> 00:02:15,062 ليس سيئًا ربما يمكنك فعل هذا 52 00:02:19,977 --> 00:02:21,977 هذه مادي 53 00:02:22,052 --> 00:02:24,052 أتعرفين، الطفلة 54 00:02:26,005 --> 00:02:28,662 اعتبريها تدريب 55 00:02:30,999 --> 00:02:33,335 مهلا، برفقة 56 00:02:33,335 --> 00:02:35,179 أولا، تجعلني أتجاوز آبي 57 00:02:35,179 --> 00:02:37,889 وبعدها اقوم بمحو أصدقائي 58 00:02:43,635 --> 00:02:45,319 "كونيلا" 59 00:02:45,319 --> 00:02:47,319 !أطيعي آمرك او ستموتين 60 00:02:47,702 --> 00:02:50,165 "كونيلا" 61 00:02:50,165 --> 00:02:53,682 لا تقاطعيها عندما تتحدث مع القاد - أي قائد؟ - 62 00:02:53,682 --> 00:02:56,425 القائد المظلم 63 00:02:56,425 --> 00:02:58,425 !الدموع لن تنقذك 64 00:02:59,802 --> 00:03:01,802 !الليلة أشرب من دمك 65 00:03:01,803 --> 00:03:03,342 إنه يزداد قوة 66 00:03:03,342 --> 00:03:05,525 لهذا علينا القيام بطقوس الفصل 67 00:03:05,525 --> 00:03:08,982 الآن - لن أتركها تعاني، مادي، استيقظي - 68 00:03:10,589 --> 00:03:11,611 كلارك؟ 69 00:03:14,679 --> 00:03:16,679 أجل، هذا صحيح، انا هنا 70 00:03:17,502 --> 00:03:19,502 كان مجرد كابوس اتفقنا؟ 71 00:03:19,792 --> 00:03:23,339 كلا، كانت ذكرى - لكنها لم تكن حقيقية - 72 00:03:23,339 --> 00:03:25,255 تعفين أن هذا غير صحيح 73 00:03:25,256 --> 00:03:26,445 إنه حقيقي لها 74 00:03:26,445 --> 00:03:28,729 والخروج منها قد يؤذيها بشكل دائم 75 00:03:28,761 --> 00:03:30,192 لكنه لم يخرج 76 00:03:30,491 --> 00:03:32,802 اليس كذلك يا مادي؟ - لا تعرفين ما فعله هذا بعقلها - 77 00:03:32,802 --> 00:03:34,802 أو بالنيران -أنا بخير - 78 00:03:35,372 --> 00:03:37,372 اتفقنا؟ انا متعبة فحسب 79 00:03:38,565 --> 00:03:41,102 نالي قسطا من الراحة علينا الذهاب 80 00:03:41,534 --> 00:03:43,199 أنت محقة، عليك الذهاب 81 00:03:43,199 --> 00:03:44,735 كلاكما 82 00:03:46,000 --> 00:03:52,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 83 00:03:58,591 --> 00:04:01,338 اصمت لنحاول مجددا 84 00:05:14,069 --> 00:05:17,246 إيكو، رايفن استيقظ 85 00:05:17,246 --> 00:05:19,849 لم أكن أنا - اجمع شتات نفسك، حان وقت العرض - 86 00:05:21,179 --> 00:05:23,179 اجتماع عائلي 87 00:05:23,556 --> 00:05:25,556 أين بيلامي؟ 88 00:05:26,139 --> 00:05:29,456 لماذا؟ ما الخطب؟ - ذهبنا الى جوردن - 89 00:05:30,613 --> 00:05:32,789 هل صحيح ماحدث؟ - أنا واثق انه بمكان ما - 90 00:05:32,789 --> 00:05:35,266 إنهم قتلة، يسرقون الجثث 91 00:05:35,266 --> 00:05:37,266 مما مدى سوء الامر؟ 92 00:05:37,267 --> 00:05:40,253 نحن ذاهبون من هنا - بروية، أين سنذهب؟ - 93 00:05:40,253 --> 00:05:43,256 ميرفي محق، الخطة لن تتغير 94 00:05:43,256 --> 00:05:47,106 سنبقى ونتعلم منهم قدر ما يمكن حتى نتمكن من بناء تجمع لنا 95 00:05:47,106 --> 00:05:50,023 بيلامي يبحث عن موقع بينما نتحدث 96 00:05:50,023 --> 00:05:51,366 هل تعرفين معنى هذا؟ 97 00:05:52,476 --> 00:05:55,346 أمر سرقة الجثث أشعل الأمور 98 00:05:55,922 --> 00:05:57,646 كما هو الحال مع الحفل 99 00:05:57,646 --> 00:06:00,183 أنتم لاتزالون مع رايكر - هل تركته يذهب بمفرده؟ - 100 00:06:00,979 --> 00:06:02,523 مهلا لحظة، تراجعي يا كلارك 101 00:06:02,523 --> 00:06:04,919 هل تتوقعين منا متابعة التصرف بلطف؟ 102 00:06:07,756 --> 00:06:10,419 لازلنا نحتاج الى رايكر ليخبرنا بكيفية الخروج من حقل الإشعاع 103 00:06:10,419 --> 00:06:13,016 لا، ساكتشف حلا بنفسي - ريفن - 104 00:06:13,016 --> 00:06:15,016 أعرف ان هذا صعب 105 00:06:15,246 --> 00:06:18,009 لكننا فعلنا أمورا لسنا فخورين بها 106 00:06:19,759 --> 00:06:21,223 أنا لم أفعل 107 00:06:22,946 --> 00:06:24,483 حسنا 108 00:06:25,425 --> 00:06:26,556 سأجرب 109 00:06:28,726 --> 00:06:30,726 سارافقها 110 00:06:31,055 --> 00:06:33,055 تأكد ألا تشعل حربا 111 00:06:37,889 --> 00:06:40,466 سأذهب للحاق ببيلامي 112 00:06:46,006 --> 00:06:48,256 قد تكون إيكو مشكلة 113 00:06:48,256 --> 00:06:50,256 سأراقبها 114 00:06:50,639 --> 00:06:52,639 بالعودة الى موضوع بيلامي 115 00:06:53,563 --> 00:06:55,563 ليس هناك حفل اليس كذلك؟ 116 00:06:55,673 --> 00:06:57,673 بالطبع هناك، كل صباح 117 00:06:58,155 --> 00:06:59,893 لكنك لست مدعوا له 118 00:06:59,893 --> 00:07:01,651 إذن عرفت أنني لم أكن كلارك 119 00:07:01,651 --> 00:07:03,651 ...أقسم بالرب، إذا قتلته - لم أفعل - 120 00:07:04,236 --> 00:07:05,722 لكني سأفعل إذا اضطررت 121 00:07:07,985 --> 00:07:09,053 أنت لاتفهمين 122 00:07:09,570 --> 00:07:12,509 إذا عرفت بيلامي ان كلارك مات سيكون كل هذا عبثًا 123 00:07:12,510 --> 00:07:14,510 سيكون علينا قتل انفسنا وقتها 124 00:07:14,743 --> 00:07:16,743 هذا متهور 125 00:07:17,290 --> 00:07:19,290 كنت أفكر في اعطائك القمر الثاني 126 00:07:19,500 --> 00:07:22,816 هذا وقت عودة الحفل واكتشاف ايكو أنني كنت أكذب 127 00:07:23,628 --> 00:07:25,878 لديك حتى وقتها لجعله على جانب الملائكة 128 00:07:25,879 --> 00:07:27,337 الملائكة هم نحن 129 00:07:27,338 --> 00:07:29,338 كلنا أبطال قصتتا يا جون 130 00:07:30,875 --> 00:07:32,875 هيا، سأصحبك له 131 00:07:37,702 --> 00:07:39,702 إتبعي إيكو 132 00:07:40,532 --> 00:07:41,802 133 00:07:47,515 --> 00:07:49,515 !دعوني أذهب 134 00:07:50,105 --> 00:07:53,089 ماذا تفعل؟ 135 00:07:53,089 --> 00:07:56,099 !أخرجوني - ميرفي - 136 00:07:58,602 --> 00:08:00,602 بيلامي 137 00:08:00,951 --> 00:08:03,389 اكتشفت الامر أيضًا 138 00:08:06,231 --> 00:08:09,135 احتاج الى شيء لقطع هذا قفل 139 00:08:09,135 --> 00:08:11,135 من يعرف أيضًا؟ 140 00:08:11,331 --> 00:08:13,331 ماذا لديك؟ نحن فقط 141 00:08:16,446 --> 00:08:18,446 حاولوا عرض صفقة علي 142 00:08:19,225 --> 00:08:20,123 أي صفقة؟ 143 00:08:22,648 --> 00:08:24,291 اتفقنا على عدم الانتقام 144 00:08:24,291 --> 00:08:26,291 ويساعدونا على بناء المجمع 145 00:08:26,864 --> 00:08:28,008 وبماذا رددت؟ 146 00:08:29,951 --> 00:08:31,041 بماذا تظنن أنني رددت؟ 147 00:08:33,151 --> 00:08:34,814 إنها كلارك 148 00:08:34,814 --> 00:08:36,814 ربما لا تكون المفضلة لدي 149 00:08:37,371 --> 00:08:40,878 لكنها واحدة منا - كانت تهتم بامرك ياميرفي - 150 00:08:43,501 --> 00:08:46,544 لم يبد ذلك دوما لكنها كانت كذلك 151 00:08:48,106 --> 00:08:49,604 كانت تهتم بأمرنا جميعا 152 00:08:51,808 --> 00:08:53,808 لكنها ما كانت لتتركنا نموت هنا 153 00:08:55,011 --> 00:08:57,914 هل تقول ان علينا القبول بالصفقة؟ 154 00:08:59,038 --> 00:09:00,094 لا، كنت محقا 155 00:09:01,118 --> 00:09:04,378 لا نحتاجهم لبناء مجمع خاص بنا 156 00:09:04,378 --> 00:09:06,340 نقتلهم جميعا 157 00:09:06,341 --> 00:09:08,341 ونأخذ مجمعهم 158 00:09:11,461 --> 00:09:13,461 أين بلودرينا عندما تحتاجها؟ 159 00:09:24,584 --> 00:09:25,561 160 00:09:28,064 --> 00:09:30,064 مادة مضيئة 161 00:09:31,574 --> 00:09:33,351 ماذا لو كان فخا آخر؟ 162 00:09:33,351 --> 00:09:36,068 لا يمكنك نصب فخ لشيء امامك بالفعل 163 00:09:36,068 --> 00:09:38,068 164 00:09:38,184 --> 00:09:41,241 صمتا، اتبعيني 165 00:09:47,774 --> 00:09:50,571 لا تجعلوني أطلق النار 166 00:09:54,531 --> 00:09:56,275 أسقطه 167 00:09:59,930 --> 00:10:01,660 ديفيا، ما الامر؟ 168 00:10:01,900 --> 00:10:04,490 ما الخطب؟ تحرك 169 00:10:04,959 --> 00:10:06,405 170 00:10:13,602 --> 00:10:15,354 مذهل 171 00:10:15,355 --> 00:10:16,403 إنه ينتشر 172 00:10:17,976 --> 00:10:20,367 ما هذا؟ - افترض أنها سقطت - 173 00:10:20,367 --> 00:10:23,237 رغم ان يديك تعرضت للشعاع 174 00:10:23,854 --> 00:10:26,697 لكن ليس بشكل دائم 175 00:10:28,611 --> 00:10:29,789 يمكنني مساعدتها 176 00:10:31,052 --> 00:10:33,490 لكن ليس تحت تهديد السلاح 177 00:10:34,186 --> 00:10:36,570 178 00:10:37,893 --> 00:10:41,110 اختيار جيد، هناك دواء 179 00:10:41,110 --> 00:10:44,353 لكن لجلبه، علينا العودة الى المكان حيث وقع الامر 180 00:10:44,533 --> 00:10:47,990 أقول أن امامها 3 ساعات حتى يصل توسع الزمن الى عقلها 181 00:10:47,990 --> 00:10:50,460 وستكون ميتة بعدها 182 00:10:53,463 --> 00:10:57,080 حسنا، ستأخذني للعجوز أو ستموت إذن 183 00:10:57,556 --> 00:10:59,556 إذن أنت تبحثين عن غبرييل 184 00:11:00,299 --> 00:11:01,836 بماذا وعدك راسل؟ 185 00:11:01,836 --> 00:11:05,453 ليس من شأنك اللعين 186 00:11:05,453 --> 00:11:07,453 187 00:11:09,660 --> 00:11:11,210 أنت لست مضجرة 188 00:11:11,210 --> 00:11:12,533 أعترف لك بهذا 189 00:11:18,986 --> 00:11:21,330 قناة الإشعاع 190 00:11:21,336 --> 00:11:23,246 مجهزة بمراحل متعددة 191 00:11:23,246 --> 00:11:26,183 انها تتبع منحنى في الفضاء الحر أفهم، رائع 192 00:11:26,183 --> 00:11:27,540 يمكننا حمل المعدات لأنابيب الأمن 193 00:11:27,540 --> 00:11:31,263 والتي يستخدمونها للسجناء لتحمل الإشعاع 194 00:11:31,263 --> 00:11:33,263 إذا كان لدي وقود المفاعل - انا واثقة انك تعرفه ان ظهر قلب - 195 00:11:35,090 --> 00:11:37,353 هل فاتني شيء؟ - لا - 196 00:11:38,230 --> 00:11:39,300 أنا من فاتني شيء 197 00:11:39,909 --> 00:11:42,100 أعتقد ان الوقت حان للراحة 198 00:11:42,956 --> 00:11:44,956 منذ متى وانت تعرفين؟ - لا، اذهبي أنت - 199 00:11:45,186 --> 00:11:46,643 لا أحتاج للراحة 200 00:11:46,643 --> 00:11:48,820 أحتاج للانتهاء من هذا بأسرع ما يمكن 201 00:11:48,820 --> 00:11:51,270 حتى نخرج من هنا 202 00:11:56,250 --> 00:11:57,773 أتعرف؟ بالنسبة لشخص 203 00:11:57,773 --> 00:11:59,876 عاش يتألم لوقت أطول مما أتذكر 204 00:11:59,876 --> 00:12:01,876 أتفهم الحاجة الى جسد جديد 205 00:12:02,313 --> 00:12:05,143 لدرجة أنني قد أقتل شخصًا لأجله - ليس قتلا - 206 00:12:05,886 --> 00:12:07,886 إننا لا نجبر الناس 207 00:12:07,970 --> 00:12:10,306 حقا، هذا صحيح 208 00:12:11,023 --> 00:12:12,666 تربيهم من النشاة 209 00:12:12,666 --> 00:12:15,476 للإيمان أنكم آلهة حتى يضحوا بأنفسهم عن رغبة منهم 210 00:12:15,476 --> 00:12:17,476 لأجل المجد الأعظم لكم 211 00:12:18,453 --> 00:12:21,530 لابد أنه شعور جيد أن يتم تقديسك - ليس حقا - 212 00:12:29,073 --> 00:12:30,846 أهذه الصورة لك ولوالدتك؟ 213 00:12:31,970 --> 00:12:33,267 بريا، اليس كذلك؟ 214 00:12:33,963 --> 00:12:35,433 ليتقدس اسمها 215 00:12:36,843 --> 00:12:38,843 أجل - ما الخطب؟ - 216 00:12:38,873 --> 00:12:41,623 أنا واثق أنها أهم بكثير من مجرد خادمة ما 217 00:12:44,279 --> 00:12:46,910 بالطبع لم تكن ديلايله مجرد خادمة اليس كذلك؟ 218 00:12:46,910 --> 00:12:48,340 كانت ابنة 219 00:12:48,340 --> 00:12:50,340 وصديقة - كنت مجرد طفل - 220 00:12:53,393 --> 00:12:55,483 قتلنا راسل في أول قمر احمر 221 00:12:55,483 --> 00:12:57,483 ليس بعد طويل من التقاط هذه الصورة 222 00:13:02,170 --> 00:13:04,170 وطلب أن تتم إعادة بعثه 223 00:13:09,770 --> 00:13:11,113 كلا 224 00:13:11,523 --> 00:13:13,523 أنت رايكر التاسع اليس كذلك؟ 225 00:13:14,200 --> 00:13:17,750 هذا يعني 8 جثث، كم كان عمرك عندما سرقت هذا الجسم؟ 226 00:13:24,769 --> 00:13:26,279 206 عام 227 00:13:27,536 --> 00:13:29,536 والآن لننظر الى ذلك المفاعل 228 00:13:31,156 --> 00:13:34,212 أضيفي رقم 1 على لائحتنا فطر الشمس الحمراء 229 00:13:35,216 --> 00:13:37,216 طقوس جوزفين المفضلة 230 00:13:37,463 --> 00:13:39,463 231 00:13:47,070 --> 00:13:49,226 من يحتاج للاستكشاف دون خريطة 232 00:14:04,686 --> 00:14:05,783 الرحمة 233 00:14:11,409 --> 00:14:13,700 سأخرجك من هنا 234 00:14:14,410 --> 00:14:15,433 235 00:14:20,433 --> 00:14:22,433 أرجوك 236 00:14:24,426 --> 00:14:26,426 إنهم داخلي 237 00:14:46,996 --> 00:14:48,533 كنت في الحانة 238 00:14:48,533 --> 00:14:51,350 لماذا تتبعينني؟ - لدي أوامر - 239 00:14:51,350 --> 00:14:54,266 لنذهب - إنه يتألم - 240 00:14:54,266 --> 00:14:57,550 ليس من شأنك، لكنه اختار هذا 241 00:14:58,546 --> 00:15:00,546 جايد 242 00:15:05,076 --> 00:15:06,786 أنت قوي 243 00:15:07,322 --> 00:15:08,580 يمكنك فعل هذا 244 00:15:09,503 --> 00:15:11,503 انضمي لي 245 00:15:11,726 --> 00:15:13,726 كنت لأفعل 246 00:15:15,240 --> 00:15:16,370 لكن لدي مهمة اخرى 247 00:15:19,496 --> 00:15:23,220 إنه الحارس الذي فتح الدرع للسماح بدخول سفينتكم 248 00:15:23,220 --> 00:15:25,220 يلوم نفسه لهذا 249 00:15:25,476 --> 00:15:26,820 كان يجب ان يلومني 250 00:15:28,316 --> 00:15:29,800 والآن لنذهب 251 00:15:30,963 --> 00:15:33,320 الرحمة - !قلت لا - 252 00:15:46,376 --> 00:15:48,376 253 00:15:57,416 --> 00:15:59,416 254 00:15:59,593 --> 00:16:01,593 255 00:16:02,503 --> 00:16:04,503 256 00:16:16,890 --> 00:16:19,306 257 00:16:19,306 --> 00:16:21,306 258 00:16:26,650 --> 00:16:28,650 وفر طاقتك 259 00:16:29,766 --> 00:16:32,383 سنحتاج إليها - لماذا؟ - 260 00:16:32,383 --> 00:16:34,753 حرب أخرى ستشنها كلارك؟ 261 00:16:34,753 --> 00:16:36,753 لا أدري ما تريده كلارك 262 00:16:37,536 --> 00:16:40,700 من المؤسف انه لا يمكننا سؤالها - نعرف انها أرادت لنا الأفضل - 263 00:16:41,436 --> 00:16:43,653 لكن بطريقة ما لا اظن ان المجازفة بحياتنا لدافع الانتقام 264 00:16:43,653 --> 00:16:45,653 هو خطوة في الاتجاه الصحيح 265 00:16:49,866 --> 00:16:52,510 لماذا لست مقيدا بالسلاسل مثلي؟ - لا أدري - 266 00:16:53,379 --> 00:16:55,563 ربما انا أقل احتمالية ان أقتلع رؤوسهم 267 00:17:01,060 --> 00:17:03,060 لماذا أنت هنا حقًا يا ميرفي؟ 268 00:17:06,780 --> 00:17:08,780 أتريد ان تعرف؟ 269 00:17:09,596 --> 00:17:10,493 حسنا 270 00:17:12,456 --> 00:17:14,456 أنا هنا لإقناعك بقبول الصفقة 271 00:17:16,216 --> 00:17:17,940 هاك، هذا ما في الامر 272 00:17:17,946 --> 00:17:19,576 لماذا لستُ متفاجئًا؟ 273 00:17:21,353 --> 00:17:23,353 ماذا رأيت عندما مُت ياميرفي؟ 274 00:17:23,403 --> 00:17:25,403 حاولت إنقاذ نفسي 275 00:17:25,666 --> 00:17:27,666 اجل، بالفعل 276 00:17:28,130 --> 00:17:31,066 لكني أحاول انقاذك مثلما فعلت أثناء الشمس الحمراء 277 00:17:34,816 --> 00:17:38,546 بيلامي، إذا قبلنا هذه الصفقة، سنحصل على كل ما نريد سنحصل على فرصة في العيش 278 00:17:40,590 --> 00:17:41,966 لكن ليس كلارك 279 00:17:43,423 --> 00:17:44,966 لا يمكننا إعادتها 280 00:17:44,966 --> 00:17:47,776 لكن يمكننا التأكد أن ينجو بقيتنا 281 00:17:47,776 --> 00:17:49,573 بداية بك 282 00:17:49,573 --> 00:17:51,643 إذا لم تقبل بهذه الصفقة ستقتلك جوزفين 283 00:17:51,643 --> 00:17:54,180 لندعها تحاول - أهذا كل شيء؟ - 284 00:17:56,083 --> 00:17:57,393 سنشعل حربا جديدة 285 00:17:57,393 --> 00:17:59,966 وندمر كوكب آخر، أهذا ما تريد أهذا ما كان مونتي ليريده؟ 286 00:17:59,966 --> 00:18:02,456 مونتي 287 00:18:02,456 --> 00:18:04,067 انظر لي 288 00:18:04,067 --> 00:18:05,403 مونتي 289 00:18:05,403 --> 00:18:06,727 كان ليخجل منك 290 00:18:12,367 --> 00:18:13,530 ربما 291 00:18:15,073 --> 00:18:16,843 أو ربما كان ليرى 292 00:18:16,843 --> 00:18:18,843 أن هذه طريقة لكي نكون أفضل 293 00:18:21,476 --> 00:18:22,473 294 00:18:26,338 --> 00:18:28,338 اخرج 295 00:18:35,943 --> 00:18:36,584 لا تقلق 296 00:18:38,653 --> 00:18:40,653 سأفعل مابوسعي للتأكد من أن يقتلوك وحدك 297 00:18:47,753 --> 00:18:49,577 مهلا، اخبرني إذا كنت أفهم ها بشكل صحيح 298 00:18:49,577 --> 00:18:52,353 العجوز هو في الحقيقة المعطي الحقيقي 299 00:18:52,353 --> 00:18:54,733 رقم 13 300 00:18:54,733 --> 00:18:56,177 لكنه لم يعد يريد الفناء 301 00:18:56,177 --> 00:18:58,177 لذلك أصبح إرهابيا يقتل شعبه 302 00:18:58,727 --> 00:19:01,163 كان يسميها "صحوة أخلاقية" 303 00:19:01,637 --> 00:19:02,747 اليس هذا ما نسميه جميعا؟ 304 00:19:04,037 --> 00:19:06,187 إذا أنت تبحثين عن الخلاص أهذا ما في الامر؟ 305 00:19:07,170 --> 00:19:09,170 بالامل في أن يقتل راسل غابرييل؟ 306 00:19:09,367 --> 00:19:11,570 يمكنني عرض حل أفضل عيك - كلا - 307 00:19:12,340 --> 00:19:13,697 تبا للخلاص 308 00:19:20,747 --> 00:19:22,123 أرى ما في الامر 309 00:19:24,353 --> 00:19:26,850 هل اخبرك راسل أن طفلك سيعتبر بلا قيمة؟ 310 00:19:27,719 --> 00:19:29,577 ليس لديك الدم، وكذلك هي 311 00:19:29,577 --> 00:19:32,127 لكن قولي انها عاقر لن تقدر على الحمل 312 00:19:32,796 --> 00:19:34,300 ستتجنب الموت 313 00:19:34,507 --> 00:19:36,700 وتتطوع للموت كونها حارس 314 00:19:36,700 --> 00:19:39,597 او ستعتني بالموتى - على الأقل ستكون حية - 315 00:19:39,603 --> 00:19:41,273 إذا امكنك وصفها هكذا - وفر أنفاسك - 316 00:19:41,273 --> 00:19:43,273 لن أنضم لتمردك 317 00:19:43,863 --> 00:19:46,320 أيام قتالي لأسباب خاسرة قد ولت 318 00:19:48,510 --> 00:19:49,500 حقاً؟ 319 00:19:50,623 --> 00:19:52,193 فسري أمر اوكتافيا 320 00:19:53,010 --> 00:19:55,191 انها خاسرة بكل السبل لكنك ساعدتها 321 00:19:55,192 --> 00:19:57,192 مهلك 322 00:20:00,007 --> 00:20:01,450 أتعرفين ما رأيي؟ 323 00:20:03,360 --> 00:20:04,770 أظن أنك لا تريدين لها ان تنتهي 324 00:20:04,770 --> 00:20:06,770 في نفس المكان من صفحات التاريخ مثلك 325 00:20:07,713 --> 00:20:09,143 انت ترى الكثير 326 00:20:14,163 --> 00:20:15,367 كيف يكون هذا ممكنا 327 00:20:15,970 --> 00:20:17,970 هذا سؤال للعجوز 328 00:20:19,173 --> 00:20:21,173 ربما سيجيب قبل ان تقتليه 329 00:20:22,117 --> 00:20:23,233 هاهو 330 00:20:24,650 --> 00:20:27,413 سوائل الجذوع؟ هذه معجزتك؟ 331 00:20:29,177 --> 00:20:31,013 اقسم بالرب 332 00:20:31,013 --> 00:20:33,757 إذا كنت تدخر الوقت ليأتي اصدقائك وينقذوك 333 00:20:34,913 --> 00:20:36,913 أدخر الوقت؟ اختيار مذهل للكلمات 334 00:20:37,737 --> 00:20:39,737 لان الوقت في زجاجة 335 00:21:06,177 --> 00:21:08,177 336 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 أراه في المرايا 337 00:21:18,127 --> 00:21:20,127 سيكون الآن بكل مكان 338 00:21:20,957 --> 00:21:23,373 لهذا علينا القيام بطقوس الفصل الآن 339 00:21:23,670 --> 00:21:26,600 أين كلارك؟ - لا اظن لدينا الوقت للانتظار أكثر - 340 00:21:26,600 --> 00:21:28,600 عليك ان تكوني قوية بدونها 341 00:21:28,783 --> 00:21:30,746 لم أفعل هذا من قبل ولكن 342 00:21:30,747 --> 00:21:32,490 أعتقد انه في كتاب القائد 343 00:21:32,490 --> 00:21:35,080 انه يحتوي الحكمة 344 00:21:36,050 --> 00:21:37,053 الطقوس بسيطة 345 00:21:37,803 --> 00:21:39,803 تحتاجين الى أن تكوني في أكثر حالات تركيزك 346 00:21:40,513 --> 00:21:41,737 لن تغيبي طويلا 347 00:21:41,737 --> 00:21:43,860 وفقا لهذا، هناك فترة احلام في النيران 348 00:21:43,860 --> 00:21:46,277 حيث يمكنك استدعاء القادة الآخرين لمواجهة جيدادا 349 00:21:47,213 --> 00:21:48,843 وإذا جرى شيء على نحو خاطيء 350 00:21:49,127 --> 00:21:50,790 عليك التمسك بذكرى جيدة 351 00:21:50,790 --> 00:21:53,767 لتكون الملجأ الذي ياويك أثناء العاصفة 352 00:21:55,143 --> 00:21:56,580 هل لديك تلك الذاكرة؟ 353 00:21:58,797 --> 00:21:59,967 يوم التقيت كلارك 354 00:22:01,256 --> 00:22:02,387 قبل مصيدة الدببة 355 00:22:06,612 --> 00:22:07,629 والآن استلقي 356 00:22:08,873 --> 00:22:11,630 اغمضي عينيك وركزي 357 00:22:12,607 --> 00:22:14,043 كرري من بعدي 358 00:22:15,767 --> 00:22:20,123 نيراني دليلي وانا الشعلة 359 00:22:20,560 --> 00:22:24,533 نيراني دليلي وانا الشعلة 360 00:22:25,183 --> 00:22:29,200 نيراني دليلي وانا الشعلة 361 00:22:29,783 --> 00:22:31,783 ...نيراني دليلي 362 00:22:32,130 --> 00:22:33,257 ...وانا الشعلة 363 00:22:45,013 --> 00:22:47,049 أين القادة الآخرون؟ 364 00:22:52,004 --> 00:22:55,903 هذا بيني وبينك فقط الآن 365 00:22:59,670 --> 00:23:03,000 معلمك لا يعرف شيئًا 366 00:23:04,943 --> 00:23:06,140 وكذلك معلمي 367 00:23:07,897 --> 00:23:09,897 حاول إعاقتي 368 00:23:13,777 --> 00:23:15,777 إنها تريد السيطرة عليك 369 00:23:17,133 --> 00:23:19,877 حاول أول معلم لي السيطرة علي 370 00:23:20,534 --> 00:23:22,664 371 00:23:22,664 --> 00:23:25,634 كان يائسًا لجعلي اتأقلم لدرجة أنه أبقاني أسيرا 372 00:23:26,264 --> 00:23:28,521 لذلك قتلته 373 00:23:31,537 --> 00:23:35,037 عليك... قتلها 374 00:23:35,620 --> 00:23:39,724 قبل أن تقتلك لأنها ستفعل 375 00:23:39,724 --> 00:23:43,634 أنت كاذب، نيراني دليلي 376 00:23:43,634 --> 00:23:45,634 وأنا الشعلة 377 00:23:47,037 --> 00:23:50,707 نيراني دليلي وأنا الشعلة 378 00:23:51,444 --> 00:23:54,521 نيراني دليلي !وأنا الشعلة 379 00:23:57,863 --> 00:23:59,081 380 00:23:59,597 --> 00:24:01,597 381 00:24:04,294 --> 00:24:07,697 ما هذا؟ أفلتيني - نحن لم ننته بعد - 382 00:24:08,414 --> 00:24:09,804 يتم تكرار الطقوس 383 00:24:09,804 --> 00:24:12,554 هناك أغلال لحمايتك في حال اقتحمك 384 00:24:14,343 --> 00:24:15,941 لنبدأ من جديد 385 00:24:15,941 --> 00:24:18,551 هل تعرف كلارك بشأن هذا؟ - كلارك ليست هنا - 386 00:24:19,154 --> 00:24:20,557 والآن اجلسي 387 00:24:31,353 --> 00:24:35,956 388 00:24:36,426 --> 00:24:38,426 ليتمجد الاوائل 389 00:24:48,043 --> 00:24:51,780 هل من تقدم مع مشكلة كاين؟ - مشكلة كاين؟ - 390 00:24:51,780 --> 00:24:55,290 أهذا ما تظنينه؟ كلا 391 00:24:56,587 --> 00:24:59,397 كلا، لا مشاكل - هذا ليس ما قصدته - 392 00:25:03,333 --> 00:25:06,563 ماذا لو اخبرتك انه لدى الاوائل طريقة لانقاذ كاين 393 00:25:09,060 --> 00:25:11,060 لكن لفعلها 394 00:25:11,610 --> 00:25:14,014 عليك تحويله الى نايتبلود اولا 395 00:25:18,190 --> 00:25:21,420 عما تتحدثين؟ - تعالي للداخل وسأريك - 396 00:25:25,717 --> 00:25:27,717 يسمونها معجزة الملاذ 397 00:25:27,980 --> 00:25:29,584 كل ما تحتاجين لفعله 398 00:25:29,584 --> 00:25:31,584 هو تعليمه كيفية تحضير نايتبلود 399 00:25:32,094 --> 00:25:35,497 ومن ثم ستكون لك أقصد لكاين 400 00:25:35,967 --> 00:25:39,404 اجعليه نايتبلود، وقومي بتحميل عقله 401 00:25:40,347 --> 00:25:41,577 وهذا كل شيء 402 00:25:41,577 --> 00:25:43,294 انها معجزة بالفعل 403 00:25:43,294 --> 00:25:45,294 عقله قد يدخل جسم شخص آخر 404 00:25:45,410 --> 00:25:47,410 لكننا فعلنا ماهو اسوأ اليس كذلك؟ 405 00:25:48,514 --> 00:25:51,817 النداء وماونت ويذر 406 00:25:52,594 --> 00:25:54,594 ومختبر بيكا - لا - 407 00:25:54,937 --> 00:25:56,634 فعلنا هذا للنجاة 408 00:25:56,634 --> 00:25:59,444 لأجل نجاتنا جميعا - وعندما نموت - 409 00:26:00,047 --> 00:26:01,290 نجونا 410 00:26:03,200 --> 00:26:05,697 والآن نستعيد بشريتنا 411 00:26:05,697 --> 00:26:07,920 بقتل الأبرياء؟ 412 00:26:07,920 --> 00:26:09,644 أخبرني راسل 413 00:26:09,644 --> 00:26:12,274 أن قومه يتطوعون لهذا 414 00:26:12,274 --> 00:26:14,344 إذا امنك للأوائل صنع النايتبلود 415 00:26:14,344 --> 00:26:16,514 من ثم يمكنهم اعادة جميعهم مرة واحدة 416 00:26:16,514 --> 00:26:19,010 سيكون اكثر شيء مذهل قد حصل هنا 417 00:26:19,010 --> 00:26:21,854 وسيحبك الناس لهذا - لا يبدو هذا مثل كلامك يا كلارك - 418 00:26:23,590 --> 00:26:24,447 أعرف 419 00:26:28,433 --> 00:26:29,864 ...لكنه فقط 420 00:26:32,134 --> 00:26:34,134 يجب ان يكون كاين هنا يا أمي 421 00:26:34,370 --> 00:26:36,370 أكثر من بقيتنا مجتمعين 422 00:26:37,079 --> 00:26:39,079 كنا نحاول أن نكون الأخيار ولكن 423 00:26:39,743 --> 00:26:41,280 إنه شخص صالح 424 00:26:44,646 --> 00:26:45,693 أجل 425 00:26:47,790 --> 00:26:49,654 بلى هو كذلك 426 00:26:49,654 --> 00:26:51,654 وهذا لا يتعلق بك وحدك 427 00:26:51,830 --> 00:26:53,830 نحتاج اليه اكثر من أي وقت مضى 428 00:26:53,940 --> 00:26:56,537 إذا امكنه التفاوض على السلام 429 00:26:56,537 --> 00:26:58,537 من ثم يمكنه انقاذنا هنا والآن 430 00:27:00,070 --> 00:27:02,070 لم أكن أدري اننا نحتاج الى من ينقذنا 431 00:27:03,884 --> 00:27:06,140 نحن لا نحتاج 432 00:27:06,146 --> 00:27:07,297 لكن هذا تعبير مجازي 433 00:27:08,674 --> 00:27:10,674 أنصتي لي 434 00:27:11,557 --> 00:27:12,294 أمي 435 00:27:13,924 --> 00:27:16,980 أعرف أنك تلومني نفسك لوفاة أبي 436 00:27:21,124 --> 00:27:23,124 وأعرف انك تلومين إدمانك 437 00:27:24,020 --> 00:27:25,404 لما حدث لكاين 438 00:27:29,384 --> 00:27:31,694 أخشى مما سيحدث لك 439 00:27:31,993 --> 00:27:33,764 إذا فقدته أيضًا 440 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 ولا يمكنني تحمل فقدانك 441 00:27:57,414 --> 00:27:59,414 حسنا سأفعلها 442 00:28:07,564 --> 00:28:09,574 كان هذا ضمن جزء من عائلتنا 443 00:28:09,574 --> 00:28:11,574 لأكثر من 200 عام 444 00:28:12,070 --> 00:28:15,480 كيف يمكن ان نمحوهم ببساطة للأبد؟ 445 00:28:15,633 --> 00:28:18,530 ليس لدينا خيار قمت بدوري 446 00:28:18,530 --> 00:28:22,694 سترينا آبي كيف نصنع نايتبلود لكن فقط إذا أعدنا حبيبها 447 00:28:22,694 --> 00:28:24,694 ولماذا اتيت لي وليس لأبيك؟ 448 00:28:25,620 --> 00:28:27,620 يظن أبي من أعماقه 449 00:28:28,030 --> 00:28:30,030 ان هذا الجسم دليل هذا 450 00:28:30,073 --> 00:28:31,757 لكن علينا أن نكون عمليين 451 00:28:31,757 --> 00:28:33,374 ليس لدينا مضيفين 452 00:28:33,374 --> 00:28:35,524 لذلك إما نموت في هذه الأجساد 453 00:28:35,524 --> 00:28:38,280 أو نمحو هذه الأدلة ونعيش للأبد 454 00:28:40,534 --> 00:28:43,290 حالما تريك آبي كيف تصنعين نايتبلود 455 00:28:43,290 --> 00:28:45,290 لن نكون في خطر مجددا 456 00:28:46,294 --> 00:28:47,584 وأفضل جزء 457 00:28:48,253 --> 00:28:51,404 أنه لا مزيد من العقر 458 00:28:51,847 --> 00:28:53,847 يمكن لأي شخص ان يكون مضيفا 459 00:28:54,024 --> 00:28:56,280 سيكون لدينا البصمة الوراثية 460 00:29:03,316 --> 00:29:04,803 أشكرك على تضحياتك 461 00:29:28,300 --> 00:29:29,624 هل تمانعين إذا اطفأت هذا؟ 462 00:29:33,904 --> 00:29:36,560 لا تلمسي هذا - احاول العمل، اطفئه - 463 00:29:36,560 --> 00:29:38,560 464 00:29:38,870 --> 00:29:40,500 ليو 465 00:29:40,500 --> 00:29:42,917 كان هدية لي عندما كنت بالثانية عشر 466 00:29:43,680 --> 00:29:43,680 467 00:29:43,680 --> 00:29:45,517 على الأقل لايزال له فائدة 468 00:29:45,517 --> 00:29:47,517 ليس تضحية للآلهة اليس كذلك؟ 469 00:29:48,014 --> 00:29:50,014 كيف فعلت هذا؟ 470 00:29:50,057 --> 00:29:53,207 كيف تجعلين شخص جميل يبدو عبثيا هكذا 471 00:29:53,584 --> 00:29:57,187 أخبار جديدة، الاحتفاظ بهدية من شخص سرقته 472 00:29:57,187 --> 00:30:00,057 هو امر عبثي - ما رأيك بهذا- 473 00:30:00,479 --> 00:30:02,177 تم إعطاؤه لمضيفي السادس 474 00:30:02,177 --> 00:30:04,177 من والدته أنابيل 475 00:30:05,066 --> 00:30:07,357 كل شهر نحتفل بحياة تاي معا 476 00:30:07,683 --> 00:30:10,820 أهذا عبثي؟ - إذن لم تنسى ان هناك اناس ماتوا لأجلك - 477 00:30:11,070 --> 00:30:14,074 أشعر بالتأثر - أنا أفكر بهم كل يوم - 478 00:30:15,464 --> 00:30:18,367 أبي تحتاجك 479 00:30:18,843 --> 00:30:20,734 لماذا؟ - لا أدري - 480 00:30:20,734 --> 00:30:22,237 شيء يتعلق بكاين 481 00:30:22,237 --> 00:30:24,237 تحتاج الى الوصول الى السفينة الأم بأقرب وقت ممكن 482 00:30:25,459 --> 00:30:26,704 سأحل مكانك هننا 483 00:30:28,186 --> 00:30:29,564 رحلة لطيفة 484 00:30:32,247 --> 00:30:35,130 مهلا هل يمكنني سؤالك؟ 485 00:30:37,827 --> 00:30:39,404 أهذا آخر جسد لك؟ 486 00:30:44,143 --> 00:30:45,387 أجل، لم أكن أظن ذلك 487 00:30:58,510 --> 00:31:00,510 ذهبنا لمكان التجمع 488 00:31:02,094 --> 00:31:03,450 لم يكن بيلامي هناك 489 00:31:05,706 --> 00:31:07,064 أنت تعرفين هذا بالفعل 490 00:31:12,487 --> 00:31:14,487 491 00:31:14,957 --> 00:31:17,194 أين هو؟ - أرجوك - 492 00:31:18,604 --> 00:31:21,487 أفلتيني 493 00:31:21,488 --> 00:31:22,904 يمكنني الشعور بهم 494 00:31:23,434 --> 00:31:26,117 تحت جلدي - من أرسلك؟ - 495 00:31:27,827 --> 00:31:29,827 قلت أن لديك مهمة أخرى 496 00:31:32,658 --> 00:31:33,824 من أرسلت؟ 497 00:31:34,440 --> 00:31:36,944 كلارك وبيلامي ذهبوا للاستكشاف 498 00:31:39,339 --> 00:31:41,743 لم يكن احد يعرف انني سآتي هنا لأجل قومي 499 00:31:44,927 --> 00:31:46,927 يعرف الأوائل انها لم تكن نايتبلود 500 00:31:50,247 --> 00:31:51,837 يا إلهي 501 00:31:53,760 --> 00:31:55,504 إنها ليست كلارك 502 00:32:00,344 --> 00:32:02,174 إنها من الأوائل 503 00:32:02,174 --> 00:32:04,964 وأنت تحمينها 504 00:32:05,540 --> 00:32:07,944 أقسم بروح أمي 505 00:32:08,554 --> 00:32:10,724 إذا كان بيلامي ميتًا 506 00:32:12,340 --> 00:32:14,340 سأدحر عنق سيدك 507 00:32:15,083 --> 00:32:17,954 ليس ميتا 508 00:32:18,944 --> 00:32:21,720 لن يموت حتى القمر الثاني 509 00:32:22,297 --> 00:32:25,210 أشكرك على صدقك 510 00:32:26,587 --> 00:32:28,884 سأعود لك 511 00:32:46,588 --> 00:32:48,588 لا أريد الشجار 512 00:32:49,785 --> 00:32:51,128 لم أنت هنا؟ 513 00:32:52,298 --> 00:32:55,615 لأن كلانا يعاني للعيش بهذا 514 00:32:55,615 --> 00:32:59,158 وكنت آمل انه يمكننا مساعدة بعضنا 515 00:33:08,125 --> 00:33:09,304 ذهبت لأبي 516 00:33:10,116 --> 00:33:13,339 أنا أحب المجازفة - ماذا تفعلين؟ - 517 00:33:14,481 --> 00:33:15,626 أنقذنا 518 00:33:16,742 --> 00:33:18,379 إنه يعرف أنك قتلت كلارك 519 00:33:18,379 --> 00:33:20,322 وعلى عكس الثعبان ورائك 520 00:33:20,322 --> 00:33:22,322 هو سيبكي على الحليب المسكوب - يكفي - 521 00:33:24,044 --> 00:33:25,747 ما خطبك؟ 522 00:33:27,110 --> 00:33:30,447 هل أصبحت غير مهتمة بمشاعر الآخرين 523 00:33:30,447 --> 00:33:33,024 لدرجة أنك نسيت معنى فقدان شخص تحبينه 524 00:33:36,693 --> 00:33:38,693 أعرف أنك تتألم 525 00:33:39,513 --> 00:33:42,270 أعرف أنك تريد الانتقام كذلك كنت لأرغب 526 00:33:42,270 --> 00:33:45,294 كانت لدينا فرصة لاستعادة ابنتنا واستغللناها 527 00:33:45,294 --> 00:33:49,064 لم نفكر في العواقب - بحق الرب - 528 00:33:49,064 --> 00:33:52,240 ربما عليك ترك الرجال يتحدثون - اصمت - 529 00:33:56,044 --> 00:33:58,044 أعتقد أن عليك سماعه 530 00:33:58,446 --> 00:34:01,410 وأظن أنه يمكننا الوثوق به 531 00:34:02,640 --> 00:34:04,830 انظر، لا يمكنني إعادة صديقتك 532 00:34:05,840 --> 00:34:08,497 لكن يمكنني ضمان بقية شعبك بسلام 533 00:34:08,497 --> 00:34:11,440 سنشارك كل ما تعلمناه عن النجاة على هذا القمر 534 00:34:13,417 --> 00:34:15,120 لماذا لا ترحل فحسب؟ 535 00:34:15,360 --> 00:34:17,424 أرتهم آبي كيفية صنع النايتبلود 536 00:34:17,424 --> 00:34:19,907 أظن أنها لم تكن تعرف أن ابنتها ميتة 537 00:34:23,497 --> 00:34:25,497 سيكون عليكم قتلها أيضًا 538 00:34:25,874 --> 00:34:27,874 هل تظن حاجتي للانتقام قوية؟ 539 00:34:28,597 --> 00:34:30,207 هناك طريقة واحدة لإنهاء هذا 540 00:34:31,210 --> 00:34:33,154 بيلامي، توقف 541 00:34:33,684 --> 00:34:36,247 هل تريد منهم قتلنا جميعا؟ فكر فيما تقول 542 00:34:36,984 --> 00:34:38,307 !جوزفين 543 00:34:40,050 --> 00:34:42,194 !بيلامي 544 00:34:42,194 --> 00:34:44,370 لا تفعل هذا 545 00:34:44,370 --> 00:34:46,487 آسفة يا أبي 546 00:34:46,487 --> 00:34:48,844 العنف هو كل ما يعرفونه 547 00:34:48,844 --> 00:34:51,307 إذا كان قتله هو ما تحتاجه 548 00:34:51,307 --> 00:34:53,690 افعلها إذن 549 00:34:53,690 --> 00:34:56,127 لكن دع العنف ينتهي هنا 550 00:34:56,343 --> 00:34:58,343 العين بالعين 551 00:34:58,666 --> 00:35:00,504 552 00:35:00,504 --> 00:35:03,094 553 00:35:03,817 --> 00:35:05,817 554 00:35:06,338 --> 00:35:08,338 قوي 555 00:35:25,106 --> 00:35:27,267 556 00:35:29,350 --> 00:35:31,540 إذن، ما الحكم؟ 557 00:35:32,284 --> 00:35:34,284 يبدو أن الانقسام يتباطأ 558 00:35:35,533 --> 00:35:37,533 هذا جيد 559 00:35:38,390 --> 00:35:40,754 سيمهلك بعض الوقت 560 00:35:41,410 --> 00:35:43,410 لا أفهم 561 00:35:43,494 --> 00:35:45,964 قام بتسريع تعافيك، فلماذا يبطيء تعافيها؟ 562 00:35:45,964 --> 00:35:48,347 أفترض لأنه لا يمكن تعافي العجزة 563 00:35:48,347 --> 00:35:50,747 والحقيقة هي أني لا اعرف 564 00:35:50,748 --> 00:35:52,748 كم من الوقت لدي؟ 565 00:35:53,074 --> 00:35:54,117 ليس طويلا 566 00:35:55,307 --> 00:35:56,844 يوم، ربما اثنين 567 00:35:58,420 --> 00:36:00,090 قلت أنه سيعالجها 568 00:36:00,090 --> 00:36:01,740 في الحقيقة، قلت ربما يعالجها 569 00:36:03,610 --> 00:36:05,907 مهلا، ماذا تفعلين؟ - اقطعها - 570 00:36:07,024 --> 00:36:09,574 لا تتحركي - هل سينجح؟ - 571 00:36:10,444 --> 00:36:13,167 وإذا قلت ربما، سنكوت في مشكلة 572 00:36:14,577 --> 00:36:15,700 مهلا 573 00:36:17,030 --> 00:36:18,380 حركات ذراعك 574 00:36:22,577 --> 00:36:24,680 أريد تجربة شيء 575 00:36:27,760 --> 00:36:28,870 هاك 576 00:36:29,987 --> 00:36:31,904 577 00:36:32,367 --> 00:36:34,367 لا تحاولي التحكم بيديك دعيها تتحرك فحسب 578 00:36:35,417 --> 00:36:36,900 أغمضي عينيك 579 00:36:39,550 --> 00:36:42,527 580 00:36:49,483 --> 00:36:50,140 581 00:36:58,014 --> 00:36:59,197 هذا يكفي 582 00:37:00,614 --> 00:37:01,990 القي نظرة 583 00:37:07,970 --> 00:37:09,970 التفاف لوغريتمي 584 00:37:10,040 --> 00:37:12,040 بشكل هالة 585 00:37:12,184 --> 00:37:15,214 إنه مصدر شعلة تامبرو - لا أفهم - 586 00:37:16,437 --> 00:37:18,307 ما معنى هذا؟ 587 00:37:18,313 --> 00:37:20,070 إنها ليست مجرد تشنجات عضلية 588 00:37:21,927 --> 00:37:23,170 إنها رسالة 589 00:37:26,064 --> 00:37:27,254 الهالة تتواصل معك 590 00:37:31,403 --> 00:37:32,434 كما تواصلت معي 591 00:37:41,167 --> 00:37:44,554 أعتقد أنه يجدر بنا رؤية ما تريده الهالة 592 00:38:05,180 --> 00:38:06,330 بيلامي 593 00:38:09,307 --> 00:38:10,277 ماذا يجري؟ 594 00:38:14,510 --> 00:38:16,027 ماتت كلارك 595 00:38:28,037 --> 00:38:29,654 فمتى نهاجم؟ 596 00:38:31,117 --> 00:38:32,060 لا تهاجمي 597 00:38:36,494 --> 00:38:38,930 سنفعل ما كانت كلارك لتفعله 598 00:38:40,973 --> 00:38:42,204 النجاة 599 00:39:01,727 --> 00:39:03,037 لدي شيء لأخبرك به 600 00:39:35,274 --> 00:39:36,194 601 00:39:39,723 --> 00:39:41,114 آسفة جدًا 602 00:39:42,804 --> 00:39:44,804 لكن التدريب قد يساعدك على تجاوز هذا 603 00:39:48,794 --> 00:39:50,044 أفضل؟ 604 00:39:56,030 --> 00:39:57,660 هذا خطؤك 605 00:39:57,660 --> 00:39:59,660 أعرف أنك غاضبة - غاضبة؟ - 606 00:40:00,330 --> 00:40:01,860 لقد قتلوها 607 00:40:03,017 --> 00:40:05,467 والآن بيلامي يقول انه لا يمكننا الحصول على الانتقام 608 00:40:07,424 --> 00:40:09,424 أتفهم رغبتك في هذا 609 00:40:10,186 --> 00:40:12,750 ...لكن إذا كان الانتقام يقود الى 610 00:40:12,750 --> 00:40:15,534 لا مزيد من الدروس - افعليها - 611 00:40:16,362 --> 00:40:17,760 افعليها 612 00:40:21,387 --> 00:40:23,977 يمكننا تجاوز هذا معا 613 00:40:23,977 --> 00:40:25,929 اقتليها، انها الطريقة الوحيدة للحصول على انتقامك 614 00:40:25,930 --> 00:40:27,930 !لا 615 00:40:30,294 --> 00:40:32,824 كوني قائدتك، أنت مفصولة 616 00:40:32,824 --> 00:40:34,467 فكري 617 00:40:34,467 --> 00:40:36,930 لن يكون لي خيار سوى إطاعتك 618 00:40:36,930 --> 00:40:39,674 وأنت تحتاجين مساعدتي - قلت لك ارحلي - 619 00:40:41,096 --> 00:40:42,147 في الحال 620 00:40:43,497 --> 00:40:45,497 قبل أن أقتلك 621 00:40:55,460 --> 00:40:56,690 كان هذا ضعفًا 622 00:40:57,640 --> 00:40:59,640 ...لا يجب على القائد أبدًا ان - اصمت - 623 00:41:02,924 --> 00:41:05,207 أخبرني كيف أقتلهم جميعا 624 00:41:21,464 --> 00:41:26,366 اليوم جيد، الغد أفضل 625 00:41:52,274 --> 00:41:54,274 626 00:41:59,083 --> 00:42:01,847 !أحبك كثيرًا 627 00:42:01,847 --> 00:42:03,847 !أنا خائفة 628 00:42:05,294 --> 00:42:06,697 629 00:42:11,097 --> 00:42:13,780 629 00:42:14,305 --> 00:42:20,383 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 49994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.