Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,500
سابقًا في الـ100
2
00:00:01,501 --> 00:00:04,543
أناس مجانين تخلوا عن أجسامهم
3
00:00:04,544 --> 00:00:08,430
يمكننا الانتظار 65 عام
لطفلتنا، او يمكننا اعادتها الليلة
4
00:00:08,430 --> 00:00:11,218
عقل المضيف قد تم محوه
لكن الدماغ كما هو
5
00:00:11,219 --> 00:00:13,133
أبي؟
أجل -
6
00:00:13,134 --> 00:00:15,117
الناس من الأرض
كم منهم مضيف؟
7
00:00:15,117 --> 00:00:17,117
لا نعرف -
هذا ما ستكتشفينه =
8
00:00:17,252 --> 00:00:19,252
يمكننا جلب الدم من المختبر
9
00:00:19,253 --> 00:00:20,750
بنفس الطريقة التي
قامت بها آبي مع كلارك
10
00:00:20,751 --> 00:00:24,454
كم عدد الناس لديهم تبديل في الدم؟ -
مرر لنا الحبل وسنخبرك ما تريد معرفته -
11
00:00:24,876 --> 00:00:26,876
ما هذا بحق الجحيم؟
12
00:00:28,170 --> 00:00:30,170
إنه يهرب
13
00:00:30,387 --> 00:00:33,230
في أحلامي، ارى
قائدًا يخيفني
14
00:00:33,230 --> 00:00:36,053
جيدن، انها المادة المظلمة
لهذا علينا الاسمرار في التدرب
15
00:00:37,030 --> 00:00:39,030
من انت؟ -
جوزفين =
16
00:00:39,073 --> 00:00:40,270
سررت برؤيتك
17
00:00:40,271 --> 00:00:42,834
هل تريدين مني اقناعك ان علينا ترك الجنة؟
18
00:00:42,835 --> 00:00:44,131
ولم عساي أترك وطني؟
19
00:00:44,131 --> 00:00:46,836
ليس كلارك -
ما رأيك ان تكون من الخالدين أيضًا؟ -
20
00:00:50,129 --> 00:00:52,129
إذن، كلارك كانت القائدة
21
00:00:52,825 --> 00:00:56,575
كلا، أخبرتك
لم تكن نايت بلود وقتها
22
00:00:57,412 --> 00:00:59,989
قامت آبي بصنع مضخة
23
00:00:59,989 --> 00:01:01,989
بيديها كي لايذوب دماغها
24
00:01:02,631 --> 00:01:04,022
أمر مقرف نوعا ما
25
00:01:04,022 --> 00:01:05,959
بل رائع إذا سألتني
26
00:01:05,959 --> 00:01:07,959
لم أسألك
لكن شكرا
27
00:01:10,365 --> 00:01:13,155
أنا أعرض عليك الخلود
28
00:01:13,155 --> 00:01:16,379
فرصة للآلهة، ولا يمكنك البقاء مستيقظا؟
29
00:01:16,379 --> 00:01:19,452
يحتاج الآلهة للنوم
فلماذا لا تنامين بالمناسبة؟
30
00:01:19,452 --> 00:01:21,175
انعدام النوم امر شائع
31
00:01:21,181 --> 00:01:22,992
في اولى الليالي في مضيف جديد
32
00:01:22,992 --> 00:01:25,469
يمكنك النوم عندما تموت
وهذا لن يحدث أبدا
33
00:01:25,469 --> 00:01:27,469
إلا إذا غيرت رايك
34
00:01:29,649 --> 00:01:31,025
لم أغير رأيي
35
00:01:31,026 --> 00:01:32,455
جيد، والآن استيقظ
36
00:01:32,455 --> 00:01:34,979
وأرني كيف أتقمص شخصية كلارك
بطريقة جيدة كفاية لخداع والدتها
37
00:01:34,979 --> 00:01:37,555
لأنه بلا نايت بلود
لا توجد أقراص
38
00:01:37,555 --> 00:01:39,555
حسنا، جولة سريعة
39
00:01:40,125 --> 00:01:42,969
أي ورقة تلعبينها
عندما تكون آبي غاضبة؟
40
00:01:43,108 --> 00:01:45,412
المظلمة، أكل لحوم البشر
41
00:01:45,412 --> 00:01:48,235
لذيذ -
الا تريدين اشعارها بالخزي؟ -
42
00:01:48,785 --> 00:01:51,502
الإدمان -
الإلهام -
43
00:01:51,502 --> 00:01:52,972
كلارك في ماونتويذر
44
00:01:52,972 --> 00:01:54,972
كلارك في ذا سيتي واف لايت
45
00:01:54,973 --> 00:01:58,078
بقاء كلارك على الأرض
كي تذهبوا للفضاء
46
00:01:58,079 --> 00:02:00,695
كانت رائعة بالمناسبة
47
00:02:00,695 --> 00:02:04,019
أجل، إلا اذا اعترضت طريقها -
إذن مهدت الطريق -
48
00:02:04,019 --> 00:02:07,062
وستكون جاهزة للانهيار
من ثم أنهي الأمر
49
00:02:08,312 --> 00:02:09,415
أبي
50
00:02:09,415 --> 00:02:12,405
الإعدام بتهمة الخيانة
وقامت آبي بتسليمه بنفسها
51
00:02:12,405 --> 00:02:15,062
ليس سيئًا
ربما يمكنك فعل هذا
52
00:02:19,977 --> 00:02:21,977
هذه مادي
53
00:02:22,052 --> 00:02:24,052
أتعرفين، الطفلة
54
00:02:26,005 --> 00:02:28,662
اعتبريها تدريب
55
00:02:30,999 --> 00:02:33,335
مهلا، برفقة
56
00:02:33,335 --> 00:02:35,179
أولا، تجعلني أتجاوز آبي
57
00:02:35,179 --> 00:02:37,889
وبعدها اقوم بمحو أصدقائي
58
00:02:43,635 --> 00:02:45,319
"كونيلا"
59
00:02:45,319 --> 00:02:47,319
!أطيعي آمرك او ستموتين
60
00:02:47,702 --> 00:02:50,165
"كونيلا"
61
00:02:50,165 --> 00:02:53,682
لا تقاطعيها عندما تتحدث مع القاد -
أي قائد؟ -
62
00:02:53,682 --> 00:02:56,425
القائد المظلم
63
00:02:56,425 --> 00:02:58,425
!الدموع لن تنقذك
64
00:02:59,802 --> 00:03:01,802
!الليلة أشرب من دمك
65
00:03:01,803 --> 00:03:03,342
إنه يزداد قوة
66
00:03:03,342 --> 00:03:05,525
لهذا علينا القيام بطقوس الفصل
67
00:03:05,525 --> 00:03:08,982
الآن -
لن أتركها تعاني، مادي، استيقظي -
68
00:03:10,589 --> 00:03:11,611
كلارك؟
69
00:03:14,679 --> 00:03:16,679
أجل، هذا صحيح، انا هنا
70
00:03:17,502 --> 00:03:19,502
كان مجرد كابوس
اتفقنا؟
71
00:03:19,792 --> 00:03:23,339
كلا، كانت ذكرى -
لكنها لم تكن حقيقية -
72
00:03:23,339 --> 00:03:25,255
تعفين أن هذا غير صحيح
73
00:03:25,256 --> 00:03:26,445
إنه حقيقي لها
74
00:03:26,445 --> 00:03:28,729
والخروج منها
قد يؤذيها بشكل دائم
75
00:03:28,761 --> 00:03:30,192
لكنه لم يخرج
76
00:03:30,491 --> 00:03:32,802
اليس كذلك يا مادي؟ -
لا تعرفين ما فعله هذا بعقلها -
77
00:03:32,802 --> 00:03:34,802
أو بالنيران -أنا بخير -
78
00:03:35,372 --> 00:03:37,372
اتفقنا؟ انا متعبة فحسب
79
00:03:38,565 --> 00:03:41,102
نالي قسطا من الراحة
علينا الذهاب
80
00:03:41,534 --> 00:03:43,199
أنت محقة، عليك الذهاب
81
00:03:43,199 --> 00:03:44,735
كلاكما
82
00:03:46,000 --> 00:03:52,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
83
00:03:58,591 --> 00:04:01,338
اصمت
لنحاول مجددا
84
00:05:14,069 --> 00:05:17,246
إيكو، رايفن
استيقظ
85
00:05:17,246 --> 00:05:19,849
لم أكن أنا -
اجمع شتات نفسك، حان وقت العرض -
86
00:05:21,179 --> 00:05:23,179
اجتماع عائلي
87
00:05:23,556 --> 00:05:25,556
أين بيلامي؟
88
00:05:26,139 --> 00:05:29,456
لماذا؟ ما الخطب؟ -
ذهبنا الى جوردن -
89
00:05:30,613 --> 00:05:32,789
هل صحيح ماحدث؟ -
أنا واثق انه بمكان ما -
90
00:05:32,789 --> 00:05:35,266
إنهم قتلة، يسرقون الجثث
91
00:05:35,266 --> 00:05:37,266
مما مدى سوء الامر؟
92
00:05:37,267 --> 00:05:40,253
نحن ذاهبون من هنا -
بروية، أين سنذهب؟ -
93
00:05:40,253 --> 00:05:43,256
ميرفي محق، الخطة لن تتغير
94
00:05:43,256 --> 00:05:47,106
سنبقى ونتعلم منهم قدر ما يمكن
حتى نتمكن من بناء تجمع لنا
95
00:05:47,106 --> 00:05:50,023
بيلامي يبحث عن موقع
بينما نتحدث
96
00:05:50,023 --> 00:05:51,366
هل تعرفين معنى هذا؟
97
00:05:52,476 --> 00:05:55,346
أمر سرقة الجثث
أشعل الأمور
98
00:05:55,922 --> 00:05:57,646
كما هو الحال مع الحفل
99
00:05:57,646 --> 00:06:00,183
أنتم لاتزالون مع رايكر -
هل تركته يذهب بمفرده؟ -
100
00:06:00,979 --> 00:06:02,523
مهلا لحظة، تراجعي يا كلارك
101
00:06:02,523 --> 00:06:04,919
هل تتوقعين منا متابعة التصرف بلطف؟
102
00:06:07,756 --> 00:06:10,419
لازلنا نحتاج الى رايكر ليخبرنا
بكيفية الخروج من حقل الإشعاع
103
00:06:10,419 --> 00:06:13,016
لا، ساكتشف حلا بنفسي -
ريفن -
104
00:06:13,016 --> 00:06:15,016
أعرف ان هذا صعب
105
00:06:15,246 --> 00:06:18,009
لكننا فعلنا أمورا لسنا فخورين بها
106
00:06:19,759 --> 00:06:21,223
أنا لم أفعل
107
00:06:22,946 --> 00:06:24,483
حسنا
108
00:06:25,425 --> 00:06:26,556
سأجرب
109
00:06:28,726 --> 00:06:30,726
سارافقها
110
00:06:31,055 --> 00:06:33,055
تأكد ألا تشعل حربا
111
00:06:37,889 --> 00:06:40,466
سأذهب للحاق ببيلامي
112
00:06:46,006 --> 00:06:48,256
قد تكون إيكو مشكلة
113
00:06:48,256 --> 00:06:50,256
سأراقبها
114
00:06:50,639 --> 00:06:52,639
بالعودة الى موضوع بيلامي
115
00:06:53,563 --> 00:06:55,563
ليس هناك حفل
اليس كذلك؟
116
00:06:55,673 --> 00:06:57,673
بالطبع هناك، كل صباح
117
00:06:58,155 --> 00:06:59,893
لكنك لست مدعوا له
118
00:06:59,893 --> 00:07:01,651
إذن عرفت أنني لم أكن كلارك
119
00:07:01,651 --> 00:07:03,651
...أقسم بالرب، إذا قتلته -
لم أفعل -
120
00:07:04,236 --> 00:07:05,722
لكني سأفعل إذا اضطررت
121
00:07:07,985 --> 00:07:09,053
أنت لاتفهمين
122
00:07:09,570 --> 00:07:12,509
إذا عرفت بيلامي ان كلارك مات
سيكون كل هذا عبثًا
123
00:07:12,510 --> 00:07:14,510
سيكون علينا قتل انفسنا وقتها
124
00:07:14,743 --> 00:07:16,743
هذا متهور
125
00:07:17,290 --> 00:07:19,290
كنت أفكر في اعطائك القمر الثاني
126
00:07:19,500 --> 00:07:22,816
هذا وقت عودة الحفل
واكتشاف ايكو أنني كنت أكذب
127
00:07:23,628 --> 00:07:25,878
لديك حتى وقتها لجعله على جانب الملائكة
128
00:07:25,879 --> 00:07:27,337
الملائكة هم نحن
129
00:07:27,338 --> 00:07:29,338
كلنا أبطال قصتتا
يا جون
130
00:07:30,875 --> 00:07:32,875
هيا، سأصحبك له
131
00:07:37,702 --> 00:07:39,702
إتبعي إيكو
132
00:07:40,532 --> 00:07:41,802
133
00:07:47,515 --> 00:07:49,515
!دعوني أذهب
134
00:07:50,105 --> 00:07:53,089
ماذا تفعل؟
135
00:07:53,089 --> 00:07:56,099
!أخرجوني -
ميرفي -
136
00:07:58,602 --> 00:08:00,602
بيلامي
137
00:08:00,951 --> 00:08:03,389
اكتشفت الامر أيضًا
138
00:08:06,231 --> 00:08:09,135
احتاج الى شيء لقطع هذا قفل
139
00:08:09,135 --> 00:08:11,135
من يعرف أيضًا؟
140
00:08:11,331 --> 00:08:13,331
ماذا لديك؟
نحن فقط
141
00:08:16,446 --> 00:08:18,446
حاولوا عرض صفقة علي
142
00:08:19,225 --> 00:08:20,123
أي صفقة؟
143
00:08:22,648 --> 00:08:24,291
اتفقنا على عدم الانتقام
144
00:08:24,291 --> 00:08:26,291
ويساعدونا على بناء المجمع
145
00:08:26,864 --> 00:08:28,008
وبماذا رددت؟
146
00:08:29,951 --> 00:08:31,041
بماذا تظنن أنني رددت؟
147
00:08:33,151 --> 00:08:34,814
إنها كلارك
148
00:08:34,814 --> 00:08:36,814
ربما لا تكون المفضلة لدي
149
00:08:37,371 --> 00:08:40,878
لكنها واحدة منا -
كانت تهتم بامرك ياميرفي -
150
00:08:43,501 --> 00:08:46,544
لم يبد ذلك دوما
لكنها كانت كذلك
151
00:08:48,106 --> 00:08:49,604
كانت تهتم بأمرنا جميعا
152
00:08:51,808 --> 00:08:53,808
لكنها ما كانت لتتركنا نموت هنا
153
00:08:55,011 --> 00:08:57,914
هل تقول ان علينا القبول بالصفقة؟
154
00:08:59,038 --> 00:09:00,094
لا، كنت محقا
155
00:09:01,118 --> 00:09:04,378
لا نحتاجهم لبناء مجمع خاص بنا
156
00:09:04,378 --> 00:09:06,340
نقتلهم جميعا
157
00:09:06,341 --> 00:09:08,341
ونأخذ مجمعهم
158
00:09:11,461 --> 00:09:13,461
أين بلودرينا عندما تحتاجها؟
159
00:09:24,584 --> 00:09:25,561
160
00:09:28,064 --> 00:09:30,064
مادة مضيئة
161
00:09:31,574 --> 00:09:33,351
ماذا لو كان فخا آخر؟
162
00:09:33,351 --> 00:09:36,068
لا يمكنك نصب فخ لشيء امامك بالفعل
163
00:09:36,068 --> 00:09:38,068
164
00:09:38,184 --> 00:09:41,241
صمتا، اتبعيني
165
00:09:47,774 --> 00:09:50,571
لا تجعلوني أطلق النار
166
00:09:54,531 --> 00:09:56,275
أسقطه
167
00:09:59,930 --> 00:10:01,660
ديفيا، ما الامر؟
168
00:10:01,900 --> 00:10:04,490
ما الخطب؟
تحرك
169
00:10:04,959 --> 00:10:06,405
170
00:10:13,602 --> 00:10:15,354
مذهل
171
00:10:15,355 --> 00:10:16,403
إنه ينتشر
172
00:10:17,976 --> 00:10:20,367
ما هذا؟ -
افترض أنها سقطت -
173
00:10:20,367 --> 00:10:23,237
رغم ان يديك تعرضت للشعاع
174
00:10:23,854 --> 00:10:26,697
لكن ليس بشكل دائم
175
00:10:28,611 --> 00:10:29,789
يمكنني مساعدتها
176
00:10:31,052 --> 00:10:33,490
لكن ليس تحت تهديد السلاح
177
00:10:34,186 --> 00:10:36,570
178
00:10:37,893 --> 00:10:41,110
اختيار جيد، هناك دواء
179
00:10:41,110 --> 00:10:44,353
لكن لجلبه، علينا العودة الى المكان
حيث وقع الامر
180
00:10:44,533 --> 00:10:47,990
أقول أن امامها 3 ساعات
حتى يصل توسع الزمن الى عقلها
181
00:10:47,990 --> 00:10:50,460
وستكون ميتة بعدها
182
00:10:53,463 --> 00:10:57,080
حسنا، ستأخذني للعجوز
أو ستموت إذن
183
00:10:57,556 --> 00:10:59,556
إذن أنت تبحثين عن غبرييل
184
00:11:00,299 --> 00:11:01,836
بماذا وعدك راسل؟
185
00:11:01,836 --> 00:11:05,453
ليس من شأنك اللعين
186
00:11:05,453 --> 00:11:07,453
187
00:11:09,660 --> 00:11:11,210
أنت لست مضجرة
188
00:11:11,210 --> 00:11:12,533
أعترف لك بهذا
189
00:11:18,986 --> 00:11:21,330
قناة الإشعاع
190
00:11:21,336 --> 00:11:23,246
مجهزة بمراحل متعددة
191
00:11:23,246 --> 00:11:26,183
انها تتبع منحنى في الفضاء الحر
أفهم، رائع
192
00:11:26,183 --> 00:11:27,540
يمكننا حمل المعدات
لأنابيب الأمن
193
00:11:27,540 --> 00:11:31,263
والتي يستخدمونها للسجناء
لتحمل الإشعاع
194
00:11:31,263 --> 00:11:33,263
إذا كان لدي وقود المفاعل -
انا واثقة انك تعرفه ان ظهر قلب -
195
00:11:35,090 --> 00:11:37,353
هل فاتني شيء؟ -
لا -
196
00:11:38,230 --> 00:11:39,300
أنا من فاتني شيء
197
00:11:39,909 --> 00:11:42,100
أعتقد ان الوقت حان للراحة
198
00:11:42,956 --> 00:11:44,956
منذ متى وانت تعرفين؟ -
لا، اذهبي أنت -
199
00:11:45,186 --> 00:11:46,643
لا أحتاج للراحة
200
00:11:46,643 --> 00:11:48,820
أحتاج للانتهاء من هذا
بأسرع ما يمكن
201
00:11:48,820 --> 00:11:51,270
حتى نخرج من هنا
202
00:11:56,250 --> 00:11:57,773
أتعرف؟ بالنسبة لشخص
203
00:11:57,773 --> 00:11:59,876
عاش يتألم لوقت أطول مما أتذكر
204
00:11:59,876 --> 00:12:01,876
أتفهم الحاجة الى جسد جديد
205
00:12:02,313 --> 00:12:05,143
لدرجة أنني قد أقتل شخصًا لأجله -
ليس قتلا -
206
00:12:05,886 --> 00:12:07,886
إننا لا نجبر الناس
207
00:12:07,970 --> 00:12:10,306
حقا، هذا صحيح
208
00:12:11,023 --> 00:12:12,666
تربيهم من النشاة
209
00:12:12,666 --> 00:12:15,476
للإيمان أنكم آلهة حتى يضحوا بأنفسهم عن رغبة منهم
210
00:12:15,476 --> 00:12:17,476
لأجل المجد الأعظم لكم
211
00:12:18,453 --> 00:12:21,530
لابد أنه شعور جيد أن يتم تقديسك -
ليس حقا -
212
00:12:29,073 --> 00:12:30,846
أهذه الصورة لك ولوالدتك؟
213
00:12:31,970 --> 00:12:33,267
بريا، اليس كذلك؟
214
00:12:33,963 --> 00:12:35,433
ليتقدس اسمها
215
00:12:36,843 --> 00:12:38,843
أجل -
ما الخطب؟ -
216
00:12:38,873 --> 00:12:41,623
أنا واثق أنها أهم بكثير
من مجرد خادمة ما
217
00:12:44,279 --> 00:12:46,910
بالطبع لم تكن ديلايله مجرد خادمة
اليس كذلك؟
218
00:12:46,910 --> 00:12:48,340
كانت ابنة
219
00:12:48,340 --> 00:12:50,340
وصديقة -
كنت مجرد طفل -
220
00:12:53,393 --> 00:12:55,483
قتلنا راسل في أول قمر احمر
221
00:12:55,483 --> 00:12:57,483
ليس بعد طويل من التقاط هذه الصورة
222
00:13:02,170 --> 00:13:04,170
وطلب أن تتم إعادة بعثه
223
00:13:09,770 --> 00:13:11,113
كلا
224
00:13:11,523 --> 00:13:13,523
أنت رايكر التاسع
اليس كذلك؟
225
00:13:14,200 --> 00:13:17,750
هذا يعني 8 جثث، كم كان عمرك
عندما سرقت هذا الجسم؟
226
00:13:24,769 --> 00:13:26,279
206 عام
227
00:13:27,536 --> 00:13:29,536
والآن لننظر الى ذلك المفاعل
228
00:13:31,156 --> 00:13:34,212
أضيفي رقم 1 على لائحتنا
فطر الشمس الحمراء
229
00:13:35,216 --> 00:13:37,216
طقوس جوزفين المفضلة
230
00:13:37,463 --> 00:13:39,463
231
00:13:47,070 --> 00:13:49,226
من يحتاج للاستكشاف دون خريطة
232
00:14:04,686 --> 00:14:05,783
الرحمة
233
00:14:11,409 --> 00:14:13,700
سأخرجك من هنا
234
00:14:14,410 --> 00:14:15,433
235
00:14:20,433 --> 00:14:22,433
أرجوك
236
00:14:24,426 --> 00:14:26,426
إنهم داخلي
237
00:14:46,996 --> 00:14:48,533
كنت في الحانة
238
00:14:48,533 --> 00:14:51,350
لماذا تتبعينني؟ -
لدي أوامر -
239
00:14:51,350 --> 00:14:54,266
لنذهب -
إنه يتألم -
240
00:14:54,266 --> 00:14:57,550
ليس من شأنك، لكنه اختار هذا
241
00:14:58,546 --> 00:15:00,546
جايد
242
00:15:05,076 --> 00:15:06,786
أنت قوي
243
00:15:07,322 --> 00:15:08,580
يمكنك فعل هذا
244
00:15:09,503 --> 00:15:11,503
انضمي لي
245
00:15:11,726 --> 00:15:13,726
كنت لأفعل
246
00:15:15,240 --> 00:15:16,370
لكن لدي مهمة اخرى
247
00:15:19,496 --> 00:15:23,220
إنه الحارس الذي فتح الدرع
للسماح بدخول سفينتكم
248
00:15:23,220 --> 00:15:25,220
يلوم نفسه لهذا
249
00:15:25,476 --> 00:15:26,820
كان يجب ان يلومني
250
00:15:28,316 --> 00:15:29,800
والآن لنذهب
251
00:15:30,963 --> 00:15:33,320
الرحمة -
!قلت لا -
252
00:15:46,376 --> 00:15:48,376
253
00:15:57,416 --> 00:15:59,416
254
00:15:59,593 --> 00:16:01,593
255
00:16:02,503 --> 00:16:04,503
256
00:16:16,890 --> 00:16:19,306
257
00:16:19,306 --> 00:16:21,306
258
00:16:26,650 --> 00:16:28,650
وفر طاقتك
259
00:16:29,766 --> 00:16:32,383
سنحتاج إليها -
لماذا؟ -
260
00:16:32,383 --> 00:16:34,753
حرب أخرى ستشنها كلارك؟
261
00:16:34,753 --> 00:16:36,753
لا أدري ما تريده كلارك
262
00:16:37,536 --> 00:16:40,700
من المؤسف انه لا يمكننا سؤالها -
نعرف انها أرادت لنا الأفضل -
263
00:16:41,436 --> 00:16:43,653
لكن بطريقة ما لا اظن ان المجازفة بحياتنا لدافع الانتقام
264
00:16:43,653 --> 00:16:45,653
هو خطوة في الاتجاه الصحيح
265
00:16:49,866 --> 00:16:52,510
لماذا لست مقيدا بالسلاسل مثلي؟ -
لا أدري -
266
00:16:53,379 --> 00:16:55,563
ربما انا أقل احتمالية ان أقتلع رؤوسهم
267
00:17:01,060 --> 00:17:03,060
لماذا أنت هنا حقًا يا ميرفي؟
268
00:17:06,780 --> 00:17:08,780
أتريد ان تعرف؟
269
00:17:09,596 --> 00:17:10,493
حسنا
270
00:17:12,456 --> 00:17:14,456
أنا هنا لإقناعك بقبول الصفقة
271
00:17:16,216 --> 00:17:17,940
هاك، هذا ما في الامر
272
00:17:17,946 --> 00:17:19,576
لماذا لستُ متفاجئًا؟
273
00:17:21,353 --> 00:17:23,353
ماذا رأيت عندما مُت ياميرفي؟
274
00:17:23,403 --> 00:17:25,403
حاولت إنقاذ نفسي
275
00:17:25,666 --> 00:17:27,666
اجل، بالفعل
276
00:17:28,130 --> 00:17:31,066
لكني أحاول انقاذك مثلما فعلت
أثناء الشمس الحمراء
277
00:17:34,816 --> 00:17:38,546
بيلامي، إذا قبلنا هذه الصفقة، سنحصل على كل ما نريد
سنحصل على فرصة في العيش
278
00:17:40,590 --> 00:17:41,966
لكن ليس كلارك
279
00:17:43,423 --> 00:17:44,966
لا يمكننا إعادتها
280
00:17:44,966 --> 00:17:47,776
لكن يمكننا التأكد أن ينجو بقيتنا
281
00:17:47,776 --> 00:17:49,573
بداية بك
282
00:17:49,573 --> 00:17:51,643
إذا لم تقبل بهذه الصفقة
ستقتلك جوزفين
283
00:17:51,643 --> 00:17:54,180
لندعها تحاول -
أهذا كل شيء؟ -
284
00:17:56,083 --> 00:17:57,393
سنشعل حربا جديدة
285
00:17:57,393 --> 00:17:59,966
وندمر كوكب آخر، أهذا ما تريد
أهذا ما كان مونتي ليريده؟
286
00:17:59,966 --> 00:18:02,456
مونتي
287
00:18:02,456 --> 00:18:04,067
انظر لي
288
00:18:04,067 --> 00:18:05,403
مونتي
289
00:18:05,403 --> 00:18:06,727
كان ليخجل منك
290
00:18:12,367 --> 00:18:13,530
ربما
291
00:18:15,073 --> 00:18:16,843
أو ربما كان ليرى
292
00:18:16,843 --> 00:18:18,843
أن هذه طريقة لكي نكون أفضل
293
00:18:21,476 --> 00:18:22,473
294
00:18:26,338 --> 00:18:28,338
اخرج
295
00:18:35,943 --> 00:18:36,584
لا تقلق
296
00:18:38,653 --> 00:18:40,653
سأفعل مابوسعي للتأكد من أن يقتلوك وحدك
297
00:18:47,753 --> 00:18:49,577
مهلا، اخبرني إذا كنت أفهم ها
بشكل صحيح
298
00:18:49,577 --> 00:18:52,353
العجوز هو في الحقيقة المعطي الحقيقي
299
00:18:52,353 --> 00:18:54,733
رقم 13
300
00:18:54,733 --> 00:18:56,177
لكنه لم يعد يريد الفناء
301
00:18:56,177 --> 00:18:58,177
لذلك أصبح إرهابيا يقتل شعبه
302
00:18:58,727 --> 00:19:01,163
كان يسميها
"صحوة أخلاقية"
303
00:19:01,637 --> 00:19:02,747
اليس هذا ما نسميه جميعا؟
304
00:19:04,037 --> 00:19:06,187
إذا أنت تبحثين عن الخلاص
أهذا ما في الامر؟
305
00:19:07,170 --> 00:19:09,170
بالامل في أن يقتل راسل غابرييل؟
306
00:19:09,367 --> 00:19:11,570
يمكنني عرض حل أفضل عيك -
كلا -
307
00:19:12,340 --> 00:19:13,697
تبا للخلاص
308
00:19:20,747 --> 00:19:22,123
أرى ما في الامر
309
00:19:24,353 --> 00:19:26,850
هل اخبرك راسل أن طفلك
سيعتبر بلا قيمة؟
310
00:19:27,719 --> 00:19:29,577
ليس لديك الدم، وكذلك هي
311
00:19:29,577 --> 00:19:32,127
لكن قولي انها عاقر
لن تقدر على الحمل
312
00:19:32,796 --> 00:19:34,300
ستتجنب الموت
313
00:19:34,507 --> 00:19:36,700
وتتطوع للموت كونها حارس
314
00:19:36,700 --> 00:19:39,597
او ستعتني بالموتى -
على الأقل ستكون حية -
315
00:19:39,603 --> 00:19:41,273
إذا امكنك وصفها هكذا -
وفر أنفاسك -
316
00:19:41,273 --> 00:19:43,273
لن أنضم لتمردك
317
00:19:43,863 --> 00:19:46,320
أيام قتالي لأسباب خاسرة قد ولت
318
00:19:48,510 --> 00:19:49,500
حقاً؟
319
00:19:50,623 --> 00:19:52,193
فسري أمر اوكتافيا
320
00:19:53,010 --> 00:19:55,191
انها خاسرة بكل السبل
لكنك ساعدتها
321
00:19:55,192 --> 00:19:57,192
مهلك
322
00:20:00,007 --> 00:20:01,450
أتعرفين ما رأيي؟
323
00:20:03,360 --> 00:20:04,770
أظن أنك لا تريدين لها ان تنتهي
324
00:20:04,770 --> 00:20:06,770
في نفس المكان من صفحات التاريخ مثلك
325
00:20:07,713 --> 00:20:09,143
انت ترى الكثير
326
00:20:14,163 --> 00:20:15,367
كيف يكون هذا ممكنا
327
00:20:15,970 --> 00:20:17,970
هذا سؤال للعجوز
328
00:20:19,173 --> 00:20:21,173
ربما سيجيب قبل ان تقتليه
329
00:20:22,117 --> 00:20:23,233
هاهو
330
00:20:24,650 --> 00:20:27,413
سوائل الجذوع؟ هذه معجزتك؟
331
00:20:29,177 --> 00:20:31,013
اقسم بالرب
332
00:20:31,013 --> 00:20:33,757
إذا كنت تدخر الوقت ليأتي اصدقائك وينقذوك
333
00:20:34,913 --> 00:20:36,913
أدخر الوقت؟ اختيار مذهل للكلمات
334
00:20:37,737 --> 00:20:39,737
لان الوقت في زجاجة
335
00:21:06,177 --> 00:21:08,177
336
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
أراه في المرايا
337
00:21:18,127 --> 00:21:20,127
سيكون الآن بكل مكان
338
00:21:20,957 --> 00:21:23,373
لهذا علينا القيام بطقوس الفصل الآن
339
00:21:23,670 --> 00:21:26,600
أين كلارك؟ -
لا اظن لدينا الوقت للانتظار أكثر -
340
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
عليك ان تكوني قوية بدونها
341
00:21:28,783 --> 00:21:30,746
لم أفعل هذا من قبل ولكن
342
00:21:30,747 --> 00:21:32,490
أعتقد انه في كتاب القائد
343
00:21:32,490 --> 00:21:35,080
انه يحتوي الحكمة
344
00:21:36,050 --> 00:21:37,053
الطقوس بسيطة
345
00:21:37,803 --> 00:21:39,803
تحتاجين الى أن تكوني في أكثر حالات تركيزك
346
00:21:40,513 --> 00:21:41,737
لن تغيبي طويلا
347
00:21:41,737 --> 00:21:43,860
وفقا لهذا، هناك فترة احلام في النيران
348
00:21:43,860 --> 00:21:46,277
حيث يمكنك استدعاء القادة الآخرين
لمواجهة جيدادا
349
00:21:47,213 --> 00:21:48,843
وإذا جرى شيء على نحو خاطيء
350
00:21:49,127 --> 00:21:50,790
عليك التمسك بذكرى جيدة
351
00:21:50,790 --> 00:21:53,767
لتكون الملجأ الذي ياويك أثناء العاصفة
352
00:21:55,143 --> 00:21:56,580
هل لديك تلك الذاكرة؟
353
00:21:58,797 --> 00:21:59,967
يوم التقيت كلارك
354
00:22:01,256 --> 00:22:02,387
قبل مصيدة الدببة
355
00:22:06,612 --> 00:22:07,629
والآن استلقي
356
00:22:08,873 --> 00:22:11,630
اغمضي عينيك وركزي
357
00:22:12,607 --> 00:22:14,043
كرري من بعدي
358
00:22:15,767 --> 00:22:20,123
نيراني دليلي وانا الشعلة
359
00:22:20,560 --> 00:22:24,533
نيراني دليلي
وانا الشعلة
360
00:22:25,183 --> 00:22:29,200
نيراني دليلي
وانا الشعلة
361
00:22:29,783 --> 00:22:31,783
...نيراني دليلي
362
00:22:32,130 --> 00:22:33,257
...وانا الشعلة
363
00:22:45,013 --> 00:22:47,049
أين القادة الآخرون؟
364
00:22:52,004 --> 00:22:55,903
هذا بيني وبينك فقط الآن
365
00:22:59,670 --> 00:23:03,000
معلمك لا يعرف شيئًا
366
00:23:04,943 --> 00:23:06,140
وكذلك معلمي
367
00:23:07,897 --> 00:23:09,897
حاول إعاقتي
368
00:23:13,777 --> 00:23:15,777
إنها تريد السيطرة عليك
369
00:23:17,133 --> 00:23:19,877
حاول أول معلم لي السيطرة علي
370
00:23:20,534 --> 00:23:22,664
371
00:23:22,664 --> 00:23:25,634
كان يائسًا لجعلي اتأقلم
لدرجة أنه أبقاني أسيرا
372
00:23:26,264 --> 00:23:28,521
لذلك قتلته
373
00:23:31,537 --> 00:23:35,037
عليك... قتلها
374
00:23:35,620 --> 00:23:39,724
قبل أن تقتلك
لأنها ستفعل
375
00:23:39,724 --> 00:23:43,634
أنت كاذب، نيراني دليلي
376
00:23:43,634 --> 00:23:45,634
وأنا الشعلة
377
00:23:47,037 --> 00:23:50,707
نيراني دليلي
وأنا الشعلة
378
00:23:51,444 --> 00:23:54,521
نيراني دليلي
!وأنا الشعلة
379
00:23:57,863 --> 00:23:59,081
380
00:23:59,597 --> 00:24:01,597
381
00:24:04,294 --> 00:24:07,697
ما هذا؟ أفلتيني -
نحن لم ننته بعد -
382
00:24:08,414 --> 00:24:09,804
يتم تكرار الطقوس
383
00:24:09,804 --> 00:24:12,554
هناك أغلال لحمايتك
في حال اقتحمك
384
00:24:14,343 --> 00:24:15,941
لنبدأ من جديد
385
00:24:15,941 --> 00:24:18,551
هل تعرف كلارك بشأن هذا؟ -
كلارك ليست هنا -
386
00:24:19,154 --> 00:24:20,557
والآن اجلسي
387
00:24:31,353 --> 00:24:35,956
388
00:24:36,426 --> 00:24:38,426
ليتمجد الاوائل
389
00:24:48,043 --> 00:24:51,780
هل من تقدم مع مشكلة كاين؟ -
مشكلة كاين؟ -
390
00:24:51,780 --> 00:24:55,290
أهذا ما تظنينه؟
كلا
391
00:24:56,587 --> 00:24:59,397
كلا، لا مشاكل -
هذا ليس ما قصدته -
392
00:25:03,333 --> 00:25:06,563
ماذا لو اخبرتك انه لدى الاوائل
طريقة لانقاذ كاين
393
00:25:09,060 --> 00:25:11,060
لكن لفعلها
394
00:25:11,610 --> 00:25:14,014
عليك تحويله الى نايتبلود اولا
395
00:25:18,190 --> 00:25:21,420
عما تتحدثين؟ -
تعالي للداخل وسأريك -
396
00:25:25,717 --> 00:25:27,717
يسمونها معجزة الملاذ
397
00:25:27,980 --> 00:25:29,584
كل ما تحتاجين لفعله
398
00:25:29,584 --> 00:25:31,584
هو تعليمه كيفية تحضير نايتبلود
399
00:25:32,094 --> 00:25:35,497
ومن ثم ستكون لك
أقصد لكاين
400
00:25:35,967 --> 00:25:39,404
اجعليه نايتبلود، وقومي بتحميل عقله
401
00:25:40,347 --> 00:25:41,577
وهذا كل شيء
402
00:25:41,577 --> 00:25:43,294
انها معجزة بالفعل
403
00:25:43,294 --> 00:25:45,294
عقله قد يدخل جسم شخص آخر
404
00:25:45,410 --> 00:25:47,410
لكننا فعلنا ماهو اسوأ
اليس كذلك؟
405
00:25:48,514 --> 00:25:51,817
النداء وماونت ويذر
406
00:25:52,594 --> 00:25:54,594
ومختبر بيكا -
لا -
407
00:25:54,937 --> 00:25:56,634
فعلنا هذا للنجاة
408
00:25:56,634 --> 00:25:59,444
لأجل نجاتنا جميعا -
وعندما نموت -
409
00:26:00,047 --> 00:26:01,290
نجونا
410
00:26:03,200 --> 00:26:05,697
والآن نستعيد بشريتنا
411
00:26:05,697 --> 00:26:07,920
بقتل الأبرياء؟
412
00:26:07,920 --> 00:26:09,644
أخبرني راسل
413
00:26:09,644 --> 00:26:12,274
أن قومه يتطوعون لهذا
414
00:26:12,274 --> 00:26:14,344
إذا امنك للأوائل صنع النايتبلود
415
00:26:14,344 --> 00:26:16,514
من ثم يمكنهم اعادة جميعهم مرة واحدة
416
00:26:16,514 --> 00:26:19,010
سيكون اكثر شيء مذهل قد حصل هنا
417
00:26:19,010 --> 00:26:21,854
وسيحبك الناس لهذا -
لا يبدو هذا مثل كلامك يا كلارك -
418
00:26:23,590 --> 00:26:24,447
أعرف
419
00:26:28,433 --> 00:26:29,864
...لكنه فقط
420
00:26:32,134 --> 00:26:34,134
يجب ان يكون كاين هنا يا أمي
421
00:26:34,370 --> 00:26:36,370
أكثر من بقيتنا مجتمعين
422
00:26:37,079 --> 00:26:39,079
كنا نحاول أن نكون الأخيار
ولكن
423
00:26:39,743 --> 00:26:41,280
إنه شخص صالح
424
00:26:44,646 --> 00:26:45,693
أجل
425
00:26:47,790 --> 00:26:49,654
بلى هو كذلك
426
00:26:49,654 --> 00:26:51,654
وهذا لا يتعلق بك وحدك
427
00:26:51,830 --> 00:26:53,830
نحتاج اليه اكثر من أي وقت مضى
428
00:26:53,940 --> 00:26:56,537
إذا امكنه التفاوض على السلام
429
00:26:56,537 --> 00:26:58,537
من ثم يمكنه انقاذنا
هنا والآن
430
00:27:00,070 --> 00:27:02,070
لم أكن أدري اننا نحتاج الى من ينقذنا
431
00:27:03,884 --> 00:27:06,140
نحن لا نحتاج
432
00:27:06,146 --> 00:27:07,297
لكن هذا تعبير مجازي
433
00:27:08,674 --> 00:27:10,674
أنصتي لي
434
00:27:11,557 --> 00:27:12,294
أمي
435
00:27:13,924 --> 00:27:16,980
أعرف أنك تلومني نفسك لوفاة أبي
436
00:27:21,124 --> 00:27:23,124
وأعرف انك تلومين إدمانك
437
00:27:24,020 --> 00:27:25,404
لما حدث لكاين
438
00:27:29,384 --> 00:27:31,694
أخشى مما سيحدث لك
439
00:27:31,993 --> 00:27:33,764
إذا فقدته أيضًا
440
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
ولا يمكنني تحمل فقدانك
441
00:27:57,414 --> 00:27:59,414
حسنا
سأفعلها
442
00:28:07,564 --> 00:28:09,574
كان هذا ضمن جزء من عائلتنا
443
00:28:09,574 --> 00:28:11,574
لأكثر من 200 عام
444
00:28:12,070 --> 00:28:15,480
كيف يمكن ان نمحوهم ببساطة للأبد؟
445
00:28:15,633 --> 00:28:18,530
ليس لدينا خيار
قمت بدوري
446
00:28:18,530 --> 00:28:22,694
سترينا آبي كيف نصنع نايتبلود
لكن فقط إذا أعدنا حبيبها
447
00:28:22,694 --> 00:28:24,694
ولماذا اتيت لي
وليس لأبيك؟
448
00:28:25,620 --> 00:28:27,620
يظن أبي من أعماقه
449
00:28:28,030 --> 00:28:30,030
ان هذا الجسم دليل هذا
450
00:28:30,073 --> 00:28:31,757
لكن علينا أن نكون عمليين
451
00:28:31,757 --> 00:28:33,374
ليس لدينا مضيفين
452
00:28:33,374 --> 00:28:35,524
لذلك إما نموت في هذه الأجساد
453
00:28:35,524 --> 00:28:38,280
أو نمحو هذه الأدلة
ونعيش للأبد
454
00:28:40,534 --> 00:28:43,290
حالما تريك آبي كيف تصنعين نايتبلود
455
00:28:43,290 --> 00:28:45,290
لن نكون في خطر مجددا
456
00:28:46,294 --> 00:28:47,584
وأفضل جزء
457
00:28:48,253 --> 00:28:51,404
أنه لا مزيد من العقر
458
00:28:51,847 --> 00:28:53,847
يمكن لأي شخص ان يكون مضيفا
459
00:28:54,024 --> 00:28:56,280
سيكون لدينا البصمة الوراثية
460
00:29:03,316 --> 00:29:04,803
أشكرك على تضحياتك
461
00:29:28,300 --> 00:29:29,624
هل تمانعين إذا اطفأت هذا؟
462
00:29:33,904 --> 00:29:36,560
لا تلمسي هذا -
احاول العمل، اطفئه -
463
00:29:36,560 --> 00:29:38,560
464
00:29:38,870 --> 00:29:40,500
ليو
465
00:29:40,500 --> 00:29:42,917
كان هدية لي عندما كنت بالثانية عشر
466
00:29:43,680 --> 00:29:43,680
467
00:29:43,680 --> 00:29:45,517
على الأقل لايزال له فائدة
468
00:29:45,517 --> 00:29:47,517
ليس تضحية للآلهة
اليس كذلك؟
469
00:29:48,014 --> 00:29:50,014
كيف فعلت هذا؟
470
00:29:50,057 --> 00:29:53,207
كيف تجعلين شخص جميل
يبدو عبثيا هكذا
471
00:29:53,584 --> 00:29:57,187
أخبار جديدة، الاحتفاظ بهدية
من شخص سرقته
472
00:29:57,187 --> 00:30:00,057
هو امر عبثي -
ما رأيك بهذا-
473
00:30:00,479 --> 00:30:02,177
تم إعطاؤه لمضيفي السادس
474
00:30:02,177 --> 00:30:04,177
من والدته أنابيل
475
00:30:05,066 --> 00:30:07,357
كل شهر نحتفل بحياة تاي معا
476
00:30:07,683 --> 00:30:10,820
أهذا عبثي؟ -
إذن لم تنسى ان هناك اناس ماتوا لأجلك -
477
00:30:11,070 --> 00:30:14,074
أشعر بالتأثر -
أنا أفكر بهم كل يوم -
478
00:30:15,464 --> 00:30:18,367
أبي تحتاجك
479
00:30:18,843 --> 00:30:20,734
لماذا؟ -
لا أدري -
480
00:30:20,734 --> 00:30:22,237
شيء يتعلق بكاين
481
00:30:22,237 --> 00:30:24,237
تحتاج الى الوصول الى السفينة الأم
بأقرب وقت ممكن
482
00:30:25,459 --> 00:30:26,704
سأحل مكانك هننا
483
00:30:28,186 --> 00:30:29,564
رحلة لطيفة
484
00:30:32,247 --> 00:30:35,130
مهلا
هل يمكنني سؤالك؟
485
00:30:37,827 --> 00:30:39,404
أهذا آخر جسد لك؟
486
00:30:44,143 --> 00:30:45,387
أجل، لم أكن أظن ذلك
487
00:30:58,510 --> 00:31:00,510
ذهبنا لمكان التجمع
488
00:31:02,094 --> 00:31:03,450
لم يكن بيلامي هناك
489
00:31:05,706 --> 00:31:07,064
أنت تعرفين هذا بالفعل
490
00:31:12,487 --> 00:31:14,487
491
00:31:14,957 --> 00:31:17,194
أين هو؟ -
أرجوك -
492
00:31:18,604 --> 00:31:21,487
أفلتيني
493
00:31:21,488 --> 00:31:22,904
يمكنني الشعور بهم
494
00:31:23,434 --> 00:31:26,117
تحت جلدي -
من أرسلك؟ -
495
00:31:27,827 --> 00:31:29,827
قلت أن لديك مهمة أخرى
496
00:31:32,658 --> 00:31:33,824
من أرسلت؟
497
00:31:34,440 --> 00:31:36,944
كلارك وبيلامي ذهبوا للاستكشاف
498
00:31:39,339 --> 00:31:41,743
لم يكن احد يعرف انني سآتي هنا
لأجل قومي
499
00:31:44,927 --> 00:31:46,927
يعرف الأوائل
انها لم تكن نايتبلود
500
00:31:50,247 --> 00:31:51,837
يا إلهي
501
00:31:53,760 --> 00:31:55,504
إنها ليست كلارك
502
00:32:00,344 --> 00:32:02,174
إنها من الأوائل
503
00:32:02,174 --> 00:32:04,964
وأنت تحمينها
504
00:32:05,540 --> 00:32:07,944
أقسم بروح أمي
505
00:32:08,554 --> 00:32:10,724
إذا كان بيلامي ميتًا
506
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
سأدحر عنق سيدك
507
00:32:15,083 --> 00:32:17,954
ليس ميتا
508
00:32:18,944 --> 00:32:21,720
لن يموت حتى القمر الثاني
509
00:32:22,297 --> 00:32:25,210
أشكرك على صدقك
510
00:32:26,587 --> 00:32:28,884
سأعود لك
511
00:32:46,588 --> 00:32:48,588
لا أريد الشجار
512
00:32:49,785 --> 00:32:51,128
لم أنت هنا؟
513
00:32:52,298 --> 00:32:55,615
لأن كلانا يعاني للعيش بهذا
514
00:32:55,615 --> 00:32:59,158
وكنت آمل انه يمكننا مساعدة بعضنا
515
00:33:08,125 --> 00:33:09,304
ذهبت لأبي
516
00:33:10,116 --> 00:33:13,339
أنا أحب المجازفة -
ماذا تفعلين؟ -
517
00:33:14,481 --> 00:33:15,626
أنقذنا
518
00:33:16,742 --> 00:33:18,379
إنه يعرف أنك قتلت كلارك
519
00:33:18,379 --> 00:33:20,322
وعلى عكس الثعبان ورائك
520
00:33:20,322 --> 00:33:22,322
هو سيبكي على الحليب المسكوب -
يكفي -
521
00:33:24,044 --> 00:33:25,747
ما خطبك؟
522
00:33:27,110 --> 00:33:30,447
هل أصبحت غير مهتمة بمشاعر الآخرين
523
00:33:30,447 --> 00:33:33,024
لدرجة أنك نسيت معنى فقدان شخص تحبينه
524
00:33:36,693 --> 00:33:38,693
أعرف أنك تتألم
525
00:33:39,513 --> 00:33:42,270
أعرف أنك تريد الانتقام
كذلك كنت لأرغب
526
00:33:42,270 --> 00:33:45,294
كانت لدينا فرصة لاستعادة ابنتنا
واستغللناها
527
00:33:45,294 --> 00:33:49,064
لم نفكر في العواقب -
بحق الرب -
528
00:33:49,064 --> 00:33:52,240
ربما عليك ترك الرجال يتحدثون -
اصمت -
529
00:33:56,044 --> 00:33:58,044
أعتقد أن عليك سماعه
530
00:33:58,446 --> 00:34:01,410
وأظن أنه يمكننا الوثوق به
531
00:34:02,640 --> 00:34:04,830
انظر، لا يمكنني إعادة صديقتك
532
00:34:05,840 --> 00:34:08,497
لكن يمكنني ضمان بقية شعبك بسلام
533
00:34:08,497 --> 00:34:11,440
سنشارك كل ما تعلمناه عن النجاة
على هذا القمر
534
00:34:13,417 --> 00:34:15,120
لماذا لا ترحل فحسب؟
535
00:34:15,360 --> 00:34:17,424
أرتهم آبي كيفية صنع النايتبلود
536
00:34:17,424 --> 00:34:19,907
أظن أنها لم تكن تعرف
أن ابنتها ميتة
537
00:34:23,497 --> 00:34:25,497
سيكون عليكم قتلها أيضًا
538
00:34:25,874 --> 00:34:27,874
هل تظن حاجتي للانتقام قوية؟
539
00:34:28,597 --> 00:34:30,207
هناك طريقة واحدة لإنهاء هذا
540
00:34:31,210 --> 00:34:33,154
بيلامي، توقف
541
00:34:33,684 --> 00:34:36,247
هل تريد منهم قتلنا جميعا؟
فكر فيما تقول
542
00:34:36,984 --> 00:34:38,307
!جوزفين
543
00:34:40,050 --> 00:34:42,194
!بيلامي
544
00:34:42,194 --> 00:34:44,370
لا تفعل هذا
545
00:34:44,370 --> 00:34:46,487
آسفة يا أبي
546
00:34:46,487 --> 00:34:48,844
العنف هو كل ما يعرفونه
547
00:34:48,844 --> 00:34:51,307
إذا كان قتله هو ما تحتاجه
548
00:34:51,307 --> 00:34:53,690
افعلها إذن
549
00:34:53,690 --> 00:34:56,127
لكن دع العنف ينتهي هنا
550
00:34:56,343 --> 00:34:58,343
العين بالعين
551
00:34:58,666 --> 00:35:00,504
552
00:35:00,504 --> 00:35:03,094
553
00:35:03,817 --> 00:35:05,817
554
00:35:06,338 --> 00:35:08,338
قوي
555
00:35:25,106 --> 00:35:27,267
556
00:35:29,350 --> 00:35:31,540
إذن، ما الحكم؟
557
00:35:32,284 --> 00:35:34,284
يبدو أن الانقسام يتباطأ
558
00:35:35,533 --> 00:35:37,533
هذا جيد
559
00:35:38,390 --> 00:35:40,754
سيمهلك بعض الوقت
560
00:35:41,410 --> 00:35:43,410
لا أفهم
561
00:35:43,494 --> 00:35:45,964
قام بتسريع تعافيك، فلماذا يبطيء تعافيها؟
562
00:35:45,964 --> 00:35:48,347
أفترض لأنه لا يمكن تعافي العجزة
563
00:35:48,347 --> 00:35:50,747
والحقيقة هي
أني لا اعرف
564
00:35:50,748 --> 00:35:52,748
كم من الوقت لدي؟
565
00:35:53,074 --> 00:35:54,117
ليس طويلا
566
00:35:55,307 --> 00:35:56,844
يوم، ربما اثنين
567
00:35:58,420 --> 00:36:00,090
قلت أنه سيعالجها
568
00:36:00,090 --> 00:36:01,740
في الحقيقة، قلت ربما يعالجها
569
00:36:03,610 --> 00:36:05,907
مهلا، ماذا تفعلين؟ -
اقطعها -
570
00:36:07,024 --> 00:36:09,574
لا تتحركي -
هل سينجح؟ -
571
00:36:10,444 --> 00:36:13,167
وإذا قلت ربما، سنكوت في مشكلة
572
00:36:14,577 --> 00:36:15,700
مهلا
573
00:36:17,030 --> 00:36:18,380
حركات ذراعك
574
00:36:22,577 --> 00:36:24,680
أريد تجربة شيء
575
00:36:27,760 --> 00:36:28,870
هاك
576
00:36:29,987 --> 00:36:31,904
577
00:36:32,367 --> 00:36:34,367
لا تحاولي التحكم بيديك
دعيها تتحرك فحسب
578
00:36:35,417 --> 00:36:36,900
أغمضي عينيك
579
00:36:39,550 --> 00:36:42,527
580
00:36:49,483 --> 00:36:50,140
581
00:36:58,014 --> 00:36:59,197
هذا يكفي
582
00:37:00,614 --> 00:37:01,990
القي نظرة
583
00:37:07,970 --> 00:37:09,970
التفاف لوغريتمي
584
00:37:10,040 --> 00:37:12,040
بشكل هالة
585
00:37:12,184 --> 00:37:15,214
إنه مصدر شعلة تامبرو -
لا أفهم -
586
00:37:16,437 --> 00:37:18,307
ما معنى هذا؟
587
00:37:18,313 --> 00:37:20,070
إنها ليست مجرد تشنجات عضلية
588
00:37:21,927 --> 00:37:23,170
إنها رسالة
589
00:37:26,064 --> 00:37:27,254
الهالة تتواصل معك
590
00:37:31,403 --> 00:37:32,434
كما تواصلت معي
591
00:37:41,167 --> 00:37:44,554
أعتقد أنه يجدر بنا
رؤية ما تريده الهالة
592
00:38:05,180 --> 00:38:06,330
بيلامي
593
00:38:09,307 --> 00:38:10,277
ماذا يجري؟
594
00:38:14,510 --> 00:38:16,027
ماتت كلارك
595
00:38:28,037 --> 00:38:29,654
فمتى نهاجم؟
596
00:38:31,117 --> 00:38:32,060
لا تهاجمي
597
00:38:36,494 --> 00:38:38,930
سنفعل ما كانت كلارك لتفعله
598
00:38:40,973 --> 00:38:42,204
النجاة
599
00:39:01,727 --> 00:39:03,037
لدي شيء لأخبرك به
600
00:39:35,274 --> 00:39:36,194
601
00:39:39,723 --> 00:39:41,114
آسفة جدًا
602
00:39:42,804 --> 00:39:44,804
لكن التدريب قد يساعدك
على تجاوز هذا
603
00:39:48,794 --> 00:39:50,044
أفضل؟
604
00:39:56,030 --> 00:39:57,660
هذا خطؤك
605
00:39:57,660 --> 00:39:59,660
أعرف أنك غاضبة -
غاضبة؟ -
606
00:40:00,330 --> 00:40:01,860
لقد قتلوها
607
00:40:03,017 --> 00:40:05,467
والآن بيلامي يقول انه لا يمكننا
الحصول على الانتقام
608
00:40:07,424 --> 00:40:09,424
أتفهم رغبتك في هذا
609
00:40:10,186 --> 00:40:12,750
...لكن إذا كان الانتقام يقود الى
610
00:40:12,750 --> 00:40:15,534
لا مزيد من الدروس -
افعليها -
611
00:40:16,362 --> 00:40:17,760
افعليها
612
00:40:21,387 --> 00:40:23,977
يمكننا تجاوز هذا معا
613
00:40:23,977 --> 00:40:25,929
اقتليها، انها الطريقة الوحيدة
للحصول على انتقامك
614
00:40:25,930 --> 00:40:27,930
!لا
615
00:40:30,294 --> 00:40:32,824
كوني قائدتك، أنت مفصولة
616
00:40:32,824 --> 00:40:34,467
فكري
617
00:40:34,467 --> 00:40:36,930
لن يكون لي خيار سوى إطاعتك
618
00:40:36,930 --> 00:40:39,674
وأنت تحتاجين مساعدتي -
قلت لك ارحلي -
619
00:40:41,096 --> 00:40:42,147
في الحال
620
00:40:43,497 --> 00:40:45,497
قبل أن أقتلك
621
00:40:55,460 --> 00:40:56,690
كان هذا ضعفًا
622
00:40:57,640 --> 00:40:59,640
...لا يجب على القائد أبدًا ان -
اصمت -
623
00:41:02,924 --> 00:41:05,207
أخبرني كيف أقتلهم جميعا
624
00:41:21,464 --> 00:41:26,366
اليوم جيد، الغد أفضل
625
00:41:52,274 --> 00:41:54,274
626
00:41:59,083 --> 00:42:01,847
!أحبك كثيرًا
627
00:42:01,847 --> 00:42:03,847
!أنا خائفة
628
00:42:05,294 --> 00:42:06,697
629
00:42:11,097 --> 00:42:13,780
629
00:42:14,305 --> 00:42:20,383
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
49994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.