Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,413 --> 00:01:49,973
Oh, Dr. Lazar.
Good morning, good morning.
2
00:01:50,133 --> 00:01:52,363
- Good afternoon, commissioner.
- What?
3
00:01:52,533 --> 00:01:55,047
Yes, it is. Good afternoon,
good afternoon.
4
00:01:55,213 --> 00:01:59,650
I've just been glancing through your
health and sanitation reports for July.
5
00:01:59,813 --> 00:02:02,407
- Oh, and are they as dull as that?
- Not at all, not at all.
6
00:02:02,573 --> 00:02:05,770
Facts are never dull,
except this wretched gout of mine.
7
00:02:05,933 --> 00:02:07,844
Didn't the medicine I gave you
ease the pain?
8
00:02:08,013 --> 00:02:11,005
Certainly. And it also counteracts
the effect of good whiskey.
9
00:02:12,013 --> 00:02:14,481
- And it is good whiskey.
- Yes.
10
00:02:14,653 --> 00:02:17,292
Well, how was your trip
through the jungle this time, Lazar?
11
00:02:17,453 --> 00:02:21,366
Oh, routine. I gave the natives plenty
of quinine and a hint or two on sanitation.
12
00:02:21,613 --> 00:02:24,411
You've certainly solved the problem
of dealing with the natives.
13
00:02:24,573 --> 00:02:28,122
That's one advantage of being
partially native myself. Please.
14
00:02:29,533 --> 00:02:32,001
Of course. A spot of soda.
15
00:02:36,413 --> 00:02:40,691
You know, the territory of Bugandi
is coming under our jurisdiction.
16
00:02:40,853 --> 00:02:43,890
- I've been sending up men and supplies.
- Yes, so I've noticed.
17
00:02:44,053 --> 00:02:46,806
Well, Bugandi will be
in need of good doctors.
18
00:02:46,973 --> 00:02:49,282
Would you be willing to accept
an appointment there?
19
00:02:49,453 --> 00:02:51,205
It would mean a promotion.
20
00:02:51,373 --> 00:02:53,807
Well, I am deeply indebted
to the government, of course.
21
00:02:53,973 --> 00:02:57,443
If it were not for them, I might still be
an ignorant, superstitious savage...
22
00:02:57,613 --> 00:03:01,049
...running around in a loincloth.
But I have my hands full in this territory.
23
00:03:01,493 --> 00:03:04,246
I don't like to leave a job half-finished.
24
00:03:05,093 --> 00:03:08,244
- I'll convince you yet, Lazar.
- We shall see.
25
00:03:08,773 --> 00:03:11,685
I'm being transferred up there myself.
I don't mind in the least.
26
00:03:11,853 --> 00:03:15,641
Between you and me, this place
is becoming infernally dull. Cheerio.
27
00:03:21,133 --> 00:03:22,851
Tarzan must be in town.
28
00:03:24,653 --> 00:03:26,883
- Oh, he's in town, all right.
- Yes.
29
00:04:06,413 --> 00:04:08,131
Your strength is that of 10, my friend.
30
00:04:09,453 --> 00:04:11,364
Again you have defeated
Tongolo the Terrible.
31
00:04:11,533 --> 00:04:14,206
- Better luck next time.
- Always you say that, my friend.
32
00:04:14,373 --> 00:04:17,729
And always when you come
each year to Zambesi, it is the same.
33
00:04:17,893 --> 00:04:21,329
With Tarzan, Tongolo is not so terrible.
34
00:04:22,413 --> 00:04:24,768
Tarzan, we came to Zambesi
to buy some gifts...
35
00:04:24,933 --> 00:04:27,493
...not to wrestle, remember?
- Tarzan not forget.
36
00:04:27,653 --> 00:04:29,609
Last time we shop, I carry everything.
37
00:04:29,773 --> 00:04:32,082
- Do I have to go along?
- No, Boy.
38
00:04:32,253 --> 00:04:35,450
I have lots of relatives in England
and they all want gifts from Africa.
39
00:04:35,613 --> 00:04:37,126
Cheeta and I'll look around, then.
40
00:04:45,053 --> 00:04:47,123
- Yes, lady?
- Oh, the last time I was here...
41
00:04:47,293 --> 00:04:49,682
...you had some little, white,
carved ivory elephants.
42
00:04:49,853 --> 00:04:54,085
- Oh, yes, the ones inlaid with gold.
- That's right. Would you show me some?
43
00:04:54,253 --> 00:04:57,211
It is unfortunate madam wasn't here
two days ago.
44
00:04:57,373 --> 00:05:00,763
Then, I had no less than 50
of the carved elephants, but...
45
00:05:00,933 --> 00:05:02,889
Surely you haven't sold them all
in two days.
46
00:05:03,053 --> 00:05:06,125
Oh, no. I sent them all
by caravan to Bugandi.
47
00:05:06,293 --> 00:05:09,842
They shall fetch high prices
in the bazaars there now.
48
00:05:10,013 --> 00:05:13,130
Oh, dear, and Aunt Agnes asked me
especially for something in ivory.
49
00:05:13,653 --> 00:05:15,689
Tarzan send Aunt Agnes big lion tooth.
50
00:05:15,853 --> 00:05:19,846
Oh, that would frighten her to death.
We'd better look for something else.
51
00:05:31,573 --> 00:05:33,291
At your service, lady.
52
00:05:33,453 --> 00:05:36,490
Haven't you more of that flower design
I got here the last time?
53
00:05:36,653 --> 00:05:39,008
Alas, lady, if only you were here
two days ago.
54
00:05:39,173 --> 00:05:42,449
Then, I had no less than 30 rolls
of the silk you describe, but...
55
00:05:42,613 --> 00:05:45,650
But you loaded it all in a caravan
and shipped it off to Bugandi.
56
00:05:45,813 --> 00:05:48,646
A miracle. The lady reads my mind.
57
00:05:48,813 --> 00:05:52,328
- Next week we have plenty more.
- Jane better shop in the jungle next time.
58
00:05:52,493 --> 00:05:54,131
Guess I'll have to.
59
00:06:54,213 --> 00:06:58,047
Always they screech like that when
I perform. They are ruining my business.
60
00:06:58,213 --> 00:07:01,011
They are taking the bread
from the mouth of my snake.
61
00:07:03,853 --> 00:07:06,890
If you don't mind,
let's stop at the school for a moment.
62
00:07:15,373 --> 00:07:17,170
- Why, Jane.
- Hello, Miss Wetherby.
63
00:07:17,333 --> 00:07:20,962
Oh, how nice to see you.
Tarzan and Boy.
64
00:07:21,133 --> 00:07:23,124
Good gracious, how you've grown.
65
00:07:23,293 --> 00:07:25,648
Yes, he's almost keeping pace
with your young ladies.
66
00:07:26,253 --> 00:07:29,962
Do you know, Jane, that they've been
chosen to go as teachers to Bugandi?
67
00:07:30,133 --> 00:07:31,248
- To Bugandi?
- Yes.
68
00:07:31,413 --> 00:07:33,643
The government is setting up
a school system there.
69
00:07:33,813 --> 00:07:35,212
So under the new arrangement...
70
00:07:35,373 --> 00:07:38,570
...Bugandi will have the opportunities
we've given the natives here.
71
00:07:38,733 --> 00:07:40,485
That's wonderful, isn't it, Tarzan?
72
00:07:40,653 --> 00:07:43,565
Children in Bugandi learn quick
with pretty teachers.
73
00:07:43,733 --> 00:07:45,451
They'll get lots of apples.
74
00:07:48,733 --> 00:07:51,725
- And when does this all take place?
- They leave on the next caravan.
75
00:07:51,893 --> 00:07:55,363
Oh, well, congratulations, girls.
Tarzan and I both wish you luck.
76
00:07:55,653 --> 00:07:58,372
- Thank you.
- Pretty girls always have luck.
77
00:08:19,373 --> 00:08:21,091
Cheeta.
78
00:08:26,653 --> 00:08:27,847
Put that flute away.
79
00:08:29,333 --> 00:08:31,369
For your school.
There must be things you need.
80
00:08:31,533 --> 00:08:34,206
Oh, no, Jane, you've been
so good to us already.
81
00:08:34,373 --> 00:08:36,125
Oh, very well.
82
00:09:03,853 --> 00:09:06,413
- Easy. Easy, now.
- Try to tell us what happened.
83
00:09:06,573 --> 00:09:12,091
Our caravan attacked.
Elephants stampeded.
84
00:09:12,253 --> 00:09:14,403
All killed. Only I...
85
00:09:14,573 --> 00:09:17,610
The caravan to Bugandi attacked.
How? Where?
86
00:09:17,773 --> 00:09:21,652
Leopards. Leopards...
87
00:09:25,133 --> 00:09:27,806
- He's dead.
- Poor fellow.
88
00:09:27,973 --> 00:09:30,851
How appalling. A whole caravan
wiped out by leopards.
89
00:09:31,013 --> 00:09:33,163
I wonder if the other caravans
got through safely.
90
00:09:33,333 --> 00:09:37,372
But what about these girls, commissioner?
They can't go to Bugandi if it isn't safe.
91
00:09:37,533 --> 00:09:39,489
Of course not.
We'll organize a hunt at once.
92
00:09:39,653 --> 00:09:41,609
- Leopards not kill man.
- What's that?
93
00:09:41,773 --> 00:09:44,128
- Man not killed by leopards.
- The man said so himself.
94
00:09:44,293 --> 00:09:47,205
- He was killed by them.
- Leopards never kill with claws alone.
95
00:09:47,373 --> 00:09:48,806
Use teeth.
96
00:09:48,973 --> 00:09:53,046
Well, if... If not leopards, what then?
97
00:09:53,293 --> 00:09:55,887
Don't know. Maybe man think leopards.
98
00:09:57,053 --> 00:10:00,125
Well, whatever it is,
I intend to hunt them down.
99
00:10:00,293 --> 00:10:02,249
- Sergeant, assemble your men.
- Tarzan go too.
100
00:10:02,413 --> 00:10:05,052
Oh, Tarzan, haven't you had enough
hunting during your life?
101
00:10:05,213 --> 00:10:07,522
- I think we better go home.
- No, let's go with them.
102
00:10:07,693 --> 00:10:11,049
We go with safari. Maybe we find out
what did attack caravan.
103
00:10:11,213 --> 00:10:13,932
That's right, Tarzan.
You come along with us.
104
00:10:14,413 --> 00:10:19,043
Cheeta! Cheeta! Cheeta, where are you?
105
00:10:19,213 --> 00:10:22,330
- Are you coming along with us, doctor?
- I should enjoy going with you.
106
00:10:22,493 --> 00:10:24,324
But my work holds me here.
107
00:10:24,493 --> 00:10:26,802
No, it's your turn
for adventure, commissioner.
108
00:10:26,973 --> 00:10:29,407
- Good hunting.
- Thank you.
109
00:11:23,693 --> 00:11:25,570
- See anything yet?
- No, not yet.
110
00:11:25,733 --> 00:11:27,689
If it wasn't leopards,
then what could it be?
111
00:11:27,853 --> 00:11:29,923
Maybe something like leopard
that isn't leopard.
112
00:11:30,093 --> 00:11:35,008
Something like leopard that isn't leopard?
That's something I've never heard of.
113
00:11:35,173 --> 00:11:37,607
You sure you haven't got
a touch of the sun, Tarzan?
114
00:11:56,453 --> 00:11:58,171
Tarzan is clever.
115
00:11:58,333 --> 00:12:01,131
His experience in the jungle
has taught him to suspect.
116
00:12:01,293 --> 00:12:04,444
- It is the hunter who will be hunted.
- No, Ameer.
117
00:12:04,613 --> 00:12:07,844
We must be cautious because of Tarzan.
118
00:12:12,933 --> 00:12:15,288
So the commissioner
has come to hunt leopards.
119
00:12:19,213 --> 00:12:21,204
Tarzan, too, will find leopards.
120
00:12:21,373 --> 00:12:25,810
No enemy is more harmless
than he who has been killed by ridicule.
121
00:14:37,333 --> 00:14:41,087
Well, Tarzan, what do you say now?
122
00:14:41,413 --> 00:14:43,529
- Something wrong.
- Really?
123
00:14:43,973 --> 00:14:46,965
Sorry, Jane. Little...
124
00:14:48,333 --> 00:14:50,085
Come along, men.
125
00:14:52,133 --> 00:14:55,682
By the way, if you should see any of
those leopards that aren't leopards...
126
00:14:55,853 --> 00:14:59,641
...be sure to let me know.
- Maybe Tarzan will.
127
00:15:02,573 --> 00:15:04,291
Cheeta!
128
00:15:05,133 --> 00:15:07,203
Cheeta! Come on.
129
00:15:31,693 --> 00:15:33,331
Ameer?
130
00:15:35,653 --> 00:15:39,123
- All went well?
- All went well.
131
00:15:41,933 --> 00:15:43,651
The commissioner returns to Zambesi...
132
00:15:43,813 --> 00:15:47,123
...satisfied that he has cleared the trail
of killer leopards.
133
00:15:47,693 --> 00:15:51,971
And Tarzan returns home,
ridicule still ringing in his ears.
134
00:15:52,133 --> 00:15:55,682
Then you should be happy,
but you seem weary.
135
00:15:55,853 --> 00:16:00,529
I am weary, weary of the greed
and pretense of civilization.
136
00:16:00,693 --> 00:16:03,844
This servile government official,
who calls himself a commissioner...
137
00:16:04,013 --> 00:16:07,562
...has reduced the people of Zambesi
to a race of sniveling shopkeepers...
138
00:16:07,733 --> 00:16:10,850
...fit only to carve toy images
of elephants and other such baubles.
139
00:16:11,013 --> 00:16:15,291
The Zambesis are clever
with their hands, not their heads.
140
00:16:15,453 --> 00:16:18,411
- But our people...
- Will suffer the same fate.
141
00:16:18,573 --> 00:16:22,725
Bugandi, our rightful territory,
will soon be overrun.
142
00:16:22,893 --> 00:16:25,566
Already, this commissioner,
bursting with self-importance...
143
00:16:25,733 --> 00:16:28,293
...has had the audacity
to offer me a position there.
144
00:16:28,453 --> 00:16:31,092
Naturally, it would mean a promotion.
145
00:16:32,013 --> 00:16:34,891
You torture yourself
for my people, Ameer.
146
00:16:35,053 --> 00:16:36,611
They are my people too.
147
00:16:37,613 --> 00:16:39,843
There is so much to be done.
148
00:16:40,093 --> 00:16:42,732
I've studied the ways of civilization
in their universities.
149
00:16:42,893 --> 00:16:45,168
I know the decadence
of their puerile teachings.
150
00:16:45,333 --> 00:16:47,051
Yet always I've been restless...
151
00:16:47,213 --> 00:16:50,489
...until the love for my own people
drew me back to them.
152
00:16:50,853 --> 00:16:54,528
My people are fortunate to be given
the fruits of your wisdom and experience.
153
00:16:54,693 --> 00:16:55,921
Yet they grow careless.
154
00:16:56,093 --> 00:16:58,732
They permitted one man to escape
and bring news to Zambesi.
155
00:16:58,893 --> 00:17:02,408
True, Ameer. But those that were guilty
of this carelessness have been punished.
156
00:17:02,573 --> 00:17:04,450
Yet one more such error...
157
00:17:10,173 --> 00:17:12,767
- What are you doing here, Kimba?
- Nothing, only I listened.
158
00:17:12,933 --> 00:17:16,164
Your ears grow too big for your head.
Careful they are not cut off.
159
00:17:16,333 --> 00:17:19,848
Not even you, Ameer, would harm
the brother of Lea, the high priestess.
160
00:17:20,013 --> 00:17:24,131
- Do not be too sure of that.
- Please, Ameer. Kimba, leave us.
161
00:17:25,133 --> 00:17:28,728
I leave, all right.
Let Tarzan make trouble. I do not care.
162
00:17:28,893 --> 00:17:31,043
What is this about Tarzan?
163
00:17:31,213 --> 00:17:33,681
Because I have big ears,
because I always listen...
164
00:17:33,933 --> 00:17:36,208
...I know Tarzan was not fooled
by leopards.
165
00:17:36,733 --> 00:17:37,927
You say this to annoy me.
166
00:17:38,093 --> 00:17:40,653
Even after Tarzan see leopards,
he still not fooled.
167
00:17:40,973 --> 00:17:44,602
I hear him say he find out.
Maybe I go watch Tarzan.
168
00:17:45,333 --> 00:17:47,642
No, Kimba. I do not wish it so.
169
00:17:47,813 --> 00:17:50,486
We will have no further trouble
with Tarzan.
170
00:17:51,133 --> 00:17:56,491
I return now to Zambesi to congratulate
the commissioner on his successful hunt.
171
00:18:15,693 --> 00:18:19,481
- He hates me.
- No, Kimba, that isn't true.
172
00:18:19,653 --> 00:18:21,006
Why didn't he send me to watch?
173
00:18:21,173 --> 00:18:23,243
We've avoided Tarzan
ever since we've been here.
174
00:18:23,413 --> 00:18:26,007
But if I go, my eyes can see
all the jungle man does.
175
00:18:26,173 --> 00:18:28,812
- My ears can hear all he say.
- You're not old enough.
176
00:18:28,973 --> 00:18:31,692
But it's time for me
to prove to be warrior.
177
00:18:32,333 --> 00:18:35,564
- You say he was not fooled?
- No, I'm sure.
178
00:18:35,733 --> 00:18:39,851
- You go only to watch?
- Yes, Lea. I'll only go watch.
179
00:18:40,253 --> 00:18:43,928
- You will be careful.
- I'll only go watch Tarzan...
180
00:18:44,093 --> 00:18:46,732
...and lady with golden hair.
181
00:18:55,773 --> 00:18:58,162
Little boys should not spy on warrior.
182
00:18:58,333 --> 00:18:59,527
You, a warrior?
183
00:18:59,693 --> 00:19:02,571
If you are, show us the heart
of one you have killed.
184
00:19:02,733 --> 00:19:05,372
When I come back,
I will show you a heart.
185
00:19:32,053 --> 00:19:35,011
Why don't you stop this racket, Cheeta.
You'll never be a musician.
186
00:19:46,173 --> 00:19:48,767
All right, then. Go on
and try and be a snake charmer.
187
00:20:04,253 --> 00:20:07,450
Tarzan! Tarzan!
188
00:20:09,213 --> 00:20:11,283
Tarzan!
189
00:20:13,733 --> 00:20:16,884
- What is it, Boy?
- It's busted again.
190
00:20:17,053 --> 00:20:19,442
Not the shower bath.
191
00:20:32,773 --> 00:20:36,812
If I've asked Tarzan once,
I've asked him a hundred times.
192
00:20:39,933 --> 00:20:41,685
Bet you Tarzan's gonna catch it now.
193
00:20:43,733 --> 00:20:46,406
Oh, Tarzan, I've practically begged you
to fix that shower...
194
00:20:46,573 --> 00:20:49,531
...and here you just sit.
- Tarzan thinking.
195
00:20:53,333 --> 00:20:55,483
I thought so. Really, Tarzan...
196
00:20:55,653 --> 00:20:58,850
...you've let the whole place
go to rack and ruin, just because...
197
00:20:59,813 --> 00:21:01,246
Now what is it?
198
00:21:05,933 --> 00:21:08,288
You're not so clever, Cheeta.
Look at that bird.
199
00:21:08,693 --> 00:21:11,810
He's 20 times smaller than you are,
and he has 10 times your brain.
200
00:21:14,453 --> 00:21:15,852
Here, give me the flute.
201
00:21:28,813 --> 00:21:30,804
Bird do everything just like Boy.
202
00:21:30,973 --> 00:21:33,771
Why, yes, dear,
but what's so strange about that?
203
00:21:33,933 --> 00:21:37,289
If animal can act like man,
maybe man can act like animal.
204
00:21:37,453 --> 00:21:39,921
What on earth are you talking about?
205
00:21:40,093 --> 00:21:44,484
Maybe caravan people killed by men.
Men who kill like leopards.
206
00:21:45,613 --> 00:21:47,888
This is too fantastic.
207
00:21:48,053 --> 00:21:50,408
I'm beginning to believe
the commissioner was right...
208
00:21:50,573 --> 00:21:52,370
...in saying you had a touch of the sun.
209
00:21:52,533 --> 00:21:55,047
You saw the leopards
with your own eyes.
210
00:22:09,733 --> 00:22:10,722
Jane.
211
00:22:17,973 --> 00:22:19,691
Tarzan!
212
00:22:28,013 --> 00:22:32,803
Well, there's your man like leopard:
My parlor rug.
213
00:22:32,973 --> 00:22:34,964
Now what do you say?
214
00:22:36,493 --> 00:22:38,961
Tarzan say, better fix shower.
215
00:23:16,613 --> 00:23:19,685
- Will it take long to fix it, Tarzan?
- Not long.
216
00:23:19,853 --> 00:23:22,208
- Tarzan get bamboo right now.
- I'll go with you.
217
00:23:22,373 --> 00:23:23,408
Help!
218
00:23:26,453 --> 00:23:28,091
Help!
219
00:23:31,693 --> 00:23:34,161
Oh, save me, save me!
Kimba run from lion.
220
00:23:36,333 --> 00:23:39,131
- Where boy come from?
- Jungle.
221
00:23:40,813 --> 00:23:43,850
- What part of jungle?
- Far away.
222
00:23:44,013 --> 00:23:46,208
- Well, are you alone?
- Alone.
223
00:23:48,773 --> 00:23:51,241
Oh, don't be afraid. It's only Cheeta.
224
00:23:51,493 --> 00:23:52,767
What tribe you belong to?
225
00:23:56,053 --> 00:23:58,965
Don't question any further, Tarzan.
Can't you see he's frightened?
226
00:23:59,133 --> 00:24:00,805
And he's probably hungry.
227
00:24:00,973 --> 00:24:02,406
Very hungry.
228
00:24:02,573 --> 00:24:04,006
How long since you've eaten?
229
00:24:04,173 --> 00:24:05,652
Two, three day, maybe.
230
00:24:06,173 --> 00:24:08,289
Kimba forget.
231
00:24:09,293 --> 00:24:12,171
Well, here, let's take him to the house.
232
00:24:20,173 --> 00:24:22,243
You don't look weak.
233
00:24:22,693 --> 00:24:24,490
I mean, after all that time
in the jungle.
234
00:24:24,653 --> 00:24:27,565
Kimba weak like other boys,
he die in jungle.
235
00:24:30,093 --> 00:24:33,324
But we can't just turn him out
like a wild animal.
236
00:24:34,253 --> 00:24:36,847
All right.
Kimba stay for a little while.
237
00:24:37,973 --> 00:24:41,886
Kimba, we'd like for you to stay with us
until you feel strong enough to go home.
238
00:24:42,933 --> 00:24:46,892
Kimba thanks kind lady
with golden hair.
239
00:25:02,653 --> 00:25:06,202
These men have proven their worthiness.
240
00:25:07,133 --> 00:25:10,250
By no word or sign
will they betray our secrets.
241
00:25:10,733 --> 00:25:13,645
Deep in the jungle,
they have lived as the leopard lives.
242
00:25:13,813 --> 00:25:16,122
They have endured hardships
and hunger.
243
00:25:16,973 --> 00:25:19,043
They have fought as wild beasts.
244
00:25:19,213 --> 00:25:22,046
They have proven themselves warriors
by bringing back a heart...
245
00:25:22,213 --> 00:25:25,603
...which they offered to the leopard god
as a symbol of their worthiness.
246
00:25:36,813 --> 00:25:40,044
I welcome you who have come
to join our crusade.
247
00:25:40,213 --> 00:25:41,612
Behold the leopard god.
248
00:25:42,093 --> 00:25:46,609
Swear before him to obey all those
to whom he confides his sacred will.
249
00:25:46,773 --> 00:25:48,843
We swear.
250
00:26:05,133 --> 00:26:07,203
These skins are your disguise.
251
00:26:17,333 --> 00:26:19,289
These claws are your weapons.
252
00:26:40,333 --> 00:26:43,530
That's right, Kimba.
You're getting along beautifully.
253
00:26:48,693 --> 00:26:50,206
Jane!
254
00:26:55,333 --> 00:26:58,370
Oh, Jane! We're going to get bamboo
to fix the shower now.
255
00:26:58,533 --> 00:27:02,321
- I can hardly believe it.
- This time Tarzan fix sure.
256
00:27:16,493 --> 00:27:18,370
Why don't you go with them?
257
00:27:18,533 --> 00:27:20,967
Tarzan and Boy do not like Kimba.
258
00:27:21,133 --> 00:27:23,727
Oh, you mustn't think that,
of course they like you.
259
00:27:23,893 --> 00:27:25,963
See, they're used
to doing everything together.
260
00:27:26,133 --> 00:27:28,328
Why, they often leave me alone for days.
261
00:27:28,493 --> 00:27:29,972
Then Kimba must stay.
262
00:27:30,133 --> 00:27:31,691
Nonsense. You run along.
263
00:27:31,853 --> 00:27:33,445
Kimba promised to help Jane.
264
00:27:33,613 --> 00:27:35,729
Kimba keep promise.
265
00:27:35,893 --> 00:27:39,044
You certainly are a boy
after my own heart.
266
00:27:40,133 --> 00:27:43,045
I don't know how I ever
got along without you.
267
00:29:26,413 --> 00:29:27,732
What?
268
00:29:33,613 --> 00:29:37,288
Even Cheeta's beginning to see things
in the jungle that aren't there.
269
00:30:36,573 --> 00:30:39,485
Wonder who could've taken my knife.
270
00:30:39,653 --> 00:30:42,850
It couldn't have been
Boy playing leopard again.
271
00:31:03,653 --> 00:31:08,363
I wonder if one of those terrible leopards
is around here again.
272
00:31:08,973 --> 00:31:09,962
Jane!
273
00:31:24,253 --> 00:31:27,529
We brought enough bamboo
to build a whole new shower.
274
00:31:29,933 --> 00:31:33,369
- What wrong, Jane?
- Nothing.
275
00:31:33,613 --> 00:31:35,126
Nothing.
276
00:31:37,333 --> 00:31:39,130
I wonder if...
277
00:31:40,013 --> 00:31:42,686
Kimba! Kimba, are you there?
278
00:31:47,293 --> 00:31:49,602
What's happened, Jane? You look so...
279
00:31:50,013 --> 00:31:52,163
Somebody call Kimba?
280
00:31:55,293 --> 00:31:58,285
- Kimba, I thought you were in the house.
- Kimba was looking for you.
281
00:31:58,453 --> 00:32:00,808
Wanted to give you something.
282
00:32:02,533 --> 00:32:03,727
I thought maybe...
283
00:32:03,893 --> 00:32:05,849
Did you see anything of a...?
284
00:32:06,013 --> 00:32:07,571
- Well, it looked like...
- Jane.
285
00:32:08,493 --> 00:32:09,892
What is it?
286
00:32:10,973 --> 00:32:12,611
Nothing really.
287
00:32:12,773 --> 00:32:14,172
Thank you, Kimba.
288
00:32:14,333 --> 00:32:15,686
You'd better get busy, Tarzan.
289
00:32:15,853 --> 00:32:17,286
All right.
290
00:32:19,693 --> 00:32:21,251
What happened?
291
00:32:21,413 --> 00:32:24,485
For a minute, I thought Tarzan might
be right about...
292
00:32:24,653 --> 00:32:26,132
About...
293
00:32:26,653 --> 00:32:28,644
Oh, no, it couldn't be.
294
00:32:28,813 --> 00:32:30,883
It just couldn't be.
295
00:32:39,213 --> 00:32:40,805
Need more vine.
296
00:32:40,973 --> 00:32:43,168
I noticed some lying behind the well.
297
00:32:43,333 --> 00:32:46,086
- Kimba...
- Kimba fetch for Jane.
298
00:32:46,853 --> 00:32:49,413
- Tarzan, I must talk to you.
- What?
299
00:32:49,573 --> 00:32:52,167
It has to do with
the idea you had about...
300
00:32:52,973 --> 00:32:55,168
...people who imitate animals.
301
00:32:55,333 --> 00:32:57,972
Jane make bad joke.
Tarzan forget all about that.
302
00:32:58,133 --> 00:32:59,612
Tarzan, I'm not joking.
303
00:32:59,773 --> 00:33:01,126
Here.
304
00:33:02,093 --> 00:33:05,768
That seems very little.
I'm sure Kimba can find some more.
305
00:33:05,933 --> 00:33:07,685
This enough.
306
00:33:18,573 --> 00:33:21,963
Your orders are to accompany the caravan
to Bugandi, then await my arrival.
307
00:33:22,133 --> 00:33:24,442
- Is that clear?
- Quite clear, sir.
308
00:33:24,613 --> 00:33:26,569
Remember, girls,
when you get to Bugandi...
309
00:33:26,733 --> 00:33:28,724
...you'll each have
your own responsibilities.
310
00:33:28,893 --> 00:33:31,327
- We're sorry to be leaving you.
- You've been wonderful.
311
00:33:31,493 --> 00:33:35,327
- Here we are, off on the big trip, eh?
- We thank you, sir, for this opportunity.
312
00:33:35,493 --> 00:33:37,848
We'll try to make you
and Miss Wetherby proud of us.
313
00:33:38,013 --> 00:33:40,811
Splendid, splendid.
It's the government who thanks you.
314
00:33:40,973 --> 00:33:43,203
And now, as the French say,
bon voyage.
315
00:33:43,373 --> 00:33:47,844
- Goodbye, Miss Wetherby.
- Goodbye. Goodbye. Goodbye, girls.
316
00:33:48,453 --> 00:33:49,727
- Good luck to you.
- Thank you.
317
00:33:49,893 --> 00:33:51,292
- Thank you.
- Good luck.
318
00:33:54,693 --> 00:33:57,332
- Are you absolutely sure...?
- That the caravan is safe?
319
00:33:57,493 --> 00:34:00,007
Perfectly. As safe as Zambesi itself.
320
00:34:00,173 --> 00:34:03,529
I wouldn't think of sending the girls out
if I had the slightest doubt.
321
00:34:09,133 --> 00:34:11,203
God bless you, girls.
322
00:34:27,053 --> 00:34:29,009
You should be proud
that your young ladies...
323
00:34:29,173 --> 00:34:31,403
...have the privilege
of pioneering a new frontier.
324
00:34:31,573 --> 00:34:35,885
I am proud, but I'll never be really happy
until I know my girls have arrived safely.
325
00:34:36,053 --> 00:34:37,645
They will.
326
00:35:03,453 --> 00:35:05,125
Has Kimba returned yet?
327
00:35:05,293 --> 00:35:06,646
Not yet, my priestess.
328
00:35:06,813 --> 00:35:08,929
Send warriors
and have him brought back at once.
329
00:35:31,333 --> 00:35:34,325
For many days, we have been draining
the manpower of our enemies...
330
00:35:34,493 --> 00:35:37,610
...by our raids on their caravans.
Yet such is their greed...
331
00:35:37,773 --> 00:35:41,129
...that still they send out caravans
loaded with goods and treasures.
332
00:35:41,293 --> 00:35:46,287
Be not deceived. Every diabolical
element on earth is at work in Zambesi.
333
00:35:46,453 --> 00:35:50,651
And now they hope to bring Bugandi
under the control of their civilization...
334
00:35:50,813 --> 00:35:54,647
...that detests our way of life.
They will stop at nothing to destroy us.
335
00:35:54,813 --> 00:35:57,532
They are ready to kill us for our beliefs.
336
00:35:57,693 --> 00:36:00,491
No! No! No!
337
00:36:00,653 --> 00:36:03,121
We must finally put a stop
to these people from Zambesi.
338
00:36:03,293 --> 00:36:04,851
We must never rest.
339
00:36:05,013 --> 00:36:08,688
Or soon, all our territory will be invaded.
340
00:36:08,853 --> 00:36:10,366
Why have they come to our land?
341
00:36:12,213 --> 00:36:14,932
So that they can exploit
the rich resources of our jungle...
342
00:36:15,093 --> 00:36:18,005
...and steal from us the treasure
that is rightfully ours.
343
00:36:18,173 --> 00:36:19,492
Away with them!
344
00:36:19,653 --> 00:36:20,847
Down with them!
345
00:36:21,013 --> 00:36:22,969
Away with them! Down with them!
346
00:36:23,133 --> 00:36:26,125
If our leopard god grant that
I live to fulfill his purpose...
347
00:36:26,293 --> 00:36:29,649
...I shall lead you to the utter destruction
of their false protestations...
348
00:36:29,813 --> 00:36:31,883
...of liberty, of freedom,
of sniveling piety.
349
00:36:32,053 --> 00:36:34,044
Yeah!
350
00:36:36,173 --> 00:36:39,927
Already on the trail, four maidens
have set out from Zambesi...
351
00:36:40,093 --> 00:36:43,972
...sent by our enemies to corrupt
the minds of the people of Bugandi.
352
00:36:44,133 --> 00:36:47,170
To arouse our own blood brothers
to take up arms against us.
353
00:36:47,333 --> 00:36:51,531
- Shall we permit this to happen?
- No!
354
00:36:53,333 --> 00:36:56,166
Go now to attack the caravan.
355
00:36:56,333 --> 00:36:58,642
Though not as men, but as leopards.
356
00:36:59,373 --> 00:37:03,446
Go silently, stealthily.
Destroy every human being.
357
00:37:03,613 --> 00:37:06,571
Yet see that the four maidens
are brought here to the temple alive.
358
00:37:06,733 --> 00:37:10,328
Then I shall disclose to you what
our leopard god decrees for the future.
359
00:37:10,613 --> 00:37:15,926
Mongo, lead the warriors and
may the leopard god's will be fulfilled.
360
00:42:00,293 --> 00:42:02,807
It's all right, Cheeta,
you can come out now.
361
00:42:07,933 --> 00:42:08,922
Cheeta?
362
00:42:15,693 --> 00:42:17,843
What have you got there?
363
00:42:18,733 --> 00:42:20,166
Give it to me.
364
00:42:37,253 --> 00:42:39,847
Wait till Tarzan sees this.
365
00:42:54,653 --> 00:42:56,166
Kimba.
366
00:43:01,613 --> 00:43:03,569
Kimba. Wait.
367
00:43:28,773 --> 00:43:30,604
What is it, Cheeta?
368
00:43:33,453 --> 00:43:35,045
Where?
369
00:43:36,933 --> 00:43:40,972
- No, Tarzan. Wait, l...
- No time for talk. Boy in danger.
370
00:43:52,453 --> 00:43:54,011
Kimba?
371
00:45:21,053 --> 00:45:22,725
Tarzan.
372
00:45:23,773 --> 00:45:26,082
There's hundreds of them.
They've captured the girls.
373
00:45:26,253 --> 00:45:27,686
- What girls?
- From Zambesi.
374
00:45:27,853 --> 00:45:31,243
The leopard men have got them
at the river. Hurry, Tarzan.
375
00:45:31,533 --> 00:45:33,603
Wait, Tarzan!
376
00:45:37,013 --> 00:45:40,085
Tarzan! Kimba! Kimba and Jane!
377
00:47:42,053 --> 00:47:44,044
Take two men. Follow him.
378
00:47:44,213 --> 00:47:46,204
We will head him off downriver.
379
00:50:03,453 --> 00:50:05,011
Run, girls. Tarzan follow.
380
00:51:49,133 --> 00:51:50,566
Where have you been, Kimba?
381
00:51:50,733 --> 00:51:53,167
I was looking for something.
382
00:52:11,693 --> 00:52:15,368
Kimba, must you play with that knife?
Can't you find something else?
383
00:52:16,133 --> 00:52:20,649
Kimba was looking for something else,
but not there anymore.
384
00:52:25,613 --> 00:52:26,762
Put that knife away.
385
00:52:29,613 --> 00:52:32,366
Did you hear me?
I said, put that knife away.
386
00:52:43,853 --> 00:52:45,047
Boy.
387
00:52:45,213 --> 00:52:47,522
Tarzan was right all the time.
388
00:52:52,053 --> 00:52:54,442
Now I take back two hearts.
389
00:53:11,413 --> 00:53:12,641
Boy.
390
00:53:45,733 --> 00:53:47,610
Thanks, Cheeta.
391
00:53:49,613 --> 00:53:52,332
- Boy, are you all right?
- I'm all right.
392
00:53:52,493 --> 00:53:55,451
- Oh, you're hurt.
- It's nothing.
393
00:53:55,613 --> 00:53:57,126
What do we do with him?
394
00:53:57,293 --> 00:54:00,285
- Tie him up, lock him in the storehouse.
- All right.
395
00:54:17,133 --> 00:54:19,283
Keep your eyes on him, Cheeta.
396
00:54:45,053 --> 00:54:46,566
Where is my brother?
397
00:54:46,733 --> 00:54:48,132
Speak! Where is Kimba?
398
00:54:48,293 --> 00:54:52,047
- It is useless. He will not answer.
- I will make him talk.
399
00:55:08,453 --> 00:55:09,772
Lea.
400
00:55:18,653 --> 00:55:20,564
Dr. Lazar.
401
00:55:22,253 --> 00:55:24,005
You were quite right, Tarzan.
402
00:55:24,173 --> 00:55:26,892
Man not killed by leopards.
403
00:55:27,653 --> 00:55:30,087
Now that you have discovered us,
you, too, will die.
404
00:55:30,253 --> 00:55:32,244
Not till he tells where Kimba is.
405
00:55:32,413 --> 00:55:33,687
What is this about Kimba?
406
00:55:35,813 --> 00:55:39,726
Forgive me, Ameer. Against your will,
I sent Kimba to watch Tarzan.
407
00:55:39,893 --> 00:55:41,611
Wherever Kimba is, there is trouble.
408
00:55:41,773 --> 00:55:44,890
Even though we destroy Tarzan,
his people might...
409
00:55:45,773 --> 00:55:48,367
Mongo, send warriors
to the jungle man's house.
410
00:55:48,533 --> 00:55:51,252
Find Kimba. Bring him
and Tarzan's people here.
411
00:55:51,413 --> 00:55:53,210
Yes, Ameer.
412
00:56:05,533 --> 00:56:07,649
And we could stop over
in India on the way.
413
00:56:07,813 --> 00:56:09,371
I'm sure Tarzan would agree to it.
414
00:56:10,013 --> 00:56:12,891
I want you to meet people
and know the way they live.
415
00:56:13,053 --> 00:56:16,728
There's so much to see and learn
that's new and exciting.
416
00:56:16,893 --> 00:56:18,611
You would enjoy that,
wouldn't you, Boy?
417
00:56:18,773 --> 00:56:21,128
What? Oh, yes.
418
00:56:21,533 --> 00:56:22,807
Jane...
419
00:56:22,973 --> 00:56:25,328
...do you think Tarzan...?
- We could leave as soon...
420
00:56:25,493 --> 00:56:27,404
What's the use, Jane?
Tarzan should be back.
421
00:56:27,573 --> 00:56:29,962
He should've been back long ago.
422
00:56:30,573 --> 00:56:34,043
- Boy, Tarzan wouldn't want us to worry.
- I know, but...
423
00:56:34,213 --> 00:56:36,329
And he certainly
wouldn't want us to be afraid.
424
00:56:36,493 --> 00:56:37,926
I'm not afraid.
425
00:58:59,053 --> 00:59:01,328
Quick, Jane, into the house.
426
01:00:18,933 --> 01:00:20,525
Tarzan!
427
01:00:38,333 --> 01:00:41,769
First thing I do when we reach
Bugandi is to get hold of Dr. Lazar.
428
01:00:43,013 --> 01:00:45,925
Capable fellow, Lazar,
but careless at times.
429
01:00:46,093 --> 01:00:49,927
No business to go off into the jungle
before he saw I had plenty of medicine.
430
01:00:50,093 --> 01:00:52,891
- No, sir.
- My God, this foot hurts.
431
01:00:53,053 --> 01:00:54,247
Yes, sir.
432
01:00:54,413 --> 01:00:56,688
Must get Lazar to accept
that appointment.
433
01:00:56,853 --> 01:00:57,888
Yes, sir.
434
01:01:02,013 --> 01:01:03,969
Nothing like a good pipe,
is there, corporal?
435
01:01:04,133 --> 01:01:06,727
- No, sir.
- Especially after a job well done, huh?
436
01:01:06,893 --> 01:01:07,928
Yes, sir.
437
01:01:08,093 --> 01:01:10,926
I think I can safely say
that the caravan trail to Bugandi...
438
01:01:11,093 --> 01:01:14,051
...will not be troubled with killer leopards
for some time to come.
439
01:01:14,213 --> 01:01:15,532
Yes, sir.
440
01:01:38,613 --> 01:01:40,365
Oh, do not be afraid.
441
01:01:40,533 --> 01:01:42,410
I will not let others harm you.
442
01:01:50,813 --> 01:01:52,041
- Leave.
- No.
443
01:01:52,973 --> 01:01:54,770
You are not my leader. My sister is.
444
01:01:54,933 --> 01:01:58,289
You've done nothing but cause trouble.
Go. Do not try my patience.
445
01:02:34,173 --> 01:02:37,245
Did not I, your leader, promise you
a greater glory if you brought...
446
01:02:37,413 --> 01:02:40,928
...the Zambesi maidens to the temple?
- Yeah!
447
01:02:41,733 --> 01:02:43,644
That greater glory is now at hand.
448
01:02:43,813 --> 01:02:46,725
No longer shall we be content
raiding the caravans of our enemies.
449
01:02:47,133 --> 01:02:50,887
Now our leopard god has decreed
that I lead you to Zambesi itself.
450
01:02:51,053 --> 01:02:53,248
To Zambesi!
451
01:02:53,613 --> 01:02:55,808
We shall fall upon our enemies
and then slay them.
452
01:02:55,973 --> 01:02:57,850
Our crusade will be fulfilled.
453
01:03:00,853 --> 01:03:02,047
Yet, remember.
454
01:03:02,213 --> 01:03:05,569
Though our enemies are stupid,
they are many and we are few.
455
01:03:06,053 --> 01:03:10,092
Let us humbly beseech our leopard god
to endow us with his own courage...
456
01:03:10,253 --> 01:03:12,164
...his own strength, his own cunning.
457
01:03:12,333 --> 01:03:14,722
Let us seek his favor with a sacrifice.
458
01:03:14,893 --> 01:03:17,248
But not a sacrifice
of the hearts of dead men.
459
01:03:17,693 --> 01:03:20,332
This time let us offer him living hearts.
460
01:03:20,493 --> 01:03:23,166
The hearts of the Zambesi maidens!
461
01:03:27,213 --> 01:03:28,532
And the man that interfered.
462
01:03:28,693 --> 01:03:30,445
His fate, too, shall be death.
463
01:03:35,213 --> 01:03:38,888
But before he dies,
he shall see his woman and his boy slain.
464
01:05:02,253 --> 01:05:03,572
Cheeta.
465
01:05:03,733 --> 01:05:05,689
Get others free.
466
01:06:11,453 --> 01:06:12,772
You did this, you...
467
01:06:37,933 --> 01:06:39,002
What was that?
468
01:07:08,173 --> 01:07:11,961
Oh, no rest for the weary.
I suppose I'd better investigate.
469
01:08:23,333 --> 01:08:25,483
Kimba want heart. Kimba get heart.
470
01:08:25,653 --> 01:08:28,087
Lazar's heart. Kimba dead too.
471
01:08:28,373 --> 01:08:30,648
What's all the excitement?
472
01:08:32,973 --> 01:08:35,407
- Big fight with the leopard men.
- Lazar tried to kill us.
473
01:08:35,573 --> 01:08:37,131
- They kidnapped us.
- It was awful.
474
01:08:37,293 --> 01:08:40,603
- You have no idea.
- There are leopard people. Tarzan's right.
475
01:08:40,773 --> 01:08:42,923
Lazar and the dead leopard boy
are in the cave.
476
01:08:43,093 --> 01:08:45,243
Leopard boy? Leopard people?
Lazar a killer?
477
01:08:45,413 --> 01:08:48,052
Is everybody mad?
Am I the only sane person around here?
478
01:08:49,053 --> 01:08:51,283
Look. Look out!
479
01:08:56,093 --> 01:08:58,607
What's all this monkey business?
480
01:09:09,453 --> 01:09:11,444
Subtitles by
SDI Media Group
481
01:09:11,613 --> 01:09:13,604
[ENGLISH]
39259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.