All language subtitles for Tarzan And The Leopard Woman [Johnny Weissmuller] (1946) DVDRip Oldies english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,413 --> 00:01:49,973 Oh, Dr. Lazar. Good morning, good morning. 2 00:01:50,133 --> 00:01:52,363 - Good afternoon, commissioner. - What? 3 00:01:52,533 --> 00:01:55,047 Yes, it is. Good afternoon, good afternoon. 4 00:01:55,213 --> 00:01:59,650 I've just been glancing through your health and sanitation reports for July. 5 00:01:59,813 --> 00:02:02,407 - Oh, and are they as dull as that? - Not at all, not at all. 6 00:02:02,573 --> 00:02:05,770 Facts are never dull, except this wretched gout of mine. 7 00:02:05,933 --> 00:02:07,844 Didn't the medicine I gave you ease the pain? 8 00:02:08,013 --> 00:02:11,005 Certainly. And it also counteracts the effect of good whiskey. 9 00:02:12,013 --> 00:02:14,481 - And it is good whiskey. - Yes. 10 00:02:14,653 --> 00:02:17,292 Well, how was your trip through the jungle this time, Lazar? 11 00:02:17,453 --> 00:02:21,366 Oh, routine. I gave the natives plenty of quinine and a hint or two on sanitation. 12 00:02:21,613 --> 00:02:24,411 You've certainly solved the problem of dealing with the natives. 13 00:02:24,573 --> 00:02:28,122 That's one advantage of being partially native myself. Please. 14 00:02:29,533 --> 00:02:32,001 Of course. A spot of soda. 15 00:02:36,413 --> 00:02:40,691 You know, the territory of Bugandi is coming under our jurisdiction. 16 00:02:40,853 --> 00:02:43,890 - I've been sending up men and supplies. - Yes, so I've noticed. 17 00:02:44,053 --> 00:02:46,806 Well, Bugandi will be in need of good doctors. 18 00:02:46,973 --> 00:02:49,282 Would you be willing to accept an appointment there? 19 00:02:49,453 --> 00:02:51,205 It would mean a promotion. 20 00:02:51,373 --> 00:02:53,807 Well, I am deeply indebted to the government, of course. 21 00:02:53,973 --> 00:02:57,443 If it were not for them, I might still be an ignorant, superstitious savage... 22 00:02:57,613 --> 00:03:01,049 ...running around in a loincloth. But I have my hands full in this territory. 23 00:03:01,493 --> 00:03:04,246 I don't like to leave a job half-finished. 24 00:03:05,093 --> 00:03:08,244 - I'll convince you yet, Lazar. - We shall see. 25 00:03:08,773 --> 00:03:11,685 I'm being transferred up there myself. I don't mind in the least. 26 00:03:11,853 --> 00:03:15,641 Between you and me, this place is becoming infernally dull. Cheerio. 27 00:03:21,133 --> 00:03:22,851 Tarzan must be in town. 28 00:03:24,653 --> 00:03:26,883 - Oh, he's in town, all right. - Yes. 29 00:04:06,413 --> 00:04:08,131 Your strength is that of 10, my friend. 30 00:04:09,453 --> 00:04:11,364 Again you have defeated Tongolo the Terrible. 31 00:04:11,533 --> 00:04:14,206 - Better luck next time. - Always you say that, my friend. 32 00:04:14,373 --> 00:04:17,729 And always when you come each year to Zambesi, it is the same. 33 00:04:17,893 --> 00:04:21,329 With Tarzan, Tongolo is not so terrible. 34 00:04:22,413 --> 00:04:24,768 Tarzan, we came to Zambesi to buy some gifts... 35 00:04:24,933 --> 00:04:27,493 ...not to wrestle, remember? - Tarzan not forget. 36 00:04:27,653 --> 00:04:29,609 Last time we shop, I carry everything. 37 00:04:29,773 --> 00:04:32,082 - Do I have to go along? - No, Boy. 38 00:04:32,253 --> 00:04:35,450 I have lots of relatives in England and they all want gifts from Africa. 39 00:04:35,613 --> 00:04:37,126 Cheeta and I'll look around, then. 40 00:04:45,053 --> 00:04:47,123 - Yes, lady? - Oh, the last time I was here... 41 00:04:47,293 --> 00:04:49,682 ...you had some little, white, carved ivory elephants. 42 00:04:49,853 --> 00:04:54,085 - Oh, yes, the ones inlaid with gold. - That's right. Would you show me some? 43 00:04:54,253 --> 00:04:57,211 It is unfortunate madam wasn't here two days ago. 44 00:04:57,373 --> 00:05:00,763 Then, I had no less than 50 of the carved elephants, but... 45 00:05:00,933 --> 00:05:02,889 Surely you haven't sold them all in two days. 46 00:05:03,053 --> 00:05:06,125 Oh, no. I sent them all by caravan to Bugandi. 47 00:05:06,293 --> 00:05:09,842 They shall fetch high prices in the bazaars there now. 48 00:05:10,013 --> 00:05:13,130 Oh, dear, and Aunt Agnes asked me especially for something in ivory. 49 00:05:13,653 --> 00:05:15,689 Tarzan send Aunt Agnes big lion tooth. 50 00:05:15,853 --> 00:05:19,846 Oh, that would frighten her to death. We'd better look for something else. 51 00:05:31,573 --> 00:05:33,291 At your service, lady. 52 00:05:33,453 --> 00:05:36,490 Haven't you more of that flower design I got here the last time? 53 00:05:36,653 --> 00:05:39,008 Alas, lady, if only you were here two days ago. 54 00:05:39,173 --> 00:05:42,449 Then, I had no less than 30 rolls of the silk you describe, but... 55 00:05:42,613 --> 00:05:45,650 But you loaded it all in a caravan and shipped it off to Bugandi. 56 00:05:45,813 --> 00:05:48,646 A miracle. The lady reads my mind. 57 00:05:48,813 --> 00:05:52,328 - Next week we have plenty more. - Jane better shop in the jungle next time. 58 00:05:52,493 --> 00:05:54,131 Guess I'll have to. 59 00:06:54,213 --> 00:06:58,047 Always they screech like that when I perform. They are ruining my business. 60 00:06:58,213 --> 00:07:01,011 They are taking the bread from the mouth of my snake. 61 00:07:03,853 --> 00:07:06,890 If you don't mind, let's stop at the school for a moment. 62 00:07:15,373 --> 00:07:17,170 - Why, Jane. - Hello, Miss Wetherby. 63 00:07:17,333 --> 00:07:20,962 Oh, how nice to see you. Tarzan and Boy. 64 00:07:21,133 --> 00:07:23,124 Good gracious, how you've grown. 65 00:07:23,293 --> 00:07:25,648 Yes, he's almost keeping pace with your young ladies. 66 00:07:26,253 --> 00:07:29,962 Do you know, Jane, that they've been chosen to go as teachers to Bugandi? 67 00:07:30,133 --> 00:07:31,248 - To Bugandi? - Yes. 68 00:07:31,413 --> 00:07:33,643 The government is setting up a school system there. 69 00:07:33,813 --> 00:07:35,212 So under the new arrangement... 70 00:07:35,373 --> 00:07:38,570 ...Bugandi will have the opportunities we've given the natives here. 71 00:07:38,733 --> 00:07:40,485 That's wonderful, isn't it, Tarzan? 72 00:07:40,653 --> 00:07:43,565 Children in Bugandi learn quick with pretty teachers. 73 00:07:43,733 --> 00:07:45,451 They'll get lots of apples. 74 00:07:48,733 --> 00:07:51,725 - And when does this all take place? - They leave on the next caravan. 75 00:07:51,893 --> 00:07:55,363 Oh, well, congratulations, girls. Tarzan and I both wish you luck. 76 00:07:55,653 --> 00:07:58,372 - Thank you. - Pretty girls always have luck. 77 00:08:19,373 --> 00:08:21,091 Cheeta. 78 00:08:26,653 --> 00:08:27,847 Put that flute away. 79 00:08:29,333 --> 00:08:31,369 For your school. There must be things you need. 80 00:08:31,533 --> 00:08:34,206 Oh, no, Jane, you've been so good to us already. 81 00:08:34,373 --> 00:08:36,125 Oh, very well. 82 00:09:03,853 --> 00:09:06,413 - Easy. Easy, now. - Try to tell us what happened. 83 00:09:06,573 --> 00:09:12,091 Our caravan attacked. Elephants stampeded. 84 00:09:12,253 --> 00:09:14,403 All killed. Only I... 85 00:09:14,573 --> 00:09:17,610 The caravan to Bugandi attacked. How? Where? 86 00:09:17,773 --> 00:09:21,652 Leopards. Leopards... 87 00:09:25,133 --> 00:09:27,806 - He's dead. - Poor fellow. 88 00:09:27,973 --> 00:09:30,851 How appalling. A whole caravan wiped out by leopards. 89 00:09:31,013 --> 00:09:33,163 I wonder if the other caravans got through safely. 90 00:09:33,333 --> 00:09:37,372 But what about these girls, commissioner? They can't go to Bugandi if it isn't safe. 91 00:09:37,533 --> 00:09:39,489 Of course not. We'll organize a hunt at once. 92 00:09:39,653 --> 00:09:41,609 - Leopards not kill man. - What's that? 93 00:09:41,773 --> 00:09:44,128 - Man not killed by leopards. - The man said so himself. 94 00:09:44,293 --> 00:09:47,205 - He was killed by them. - Leopards never kill with claws alone. 95 00:09:47,373 --> 00:09:48,806 Use teeth. 96 00:09:48,973 --> 00:09:53,046 Well, if... If not leopards, what then? 97 00:09:53,293 --> 00:09:55,887 Don't know. Maybe man think leopards. 98 00:09:57,053 --> 00:10:00,125 Well, whatever it is, I intend to hunt them down. 99 00:10:00,293 --> 00:10:02,249 - Sergeant, assemble your men. - Tarzan go too. 100 00:10:02,413 --> 00:10:05,052 Oh, Tarzan, haven't you had enough hunting during your life? 101 00:10:05,213 --> 00:10:07,522 - I think we better go home. - No, let's go with them. 102 00:10:07,693 --> 00:10:11,049 We go with safari. Maybe we find out what did attack caravan. 103 00:10:11,213 --> 00:10:13,932 That's right, Tarzan. You come along with us. 104 00:10:14,413 --> 00:10:19,043 Cheeta! Cheeta! Cheeta, where are you? 105 00:10:19,213 --> 00:10:22,330 - Are you coming along with us, doctor? - I should enjoy going with you. 106 00:10:22,493 --> 00:10:24,324 But my work holds me here. 107 00:10:24,493 --> 00:10:26,802 No, it's your turn for adventure, commissioner. 108 00:10:26,973 --> 00:10:29,407 - Good hunting. - Thank you. 109 00:11:23,693 --> 00:11:25,570 - See anything yet? - No, not yet. 110 00:11:25,733 --> 00:11:27,689 If it wasn't leopards, then what could it be? 111 00:11:27,853 --> 00:11:29,923 Maybe something like leopard that isn't leopard. 112 00:11:30,093 --> 00:11:35,008 Something like leopard that isn't leopard? That's something I've never heard of. 113 00:11:35,173 --> 00:11:37,607 You sure you haven't got a touch of the sun, Tarzan? 114 00:11:56,453 --> 00:11:58,171 Tarzan is clever. 115 00:11:58,333 --> 00:12:01,131 His experience in the jungle has taught him to suspect. 116 00:12:01,293 --> 00:12:04,444 - It is the hunter who will be hunted. - No, Ameer. 117 00:12:04,613 --> 00:12:07,844 We must be cautious because of Tarzan. 118 00:12:12,933 --> 00:12:15,288 So the commissioner has come to hunt leopards. 119 00:12:19,213 --> 00:12:21,204 Tarzan, too, will find leopards. 120 00:12:21,373 --> 00:12:25,810 No enemy is more harmless than he who has been killed by ridicule. 121 00:14:37,333 --> 00:14:41,087 Well, Tarzan, what do you say now? 122 00:14:41,413 --> 00:14:43,529 - Something wrong. - Really? 123 00:14:43,973 --> 00:14:46,965 Sorry, Jane. Little... 124 00:14:48,333 --> 00:14:50,085 Come along, men. 125 00:14:52,133 --> 00:14:55,682 By the way, if you should see any of those leopards that aren't leopards... 126 00:14:55,853 --> 00:14:59,641 ...be sure to let me know. - Maybe Tarzan will. 127 00:15:02,573 --> 00:15:04,291 Cheeta! 128 00:15:05,133 --> 00:15:07,203 Cheeta! Come on. 129 00:15:31,693 --> 00:15:33,331 Ameer? 130 00:15:35,653 --> 00:15:39,123 - All went well? - All went well. 131 00:15:41,933 --> 00:15:43,651 The commissioner returns to Zambesi... 132 00:15:43,813 --> 00:15:47,123 ...satisfied that he has cleared the trail of killer leopards. 133 00:15:47,693 --> 00:15:51,971 And Tarzan returns home, ridicule still ringing in his ears. 134 00:15:52,133 --> 00:15:55,682 Then you should be happy, but you seem weary. 135 00:15:55,853 --> 00:16:00,529 I am weary, weary of the greed and pretense of civilization. 136 00:16:00,693 --> 00:16:03,844 This servile government official, who calls himself a commissioner... 137 00:16:04,013 --> 00:16:07,562 ...has reduced the people of Zambesi to a race of sniveling shopkeepers... 138 00:16:07,733 --> 00:16:10,850 ...fit only to carve toy images of elephants and other such baubles. 139 00:16:11,013 --> 00:16:15,291 The Zambesis are clever with their hands, not their heads. 140 00:16:15,453 --> 00:16:18,411 - But our people... - Will suffer the same fate. 141 00:16:18,573 --> 00:16:22,725 Bugandi, our rightful territory, will soon be overrun. 142 00:16:22,893 --> 00:16:25,566 Already, this commissioner, bursting with self-importance... 143 00:16:25,733 --> 00:16:28,293 ...has had the audacity to offer me a position there. 144 00:16:28,453 --> 00:16:31,092 Naturally, it would mean a promotion. 145 00:16:32,013 --> 00:16:34,891 You torture yourself for my people, Ameer. 146 00:16:35,053 --> 00:16:36,611 They are my people too. 147 00:16:37,613 --> 00:16:39,843 There is so much to be done. 148 00:16:40,093 --> 00:16:42,732 I've studied the ways of civilization in their universities. 149 00:16:42,893 --> 00:16:45,168 I know the decadence of their puerile teachings. 150 00:16:45,333 --> 00:16:47,051 Yet always I've been restless... 151 00:16:47,213 --> 00:16:50,489 ...until the love for my own people drew me back to them. 152 00:16:50,853 --> 00:16:54,528 My people are fortunate to be given the fruits of your wisdom and experience. 153 00:16:54,693 --> 00:16:55,921 Yet they grow careless. 154 00:16:56,093 --> 00:16:58,732 They permitted one man to escape and bring news to Zambesi. 155 00:16:58,893 --> 00:17:02,408 True, Ameer. But those that were guilty of this carelessness have been punished. 156 00:17:02,573 --> 00:17:04,450 Yet one more such error... 157 00:17:10,173 --> 00:17:12,767 - What are you doing here, Kimba? - Nothing, only I listened. 158 00:17:12,933 --> 00:17:16,164 Your ears grow too big for your head. Careful they are not cut off. 159 00:17:16,333 --> 00:17:19,848 Not even you, Ameer, would harm the brother of Lea, the high priestess. 160 00:17:20,013 --> 00:17:24,131 - Do not be too sure of that. - Please, Ameer. Kimba, leave us. 161 00:17:25,133 --> 00:17:28,728 I leave, all right. Let Tarzan make trouble. I do not care. 162 00:17:28,893 --> 00:17:31,043 What is this about Tarzan? 163 00:17:31,213 --> 00:17:33,681 Because I have big ears, because I always listen... 164 00:17:33,933 --> 00:17:36,208 ...I know Tarzan was not fooled by leopards. 165 00:17:36,733 --> 00:17:37,927 You say this to annoy me. 166 00:17:38,093 --> 00:17:40,653 Even after Tarzan see leopards, he still not fooled. 167 00:17:40,973 --> 00:17:44,602 I hear him say he find out. Maybe I go watch Tarzan. 168 00:17:45,333 --> 00:17:47,642 No, Kimba. I do not wish it so. 169 00:17:47,813 --> 00:17:50,486 We will have no further trouble with Tarzan. 170 00:17:51,133 --> 00:17:56,491 I return now to Zambesi to congratulate the commissioner on his successful hunt. 171 00:18:15,693 --> 00:18:19,481 - He hates me. - No, Kimba, that isn't true. 172 00:18:19,653 --> 00:18:21,006 Why didn't he send me to watch? 173 00:18:21,173 --> 00:18:23,243 We've avoided Tarzan ever since we've been here. 174 00:18:23,413 --> 00:18:26,007 But if I go, my eyes can see all the jungle man does. 175 00:18:26,173 --> 00:18:28,812 - My ears can hear all he say. - You're not old enough. 176 00:18:28,973 --> 00:18:31,692 But it's time for me to prove to be warrior. 177 00:18:32,333 --> 00:18:35,564 - You say he was not fooled? - No, I'm sure. 178 00:18:35,733 --> 00:18:39,851 - You go only to watch? - Yes, Lea. I'll only go watch. 179 00:18:40,253 --> 00:18:43,928 - You will be careful. - I'll only go watch Tarzan... 180 00:18:44,093 --> 00:18:46,732 ...and lady with golden hair. 181 00:18:55,773 --> 00:18:58,162 Little boys should not spy on warrior. 182 00:18:58,333 --> 00:18:59,527 You, a warrior? 183 00:18:59,693 --> 00:19:02,571 If you are, show us the heart of one you have killed. 184 00:19:02,733 --> 00:19:05,372 When I come back, I will show you a heart. 185 00:19:32,053 --> 00:19:35,011 Why don't you stop this racket, Cheeta. You'll never be a musician. 186 00:19:46,173 --> 00:19:48,767 All right, then. Go on and try and be a snake charmer. 187 00:20:04,253 --> 00:20:07,450 Tarzan! Tarzan! 188 00:20:09,213 --> 00:20:11,283 Tarzan! 189 00:20:13,733 --> 00:20:16,884 - What is it, Boy? - It's busted again. 190 00:20:17,053 --> 00:20:19,442 Not the shower bath. 191 00:20:32,773 --> 00:20:36,812 If I've asked Tarzan once, I've asked him a hundred times. 192 00:20:39,933 --> 00:20:41,685 Bet you Tarzan's gonna catch it now. 193 00:20:43,733 --> 00:20:46,406 Oh, Tarzan, I've practically begged you to fix that shower... 194 00:20:46,573 --> 00:20:49,531 ...and here you just sit. - Tarzan thinking. 195 00:20:53,333 --> 00:20:55,483 I thought so. Really, Tarzan... 196 00:20:55,653 --> 00:20:58,850 ...you've let the whole place go to rack and ruin, just because... 197 00:20:59,813 --> 00:21:01,246 Now what is it? 198 00:21:05,933 --> 00:21:08,288 You're not so clever, Cheeta. Look at that bird. 199 00:21:08,693 --> 00:21:11,810 He's 20 times smaller than you are, and he has 10 times your brain. 200 00:21:14,453 --> 00:21:15,852 Here, give me the flute. 201 00:21:28,813 --> 00:21:30,804 Bird do everything just like Boy. 202 00:21:30,973 --> 00:21:33,771 Why, yes, dear, but what's so strange about that? 203 00:21:33,933 --> 00:21:37,289 If animal can act like man, maybe man can act like animal. 204 00:21:37,453 --> 00:21:39,921 What on earth are you talking about? 205 00:21:40,093 --> 00:21:44,484 Maybe caravan people killed by men. Men who kill like leopards. 206 00:21:45,613 --> 00:21:47,888 This is too fantastic. 207 00:21:48,053 --> 00:21:50,408 I'm beginning to believe the commissioner was right... 208 00:21:50,573 --> 00:21:52,370 ...in saying you had a touch of the sun. 209 00:21:52,533 --> 00:21:55,047 You saw the leopards with your own eyes. 210 00:22:09,733 --> 00:22:10,722 Jane. 211 00:22:17,973 --> 00:22:19,691 Tarzan! 212 00:22:28,013 --> 00:22:32,803 Well, there's your man like leopard: My parlor rug. 213 00:22:32,973 --> 00:22:34,964 Now what do you say? 214 00:22:36,493 --> 00:22:38,961 Tarzan say, better fix shower. 215 00:23:16,613 --> 00:23:19,685 - Will it take long to fix it, Tarzan? - Not long. 216 00:23:19,853 --> 00:23:22,208 - Tarzan get bamboo right now. - I'll go with you. 217 00:23:22,373 --> 00:23:23,408 Help! 218 00:23:26,453 --> 00:23:28,091 Help! 219 00:23:31,693 --> 00:23:34,161 Oh, save me, save me! Kimba run from lion. 220 00:23:36,333 --> 00:23:39,131 - Where boy come from? - Jungle. 221 00:23:40,813 --> 00:23:43,850 - What part of jungle? - Far away. 222 00:23:44,013 --> 00:23:46,208 - Well, are you alone? - Alone. 223 00:23:48,773 --> 00:23:51,241 Oh, don't be afraid. It's only Cheeta. 224 00:23:51,493 --> 00:23:52,767 What tribe you belong to? 225 00:23:56,053 --> 00:23:58,965 Don't question any further, Tarzan. Can't you see he's frightened? 226 00:23:59,133 --> 00:24:00,805 And he's probably hungry. 227 00:24:00,973 --> 00:24:02,406 Very hungry. 228 00:24:02,573 --> 00:24:04,006 How long since you've eaten? 229 00:24:04,173 --> 00:24:05,652 Two, three day, maybe. 230 00:24:06,173 --> 00:24:08,289 Kimba forget. 231 00:24:09,293 --> 00:24:12,171 Well, here, let's take him to the house. 232 00:24:20,173 --> 00:24:22,243 You don't look weak. 233 00:24:22,693 --> 00:24:24,490 I mean, after all that time in the jungle. 234 00:24:24,653 --> 00:24:27,565 Kimba weak like other boys, he die in jungle. 235 00:24:30,093 --> 00:24:33,324 But we can't just turn him out like a wild animal. 236 00:24:34,253 --> 00:24:36,847 All right. Kimba stay for a little while. 237 00:24:37,973 --> 00:24:41,886 Kimba, we'd like for you to stay with us until you feel strong enough to go home. 238 00:24:42,933 --> 00:24:46,892 Kimba thanks kind lady with golden hair. 239 00:25:02,653 --> 00:25:06,202 These men have proven their worthiness. 240 00:25:07,133 --> 00:25:10,250 By no word or sign will they betray our secrets. 241 00:25:10,733 --> 00:25:13,645 Deep in the jungle, they have lived as the leopard lives. 242 00:25:13,813 --> 00:25:16,122 They have endured hardships and hunger. 243 00:25:16,973 --> 00:25:19,043 They have fought as wild beasts. 244 00:25:19,213 --> 00:25:22,046 They have proven themselves warriors by bringing back a heart... 245 00:25:22,213 --> 00:25:25,603 ...which they offered to the leopard god as a symbol of their worthiness. 246 00:25:36,813 --> 00:25:40,044 I welcome you who have come to join our crusade. 247 00:25:40,213 --> 00:25:41,612 Behold the leopard god. 248 00:25:42,093 --> 00:25:46,609 Swear before him to obey all those to whom he confides his sacred will. 249 00:25:46,773 --> 00:25:48,843 We swear. 250 00:26:05,133 --> 00:26:07,203 These skins are your disguise. 251 00:26:17,333 --> 00:26:19,289 These claws are your weapons. 252 00:26:40,333 --> 00:26:43,530 That's right, Kimba. You're getting along beautifully. 253 00:26:48,693 --> 00:26:50,206 Jane! 254 00:26:55,333 --> 00:26:58,370 Oh, Jane! We're going to get bamboo to fix the shower now. 255 00:26:58,533 --> 00:27:02,321 - I can hardly believe it. - This time Tarzan fix sure. 256 00:27:16,493 --> 00:27:18,370 Why don't you go with them? 257 00:27:18,533 --> 00:27:20,967 Tarzan and Boy do not like Kimba. 258 00:27:21,133 --> 00:27:23,727 Oh, you mustn't think that, of course they like you. 259 00:27:23,893 --> 00:27:25,963 See, they're used to doing everything together. 260 00:27:26,133 --> 00:27:28,328 Why, they often leave me alone for days. 261 00:27:28,493 --> 00:27:29,972 Then Kimba must stay. 262 00:27:30,133 --> 00:27:31,691 Nonsense. You run along. 263 00:27:31,853 --> 00:27:33,445 Kimba promised to help Jane. 264 00:27:33,613 --> 00:27:35,729 Kimba keep promise. 265 00:27:35,893 --> 00:27:39,044 You certainly are a boy after my own heart. 266 00:27:40,133 --> 00:27:43,045 I don't know how I ever got along without you. 267 00:29:26,413 --> 00:29:27,732 What? 268 00:29:33,613 --> 00:29:37,288 Even Cheeta's beginning to see things in the jungle that aren't there. 269 00:30:36,573 --> 00:30:39,485 Wonder who could've taken my knife. 270 00:30:39,653 --> 00:30:42,850 It couldn't have been Boy playing leopard again. 271 00:31:03,653 --> 00:31:08,363 I wonder if one of those terrible leopards is around here again. 272 00:31:08,973 --> 00:31:09,962 Jane! 273 00:31:24,253 --> 00:31:27,529 We brought enough bamboo to build a whole new shower. 274 00:31:29,933 --> 00:31:33,369 - What wrong, Jane? - Nothing. 275 00:31:33,613 --> 00:31:35,126 Nothing. 276 00:31:37,333 --> 00:31:39,130 I wonder if... 277 00:31:40,013 --> 00:31:42,686 Kimba! Kimba, are you there? 278 00:31:47,293 --> 00:31:49,602 What's happened, Jane? You look so... 279 00:31:50,013 --> 00:31:52,163 Somebody call Kimba? 280 00:31:55,293 --> 00:31:58,285 - Kimba, I thought you were in the house. - Kimba was looking for you. 281 00:31:58,453 --> 00:32:00,808 Wanted to give you something. 282 00:32:02,533 --> 00:32:03,727 I thought maybe... 283 00:32:03,893 --> 00:32:05,849 Did you see anything of a...? 284 00:32:06,013 --> 00:32:07,571 - Well, it looked like... - Jane. 285 00:32:08,493 --> 00:32:09,892 What is it? 286 00:32:10,973 --> 00:32:12,611 Nothing really. 287 00:32:12,773 --> 00:32:14,172 Thank you, Kimba. 288 00:32:14,333 --> 00:32:15,686 You'd better get busy, Tarzan. 289 00:32:15,853 --> 00:32:17,286 All right. 290 00:32:19,693 --> 00:32:21,251 What happened? 291 00:32:21,413 --> 00:32:24,485 For a minute, I thought Tarzan might be right about... 292 00:32:24,653 --> 00:32:26,132 About... 293 00:32:26,653 --> 00:32:28,644 Oh, no, it couldn't be. 294 00:32:28,813 --> 00:32:30,883 It just couldn't be. 295 00:32:39,213 --> 00:32:40,805 Need more vine. 296 00:32:40,973 --> 00:32:43,168 I noticed some lying behind the well. 297 00:32:43,333 --> 00:32:46,086 - Kimba... - Kimba fetch for Jane. 298 00:32:46,853 --> 00:32:49,413 - Tarzan, I must talk to you. - What? 299 00:32:49,573 --> 00:32:52,167 It has to do with the idea you had about... 300 00:32:52,973 --> 00:32:55,168 ...people who imitate animals. 301 00:32:55,333 --> 00:32:57,972 Jane make bad joke. Tarzan forget all about that. 302 00:32:58,133 --> 00:32:59,612 Tarzan, I'm not joking. 303 00:32:59,773 --> 00:33:01,126 Here. 304 00:33:02,093 --> 00:33:05,768 That seems very little. I'm sure Kimba can find some more. 305 00:33:05,933 --> 00:33:07,685 This enough. 306 00:33:18,573 --> 00:33:21,963 Your orders are to accompany the caravan to Bugandi, then await my arrival. 307 00:33:22,133 --> 00:33:24,442 - Is that clear? - Quite clear, sir. 308 00:33:24,613 --> 00:33:26,569 Remember, girls, when you get to Bugandi... 309 00:33:26,733 --> 00:33:28,724 ...you'll each have your own responsibilities. 310 00:33:28,893 --> 00:33:31,327 - We're sorry to be leaving you. - You've been wonderful. 311 00:33:31,493 --> 00:33:35,327 - Here we are, off on the big trip, eh? - We thank you, sir, for this opportunity. 312 00:33:35,493 --> 00:33:37,848 We'll try to make you and Miss Wetherby proud of us. 313 00:33:38,013 --> 00:33:40,811 Splendid, splendid. It's the government who thanks you. 314 00:33:40,973 --> 00:33:43,203 And now, as the French say, bon voyage. 315 00:33:43,373 --> 00:33:47,844 - Goodbye, Miss Wetherby. - Goodbye. Goodbye. Goodbye, girls. 316 00:33:48,453 --> 00:33:49,727 - Good luck to you. - Thank you. 317 00:33:49,893 --> 00:33:51,292 - Thank you. - Good luck. 318 00:33:54,693 --> 00:33:57,332 - Are you absolutely sure...? - That the caravan is safe? 319 00:33:57,493 --> 00:34:00,007 Perfectly. As safe as Zambesi itself. 320 00:34:00,173 --> 00:34:03,529 I wouldn't think of sending the girls out if I had the slightest doubt. 321 00:34:09,133 --> 00:34:11,203 God bless you, girls. 322 00:34:27,053 --> 00:34:29,009 You should be proud that your young ladies... 323 00:34:29,173 --> 00:34:31,403 ...have the privilege of pioneering a new frontier. 324 00:34:31,573 --> 00:34:35,885 I am proud, but I'll never be really happy until I know my girls have arrived safely. 325 00:34:36,053 --> 00:34:37,645 They will. 326 00:35:03,453 --> 00:35:05,125 Has Kimba returned yet? 327 00:35:05,293 --> 00:35:06,646 Not yet, my priestess. 328 00:35:06,813 --> 00:35:08,929 Send warriors and have him brought back at once. 329 00:35:31,333 --> 00:35:34,325 For many days, we have been draining the manpower of our enemies... 330 00:35:34,493 --> 00:35:37,610 ...by our raids on their caravans. Yet such is their greed... 331 00:35:37,773 --> 00:35:41,129 ...that still they send out caravans loaded with goods and treasures. 332 00:35:41,293 --> 00:35:46,287 Be not deceived. Every diabolical element on earth is at work in Zambesi. 333 00:35:46,453 --> 00:35:50,651 And now they hope to bring Bugandi under the control of their civilization... 334 00:35:50,813 --> 00:35:54,647 ...that detests our way of life. They will stop at nothing to destroy us. 335 00:35:54,813 --> 00:35:57,532 They are ready to kill us for our beliefs. 336 00:35:57,693 --> 00:36:00,491 No! No! No! 337 00:36:00,653 --> 00:36:03,121 We must finally put a stop to these people from Zambesi. 338 00:36:03,293 --> 00:36:04,851 We must never rest. 339 00:36:05,013 --> 00:36:08,688 Or soon, all our territory will be invaded. 340 00:36:08,853 --> 00:36:10,366 Why have they come to our land? 341 00:36:12,213 --> 00:36:14,932 So that they can exploit the rich resources of our jungle... 342 00:36:15,093 --> 00:36:18,005 ...and steal from us the treasure that is rightfully ours. 343 00:36:18,173 --> 00:36:19,492 Away with them! 344 00:36:19,653 --> 00:36:20,847 Down with them! 345 00:36:21,013 --> 00:36:22,969 Away with them! Down with them! 346 00:36:23,133 --> 00:36:26,125 If our leopard god grant that I live to fulfill his purpose... 347 00:36:26,293 --> 00:36:29,649 ...I shall lead you to the utter destruction of their false protestations... 348 00:36:29,813 --> 00:36:31,883 ...of liberty, of freedom, of sniveling piety. 349 00:36:32,053 --> 00:36:34,044 Yeah! 350 00:36:36,173 --> 00:36:39,927 Already on the trail, four maidens have set out from Zambesi... 351 00:36:40,093 --> 00:36:43,972 ...sent by our enemies to corrupt the minds of the people of Bugandi. 352 00:36:44,133 --> 00:36:47,170 To arouse our own blood brothers to take up arms against us. 353 00:36:47,333 --> 00:36:51,531 - Shall we permit this to happen? - No! 354 00:36:53,333 --> 00:36:56,166 Go now to attack the caravan. 355 00:36:56,333 --> 00:36:58,642 Though not as men, but as leopards. 356 00:36:59,373 --> 00:37:03,446 Go silently, stealthily. Destroy every human being. 357 00:37:03,613 --> 00:37:06,571 Yet see that the four maidens are brought here to the temple alive. 358 00:37:06,733 --> 00:37:10,328 Then I shall disclose to you what our leopard god decrees for the future. 359 00:37:10,613 --> 00:37:15,926 Mongo, lead the warriors and may the leopard god's will be fulfilled. 360 00:42:00,293 --> 00:42:02,807 It's all right, Cheeta, you can come out now. 361 00:42:07,933 --> 00:42:08,922 Cheeta? 362 00:42:15,693 --> 00:42:17,843 What have you got there? 363 00:42:18,733 --> 00:42:20,166 Give it to me. 364 00:42:37,253 --> 00:42:39,847 Wait till Tarzan sees this. 365 00:42:54,653 --> 00:42:56,166 Kimba. 366 00:43:01,613 --> 00:43:03,569 Kimba. Wait. 367 00:43:28,773 --> 00:43:30,604 What is it, Cheeta? 368 00:43:33,453 --> 00:43:35,045 Where? 369 00:43:36,933 --> 00:43:40,972 - No, Tarzan. Wait, l... - No time for talk. Boy in danger. 370 00:43:52,453 --> 00:43:54,011 Kimba? 371 00:45:21,053 --> 00:45:22,725 Tarzan. 372 00:45:23,773 --> 00:45:26,082 There's hundreds of them. They've captured the girls. 373 00:45:26,253 --> 00:45:27,686 - What girls? - From Zambesi. 374 00:45:27,853 --> 00:45:31,243 The leopard men have got them at the river. Hurry, Tarzan. 375 00:45:31,533 --> 00:45:33,603 Wait, Tarzan! 376 00:45:37,013 --> 00:45:40,085 Tarzan! Kimba! Kimba and Jane! 377 00:47:42,053 --> 00:47:44,044 Take two men. Follow him. 378 00:47:44,213 --> 00:47:46,204 We will head him off downriver. 379 00:50:03,453 --> 00:50:05,011 Run, girls. Tarzan follow. 380 00:51:49,133 --> 00:51:50,566 Where have you been, Kimba? 381 00:51:50,733 --> 00:51:53,167 I was looking for something. 382 00:52:11,693 --> 00:52:15,368 Kimba, must you play with that knife? Can't you find something else? 383 00:52:16,133 --> 00:52:20,649 Kimba was looking for something else, but not there anymore. 384 00:52:25,613 --> 00:52:26,762 Put that knife away. 385 00:52:29,613 --> 00:52:32,366 Did you hear me? I said, put that knife away. 386 00:52:43,853 --> 00:52:45,047 Boy. 387 00:52:45,213 --> 00:52:47,522 Tarzan was right all the time. 388 00:52:52,053 --> 00:52:54,442 Now I take back two hearts. 389 00:53:11,413 --> 00:53:12,641 Boy. 390 00:53:45,733 --> 00:53:47,610 Thanks, Cheeta. 391 00:53:49,613 --> 00:53:52,332 - Boy, are you all right? - I'm all right. 392 00:53:52,493 --> 00:53:55,451 - Oh, you're hurt. - It's nothing. 393 00:53:55,613 --> 00:53:57,126 What do we do with him? 394 00:53:57,293 --> 00:54:00,285 - Tie him up, lock him in the storehouse. - All right. 395 00:54:17,133 --> 00:54:19,283 Keep your eyes on him, Cheeta. 396 00:54:45,053 --> 00:54:46,566 Where is my brother? 397 00:54:46,733 --> 00:54:48,132 Speak! Where is Kimba? 398 00:54:48,293 --> 00:54:52,047 - It is useless. He will not answer. - I will make him talk. 399 00:55:08,453 --> 00:55:09,772 Lea. 400 00:55:18,653 --> 00:55:20,564 Dr. Lazar. 401 00:55:22,253 --> 00:55:24,005 You were quite right, Tarzan. 402 00:55:24,173 --> 00:55:26,892 Man not killed by leopards. 403 00:55:27,653 --> 00:55:30,087 Now that you have discovered us, you, too, will die. 404 00:55:30,253 --> 00:55:32,244 Not till he tells where Kimba is. 405 00:55:32,413 --> 00:55:33,687 What is this about Kimba? 406 00:55:35,813 --> 00:55:39,726 Forgive me, Ameer. Against your will, I sent Kimba to watch Tarzan. 407 00:55:39,893 --> 00:55:41,611 Wherever Kimba is, there is trouble. 408 00:55:41,773 --> 00:55:44,890 Even though we destroy Tarzan, his people might... 409 00:55:45,773 --> 00:55:48,367 Mongo, send warriors to the jungle man's house. 410 00:55:48,533 --> 00:55:51,252 Find Kimba. Bring him and Tarzan's people here. 411 00:55:51,413 --> 00:55:53,210 Yes, Ameer. 412 00:56:05,533 --> 00:56:07,649 And we could stop over in India on the way. 413 00:56:07,813 --> 00:56:09,371 I'm sure Tarzan would agree to it. 414 00:56:10,013 --> 00:56:12,891 I want you to meet people and know the way they live. 415 00:56:13,053 --> 00:56:16,728 There's so much to see and learn that's new and exciting. 416 00:56:16,893 --> 00:56:18,611 You would enjoy that, wouldn't you, Boy? 417 00:56:18,773 --> 00:56:21,128 What? Oh, yes. 418 00:56:21,533 --> 00:56:22,807 Jane... 419 00:56:22,973 --> 00:56:25,328 ...do you think Tarzan...? - We could leave as soon... 420 00:56:25,493 --> 00:56:27,404 What's the use, Jane? Tarzan should be back. 421 00:56:27,573 --> 00:56:29,962 He should've been back long ago. 422 00:56:30,573 --> 00:56:34,043 - Boy, Tarzan wouldn't want us to worry. - I know, but... 423 00:56:34,213 --> 00:56:36,329 And he certainly wouldn't want us to be afraid. 424 00:56:36,493 --> 00:56:37,926 I'm not afraid. 425 00:58:59,053 --> 00:59:01,328 Quick, Jane, into the house. 426 01:00:18,933 --> 01:00:20,525 Tarzan! 427 01:00:38,333 --> 01:00:41,769 First thing I do when we reach Bugandi is to get hold of Dr. Lazar. 428 01:00:43,013 --> 01:00:45,925 Capable fellow, Lazar, but careless at times. 429 01:00:46,093 --> 01:00:49,927 No business to go off into the jungle before he saw I had plenty of medicine. 430 01:00:50,093 --> 01:00:52,891 - No, sir. - My God, this foot hurts. 431 01:00:53,053 --> 01:00:54,247 Yes, sir. 432 01:00:54,413 --> 01:00:56,688 Must get Lazar to accept that appointment. 433 01:00:56,853 --> 01:00:57,888 Yes, sir. 434 01:01:02,013 --> 01:01:03,969 Nothing like a good pipe, is there, corporal? 435 01:01:04,133 --> 01:01:06,727 - No, sir. - Especially after a job well done, huh? 436 01:01:06,893 --> 01:01:07,928 Yes, sir. 437 01:01:08,093 --> 01:01:10,926 I think I can safely say that the caravan trail to Bugandi... 438 01:01:11,093 --> 01:01:14,051 ...will not be troubled with killer leopards for some time to come. 439 01:01:14,213 --> 01:01:15,532 Yes, sir. 440 01:01:38,613 --> 01:01:40,365 Oh, do not be afraid. 441 01:01:40,533 --> 01:01:42,410 I will not let others harm you. 442 01:01:50,813 --> 01:01:52,041 - Leave. - No. 443 01:01:52,973 --> 01:01:54,770 You are not my leader. My sister is. 444 01:01:54,933 --> 01:01:58,289 You've done nothing but cause trouble. Go. Do not try my patience. 445 01:02:34,173 --> 01:02:37,245 Did not I, your leader, promise you a greater glory if you brought... 446 01:02:37,413 --> 01:02:40,928 ...the Zambesi maidens to the temple? - Yeah! 447 01:02:41,733 --> 01:02:43,644 That greater glory is now at hand. 448 01:02:43,813 --> 01:02:46,725 No longer shall we be content raiding the caravans of our enemies. 449 01:02:47,133 --> 01:02:50,887 Now our leopard god has decreed that I lead you to Zambesi itself. 450 01:02:51,053 --> 01:02:53,248 To Zambesi! 451 01:02:53,613 --> 01:02:55,808 We shall fall upon our enemies and then slay them. 452 01:02:55,973 --> 01:02:57,850 Our crusade will be fulfilled. 453 01:03:00,853 --> 01:03:02,047 Yet, remember. 454 01:03:02,213 --> 01:03:05,569 Though our enemies are stupid, they are many and we are few. 455 01:03:06,053 --> 01:03:10,092 Let us humbly beseech our leopard god to endow us with his own courage... 456 01:03:10,253 --> 01:03:12,164 ...his own strength, his own cunning. 457 01:03:12,333 --> 01:03:14,722 Let us seek his favor with a sacrifice. 458 01:03:14,893 --> 01:03:17,248 But not a sacrifice of the hearts of dead men. 459 01:03:17,693 --> 01:03:20,332 This time let us offer him living hearts. 460 01:03:20,493 --> 01:03:23,166 The hearts of the Zambesi maidens! 461 01:03:27,213 --> 01:03:28,532 And the man that interfered. 462 01:03:28,693 --> 01:03:30,445 His fate, too, shall be death. 463 01:03:35,213 --> 01:03:38,888 But before he dies, he shall see his woman and his boy slain. 464 01:05:02,253 --> 01:05:03,572 Cheeta. 465 01:05:03,733 --> 01:05:05,689 Get others free. 466 01:06:11,453 --> 01:06:12,772 You did this, you... 467 01:06:37,933 --> 01:06:39,002 What was that? 468 01:07:08,173 --> 01:07:11,961 Oh, no rest for the weary. I suppose I'd better investigate. 469 01:08:23,333 --> 01:08:25,483 Kimba want heart. Kimba get heart. 470 01:08:25,653 --> 01:08:28,087 Lazar's heart. Kimba dead too. 471 01:08:28,373 --> 01:08:30,648 What's all the excitement? 472 01:08:32,973 --> 01:08:35,407 - Big fight with the leopard men. - Lazar tried to kill us. 473 01:08:35,573 --> 01:08:37,131 - They kidnapped us. - It was awful. 474 01:08:37,293 --> 01:08:40,603 - You have no idea. - There are leopard people. Tarzan's right. 475 01:08:40,773 --> 01:08:42,923 Lazar and the dead leopard boy are in the cave. 476 01:08:43,093 --> 01:08:45,243 Leopard boy? Leopard people? Lazar a killer? 477 01:08:45,413 --> 01:08:48,052 Is everybody mad? Am I the only sane person around here? 478 01:08:49,053 --> 01:08:51,283 Look. Look out! 479 01:08:56,093 --> 01:08:58,607 What's all this monkey business? 480 01:09:09,453 --> 01:09:11,444 Subtitles by SDI Media Group 481 01:09:11,613 --> 01:09:13,604 [ENGLISH] 39259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.