All language subtitles for Tarzan And The Amazons [Johnny Weissmuller] (1945) DVDRip Oldies english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,722 --> 00:01:43,315 Cheeta! 2 00:02:04,322 --> 00:02:06,363 Cheeta! 3 00:02:11,750 --> 00:02:13,211 I knew where I'd find you. 4 00:02:13,414 --> 00:02:15,237 Couldn't you hear me calling you? 5 00:02:17,576 --> 00:02:20,512 Come on, Tarzan's waiting. We don't have much time left. 6 00:02:23,530 --> 00:02:26,947 All right, if you don't come right away, we'll leave you behind. 7 00:02:37,937 --> 00:02:40,588 - Are we ready to leave, Tarzan? - Leave soon. 8 00:02:40,753 --> 00:02:44,071 - That's what you said before. - Tarzan still say "ready soon." 9 00:02:44,243 --> 00:02:47,593 Maybe Jane will be in Randini before we get there. 10 00:02:48,020 --> 00:02:49,614 Boy glad Jane come home? 11 00:02:49,782 --> 00:02:51,571 I can hardly wait to see her again. 12 00:02:51,735 --> 00:02:53,229 Tarzan feel just like Boy. 13 00:02:53,399 --> 00:02:55,188 But Tarzan work, not talk. 14 00:02:55,351 --> 00:02:56,912 I worked too. 15 00:02:57,080 --> 00:02:58,869 I cleaned up the house as you told me to. 16 00:02:59,034 --> 00:03:01,849 And I watered the garden. I even put flowers in all the rooms... 17 00:03:02,010 --> 00:03:03,899 ...the way Jane likes. - Boy sweep floor? 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,401 Oh, I forgot that. 19 00:03:05,563 --> 00:03:08,565 Well, do it right away. Hurry, leave soon. 20 00:03:44,908 --> 00:03:46,469 We're leaving now, Cheeta. 21 00:03:48,333 --> 00:03:50,156 All right then, when Jane asks for you... 22 00:03:50,318 --> 00:03:53,319 ...l'll tell her you'd rather stay and fish than go and meet her. 23 00:04:14,744 --> 00:04:15,727 So long, Buli. 24 00:04:25,117 --> 00:04:26,644 Cheeta! 25 00:04:33,408 --> 00:04:35,744 Cheeta! 26 00:04:53,609 --> 00:04:56,064 All right then, how big was he this time? 27 00:04:58,794 --> 00:05:01,479 I don't know why, Cheeta, but since you've taken up fishing... 28 00:05:01,644 --> 00:05:03,433 ...you've become an awful liar. 29 00:05:43,932 --> 00:05:45,144 Hey, cut it out, Cheeta. 30 00:05:52,768 --> 00:05:53,816 Boy look mad. 31 00:05:54,817 --> 00:05:57,666 Can't a fellow think when he wants to without being interrupted? 32 00:05:57,826 --> 00:06:00,347 Boy think too much. Forget to laugh. 33 00:06:02,436 --> 00:06:04,509 What Boy think so much about? 34 00:06:04,677 --> 00:06:05,856 Oh, everything. 35 00:06:06,022 --> 00:06:08,094 Everything Jane wrote about in her letters. 36 00:06:08,262 --> 00:06:09,473 Tall buildings. 37 00:06:09,639 --> 00:06:10,622 Trees taller. 38 00:06:11,369 --> 00:06:14,304 Buses and streetcars that take you anywhere you want to go. 39 00:06:14,473 --> 00:06:16,775 Buses never come. Streetcars always late. 40 00:06:16,938 --> 00:06:18,695 People get mad. 41 00:06:19,052 --> 00:06:21,059 I guess it will take Jane months to tell us... 42 00:06:21,227 --> 00:06:23,596 ...all about the wonderful things she's seen. 43 00:06:31,985 --> 00:06:33,480 There they go, Tarzan. 44 00:06:34,257 --> 00:06:36,877 Geese are flying to lake where river starts. 45 00:06:37,395 --> 00:06:39,403 You've never taken me hunting there. 46 00:06:39,572 --> 00:06:40,652 Boy big enough now. 47 00:06:40,820 --> 00:06:43,538 After Jane come back, Tarzan and Boy go hunting. 48 00:06:43,701 --> 00:06:46,124 Did you hear that, Cheeta? 49 00:06:50,424 --> 00:06:51,733 I got the leader. 50 00:06:52,601 --> 00:06:54,358 Beginners always lucky. 51 00:06:54,522 --> 00:06:57,557 Supposing they've flown away by the time we get back from Randini? 52 00:06:57,723 --> 00:07:00,211 Geese not in hurry like Boy. 53 00:08:28,576 --> 00:08:31,512 - Is she dead? - Girl be all right. 54 00:08:33,859 --> 00:08:35,234 Where does she come from? 55 00:08:35,683 --> 00:08:37,658 From behind mountains. 56 00:08:58,028 --> 00:09:00,615 Tarzan, you never told me anybody lived there. 57 00:09:03,182 --> 00:09:06,086 Girl not frightened, Tarzan friend. 58 00:09:08,913 --> 00:09:11,302 Panther dead. Others gone. 59 00:09:13,331 --> 00:09:16,715 Cheeta, give bracelet back to Girl. 60 00:09:22,615 --> 00:09:24,044 Why Girl leave Palmyria? 61 00:09:26,681 --> 00:09:28,786 Girl go back to people now. 62 00:09:31,898 --> 00:09:32,847 Ankle hurt? 63 00:09:33,018 --> 00:09:34,066 Tarzan take Girl back. 64 00:09:34,556 --> 00:09:36,051 Oh, no, you mustn't. 65 00:09:36,221 --> 00:09:37,595 Boy and Cheeta wait at raft. 66 00:09:38,108 --> 00:09:40,980 - Can't we come with you, Tarzan? - No. 67 00:09:41,534 --> 00:09:43,510 - But Tarzan... - Boy and Cheeta wait at raft. 68 00:09:43,679 --> 00:09:45,337 Tarzan back soon. 69 00:09:53,731 --> 00:09:57,628 I wonder why Tarzan never told us about Palmyria. 70 00:10:03,943 --> 00:10:05,667 Come on, Cheeta. 71 00:11:14,660 --> 00:11:16,571 Look, Cheeta, there's Tarzan. 72 00:11:29,994 --> 00:11:32,418 And I thought I'd seen everything. 73 00:11:40,175 --> 00:11:42,544 No, Cheeta, we'd better get back to the raft. 74 00:12:11,484 --> 00:12:15,380 Throughout the history of our land, our Sun God... 75 00:12:15,550 --> 00:12:18,420 ...strangers centering their domain... 76 00:12:18,591 --> 00:12:22,487 ...have ever sought to despoil Palmyrial treasures... 77 00:12:22,656 --> 00:12:24,697 ...we dedicate to thy glory. 78 00:12:25,569 --> 00:12:28,767 For the protection of us, thy servants... 79 00:12:28,931 --> 00:12:30,688 ...thou hast ordained... 80 00:12:30,851 --> 00:12:35,228 ...that all such intruders shall forfeit their lives. 81 00:12:36,518 --> 00:12:38,658 Grant me the strength... 82 00:12:38,823 --> 00:12:40,547 ...to carry out... 83 00:12:40,712 --> 00:12:44,095 ...this, thy sacred decree. 84 00:13:09,907 --> 00:13:12,691 So Athena has taken it upon herself... 85 00:13:12,853 --> 00:13:15,723 ...to defy the wishes of the Sun God. 86 00:13:15,894 --> 00:13:18,384 Forgive me, my queen, I meant no harm. 87 00:13:18,552 --> 00:13:21,487 I grew restless to find out what lay beyond the mountains. 88 00:13:21,721 --> 00:13:23,380 So restless that you forgot... 89 00:13:23,546 --> 00:13:28,152 ...that no one is allowed to leave or enter our sacred domain? 90 00:13:29,340 --> 00:13:31,348 Please spare this man's life. 91 00:13:31,517 --> 00:13:32,761 He saved mine. 92 00:13:33,021 --> 00:13:36,852 - I pleaded with him not to come but... - You need not plead for Tarzan. 93 00:13:37,023 --> 00:13:38,300 He is our friend. 94 00:13:39,840 --> 00:13:42,361 Nor should you seek pardon from me... 95 00:13:42,529 --> 00:13:47,321 ...but rather beg forgiveness from the sacred Sun... 96 00:13:47,748 --> 00:13:50,651 ...the Snake and the ever-living tree... 97 00:13:51,109 --> 00:13:54,405 ...for placing the safety of Palmyria in jeopardy. 98 00:13:54,566 --> 00:13:55,876 Queen make wise laws. 99 00:13:56,039 --> 00:13:57,054 Girl will obey. 100 00:13:57,223 --> 00:14:01,862 May the great Sun God protect you on your way, Tarzan. 101 00:14:07,691 --> 00:14:09,580 It was fortunate indeed... 102 00:14:09,741 --> 00:14:12,229 ...that it was Tarzan who found you... 103 00:14:12,462 --> 00:14:15,692 ...for he has known the secret of our hidden land... 104 00:14:15,855 --> 00:14:17,863 ...and kept it well. 105 00:14:41,018 --> 00:14:42,774 You know, Tarzan, if I had a boy... 106 00:14:42,938 --> 00:14:44,849 ...l'd want him to know everything I know. 107 00:14:45,020 --> 00:14:47,573 Tarzan doesn't want to hear any more about Palmyria. 108 00:14:47,740 --> 00:14:49,432 - But, Tarzan, l... - Boy talk too much. 109 00:14:49,597 --> 00:14:52,118 Boy forget about Palmyria. 110 00:15:14,279 --> 00:15:15,556 What's it say, Splivens? 111 00:15:16,519 --> 00:15:20,579 That there steamer from England docked at Saxford 11 a.m. 112 00:15:20,745 --> 00:15:23,081 Looks like a bit of alright, Mr. Ballister, don't it? 113 00:15:23,467 --> 00:15:25,638 You know, there might be some whiskey on board. 114 00:15:25,804 --> 00:15:28,107 And there's a party of five coming on the dinghy. 115 00:15:28,269 --> 00:15:30,691 - Who are they? - Archaeologists, I think. 116 00:15:30,862 --> 00:15:32,237 Archaeologists? 117 00:15:32,398 --> 00:15:34,373 - I'll settle for the whiskey. - Yes, sir. 118 00:15:34,543 --> 00:15:36,683 What do they think they'll find in this hellhole? 119 00:15:36,912 --> 00:15:40,045 If there was anything to be exploited here, I'd have done it years ago. 120 00:15:40,210 --> 00:15:43,113 That's right, if there was anything to be exploited around here... 121 00:15:43,283 --> 00:15:45,106 ...you would have done it years ago. 122 00:15:55,224 --> 00:15:57,429 Come back here with that mirror. 123 00:15:58,681 --> 00:16:00,208 Cheeta. 124 00:16:01,626 --> 00:16:03,450 Give it to me. 125 00:16:03,739 --> 00:16:05,780 Shame on you, always stealing things. 126 00:16:09,822 --> 00:16:11,349 Hello, Tarzan. 127 00:16:11,518 --> 00:16:12,925 - Thanks. - Ship come in yet? 128 00:16:13,086 --> 00:16:15,324 Dinghy's bringing the passengers up the river now. 129 00:16:15,520 --> 00:16:17,909 Good. Cheeta stay here. Boy and Tarzan go meet Jane. 130 00:16:21,538 --> 00:16:23,197 Come, Boy. 131 00:16:40,586 --> 00:16:42,529 One more bend and you'll see Randini. 132 00:16:42,700 --> 00:16:44,227 Glad to be home, Jane, aren't you? 133 00:16:44,396 --> 00:16:47,114 Is this all the speed you can get out of this ocean greyhound? 134 00:16:47,278 --> 00:16:49,350 She's old, ma'am. She wants to take it easy. 135 00:16:49,966 --> 00:16:52,684 I only hope they got word to Tarzan in time. 136 00:17:10,999 --> 00:17:12,527 Tarzan. 137 00:17:15,641 --> 00:17:17,682 Boy. 138 00:17:18,553 --> 00:17:20,976 My, how you've grown. 139 00:17:21,147 --> 00:17:22,456 Excuse me. 140 00:17:22,619 --> 00:17:24,530 Tarzan, this is Sir Guy Henderson. 141 00:17:24,701 --> 00:17:27,451 - Mr. Anders. - Glad to know you. 142 00:17:27,613 --> 00:17:29,469 Mr. Brenner. 143 00:17:29,631 --> 00:17:31,540 Mr. Lateur. 144 00:17:32,255 --> 00:17:33,500 And Mr. Basov. 145 00:17:33,664 --> 00:17:35,192 I'm very glad to meet you, Tarzan. 146 00:17:35,361 --> 00:17:38,526 Jane has told us so much about you that I almost feel I know you. 147 00:17:38,787 --> 00:17:41,438 Sir Guy was one of my father's very best friends, Tarzan. 148 00:17:41,603 --> 00:17:44,255 - Jane's friends, Tarzan's friends. - Thank you. 149 00:17:44,420 --> 00:17:46,428 Oh, I can't get over how big you are. 150 00:17:46,597 --> 00:17:50,144 - And I can swim as well as Tarzan now. - Really? 151 00:17:50,311 --> 00:17:51,970 Well, almost. 152 00:17:52,136 --> 00:17:53,216 I'll prove it to you. 153 00:17:58,763 --> 00:18:00,422 He swims like a fish. 154 00:18:01,036 --> 00:18:03,655 Nothing is more inaccurate than to compare... 155 00:18:03,821 --> 00:18:07,237 ...the aquatic locomotion of a human being with that of a fish. 156 00:18:18,227 --> 00:18:20,431 Hurry up, don't you ever want to get to shore? 157 00:18:20,915 --> 00:18:22,443 Boy, right. Boat slow. 158 00:18:22,613 --> 00:18:24,817 Tarzan and Jane swim to Randini. 159 00:18:24,981 --> 00:18:27,438 But Tarzan don't be silly. I can't swim like this. 160 00:18:27,606 --> 00:18:29,679 No, you don't, no, Tarzan. 161 00:18:30,679 --> 00:18:32,206 Make her get in, Tarzan. 162 00:18:33,593 --> 00:18:34,804 What a family. 163 00:18:37,370 --> 00:18:38,680 No, Tarzan, don't. 164 00:18:43,037 --> 00:18:44,347 Tarzan! 165 00:19:46,550 --> 00:19:50,164 When you told us about Tarzan and Boy, I thought you were exaggerating. 166 00:19:50,328 --> 00:19:53,364 I'm afraid I'll have to get used to this all over again. 167 00:19:53,818 --> 00:19:56,307 Boy good swimmer. Crocodile better. 168 00:19:56,475 --> 00:19:58,647 Tarzan best swimmer. 169 00:20:04,637 --> 00:20:06,100 There. 170 00:20:23,334 --> 00:20:24,480 Cheeta. 171 00:20:29,001 --> 00:20:31,041 Gentlemen, this is Cheeta. 172 00:20:32,297 --> 00:20:36,642 A magnificent specimen of chimpanzee syndactylous. 173 00:20:42,894 --> 00:20:45,284 The magnificent specimen seems to be allergic... 174 00:20:45,455 --> 00:20:48,358 ...to zoologists and taxidermists. 175 00:20:53,363 --> 00:20:55,338 - Hello, Mr. Ballister. - Welcome home, Jane. 176 00:20:55,507 --> 00:20:56,717 Thank you. 177 00:20:58,901 --> 00:21:00,657 I see you all arrived safely. 178 00:21:01,557 --> 00:21:04,046 What is it, Cheeta? What is it? 179 00:21:05,046 --> 00:21:07,601 Gentlemen, I'm in charge of this post. Welcome to Randini. 180 00:21:07,769 --> 00:21:09,591 - Thank you. - Thanks. 181 00:21:10,009 --> 00:21:12,563 What have you got there, Cheeta? 182 00:21:15,131 --> 00:21:16,987 Why, thank you, Cheeta. 183 00:21:17,531 --> 00:21:20,348 Oh, it's beautiful. 184 00:21:20,573 --> 00:21:21,522 Gentlemen... 185 00:21:21,693 --> 00:21:23,833 ...look at my coming-home present. 186 00:21:25,056 --> 00:21:26,998 Looks like coming home was worthwhile. 187 00:21:28,769 --> 00:21:30,362 Might I? 188 00:21:31,778 --> 00:21:33,819 It's beautiful. 189 00:21:33,987 --> 00:21:36,671 I've seen this design before, somewhere. 190 00:21:37,124 --> 00:21:39,711 The sun, a tree, a snake. 191 00:21:41,766 --> 00:21:45,084 Have you run across anything like this in your travels, Anders? 192 00:21:45,608 --> 00:21:46,983 Wonderful craftsmanship. 193 00:21:47,752 --> 00:21:49,030 No, I haven't. 194 00:21:49,193 --> 00:21:52,292 What does our eminent mineralogist make of it? 195 00:21:57,100 --> 00:21:59,371 Unalloyed gold, unquestionably. 196 00:21:59,533 --> 00:22:01,573 Oh, isn't it lovely? 197 00:22:01,742 --> 00:22:04,231 I wonder where Tarzan got it. 198 00:22:04,624 --> 00:22:05,736 How Jane get this? 199 00:22:05,903 --> 00:22:07,497 Why, Cheeta gave it to me. 200 00:22:07,665 --> 00:22:10,481 - I thought it was from you. - Cheeta. 201 00:22:15,411 --> 00:22:18,031 Where does the bracelet come from, Tarzan? 202 00:22:18,197 --> 00:22:21,427 Can it possibly be the work of a native tribe? 203 00:22:22,103 --> 00:22:24,438 - Jane, Tarzan go home now. - But, Tarzan... 204 00:22:24,600 --> 00:22:25,811 Sun getting low in sky. 205 00:22:25,976 --> 00:22:28,180 Jane come with Tarzan. 206 00:22:29,146 --> 00:22:30,390 I don't understand. 207 00:22:34,044 --> 00:22:35,931 There must be something wrong. 208 00:22:36,092 --> 00:22:37,238 Don't worry, Jane. 209 00:22:37,437 --> 00:22:38,365 Jane. 210 00:22:40,285 --> 00:22:43,353 Well, goodbye, gentlemen and good luck. 211 00:22:43,519 --> 00:22:45,210 Goodbye. 212 00:23:01,415 --> 00:23:04,001 Basov, be a good chap and get me the case... 213 00:23:04,168 --> 00:23:07,584 ...with the reference books, will you? - Gladly, sir. 214 00:23:15,340 --> 00:23:17,284 This is it. 215 00:23:18,382 --> 00:23:19,364 "Vase. 216 00:23:19,534 --> 00:23:21,161 Exact origin unknown... 217 00:23:21,327 --> 00:23:23,945 ...believed to have originated with an obscure tribe... 218 00:23:24,111 --> 00:23:25,421 ...in the interior of Africa. 219 00:23:25,585 --> 00:23:29,383 Composition: cloisonn� and unalloyed gold. 220 00:23:29,555 --> 00:23:32,305 Date unknown. Owner, British Museum." 221 00:23:32,467 --> 00:23:35,022 The sun, a tree, a snake... 222 00:23:35,189 --> 00:23:37,294 ...I knew I'd seen that design before. 223 00:23:37,461 --> 00:23:38,891 The design is identical. 224 00:23:39,062 --> 00:23:41,135 Can you throw any light on this, Mr. Ballister? 225 00:23:41,303 --> 00:23:44,501 Ever since I took over this post, I've heard rumors among the natives... 226 00:23:44,665 --> 00:23:47,087 ...about a fabulously wealthy tribe led by women. 227 00:23:47,257 --> 00:23:49,679 Yes, but we don't hold with fairytales like that. 228 00:23:49,850 --> 00:23:51,509 You keep your ugly face out of this. 229 00:23:51,675 --> 00:23:52,624 That's right. 230 00:23:52,796 --> 00:23:54,040 I investigated thoroughly... 231 00:23:54,204 --> 00:23:56,507 ...strictly in the interest of science of course... 232 00:23:56,669 --> 00:23:59,190 ...but these natives are a surly and superstitious lot. 233 00:23:59,358 --> 00:24:01,115 Yes, and that ain't the half of it. 234 00:24:01,280 --> 00:24:04,182 You say these rumors indicate the tribe is led by women? 235 00:24:04,352 --> 00:24:05,368 Amazons. 236 00:24:05,537 --> 00:24:08,156 - Amazons? - This is too good to miss. 237 00:24:08,322 --> 00:24:12,033 Think of it. Think what it would mean if we were the first to discover this tribe. 238 00:24:12,195 --> 00:24:13,691 Searching for glory, eh? 239 00:24:13,860 --> 00:24:15,868 You wouldn't welcome an opportunity like this? 240 00:24:16,037 --> 00:24:17,215 Naturally, I would. 241 00:24:17,381 --> 00:24:20,863 From a scientist's point of view, the discovery might be of great importance. 242 00:24:21,031 --> 00:24:23,454 Well, then, gentlemen, since we're all agreed. 243 00:24:23,625 --> 00:24:26,047 Not so fast, Mr. Ballister. 244 00:24:26,218 --> 00:24:29,514 This expedition was organized with the specific intention... 245 00:24:29,674 --> 00:24:33,451 ...of further investigating certain tribes north of the Kaisoot. 246 00:24:33,612 --> 00:24:37,324 So you're willing to play second fiddle to Young and Goodheart and all the others... 247 00:24:37,486 --> 00:24:40,335 ...when the chance to make a real discovery falls into our laps. 248 00:24:40,495 --> 00:24:43,398 Well, maybe Sir Guy doesn't like the idea of facing hardships. 249 00:24:44,945 --> 00:24:46,604 Have you any natives around here... 250 00:24:46,770 --> 00:24:49,488 ...who could serve as guides if we should make the attempt? 251 00:24:49,651 --> 00:24:53,362 Oh, I wouldn't put any trust in the natives. They're so blinking superstitious. 252 00:24:53,525 --> 00:24:55,794 There's only one man for this job: Tarzan. 253 00:24:55,957 --> 00:24:58,447 That's right. But will Tarzan tell you? 254 00:24:58,616 --> 00:25:00,558 He'll tell us all right. 255 00:25:00,728 --> 00:25:03,380 How soon can you get this safari in shape? 256 00:25:03,545 --> 00:25:05,106 First thing in the morning. 257 00:25:05,274 --> 00:25:09,531 Then, gentlemen, we better be turning in. Good night. 258 00:25:09,691 --> 00:25:10,968 - Good night. - Good night, sir. 259 00:25:11,132 --> 00:25:14,908 You won't regret it, Sir Guy, however much you scorn fame. 260 00:25:21,471 --> 00:25:23,775 Pure gold. 261 00:25:40,840 --> 00:25:42,434 Our home. 262 00:25:42,601 --> 00:25:45,252 Trees, bridge. 263 00:25:45,418 --> 00:25:49,249 Every time I wanted to be with you, I just closed my eyes and there it was. 264 00:25:50,060 --> 00:25:53,640 It's just the way you left it, Jane. I cleaned and scrubbed it, didn't I, Tarzan? 265 00:26:06,739 --> 00:26:08,398 Wait until I get my hands on you. 266 00:26:08,564 --> 00:26:11,729 You'll be sorry, every one of you. Come on, Cheeta. 267 00:26:29,532 --> 00:26:31,321 Look what they've done to my clean house. 268 00:26:31,484 --> 00:26:33,722 Never mind, Boy. I'll have it fixed up in no time. 269 00:26:44,610 --> 00:26:46,848 Very clever, these monkeys. 270 00:26:57,831 --> 00:26:59,425 Cheeta not nice to little cousin. 271 00:27:03,242 --> 00:27:05,861 - Come, Boy, lots of work. - Oh, now, never mind, never mind. 272 00:27:06,027 --> 00:27:10,054 You men go out and get the rest of the luggage. This is my job. Go on. 273 00:27:36,055 --> 00:27:39,254 I'm sure glad Jane's back. Now we're gonna have some real cooking again. 274 00:27:39,417 --> 00:27:41,806 Boy always say Tarzan's cooking good. 275 00:27:41,978 --> 00:27:45,624 Well, it wasn't so good sometimes. 276 00:27:45,787 --> 00:27:48,789 Tarzan bad mother, good father. 277 00:27:50,909 --> 00:27:52,437 Tarzan. 278 00:29:20,514 --> 00:29:22,751 I'm all out of breath. 279 00:29:25,380 --> 00:29:27,104 Jane take deep breath and close eyes. 280 00:29:33,447 --> 00:29:35,783 Tarzan thought Jane never come back. 281 00:29:35,945 --> 00:29:38,629 Being away is a lot harder than staying behind. 282 00:29:38,794 --> 00:29:41,414 Very lonely without you. 283 00:29:41,580 --> 00:29:43,587 Or without you. 284 00:29:44,620 --> 00:29:46,247 Jane not angry with Tarzan? 285 00:29:47,181 --> 00:29:49,419 No, Tarzan. Why should I be angry? 286 00:29:49,582 --> 00:29:52,583 Jane seemed unhappy because Tarzan took bracelet away. 287 00:29:52,752 --> 00:29:55,568 No, Tarzan. You must have a good reason. 288 00:29:55,729 --> 00:29:59,146 It was beautiful and I thought it was my coming-home present. 289 00:29:59,315 --> 00:30:01,617 I was just a little disappointed. 290 00:30:02,740 --> 00:30:05,075 - Was she pretty? - Who? 291 00:30:05,237 --> 00:30:07,694 The girl you rescued from the panther. 292 00:30:07,863 --> 00:30:10,230 Oh, beautiful. 293 00:30:10,903 --> 00:30:14,002 No, he wasn't quite as tall... 294 00:30:14,168 --> 00:30:16,951 ...and his shoulders were a little narrower... 295 00:30:17,114 --> 00:30:19,319 ...but he had the nicest smile. 296 00:30:19,483 --> 00:30:21,622 - Who? - Oh, didn't I tell you? 297 00:30:21,787 --> 00:30:24,342 An officer I met on the boat. 298 00:30:31,551 --> 00:30:33,789 Cheeta been fishing two years, no fish yet. 299 00:30:38,243 --> 00:30:41,059 You can keep your blasted jungle. Give me Hampstead Heath. 300 00:30:41,220 --> 00:30:44,701 If only 10 percent of what we heard is true, you'll have nothing to kick about. 301 00:30:44,868 --> 00:30:48,317 Well, I hope as how you got your information from headquarters. 302 00:30:51,720 --> 00:30:54,820 I only had room for a few books, so I chose them very carefully. 303 00:30:54,985 --> 00:30:57,320 Jane right, book only as good as what it say. 304 00:30:59,916 --> 00:31:01,738 I like this one best of all. 305 00:31:01,900 --> 00:31:03,789 Strong of arm was Hiawatha 306 00:31:03,949 --> 00:31:05,738 He could shoot ten arrows upward 307 00:31:05,901 --> 00:31:07,812 Shoot them with such strength And swiftness 308 00:31:07,982 --> 00:31:09,990 That the tenth had left the bowstring 309 00:31:10,159 --> 00:31:12,135 Ere the first to earth had fallen! 310 00:31:12,305 --> 00:31:14,727 Good, good. How Boy learn so quick? 311 00:31:14,897 --> 00:31:17,353 I just read it over a few times. Anybody could learn it. 312 00:31:17,522 --> 00:31:18,864 You try it, Tarzan. 313 00:31:19,027 --> 00:31:20,938 Swift of foot was Hiawatha 314 00:31:21,109 --> 00:31:23,411 Swift of foot was... 315 00:31:24,021 --> 00:31:27,405 - Swift of foot was... - Hiawatha 316 00:31:27,575 --> 00:31:30,031 Swift was... 317 00:31:30,200 --> 00:31:31,858 Tarzan mind not so swift. 318 00:31:32,024 --> 00:31:36,085 Even if you can't say it like Hiawatha, you can sure shoot like him. 319 00:31:36,858 --> 00:31:38,834 Forth into the forest straightway 320 00:31:39,003 --> 00:31:40,759 All alone walked Hiawatha 321 00:31:40,923 --> 00:31:42,451 Proudly, with his bow and arrows 322 00:31:42,621 --> 00:31:44,923 And the birds sang round him, o'er him 323 00:31:45,085 --> 00:31:46,941 "Do not shoot us, Hiawatha!" 324 00:31:47,102 --> 00:31:49,012 Up the oak tree, close beside him 325 00:31:49,183 --> 00:31:50,711 Sprang the squirrel, Adjidaumo 326 00:31:50,881 --> 00:31:52,256 In and out among the branches 327 00:31:52,417 --> 00:31:54,589 Coughed and chattered from the oak tree 328 00:31:54,754 --> 00:31:56,511 "Do not shoot me, Hiawatha!" 329 00:31:59,171 --> 00:32:02,139 But the part I like best of all is where he wants to kill a deer. 330 00:32:03,109 --> 00:32:05,249 The buck comes along... 331 00:32:05,862 --> 00:32:08,002 ...and Hiawatha aimed an arrow. 332 00:32:08,168 --> 00:32:10,502 Scarce a twig moved with his motion 333 00:32:10,664 --> 00:32:13,797 Scarce a leaf was stirred or rustled 334 00:32:35,218 --> 00:32:38,568 How's about taking a snapshot of me with this here lioness, Mr. Anders? 335 00:32:38,740 --> 00:32:39,689 Why not? 336 00:32:39,861 --> 00:32:43,440 - Could I borrow that gun just a moment? - Watch it, it's loaded. 337 00:32:44,374 --> 00:32:46,830 This ought to make my old lady sit up and take notice. 338 00:32:46,999 --> 00:32:49,204 This is not my idea of sport, Mr. Ballister. 339 00:32:49,367 --> 00:32:52,718 Why don't we all sit down and have a good cry? 340 00:32:56,699 --> 00:32:58,641 I didn't do it, Tarzan. Honestly, I didn't. 341 00:32:58,812 --> 00:33:01,334 It was Ballister what shot it. 342 00:33:01,501 --> 00:33:03,290 She was about to attack. 343 00:33:04,190 --> 00:33:06,198 I think anyone would have done the same thing. 344 00:33:06,367 --> 00:33:08,702 Mother lion never attack unless somebody after cubs. 345 00:33:08,864 --> 00:33:12,957 The only excuse we can offer is that it was done in the excitement of the moment. 346 00:33:15,362 --> 00:33:17,633 Oh, Jane. 347 00:33:18,532 --> 00:33:20,921 Every time men bring guns, men bring trouble. 348 00:33:21,093 --> 00:33:23,233 We're sorry, believe me. 349 00:33:23,398 --> 00:33:25,340 I thought you'd planned to go north, Sir Guy. 350 00:33:25,510 --> 00:33:28,098 Yes, so we had, but something rather exciting cropped up... 351 00:33:28,265 --> 00:33:29,541 ...and we changed our plans. 352 00:33:29,704 --> 00:33:32,967 Suppose we all talk this over in the morning when things have calmed down. 353 00:33:33,130 --> 00:33:35,553 - Why men not tell why men here? - What do you mean? 354 00:33:35,723 --> 00:33:37,414 Men come to get Tarzan's help. 355 00:33:38,124 --> 00:33:41,257 It's refreshing to find someone who comes right to the point. 356 00:33:41,422 --> 00:33:45,133 Tarzan answer, like men say, right to the point: No. 357 00:33:50,224 --> 00:33:54,056 Tarzan better take cubs before cubs attack people. 358 00:33:54,227 --> 00:33:57,359 Well, looks like we better set up camp. 359 00:33:57,524 --> 00:34:00,275 All right, boys, start pitching camp. 360 00:34:03,638 --> 00:34:06,258 This change in your plans, Sir Guy... 361 00:34:06,424 --> 00:34:09,174 ...in what way could it require Tarzan's help? 362 00:34:09,336 --> 00:34:11,793 You remember the bracelet you received at Randini? 363 00:34:11,961 --> 00:34:14,384 - Yes. - A simple gold bracelet. 364 00:34:14,555 --> 00:34:18,201 And it's opened up a world of infinite possibilities. 365 00:34:21,373 --> 00:34:24,791 - What are you doing? - I'm shooting the sun. 366 00:34:24,960 --> 00:34:26,902 Shooting the sun? 367 00:34:28,257 --> 00:34:31,574 Just an expression, we are trying to find out where we are. 368 00:34:31,746 --> 00:34:34,813 Why? Don't you know where you are? 369 00:35:00,270 --> 00:35:02,027 Hey, what are you doing? Give me that. 370 00:35:02,191 --> 00:35:06,186 Get out of here! Go on out of here! Beat it! 371 00:35:21,846 --> 00:35:24,466 Now we'll see how pure it is. 372 00:35:26,840 --> 00:35:29,493 But you can see there's nothing in it. 373 00:35:30,554 --> 00:35:33,273 Boy, look. 374 00:35:33,436 --> 00:35:35,094 Look in here. 375 00:35:39,838 --> 00:35:41,879 It's all full of: 376 00:35:42,047 --> 00:35:44,316 Now you can see why one must be careful. 377 00:35:44,480 --> 00:35:48,507 What you just saw is nothing but harmless, one-cell life. 378 00:35:48,673 --> 00:35:50,398 Jane! 379 00:35:51,972 --> 00:35:53,597 Jane. 380 00:35:53,763 --> 00:35:55,903 You must never drink another drop of water again. 381 00:35:56,069 --> 00:35:58,044 - What? - You should see what I just saw. 382 00:35:58,213 --> 00:36:00,124 Why, it's full of terrible-looking animals. 383 00:36:00,295 --> 00:36:03,645 He must have looked through Basov's microscope. 384 00:36:04,553 --> 00:36:06,887 Darling, there are so many things you don't know. 385 00:36:07,050 --> 00:36:11,427 And according to Tarzan's philosophy, what you don't know won't hurt you. 386 00:36:11,595 --> 00:36:14,564 Believe me, Jane, if it were only for self-glory... 387 00:36:14,732 --> 00:36:16,260 ...it would be a different matter. 388 00:36:16,429 --> 00:36:21,101 But the discovery of this tribe will be a real contribution to science. 389 00:36:21,263 --> 00:36:23,914 Tarzan is the only man who can lead us there. 390 00:36:24,080 --> 00:36:26,951 You must do everything you can to make him see it our way. 391 00:37:21,480 --> 00:37:24,579 As a rule, it isn't a simple matter to change Tarzan's mind. 392 00:37:24,744 --> 00:37:26,655 He usually has a reason for his actions. 393 00:37:26,826 --> 00:37:29,609 I'm sure I can persuade him to see it your way, Sir Guy. 394 00:37:29,771 --> 00:37:31,812 - Good. - I'll try too. 395 00:37:31,980 --> 00:37:34,119 Oh, thank you, young man. 396 00:37:39,984 --> 00:37:42,123 - What's wrong? - Monkey's got a stick of dynamite. 397 00:37:42,288 --> 00:37:45,137 - She'll blow us all sky-high! - Cheeta! 398 00:37:47,379 --> 00:37:49,005 Here, Cheeta, give it to me, Cheeta. 399 00:37:54,164 --> 00:37:57,515 You nearly had the magnificent specimen ready for your collection this time. 400 00:37:57,687 --> 00:37:59,727 Yes, in small pieces. 401 00:37:59,895 --> 00:38:02,798 - That was a close one. - You dropped this, Mr. Anders. 402 00:38:02,968 --> 00:38:05,359 - Oh, thank you, Boy. - How do you work it? 403 00:38:05,530 --> 00:38:07,473 You come around anytime, I'll be glad to show you. 404 00:38:07,643 --> 00:38:10,427 - I think we better be leaving now, Boy. - Goodbye. 405 00:38:10,589 --> 00:38:12,596 Jane... 406 00:38:12,764 --> 00:38:15,067 ...we're depending on you. 407 00:38:19,039 --> 00:38:22,423 I developed it all by myself. Then Mr. Anders enlarged it for me. 408 00:38:25,474 --> 00:38:28,290 They've opened up a whole new world for you, haven't they, Boy? 409 00:38:28,452 --> 00:38:30,819 Mr. Anders said I could keep this until they go away. 410 00:38:30,980 --> 00:38:34,243 They're really powerful. Did you see what Mr. Splivens gave Cheeta? 411 00:38:34,405 --> 00:38:36,741 - No. - A magnifying glass. 412 00:38:36,903 --> 00:38:39,587 Now, what would Cheeta want with a magnifying glass? 413 00:38:45,163 --> 00:38:49,026 Just like he said, "I hopes as how it'll come in handy." 414 00:38:54,703 --> 00:38:57,005 Look how close it brings the mountains to us. 415 00:38:58,961 --> 00:39:01,547 But that's nothing, you ought to see Mr. Basov's telescope. 416 00:39:01,713 --> 00:39:03,655 It brings the sky right down to the treetops. 417 00:39:03,825 --> 00:39:05,801 Boy know every star in sky like friend. 418 00:39:05,971 --> 00:39:08,273 Yes, Tarzan, but this telescope brings them so close. 419 00:39:08,435 --> 00:39:10,640 - You can almost shake hands with them. - Almost. 420 00:39:10,805 --> 00:39:14,254 You mustn't try to discourage Boy. It may be years before anyone comes... 421 00:39:14,422 --> 00:39:17,009 ...who can teach him the things these friends of mine can. 422 00:39:17,175 --> 00:39:19,860 Friends help Boy change Tarzan's mind and lead safari. 423 00:39:20,025 --> 00:39:22,447 - Oh, now, that's silly. - Why men stay here then? 424 00:39:22,618 --> 00:39:26,394 They hope when you understand the object, you'll see reason and you'll help them. 425 00:39:26,555 --> 00:39:29,077 Yesterday Tarzan say no. Today Tarzan say no. 426 00:39:29,244 --> 00:39:32,279 - Tomorrow Tarzan say no. - Why won't you help them, Tarzan? 427 00:39:33,214 --> 00:39:37,526 - Not good for men to look straight into sun. - What's the sun got to do with it? 428 00:39:37,696 --> 00:39:40,795 Sun like gold. Too much sun make people blind. 429 00:39:40,961 --> 00:39:42,784 Well, now you're talking in riddles. 430 00:39:42,945 --> 00:39:45,598 If you could just give us one good reason for your refusal. 431 00:39:45,764 --> 00:39:47,738 Jane tell men Tarzan say no. 432 00:39:48,548 --> 00:39:53,187 All right, I'll have to tell Sir Guy that you just refuse to change your stubborn mind. 433 00:39:53,351 --> 00:39:56,385 - I'll come with you, Jane. - I don't think Tarzan would approve. 434 00:39:56,551 --> 00:39:59,171 You might be in danger of learning something. 435 00:40:08,940 --> 00:40:13,066 Boy, soon as men leave, Tarzan and Boy go hunting. 436 00:40:31,254 --> 00:40:34,420 All right, boys, lay off. We've gotta break camp. 437 00:40:35,608 --> 00:40:38,839 It's a blooming shame, I told youse what Tarzan wouldn't tell us. 438 00:40:39,001 --> 00:40:41,390 I've had about enough out of you. 439 00:40:43,067 --> 00:40:45,883 I must admit, it is a considerable letdown. 440 00:40:46,044 --> 00:40:47,419 Let me remind you, gentlemen... 441 00:40:47,581 --> 00:40:50,779 ...that I have no less interest in this discovery than yourselves. 442 00:40:50,942 --> 00:40:55,199 If anyone can offer a practical solution, I shall be glad to fall in with it. 443 00:40:56,000 --> 00:40:59,067 There's only one way to deal with a guy like Tarzan. 444 00:41:00,642 --> 00:41:03,938 Well, Sir Guy, I take it you want us to step back into obscurity. 445 00:41:04,099 --> 00:41:07,330 There was nothing obscure about the mission on which we came. 446 00:41:07,493 --> 00:41:11,204 We'll follow our original plan and go north. 447 00:41:26,893 --> 00:41:29,414 Boy, look, jungle water pure. 448 00:41:32,046 --> 00:41:33,836 No bugs. 449 00:41:47,413 --> 00:41:49,268 Boy look like thundercloud. Sick maybe. 450 00:41:49,429 --> 00:41:52,879 Leave him alone, Tarzan. He feels badly because his friends are leaving today. 451 00:41:53,048 --> 00:41:54,739 After safari leave, Boy will forget. 452 00:41:57,145 --> 00:41:58,901 Hope they forget how you treated them. 453 00:41:59,065 --> 00:42:01,882 Maybe Jane gone so long, forget not all men good. 454 00:42:02,043 --> 00:42:05,974 What right have you to judge men who are trying to do something for the world? 455 00:42:06,141 --> 00:42:08,378 You'd hold back the progress of civilization... 456 00:42:08,542 --> 00:42:11,390 ...simply because you've decided my friends aren't to be trusted. 457 00:42:11,550 --> 00:42:12,761 Well, I trust them. 458 00:42:12,927 --> 00:42:15,895 If I could think of any way to help them, I certainly would. 459 00:42:18,850 --> 00:42:20,923 Jane pretty when mad. 460 00:42:26,469 --> 00:42:29,950 Cheeta like Jane, wanna set the world on fire. 461 00:42:33,736 --> 00:42:35,014 Hello. 462 00:42:37,353 --> 00:42:38,980 Hello, Boy. 463 00:42:42,635 --> 00:42:44,196 We've come to say goodbye. 464 00:42:44,364 --> 00:42:47,180 We'll miss you, Boy. I've never had a more promising apprentice. 465 00:42:47,341 --> 00:42:48,651 Men wise to leave. 466 00:42:48,814 --> 00:42:53,071 I like you, Tarzan, but you're as immovable as the Rock of Gibraltar. 467 00:42:53,232 --> 00:42:56,495 It's insufferable to be on the brink of a discovery and to be turned back. 468 00:42:56,657 --> 00:42:58,447 Not all discoveries bring happiness. 469 00:42:58,609 --> 00:43:01,578 Personally, I refuse to be pacified by jungle platitudes. 470 00:43:01,747 --> 00:43:05,491 You must admit, the world will hardly cease to revolve on its axis... 471 00:43:05,653 --> 00:43:10,095 ...because of our disappointment. 472 00:43:10,263 --> 00:43:11,954 Get away! 473 00:43:22,652 --> 00:43:25,020 - Well, goodbye, Jane. - Good luck, Sir Guy. 474 00:43:25,181 --> 00:43:27,070 - Goodbye, Tarzan. - Goodbye. 475 00:43:27,230 --> 00:43:29,783 Stick to your books, my boy. 476 00:43:29,950 --> 00:43:32,156 He has a fine mind. 477 00:43:34,208 --> 00:43:35,387 - Goodbye. - Goodbye. 478 00:43:35,554 --> 00:43:37,595 Tarangi, Tarangi, on your feet. 479 00:44:06,478 --> 00:44:09,349 Boy, Tarzan keep promise, go hunting now. 480 00:44:09,519 --> 00:44:11,081 I'm not going. 481 00:44:14,161 --> 00:44:16,530 Tarzan wanna see Boy shoot leader of geese. 482 00:44:18,803 --> 00:44:20,048 I don't wanna go. 483 00:44:21,588 --> 00:44:23,531 Boy wanna go before strangers came. 484 00:44:24,406 --> 00:44:27,057 They're not strangers. They're Jane's friends and mine. 485 00:44:27,222 --> 00:44:31,217 And they're leaving because of you. I don't ever wanna go hunting with you. 486 00:44:35,321 --> 00:44:39,960 - Tarzan, Boy, what's wrong? - Tarzan go hunting alone. 487 00:44:42,269 --> 00:44:44,539 Boy, what happened? 488 00:44:45,182 --> 00:44:47,288 Oh, nothing. 489 00:45:02,309 --> 00:45:05,092 Go on home, Cheeta. Leave me alone. 490 00:45:12,490 --> 00:45:16,769 You know, Cheeta, sometimes I can't understand Tarzan. 491 00:45:17,388 --> 00:45:19,559 "Boy forget about Palmyria. 492 00:45:19,724 --> 00:45:22,725 Not good for men to look straight into sun." 493 00:45:33,074 --> 00:45:35,660 Jane's right. Tarzan won't help them. 494 00:45:35,826 --> 00:45:37,037 I will. 495 00:45:37,203 --> 00:45:39,245 Come on, Cheeta. 496 00:46:05,632 --> 00:46:08,382 - Are you sure you know the way, Boy? - Of course I do. 497 00:46:08,544 --> 00:46:12,223 What puzzles me, Boy, if you knew about this all the time, why didn't you speak up? 498 00:46:12,386 --> 00:46:15,999 I didn't realize I was holding back the progress of civilization. 499 00:46:19,492 --> 00:46:21,249 Boy? 500 00:46:27,496 --> 00:46:29,155 Boy. 501 00:46:47,248 --> 00:46:50,926 There. Behind those mountains is Palmyria. 502 00:46:51,089 --> 00:46:53,065 But how does one ever get across? 503 00:46:53,235 --> 00:46:55,275 I know how. 504 00:47:00,374 --> 00:47:03,506 I wonder what's keeping the others so long. 505 00:47:03,670 --> 00:47:07,054 - You wait here. I'll see. - Thank you, Boy. 506 00:47:09,433 --> 00:47:11,506 Lateur, look. 507 00:47:14,235 --> 00:47:15,697 I stake my reputation... 508 00:47:15,867 --> 00:47:19,764 ...that's the orchid Ponsonby claimed to have discovered last year in Brazil. 509 00:47:20,605 --> 00:47:22,362 No, Mr. Lateur, don't step out there! 510 00:47:23,071 --> 00:47:26,520 Don't, those flowers only grow over mud pits. 511 00:47:32,738 --> 00:47:35,555 It's a lucky thing we have Boy to look after us. 512 00:47:37,957 --> 00:47:40,413 Tarangi, Tarangi, what's holding things up? 513 00:47:43,303 --> 00:47:45,671 That's the most cockeyed superstition I ever heard of. 514 00:47:45,831 --> 00:47:48,681 Who said you won't come back if you go across those mountains? 515 00:47:49,450 --> 00:47:50,694 You'll do as I say. 516 00:47:50,858 --> 00:47:54,788 - That's enough, telling them, governor. - Now pick up that stuff and get out of here. 517 00:48:31,964 --> 00:48:34,714 Pick up that stuff. Splivens, stop those guys. Stop! 518 00:48:34,876 --> 00:48:39,450 Put that gun away, Ballister. I'm in charge of this expedition. 519 00:48:39,614 --> 00:48:41,273 Who's going to carry all this stuff? 520 00:48:41,439 --> 00:48:43,163 We'll take only essential equipment. 521 00:48:43,328 --> 00:48:46,330 All I'll need will be my camera and notebooks. 522 00:48:48,930 --> 00:48:51,931 Yeah, only essential equipment. 523 00:49:24,913 --> 00:49:26,986 Boy! 524 00:49:27,154 --> 00:49:29,228 Boy! 525 00:49:29,395 --> 00:49:30,823 Boy! 526 00:50:16,582 --> 00:50:19,932 Paradise in the land of forgotten time. 527 00:50:20,103 --> 00:50:23,421 Get a load of that. Makes your Hampstead Heath look pretty cheap, huh? 528 00:50:23,593 --> 00:50:26,976 Makes you kind of goosepimply-like all over, don't it? 529 00:51:02,360 --> 00:51:07,545 What was lovely from afar is still lovelier nearby. 530 00:51:07,707 --> 00:51:12,313 - What's eating you? - Nobody home. A bit eerie, ain't it? 531 00:51:29,956 --> 00:51:33,732 lmagine architecture like this, here in Africa. 532 00:51:33,893 --> 00:51:38,205 Yeah, look at that dome. That's gold. 533 00:51:59,024 --> 00:52:02,441 We are friends. Our mission is a peaceful one. 534 00:52:08,692 --> 00:52:10,482 Odd form of welcome, huh? 535 00:52:49,093 --> 00:52:52,411 May we greet the ruler of this beautiful land? 536 00:52:53,223 --> 00:52:57,959 You and your companions were ill-advised to come here. 537 00:52:58,121 --> 00:53:03,523 The law of Palmyria demands the penalty of death for all intruders. 538 00:53:07,404 --> 00:53:09,412 We come not as intruders. 539 00:53:09,581 --> 00:53:14,536 But as men of science, anxious to study the ways and the culture of Palmyria. 540 00:53:14,991 --> 00:53:19,303 Are weapons of war implements of study? 541 00:53:19,474 --> 00:53:22,125 We needed these to protect us in the jungle. 542 00:53:22,290 --> 00:53:27,530 But we gladly place our weapons in your keeping until we leave. 543 00:53:34,038 --> 00:53:35,446 Ballister. 544 00:53:43,546 --> 00:53:46,995 You're a fool. We could have shot our way out of here. 545 00:53:51,358 --> 00:53:54,426 Even if you came with peaceful intent... 546 00:53:54,592 --> 00:53:57,048 ...how can we know that you would not spread the word... 547 00:53:57,217 --> 00:54:00,316 ...of our treasures to the outside world? 548 00:54:00,481 --> 00:54:03,233 You have only my promise, but I give it sincerely... 549 00:54:03,396 --> 00:54:05,567 ...that if we are allowed to leave peacefully... 550 00:54:05,731 --> 00:54:09,442 ...no word of what we have seen shall be passed on to a living soul. 551 00:54:09,606 --> 00:54:11,013 Wily old humbug, Sir Guy. 552 00:54:11,175 --> 00:54:13,117 Humbug me eye. He means it. 553 00:54:13,287 --> 00:54:18,559 The path to Palmyria is our most closely guarded secret. 554 00:54:18,729 --> 00:54:20,191 How did you find it? 555 00:54:20,362 --> 00:54:21,955 It's my fault. I led them here. 556 00:54:23,179 --> 00:54:24,521 Who are you? 557 00:54:24,684 --> 00:54:26,506 Boy, son of Tarzan. 558 00:54:26,668 --> 00:54:28,775 Tarzan would never betray us. 559 00:54:28,942 --> 00:54:31,081 Oh, Tarzan doesn't even know that I know the way. 560 00:54:31,247 --> 00:54:32,938 My queen... 561 00:54:33,103 --> 00:54:35,308 ...this boy was with Tarzan when he rescued me. 562 00:54:35,472 --> 00:54:38,376 Yes, and I followed them to the top of the mountain. 563 00:54:38,546 --> 00:54:44,560 I have grown old in the service of my people and of the great Sun God. 564 00:54:44,724 --> 00:54:48,849 Never before have I doubted the wisdom of his decrees... 565 00:54:49,013 --> 00:54:52,976 ...yet I know that he is not a god of vengeance. 566 00:54:53,143 --> 00:54:57,749 He would not unjustly demand the death of peace-loving men... 567 00:54:57,913 --> 00:55:02,192 ...of good faith and an impetuous child. 568 00:55:18,594 --> 00:55:20,700 Your lives will be spared. 569 00:55:22,436 --> 00:55:25,437 It will be difficult not to tell the world of your generosity. 570 00:55:25,605 --> 00:55:29,468 You will not need to suppress your impulse of gratitude. 571 00:55:30,055 --> 00:55:33,733 You will never leave Palmyria. 572 00:55:33,896 --> 00:55:38,470 A place will be found for you among the men who toil in our quarries. 573 00:55:38,954 --> 00:55:41,093 The remainder of your days on Earth... 574 00:55:41,259 --> 00:55:44,425 ...will be dedicated to the service of the God... 575 00:55:44,588 --> 00:55:47,558 ...who mercifully spared your lives. 576 00:55:47,727 --> 00:55:51,689 See that these men are sheltered in the city for the night. 577 00:56:08,631 --> 00:56:10,867 Jane. Boy. 578 00:56:16,282 --> 00:56:17,657 Jane. Boy. 579 00:56:26,494 --> 00:56:28,437 Tarzan! 580 00:56:31,872 --> 00:56:33,727 Tarzan! 581 00:56:47,686 --> 00:56:49,116 Jane! 582 00:57:19,092 --> 00:57:21,645 Riches enough to buy and sell a continent, and look at us. 583 00:57:21,812 --> 00:57:23,439 Held prisoners by a bunch of women. 584 00:57:23,606 --> 00:57:25,875 Whose habits bear a remarkable resemblance... 585 00:57:26,038 --> 00:57:29,236 ...to those of the black widow spider. - That's right. 586 00:57:29,399 --> 00:57:31,572 And we gave our guns up to them just like that. 587 00:57:31,737 --> 00:57:35,895 Even if we could have shot our way out, I have a curious aversion to shooting women. 588 00:57:36,058 --> 00:57:37,881 You may be content to spend your life... 589 00:57:38,043 --> 00:57:41,143 ...working for the glory of their almighty Sun God and his pet snake. 590 00:57:41,309 --> 00:57:45,173 But I just love the idea of being handcuffed in a gold mine until we rot to death. 591 00:57:45,343 --> 00:57:48,311 Cheeta, remember the girl Tarzan rescued? 592 00:57:48,480 --> 00:57:50,521 Go find her, bring her here. 593 00:58:13,546 --> 00:58:15,914 Now it is confirmed that the matriarchal society... 594 00:58:16,075 --> 00:58:19,011 ...can and does exist in its purest form. 595 00:58:19,180 --> 00:58:23,011 For heaven's sakes, what's the point of writing that when no one's going to read it? 596 00:58:23,182 --> 00:58:25,549 Hampstead Heath was never like this. 597 00:58:37,684 --> 00:58:40,685 - Why did you send for me, Boy? - You have to help us. 598 00:58:40,853 --> 00:58:43,636 No, no, I mustn't. I've caused enough trouble already. 599 00:58:43,798 --> 00:58:46,036 - You've got to. - But I can't. 600 00:58:46,200 --> 00:58:50,358 Tarzan saved your life. The least you can do is to help us get out of here. 601 00:58:54,043 --> 00:58:56,345 Cheeta, come on. 602 00:59:07,104 --> 00:59:09,209 I shall lead you safely past the city. 603 00:59:10,176 --> 00:59:13,178 You must be silent. Discovery would mean instant death. 604 00:59:18,276 --> 00:59:20,863 - But our weapons... - They're in the palace. 605 00:59:38,221 --> 00:59:40,229 You'll find them in the room behind the altar. 606 00:59:40,398 --> 00:59:43,596 Get them as quickly as possible. There's no time to lose. 607 01:00:12,955 --> 01:00:15,858 Oh, wouldn't my old lady love this? 608 01:00:18,365 --> 01:00:20,089 Incredible. The world won't believe me. 609 01:00:20,254 --> 01:00:23,637 They'll believe me all right. I'm gonna make this trip worthwhile. 610 01:00:41,799 --> 01:00:43,840 Here, give me a hand. 611 01:00:48,489 --> 01:00:50,530 I'm going to see what's keeping them. 612 01:00:50,698 --> 01:00:52,358 Come on, Cheeta. 613 01:01:01,711 --> 01:01:06,056 You greedy fools. Aren't you content to escape with your lives? 614 01:01:06,226 --> 01:01:07,884 Shut up that preaching. Wrap that up. 615 01:01:08,049 --> 01:01:10,768 I didn't bring you here to pillage like barbarians. 616 01:01:10,930 --> 01:01:13,714 Take it easy, Sir Guy. You'll wake up the whole neighborhood. 617 01:01:13,876 --> 01:01:15,567 I order you to leave everything here. 618 01:01:15,732 --> 01:01:18,035 We're through taking orders from you. 619 01:02:01,383 --> 01:02:03,587 Don't touch that, Ballister. 620 01:02:05,513 --> 01:02:07,238 Have you gone mad? 621 01:02:15,245 --> 01:02:16,806 Sir Guy! 622 01:02:17,357 --> 01:02:19,977 Sir Guy... Mr. Anders, come quickly. 623 01:02:32,628 --> 01:02:34,996 I should never have brought you here. 624 01:02:35,894 --> 01:02:37,717 You killed him. 625 01:02:38,166 --> 01:02:41,747 Now I know why Tarzan said it was not good for man to look straight at sun. 626 01:02:42,168 --> 01:02:46,098 Stop sniveling. Get in there and help carry some of that stuff. 627 01:02:46,266 --> 01:02:47,891 Get going. 628 01:03:00,223 --> 01:03:02,777 - Pick that up. - I won't. 629 01:03:02,944 --> 01:03:04,537 Better do as he says. 630 01:03:04,705 --> 01:03:06,463 And be quick about it. 631 01:05:10,453 --> 01:05:12,145 You can go on your feet. 632 01:05:12,310 --> 01:05:13,717 Duck, Mr. Splivens. 633 01:05:27,708 --> 01:05:31,507 We'll never hold them back with one rifle. Looks like our number's up. 634 01:05:31,678 --> 01:05:33,434 Oh, no, it ain't. 635 01:05:42,370 --> 01:05:44,258 Come on. On your feet, chappy. 636 01:05:46,340 --> 01:05:49,636 - I'm all right, go ahead. - Hurry up, Splivens! 637 01:05:52,550 --> 01:05:54,820 Look out, Mr. Splivens! 638 01:06:08,141 --> 01:06:11,491 Mr. Splivens. Mr. Splivens. Mr. Splivens! 639 01:06:36,760 --> 01:06:40,952 At noon the sun rising over the eastern mountains... 640 01:06:41,114 --> 01:06:45,589 ...will fully cover his own image with celestial light. 641 01:06:45,916 --> 01:06:51,002 It is then that you will repay him with your life. 642 01:06:55,904 --> 01:06:57,564 Boy. 643 01:06:58,626 --> 01:07:02,239 - Boy. - Boy all right. Jane not worry. 644 01:07:15,592 --> 01:07:16,901 Why, it's Cheeta. 645 01:07:24,396 --> 01:07:26,633 Cheeta, where Boy? 646 01:07:33,071 --> 01:07:35,308 Cheeta, stay with Jane. 647 01:07:43,059 --> 01:07:47,339 Now has everlasting evil fallen upon us. 648 01:07:47,509 --> 01:07:49,266 The grass will wither... 649 01:07:49,494 --> 01:07:54,035 ...and the shadow of death will cover our fair land. 650 01:07:54,200 --> 01:07:59,800 Never to be lifted until thy sacred symbols are returned to thee. 651 01:08:05,693 --> 01:08:10,004 Anders, this is only the beginning. I've never seen such wealth. 652 01:08:10,174 --> 01:08:13,022 Now that we know the way, we'll be back. 653 01:08:13,184 --> 01:08:14,614 All of it can be ours. 654 01:08:22,147 --> 01:08:23,839 Pure gold. Look at it. 655 01:08:24,005 --> 01:08:27,202 That means power. Power to get anything you want. 656 01:08:54,961 --> 01:08:56,554 Where's Boy? 657 01:09:05,205 --> 01:09:06,832 Where's Boy? 658 01:11:23,695 --> 01:11:25,069 Boy! 659 01:11:26,031 --> 01:11:27,887 Tarzan. 660 01:11:40,694 --> 01:11:43,542 Jane! Jane! 661 01:11:43,702 --> 01:11:45,526 Boy! 662 01:11:54,427 --> 01:11:56,500 Oh, darling. 663 01:11:57,052 --> 01:11:59,093 Thank heaven you're both safe. 664 01:12:06,432 --> 01:12:08,537 Throw it, Tarzan. Quick! 665 01:12:31,914 --> 01:12:33,825 [ENGLISH] 52529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.