Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,722 --> 00:01:43,315
Cheeta!
2
00:02:04,322 --> 00:02:06,363
Cheeta!
3
00:02:11,750 --> 00:02:13,211
I knew where I'd find you.
4
00:02:13,414 --> 00:02:15,237
Couldn't you hear me calling you?
5
00:02:17,576 --> 00:02:20,512
Come on, Tarzan's waiting.
We don't have much time left.
6
00:02:23,530 --> 00:02:26,947
All right, if you don't come right away,
we'll leave you behind.
7
00:02:37,937 --> 00:02:40,588
- Are we ready to leave, Tarzan?
- Leave soon.
8
00:02:40,753 --> 00:02:44,071
- That's what you said before.
- Tarzan still say "ready soon."
9
00:02:44,243 --> 00:02:47,593
Maybe Jane will be in Randini
before we get there.
10
00:02:48,020 --> 00:02:49,614
Boy glad Jane come home?
11
00:02:49,782 --> 00:02:51,571
I can hardly wait to see her again.
12
00:02:51,735 --> 00:02:53,229
Tarzan feel just like Boy.
13
00:02:53,399 --> 00:02:55,188
But Tarzan work, not talk.
14
00:02:55,351 --> 00:02:56,912
I worked too.
15
00:02:57,080 --> 00:02:58,869
I cleaned up the house
as you told me to.
16
00:02:59,034 --> 00:03:01,849
And I watered the garden.
I even put flowers in all the rooms...
17
00:03:02,010 --> 00:03:03,899
...the way Jane likes.
- Boy sweep floor?
18
00:03:04,059 --> 00:03:05,401
Oh, I forgot that.
19
00:03:05,563 --> 00:03:08,565
Well, do it right away.
Hurry, leave soon.
20
00:03:44,908 --> 00:03:46,469
We're leaving now, Cheeta.
21
00:03:48,333 --> 00:03:50,156
All right then, when Jane asks for you...
22
00:03:50,318 --> 00:03:53,319
...l'll tell her you'd rather stay and fish
than go and meet her.
23
00:04:14,744 --> 00:04:15,727
So long, Buli.
24
00:04:25,117 --> 00:04:26,644
Cheeta!
25
00:04:33,408 --> 00:04:35,744
Cheeta!
26
00:04:53,609 --> 00:04:56,064
All right then, how big was he this time?
27
00:04:58,794 --> 00:05:01,479
I don't know why, Cheeta,
but since you've taken up fishing...
28
00:05:01,644 --> 00:05:03,433
...you've become an awful liar.
29
00:05:43,932 --> 00:05:45,144
Hey, cut it out, Cheeta.
30
00:05:52,768 --> 00:05:53,816
Boy look mad.
31
00:05:54,817 --> 00:05:57,666
Can't a fellow think when he wants to
without being interrupted?
32
00:05:57,826 --> 00:06:00,347
Boy think too much.
Forget to laugh.
33
00:06:02,436 --> 00:06:04,509
What Boy think so much about?
34
00:06:04,677 --> 00:06:05,856
Oh, everything.
35
00:06:06,022 --> 00:06:08,094
Everything Jane wrote about in her letters.
36
00:06:08,262 --> 00:06:09,473
Tall buildings.
37
00:06:09,639 --> 00:06:10,622
Trees taller.
38
00:06:11,369 --> 00:06:14,304
Buses and streetcars that take you
anywhere you want to go.
39
00:06:14,473 --> 00:06:16,775
Buses never come.
Streetcars always late.
40
00:06:16,938 --> 00:06:18,695
People get mad.
41
00:06:19,052 --> 00:06:21,059
I guess it will take Jane months
to tell us...
42
00:06:21,227 --> 00:06:23,596
...all about the wonderful things
she's seen.
43
00:06:31,985 --> 00:06:33,480
There they go, Tarzan.
44
00:06:34,257 --> 00:06:36,877
Geese are flying to lake
where river starts.
45
00:06:37,395 --> 00:06:39,403
You've never taken me hunting there.
46
00:06:39,572 --> 00:06:40,652
Boy big enough now.
47
00:06:40,820 --> 00:06:43,538
After Jane come back,
Tarzan and Boy go hunting.
48
00:06:43,701 --> 00:06:46,124
Did you hear that, Cheeta?
49
00:06:50,424 --> 00:06:51,733
I got the leader.
50
00:06:52,601 --> 00:06:54,358
Beginners always lucky.
51
00:06:54,522 --> 00:06:57,557
Supposing they've flown away by the time
we get back from Randini?
52
00:06:57,723 --> 00:07:00,211
Geese not in hurry like Boy.
53
00:08:28,576 --> 00:08:31,512
- Is she dead?
- Girl be all right.
54
00:08:33,859 --> 00:08:35,234
Where does she come from?
55
00:08:35,683 --> 00:08:37,658
From behind mountains.
56
00:08:58,028 --> 00:09:00,615
Tarzan, you never told me
anybody lived there.
57
00:09:03,182 --> 00:09:06,086
Girl not frightened, Tarzan friend.
58
00:09:08,913 --> 00:09:11,302
Panther dead. Others gone.
59
00:09:13,331 --> 00:09:16,715
Cheeta, give bracelet back to Girl.
60
00:09:22,615 --> 00:09:24,044
Why Girl leave Palmyria?
61
00:09:26,681 --> 00:09:28,786
Girl go back to people now.
62
00:09:31,898 --> 00:09:32,847
Ankle hurt?
63
00:09:33,018 --> 00:09:34,066
Tarzan take Girl back.
64
00:09:34,556 --> 00:09:36,051
Oh, no, you mustn't.
65
00:09:36,221 --> 00:09:37,595
Boy and Cheeta wait at raft.
66
00:09:38,108 --> 00:09:40,980
- Can't we come with you, Tarzan?
- No.
67
00:09:41,534 --> 00:09:43,510
- But Tarzan...
- Boy and Cheeta wait at raft.
68
00:09:43,679 --> 00:09:45,337
Tarzan back soon.
69
00:09:53,731 --> 00:09:57,628
I wonder why Tarzan never told us
about Palmyria.
70
00:10:03,943 --> 00:10:05,667
Come on, Cheeta.
71
00:11:14,660 --> 00:11:16,571
Look, Cheeta, there's Tarzan.
72
00:11:29,994 --> 00:11:32,418
And I thought I'd seen everything.
73
00:11:40,175 --> 00:11:42,544
No, Cheeta, we'd better get back
to the raft.
74
00:12:11,484 --> 00:12:15,380
Throughout the history of our land,
our Sun God...
75
00:12:15,550 --> 00:12:18,420
...strangers centering their domain...
76
00:12:18,591 --> 00:12:22,487
...have ever sought to despoil
Palmyrial treasures...
77
00:12:22,656 --> 00:12:24,697
...we dedicate to thy glory.
78
00:12:25,569 --> 00:12:28,767
For the protection of us, thy servants...
79
00:12:28,931 --> 00:12:30,688
...thou hast ordained...
80
00:12:30,851 --> 00:12:35,228
...that all such intruders shall forfeit
their lives.
81
00:12:36,518 --> 00:12:38,658
Grant me the strength...
82
00:12:38,823 --> 00:12:40,547
...to carry out...
83
00:12:40,712 --> 00:12:44,095
...this, thy sacred decree.
84
00:13:09,907 --> 00:13:12,691
So Athena has taken it upon herself...
85
00:13:12,853 --> 00:13:15,723
...to defy the wishes of the Sun God.
86
00:13:15,894 --> 00:13:18,384
Forgive me, my queen, I meant no harm.
87
00:13:18,552 --> 00:13:21,487
I grew restless to find out what lay
beyond the mountains.
88
00:13:21,721 --> 00:13:23,380
So restless that you forgot...
89
00:13:23,546 --> 00:13:28,152
...that no one is allowed to leave
or enter our sacred domain?
90
00:13:29,340 --> 00:13:31,348
Please spare this man's life.
91
00:13:31,517 --> 00:13:32,761
He saved mine.
92
00:13:33,021 --> 00:13:36,852
- I pleaded with him not to come but...
- You need not plead for Tarzan.
93
00:13:37,023 --> 00:13:38,300
He is our friend.
94
00:13:39,840 --> 00:13:42,361
Nor should you seek pardon from me...
95
00:13:42,529 --> 00:13:47,321
...but rather beg forgiveness
from the sacred Sun...
96
00:13:47,748 --> 00:13:50,651
...the Snake and the ever-living tree...
97
00:13:51,109 --> 00:13:54,405
...for placing the safety of Palmyria
in jeopardy.
98
00:13:54,566 --> 00:13:55,876
Queen make wise laws.
99
00:13:56,039 --> 00:13:57,054
Girl will obey.
100
00:13:57,223 --> 00:14:01,862
May the great Sun God protect you
on your way, Tarzan.
101
00:14:07,691 --> 00:14:09,580
It was fortunate indeed...
102
00:14:09,741 --> 00:14:12,229
...that it was Tarzan who found you...
103
00:14:12,462 --> 00:14:15,692
...for he has known
the secret of our hidden land...
104
00:14:15,855 --> 00:14:17,863
...and kept it well.
105
00:14:41,018 --> 00:14:42,774
You know, Tarzan, if I had a boy...
106
00:14:42,938 --> 00:14:44,849
...l'd want him to know
everything I know.
107
00:14:45,020 --> 00:14:47,573
Tarzan doesn't want to hear
any more about Palmyria.
108
00:14:47,740 --> 00:14:49,432
- But, Tarzan, l...
- Boy talk too much.
109
00:14:49,597 --> 00:14:52,118
Boy forget about Palmyria.
110
00:15:14,279 --> 00:15:15,556
What's it say, Splivens?
111
00:15:16,519 --> 00:15:20,579
That there steamer from England
docked at Saxford 11 a.m.
112
00:15:20,745 --> 00:15:23,081
Looks like a bit of alright, Mr. Ballister,
don't it?
113
00:15:23,467 --> 00:15:25,638
You know, there might be some whiskey
on board.
114
00:15:25,804 --> 00:15:28,107
And there's a party of five coming
on the dinghy.
115
00:15:28,269 --> 00:15:30,691
- Who are they?
- Archaeologists, I think.
116
00:15:30,862 --> 00:15:32,237
Archaeologists?
117
00:15:32,398 --> 00:15:34,373
- I'll settle for the whiskey.
- Yes, sir.
118
00:15:34,543 --> 00:15:36,683
What do they think they'll find
in this hellhole?
119
00:15:36,912 --> 00:15:40,045
If there was anything to be exploited here,
I'd have done it years ago.
120
00:15:40,210 --> 00:15:43,113
That's right, if there was
anything to be exploited around here...
121
00:15:43,283 --> 00:15:45,106
...you would have done it years ago.
122
00:15:55,224 --> 00:15:57,429
Come back here with that mirror.
123
00:15:58,681 --> 00:16:00,208
Cheeta.
124
00:16:01,626 --> 00:16:03,450
Give it to me.
125
00:16:03,739 --> 00:16:05,780
Shame on you, always stealing things.
126
00:16:09,822 --> 00:16:11,349
Hello, Tarzan.
127
00:16:11,518 --> 00:16:12,925
- Thanks.
- Ship come in yet?
128
00:16:13,086 --> 00:16:15,324
Dinghy's bringing
the passengers up the river now.
129
00:16:15,520 --> 00:16:17,909
Good. Cheeta stay here.
Boy and Tarzan go meet Jane.
130
00:16:21,538 --> 00:16:23,197
Come, Boy.
131
00:16:40,586 --> 00:16:42,529
One more bend and you'll see Randini.
132
00:16:42,700 --> 00:16:44,227
Glad to be home, Jane, aren't you?
133
00:16:44,396 --> 00:16:47,114
Is this all the speed you can get out of
this ocean greyhound?
134
00:16:47,278 --> 00:16:49,350
She's old, ma'am.
She wants to take it easy.
135
00:16:49,966 --> 00:16:52,684
I only hope they got word to Tarzan
in time.
136
00:17:10,999 --> 00:17:12,527
Tarzan.
137
00:17:15,641 --> 00:17:17,682
Boy.
138
00:17:18,553 --> 00:17:20,976
My, how you've grown.
139
00:17:21,147 --> 00:17:22,456
Excuse me.
140
00:17:22,619 --> 00:17:24,530
Tarzan, this is Sir Guy Henderson.
141
00:17:24,701 --> 00:17:27,451
- Mr. Anders.
- Glad to know you.
142
00:17:27,613 --> 00:17:29,469
Mr. Brenner.
143
00:17:29,631 --> 00:17:31,540
Mr. Lateur.
144
00:17:32,255 --> 00:17:33,500
And Mr. Basov.
145
00:17:33,664 --> 00:17:35,192
I'm very glad to meet you, Tarzan.
146
00:17:35,361 --> 00:17:38,526
Jane has told us so much about you
that I almost feel I know you.
147
00:17:38,787 --> 00:17:41,438
Sir Guy was one of
my father's very best friends, Tarzan.
148
00:17:41,603 --> 00:17:44,255
- Jane's friends, Tarzan's friends.
- Thank you.
149
00:17:44,420 --> 00:17:46,428
Oh, I can't get over how big you are.
150
00:17:46,597 --> 00:17:50,144
- And I can swim as well as Tarzan now.
- Really?
151
00:17:50,311 --> 00:17:51,970
Well, almost.
152
00:17:52,136 --> 00:17:53,216
I'll prove it to you.
153
00:17:58,763 --> 00:18:00,422
He swims like a fish.
154
00:18:01,036 --> 00:18:03,655
Nothing is more inaccurate
than to compare...
155
00:18:03,821 --> 00:18:07,237
...the aquatic locomotion of
a human being with that of a fish.
156
00:18:18,227 --> 00:18:20,431
Hurry up, don't you ever want
to get to shore?
157
00:18:20,915 --> 00:18:22,443
Boy, right. Boat slow.
158
00:18:22,613 --> 00:18:24,817
Tarzan and Jane swim to Randini.
159
00:18:24,981 --> 00:18:27,438
But Tarzan don't be silly.
I can't swim like this.
160
00:18:27,606 --> 00:18:29,679
No, you don't, no, Tarzan.
161
00:18:30,679 --> 00:18:32,206
Make her get in, Tarzan.
162
00:18:33,593 --> 00:18:34,804
What a family.
163
00:18:37,370 --> 00:18:38,680
No, Tarzan, don't.
164
00:18:43,037 --> 00:18:44,347
Tarzan!
165
00:19:46,550 --> 00:19:50,164
When you told us about Tarzan and Boy,
I thought you were exaggerating.
166
00:19:50,328 --> 00:19:53,364
I'm afraid I'll have to get used to this
all over again.
167
00:19:53,818 --> 00:19:56,307
Boy good swimmer. Crocodile better.
168
00:19:56,475 --> 00:19:58,647
Tarzan best swimmer.
169
00:20:04,637 --> 00:20:06,100
There.
170
00:20:23,334 --> 00:20:24,480
Cheeta.
171
00:20:29,001 --> 00:20:31,041
Gentlemen, this is Cheeta.
172
00:20:32,297 --> 00:20:36,642
A magnificent specimen of
chimpanzee syndactylous.
173
00:20:42,894 --> 00:20:45,284
The magnificent specimen seems
to be allergic...
174
00:20:45,455 --> 00:20:48,358
...to zoologists and taxidermists.
175
00:20:53,363 --> 00:20:55,338
- Hello, Mr. Ballister.
- Welcome home, Jane.
176
00:20:55,507 --> 00:20:56,717
Thank you.
177
00:20:58,901 --> 00:21:00,657
I see you all arrived safely.
178
00:21:01,557 --> 00:21:04,046
What is it, Cheeta? What is it?
179
00:21:05,046 --> 00:21:07,601
Gentlemen, I'm in charge of this post.
Welcome to Randini.
180
00:21:07,769 --> 00:21:09,591
- Thank you.
- Thanks.
181
00:21:10,009 --> 00:21:12,563
What have you got there, Cheeta?
182
00:21:15,131 --> 00:21:16,987
Why, thank you, Cheeta.
183
00:21:17,531 --> 00:21:20,348
Oh, it's beautiful.
184
00:21:20,573 --> 00:21:21,522
Gentlemen...
185
00:21:21,693 --> 00:21:23,833
...look at my coming-home present.
186
00:21:25,056 --> 00:21:26,998
Looks like coming home was worthwhile.
187
00:21:28,769 --> 00:21:30,362
Might I?
188
00:21:31,778 --> 00:21:33,819
It's beautiful.
189
00:21:33,987 --> 00:21:36,671
I've seen this design before, somewhere.
190
00:21:37,124 --> 00:21:39,711
The sun, a tree, a snake.
191
00:21:41,766 --> 00:21:45,084
Have you run across anything like this
in your travels, Anders?
192
00:21:45,608 --> 00:21:46,983
Wonderful craftsmanship.
193
00:21:47,752 --> 00:21:49,030
No, I haven't.
194
00:21:49,193 --> 00:21:52,292
What does our eminent mineralogist
make of it?
195
00:21:57,100 --> 00:21:59,371
Unalloyed gold, unquestionably.
196
00:21:59,533 --> 00:22:01,573
Oh, isn't it lovely?
197
00:22:01,742 --> 00:22:04,231
I wonder where Tarzan got it.
198
00:22:04,624 --> 00:22:05,736
How Jane get this?
199
00:22:05,903 --> 00:22:07,497
Why, Cheeta gave it to me.
200
00:22:07,665 --> 00:22:10,481
- I thought it was from you.
- Cheeta.
201
00:22:15,411 --> 00:22:18,031
Where does the bracelet come from,
Tarzan?
202
00:22:18,197 --> 00:22:21,427
Can it possibly be the work of
a native tribe?
203
00:22:22,103 --> 00:22:24,438
- Jane, Tarzan go home now.
- But, Tarzan...
204
00:22:24,600 --> 00:22:25,811
Sun getting low in sky.
205
00:22:25,976 --> 00:22:28,180
Jane come with Tarzan.
206
00:22:29,146 --> 00:22:30,390
I don't understand.
207
00:22:34,044 --> 00:22:35,931
There must be something wrong.
208
00:22:36,092 --> 00:22:37,238
Don't worry, Jane.
209
00:22:37,437 --> 00:22:38,365
Jane.
210
00:22:40,285 --> 00:22:43,353
Well, goodbye, gentlemen and good luck.
211
00:22:43,519 --> 00:22:45,210
Goodbye.
212
00:23:01,415 --> 00:23:04,001
Basov, be a good chap and get me
the case...
213
00:23:04,168 --> 00:23:07,584
...with the reference books, will you?
- Gladly, sir.
214
00:23:15,340 --> 00:23:17,284
This is it.
215
00:23:18,382 --> 00:23:19,364
"Vase.
216
00:23:19,534 --> 00:23:21,161
Exact origin unknown...
217
00:23:21,327 --> 00:23:23,945
...believed to have originated
with an obscure tribe...
218
00:23:24,111 --> 00:23:25,421
...in the interior of Africa.
219
00:23:25,585 --> 00:23:29,383
Composition: cloisonn� and unalloyed gold.
220
00:23:29,555 --> 00:23:32,305
Date unknown.
Owner, British Museum."
221
00:23:32,467 --> 00:23:35,022
The sun, a tree, a snake...
222
00:23:35,189 --> 00:23:37,294
...I knew I'd seen that design before.
223
00:23:37,461 --> 00:23:38,891
The design is identical.
224
00:23:39,062 --> 00:23:41,135
Can you throw any light on this,
Mr. Ballister?
225
00:23:41,303 --> 00:23:44,501
Ever since I took over this post,
I've heard rumors among the natives...
226
00:23:44,665 --> 00:23:47,087
...about a fabulously wealthy tribe
led by women.
227
00:23:47,257 --> 00:23:49,679
Yes, but we don't hold with fairytales
like that.
228
00:23:49,850 --> 00:23:51,509
You keep your ugly face out of this.
229
00:23:51,675 --> 00:23:52,624
That's right.
230
00:23:52,796 --> 00:23:54,040
I investigated thoroughly...
231
00:23:54,204 --> 00:23:56,507
...strictly in the interest of science
of course...
232
00:23:56,669 --> 00:23:59,190
...but these natives are a surly
and superstitious lot.
233
00:23:59,358 --> 00:24:01,115
Yes, and that ain't the half of it.
234
00:24:01,280 --> 00:24:04,182
You say these rumors indicate
the tribe is led by women?
235
00:24:04,352 --> 00:24:05,368
Amazons.
236
00:24:05,537 --> 00:24:08,156
- Amazons?
- This is too good to miss.
237
00:24:08,322 --> 00:24:12,033
Think of it. Think what it would mean
if we were the first to discover this tribe.
238
00:24:12,195 --> 00:24:13,691
Searching for glory, eh?
239
00:24:13,860 --> 00:24:15,868
You wouldn't welcome
an opportunity like this?
240
00:24:16,037 --> 00:24:17,215
Naturally, I would.
241
00:24:17,381 --> 00:24:20,863
From a scientist's point of view,
the discovery might be of great importance.
242
00:24:21,031 --> 00:24:23,454
Well, then, gentlemen,
since we're all agreed.
243
00:24:23,625 --> 00:24:26,047
Not so fast, Mr. Ballister.
244
00:24:26,218 --> 00:24:29,514
This expedition was organized
with the specific intention...
245
00:24:29,674 --> 00:24:33,451
...of further investigating certain tribes
north of the Kaisoot.
246
00:24:33,612 --> 00:24:37,324
So you're willing to play second fiddle to
Young and Goodheart and all the others...
247
00:24:37,486 --> 00:24:40,335
...when the chance to make
a real discovery falls into our laps.
248
00:24:40,495 --> 00:24:43,398
Well, maybe Sir Guy doesn't like the idea
of facing hardships.
249
00:24:44,945 --> 00:24:46,604
Have you any natives around here...
250
00:24:46,770 --> 00:24:49,488
...who could serve as guides
if we should make the attempt?
251
00:24:49,651 --> 00:24:53,362
Oh, I wouldn't put any trust in the natives.
They're so blinking superstitious.
252
00:24:53,525 --> 00:24:55,794
There's only one man for this job:
Tarzan.
253
00:24:55,957 --> 00:24:58,447
That's right. But will Tarzan tell you?
254
00:24:58,616 --> 00:25:00,558
He'll tell us all right.
255
00:25:00,728 --> 00:25:03,380
How soon can you get this safari
in shape?
256
00:25:03,545 --> 00:25:05,106
First thing in the morning.
257
00:25:05,274 --> 00:25:09,531
Then, gentlemen, we better be turning in.
Good night.
258
00:25:09,691 --> 00:25:10,968
- Good night.
- Good night, sir.
259
00:25:11,132 --> 00:25:14,908
You won't regret it, Sir Guy,
however much you scorn fame.
260
00:25:21,471 --> 00:25:23,775
Pure gold.
261
00:25:40,840 --> 00:25:42,434
Our home.
262
00:25:42,601 --> 00:25:45,252
Trees, bridge.
263
00:25:45,418 --> 00:25:49,249
Every time I wanted to be with you,
I just closed my eyes and there it was.
264
00:25:50,060 --> 00:25:53,640
It's just the way you left it, Jane.
I cleaned and scrubbed it, didn't I, Tarzan?
265
00:26:06,739 --> 00:26:08,398
Wait until I get my hands on you.
266
00:26:08,564 --> 00:26:11,729
You'll be sorry, every one of you.
Come on, Cheeta.
267
00:26:29,532 --> 00:26:31,321
Look what they've done
to my clean house.
268
00:26:31,484 --> 00:26:33,722
Never mind, Boy.
I'll have it fixed up in no time.
269
00:26:44,610 --> 00:26:46,848
Very clever, these monkeys.
270
00:26:57,831 --> 00:26:59,425
Cheeta not nice to little cousin.
271
00:27:03,242 --> 00:27:05,861
- Come, Boy, lots of work.
- Oh, now, never mind, never mind.
272
00:27:06,027 --> 00:27:10,054
You men go out and get the rest
of the luggage. This is my job. Go on.
273
00:27:36,055 --> 00:27:39,254
I'm sure glad Jane's back. Now we're
gonna have some real cooking again.
274
00:27:39,417 --> 00:27:41,806
Boy always say Tarzan's cooking good.
275
00:27:41,978 --> 00:27:45,624
Well, it wasn't so good sometimes.
276
00:27:45,787 --> 00:27:48,789
Tarzan bad mother, good father.
277
00:27:50,909 --> 00:27:52,437
Tarzan.
278
00:29:20,514 --> 00:29:22,751
I'm all out of breath.
279
00:29:25,380 --> 00:29:27,104
Jane take deep breath and close eyes.
280
00:29:33,447 --> 00:29:35,783
Tarzan thought Jane never come back.
281
00:29:35,945 --> 00:29:38,629
Being away is a lot harder
than staying behind.
282
00:29:38,794 --> 00:29:41,414
Very lonely without you.
283
00:29:41,580 --> 00:29:43,587
Or without you.
284
00:29:44,620 --> 00:29:46,247
Jane not angry with Tarzan?
285
00:29:47,181 --> 00:29:49,419
No, Tarzan. Why should I be angry?
286
00:29:49,582 --> 00:29:52,583
Jane seemed unhappy
because Tarzan took bracelet away.
287
00:29:52,752 --> 00:29:55,568
No, Tarzan.
You must have a good reason.
288
00:29:55,729 --> 00:29:59,146
It was beautiful and I thought it was
my coming-home present.
289
00:29:59,315 --> 00:30:01,617
I was just a little disappointed.
290
00:30:02,740 --> 00:30:05,075
- Was she pretty?
- Who?
291
00:30:05,237 --> 00:30:07,694
The girl you rescued from the panther.
292
00:30:07,863 --> 00:30:10,230
Oh, beautiful.
293
00:30:10,903 --> 00:30:14,002
No, he wasn't quite as tall...
294
00:30:14,168 --> 00:30:16,951
...and his shoulders were
a little narrower...
295
00:30:17,114 --> 00:30:19,319
...but he had the nicest smile.
296
00:30:19,483 --> 00:30:21,622
- Who?
- Oh, didn't I tell you?
297
00:30:21,787 --> 00:30:24,342
An officer I met on the boat.
298
00:30:31,551 --> 00:30:33,789
Cheeta been fishing two years,
no fish yet.
299
00:30:38,243 --> 00:30:41,059
You can keep your blasted jungle.
Give me Hampstead Heath.
300
00:30:41,220 --> 00:30:44,701
If only 10 percent of what we heard is true,
you'll have nothing to kick about.
301
00:30:44,868 --> 00:30:48,317
Well, I hope as how you got
your information from headquarters.
302
00:30:51,720 --> 00:30:54,820
I only had room for a few books,
so I chose them very carefully.
303
00:30:54,985 --> 00:30:57,320
Jane right, book only as good
as what it say.
304
00:30:59,916 --> 00:31:01,738
I like this one best of all.
305
00:31:01,900 --> 00:31:03,789
Strong of arm was Hiawatha
306
00:31:03,949 --> 00:31:05,738
He could shoot ten arrows upward
307
00:31:05,901 --> 00:31:07,812
Shoot them with such strengthAnd swiftness
308
00:31:07,982 --> 00:31:09,990
That the tenth had left the bowstring
309
00:31:10,159 --> 00:31:12,135
Ere the first to earth had fallen!
310
00:31:12,305 --> 00:31:14,727
Good, good. How Boy learn so quick?
311
00:31:14,897 --> 00:31:17,353
I just read it over a few times.
Anybody could learn it.
312
00:31:17,522 --> 00:31:18,864
You try it, Tarzan.
313
00:31:19,027 --> 00:31:20,938
Swift of foot was Hiawatha
314
00:31:21,109 --> 00:31:23,411
Swift of foot was...
315
00:31:24,021 --> 00:31:27,405
- Swift of foot was...
- Hiawatha
316
00:31:27,575 --> 00:31:30,031
Swift was...
317
00:31:30,200 --> 00:31:31,858
Tarzan mind not so swift.
318
00:31:32,024 --> 00:31:36,085
Even if you can't say it like Hiawatha,
you can sure shoot like him.
319
00:31:36,858 --> 00:31:38,834
Forth into the forest straightway
320
00:31:39,003 --> 00:31:40,759
All alone walked Hiawatha
321
00:31:40,923 --> 00:31:42,451
Proudly, with his bow and arrows
322
00:31:42,621 --> 00:31:44,923
And the birds sang round him, o'er him
323
00:31:45,085 --> 00:31:46,941
"Do not shoot us, Hiawatha!"
324
00:31:47,102 --> 00:31:49,012
Up the oak tree, close beside him
325
00:31:49,183 --> 00:31:50,711
Sprang the squirrel, Adjidaumo
326
00:31:50,881 --> 00:31:52,256
In and out among the branches
327
00:31:52,417 --> 00:31:54,589
Coughed and chattered from the oak tree
328
00:31:54,754 --> 00:31:56,511
"Do not shoot me, Hiawatha!"
329
00:31:59,171 --> 00:32:02,139
But the part I like best of all
is where he wants to kill a deer.
330
00:32:03,109 --> 00:32:05,249
The buck comes along...
331
00:32:05,862 --> 00:32:08,002
...and Hiawatha aimed an arrow.
332
00:32:08,168 --> 00:32:10,502
Scarce a twig moved with his motion
333
00:32:10,664 --> 00:32:13,797
Scarce a leaf was stirred or rustled
334
00:32:35,218 --> 00:32:38,568
How's about taking a snapshot of me
with this here lioness, Mr. Anders?
335
00:32:38,740 --> 00:32:39,689
Why not?
336
00:32:39,861 --> 00:32:43,440
- Could I borrow that gun just a moment?
- Watch it, it's loaded.
337
00:32:44,374 --> 00:32:46,830
This ought to make my old lady
sit up and take notice.
338
00:32:46,999 --> 00:32:49,204
This is not my idea of sport, Mr. Ballister.
339
00:32:49,367 --> 00:32:52,718
Why don't we all sit down
and have a good cry?
340
00:32:56,699 --> 00:32:58,641
I didn't do it, Tarzan. Honestly, I didn't.
341
00:32:58,812 --> 00:33:01,334
It was Ballister what shot it.
342
00:33:01,501 --> 00:33:03,290
She was about to attack.
343
00:33:04,190 --> 00:33:06,198
I think anyone would have done
the same thing.
344
00:33:06,367 --> 00:33:08,702
Mother lion never attack
unless somebody after cubs.
345
00:33:08,864 --> 00:33:12,957
The only excuse we can offer is that it was
done in the excitement of the moment.
346
00:33:15,362 --> 00:33:17,633
Oh, Jane.
347
00:33:18,532 --> 00:33:20,921
Every time men bring guns,
men bring trouble.
348
00:33:21,093 --> 00:33:23,233
We're sorry, believe me.
349
00:33:23,398 --> 00:33:25,340
I thought you'd planned to go north,
Sir Guy.
350
00:33:25,510 --> 00:33:28,098
Yes, so we had, but something
rather exciting cropped up...
351
00:33:28,265 --> 00:33:29,541
...and we changed our plans.
352
00:33:29,704 --> 00:33:32,967
Suppose we all talk this over in the morning
when things have calmed down.
353
00:33:33,130 --> 00:33:35,553
- Why men not tell why men here?
- What do you mean?
354
00:33:35,723 --> 00:33:37,414
Men come to get Tarzan's help.
355
00:33:38,124 --> 00:33:41,257
It's refreshing to find someone
who comes right to the point.
356
00:33:41,422 --> 00:33:45,133
Tarzan answer, like men say,
right to the point: No.
357
00:33:50,224 --> 00:33:54,056
Tarzan better take cubs
before cubs attack people.
358
00:33:54,227 --> 00:33:57,359
Well, looks like we better set up camp.
359
00:33:57,524 --> 00:34:00,275
All right, boys, start pitching camp.
360
00:34:03,638 --> 00:34:06,258
This change in your plans, Sir Guy...
361
00:34:06,424 --> 00:34:09,174
...in what way could it require
Tarzan's help?
362
00:34:09,336 --> 00:34:11,793
You remember the bracelet
you received at Randini?
363
00:34:11,961 --> 00:34:14,384
- Yes.
- A simple gold bracelet.
364
00:34:14,555 --> 00:34:18,201
And it's opened up
a world of infinite possibilities.
365
00:34:21,373 --> 00:34:24,791
- What are you doing?
- I'm shooting the sun.
366
00:34:24,960 --> 00:34:26,902
Shooting the sun?
367
00:34:28,257 --> 00:34:31,574
Just an expression,
we are trying to find out where we are.
368
00:34:31,746 --> 00:34:34,813
Why? Don't you know where you are?
369
00:35:00,270 --> 00:35:02,027
Hey, what are you doing? Give me that.
370
00:35:02,191 --> 00:35:06,186
Get out of here! Go on out of here!
Beat it!
371
00:35:21,846 --> 00:35:24,466
Now we'll see how pure it is.
372
00:35:26,840 --> 00:35:29,493
But you can see there's nothing in it.
373
00:35:30,554 --> 00:35:33,273
Boy, look.
374
00:35:33,436 --> 00:35:35,094
Look in here.
375
00:35:39,838 --> 00:35:41,879
It's all full of:
376
00:35:42,047 --> 00:35:44,316
Now you can see
why one must be careful.
377
00:35:44,480 --> 00:35:48,507
What you just saw is nothing
but harmless, one-cell life.
378
00:35:48,673 --> 00:35:50,398
Jane!
379
00:35:51,972 --> 00:35:53,597
Jane.
380
00:35:53,763 --> 00:35:55,903
You must never drink
another drop of water again.
381
00:35:56,069 --> 00:35:58,044
- What?
- You should see what I just saw.
382
00:35:58,213 --> 00:36:00,124
Why, it's full of terrible-looking animals.
383
00:36:00,295 --> 00:36:03,645
He must have looked through
Basov's microscope.
384
00:36:04,553 --> 00:36:06,887
Darling, there are so many things
you don't know.
385
00:36:07,050 --> 00:36:11,427
And according to Tarzan's philosophy,
what you don't know won't hurt you.
386
00:36:11,595 --> 00:36:14,564
Believe me, Jane,
if it were only for self-glory...
387
00:36:14,732 --> 00:36:16,260
...it would be a different matter.
388
00:36:16,429 --> 00:36:21,101
But the discovery of this tribe
will be a real contribution to science.
389
00:36:21,263 --> 00:36:23,914
Tarzan is the only man
who can lead us there.
390
00:36:24,080 --> 00:36:26,951
You must do everything you can
to make him see it our way.
391
00:37:21,480 --> 00:37:24,579
As a rule, it isn't a simple matter
to change Tarzan's mind.
392
00:37:24,744 --> 00:37:26,655
He usually has a reason for his actions.
393
00:37:26,826 --> 00:37:29,609
I'm sure I can persuade him
to see it your way, Sir Guy.
394
00:37:29,771 --> 00:37:31,812
- Good.
- I'll try too.
395
00:37:31,980 --> 00:37:34,119
Oh, thank you, young man.
396
00:37:39,984 --> 00:37:42,123
- What's wrong?
- Monkey's got a stick of dynamite.
397
00:37:42,288 --> 00:37:45,137
- She'll blow us all sky-high!
- Cheeta!
398
00:37:47,379 --> 00:37:49,005
Here, Cheeta, give it to me, Cheeta.
399
00:37:54,164 --> 00:37:57,515
You nearly had the magnificent specimen
ready for your collection this time.
400
00:37:57,687 --> 00:37:59,727
Yes, in small pieces.
401
00:37:59,895 --> 00:38:02,798
- That was a close one.
- You dropped this, Mr. Anders.
402
00:38:02,968 --> 00:38:05,359
- Oh, thank you, Boy.
- How do you work it?
403
00:38:05,530 --> 00:38:07,473
You come around anytime,
I'll be glad to show you.
404
00:38:07,643 --> 00:38:10,427
- I think we better be leaving now, Boy.
- Goodbye.
405
00:38:10,589 --> 00:38:12,596
Jane...
406
00:38:12,764 --> 00:38:15,067
...we're depending on you.
407
00:38:19,039 --> 00:38:22,423
I developed it all by myself.
Then Mr. Anders enlarged it for me.
408
00:38:25,474 --> 00:38:28,290
They've opened up a whole new world
for you, haven't they, Boy?
409
00:38:28,452 --> 00:38:30,819
Mr. Anders said I could keep this
until they go away.
410
00:38:30,980 --> 00:38:34,243
They're really powerful.
Did you see what Mr. Splivens gave Cheeta?
411
00:38:34,405 --> 00:38:36,741
- No.
- A magnifying glass.
412
00:38:36,903 --> 00:38:39,587
Now, what would Cheeta want
with a magnifying glass?
413
00:38:45,163 --> 00:38:49,026
Just like he said,
"I hopes as how it'll come in handy."
414
00:38:54,703 --> 00:38:57,005
Look how close it brings
the mountains to us.
415
00:38:58,961 --> 00:39:01,547
But that's nothing,
you ought to see Mr. Basov's telescope.
416
00:39:01,713 --> 00:39:03,655
It brings the sky right down
to the treetops.
417
00:39:03,825 --> 00:39:05,801
Boy know every star in sky like friend.
418
00:39:05,971 --> 00:39:08,273
Yes, Tarzan, but this telescope
brings them so close.
419
00:39:08,435 --> 00:39:10,640
- You can almost shake hands with them.
- Almost.
420
00:39:10,805 --> 00:39:14,254
You mustn't try to discourage Boy.
It may be years before anyone comes...
421
00:39:14,422 --> 00:39:17,009
...who can teach him the things
these friends of mine can.
422
00:39:17,175 --> 00:39:19,860
Friends help Boy change Tarzan's mind
and lead safari.
423
00:39:20,025 --> 00:39:22,447
- Oh, now, that's silly.
- Why men stay here then?
424
00:39:22,618 --> 00:39:26,394
They hope when you understand the object,
you'll see reason and you'll help them.
425
00:39:26,555 --> 00:39:29,077
Yesterday Tarzan say no.
Today Tarzan say no.
426
00:39:29,244 --> 00:39:32,279
- Tomorrow Tarzan say no.
- Why won't you help them, Tarzan?
427
00:39:33,214 --> 00:39:37,526
- Not good for men to look straight into sun.
- What's the sun got to do with it?
428
00:39:37,696 --> 00:39:40,795
Sun like gold.
Too much sun make people blind.
429
00:39:40,961 --> 00:39:42,784
Well, now you're talking in riddles.
430
00:39:42,945 --> 00:39:45,598
If you could just give us one good reason
for your refusal.
431
00:39:45,764 --> 00:39:47,738
Jane tell men Tarzan say no.
432
00:39:48,548 --> 00:39:53,187
All right, I'll have to tell Sir Guy that you
just refuse to change your stubborn mind.
433
00:39:53,351 --> 00:39:56,385
- I'll come with you, Jane.
- I don't think Tarzan would approve.
434
00:39:56,551 --> 00:39:59,171
You might be in danger
of learning something.
435
00:40:08,940 --> 00:40:13,066
Boy, soon as men leave,
Tarzan and Boy go hunting.
436
00:40:31,254 --> 00:40:34,420
All right, boys, lay off.
We've gotta break camp.
437
00:40:35,608 --> 00:40:38,839
It's a blooming shame,
I told youse what Tarzan wouldn't tell us.
438
00:40:39,001 --> 00:40:41,390
I've had about enough out of you.
439
00:40:43,067 --> 00:40:45,883
I must admit,
it is a considerable letdown.
440
00:40:46,044 --> 00:40:47,419
Let me remind you, gentlemen...
441
00:40:47,581 --> 00:40:50,779
...that I have no less interest
in this discovery than yourselves.
442
00:40:50,942 --> 00:40:55,199
If anyone can offer a practical solution,
I shall be glad to fall in with it.
443
00:40:56,000 --> 00:40:59,067
There's only one way
to deal with a guy like Tarzan.
444
00:41:00,642 --> 00:41:03,938
Well, Sir Guy, I take it you want us
to step back into obscurity.
445
00:41:04,099 --> 00:41:07,330
There was nothing obscure
about the mission on which we came.
446
00:41:07,493 --> 00:41:11,204
We'll follow our original plan and go north.
447
00:41:26,893 --> 00:41:29,414
Boy, look, jungle water pure.
448
00:41:32,046 --> 00:41:33,836
No bugs.
449
00:41:47,413 --> 00:41:49,268
Boy look like thundercloud. Sick maybe.
450
00:41:49,429 --> 00:41:52,879
Leave him alone, Tarzan. He feels badly
because his friends are leaving today.
451
00:41:53,048 --> 00:41:54,739
After safari leave, Boy will forget.
452
00:41:57,145 --> 00:41:58,901
Hope they forget how you treated them.
453
00:41:59,065 --> 00:42:01,882
Maybe Jane gone so long,
forget not all men good.
454
00:42:02,043 --> 00:42:05,974
What right have you to judge men who are
trying to do something for the world?
455
00:42:06,141 --> 00:42:08,378
You'd hold back the progress
of civilization...
456
00:42:08,542 --> 00:42:11,390
...simply because you've decided
my friends aren't to be trusted.
457
00:42:11,550 --> 00:42:12,761
Well, I trust them.
458
00:42:12,927 --> 00:42:15,895
If I could think of any way to help them,
I certainly would.
459
00:42:18,850 --> 00:42:20,923
Jane pretty when mad.
460
00:42:26,469 --> 00:42:29,950
Cheeta like Jane,
wanna set the world on fire.
461
00:42:33,736 --> 00:42:35,014
Hello.
462
00:42:37,353 --> 00:42:38,980
Hello, Boy.
463
00:42:42,635 --> 00:42:44,196
We've come to say goodbye.
464
00:42:44,364 --> 00:42:47,180
We'll miss you, Boy.
I've never had a more promising apprentice.
465
00:42:47,341 --> 00:42:48,651
Men wise to leave.
466
00:42:48,814 --> 00:42:53,071
I like you, Tarzan, but you're as immovable
as the Rock of Gibraltar.
467
00:42:53,232 --> 00:42:56,495
It's insufferable to be on the brink
of a discovery and to be turned back.
468
00:42:56,657 --> 00:42:58,447
Not all discoveries bring happiness.
469
00:42:58,609 --> 00:43:01,578
Personally, I refuse to be pacified
by jungle platitudes.
470
00:43:01,747 --> 00:43:05,491
You must admit, the world will hardly cease
to revolve on its axis...
471
00:43:05,653 --> 00:43:10,095
...because of our disappointment.
472
00:43:10,263 --> 00:43:11,954
Get away!
473
00:43:22,652 --> 00:43:25,020
- Well, goodbye, Jane.
- Good luck, Sir Guy.
474
00:43:25,181 --> 00:43:27,070
- Goodbye, Tarzan.
- Goodbye.
475
00:43:27,230 --> 00:43:29,783
Stick to your books, my boy.
476
00:43:29,950 --> 00:43:32,156
He has a fine mind.
477
00:43:34,208 --> 00:43:35,387
- Goodbye.
- Goodbye.
478
00:43:35,554 --> 00:43:37,595
Tarangi, Tarangi, on your feet.
479
00:44:06,478 --> 00:44:09,349
Boy, Tarzan keep promise,
go hunting now.
480
00:44:09,519 --> 00:44:11,081
I'm not going.
481
00:44:14,161 --> 00:44:16,530
Tarzan wanna see Boy
shoot leader of geese.
482
00:44:18,803 --> 00:44:20,048
I don't wanna go.
483
00:44:21,588 --> 00:44:23,531
Boy wanna go before strangers came.
484
00:44:24,406 --> 00:44:27,057
They're not strangers.
They're Jane's friends and mine.
485
00:44:27,222 --> 00:44:31,217
And they're leaving because of you.
I don't ever wanna go hunting with you.
486
00:44:35,321 --> 00:44:39,960
- Tarzan, Boy, what's wrong?
- Tarzan go hunting alone.
487
00:44:42,269 --> 00:44:44,539
Boy, what happened?
488
00:44:45,182 --> 00:44:47,288
Oh, nothing.
489
00:45:02,309 --> 00:45:05,092
Go on home, Cheeta. Leave me alone.
490
00:45:12,490 --> 00:45:16,769
You know, Cheeta,
sometimes I can't understand Tarzan.
491
00:45:17,388 --> 00:45:19,559
"Boy forget about Palmyria.
492
00:45:19,724 --> 00:45:22,725
Not good for men
to look straight into sun."
493
00:45:33,074 --> 00:45:35,660
Jane's right. Tarzan won't help them.
494
00:45:35,826 --> 00:45:37,037
I will.
495
00:45:37,203 --> 00:45:39,245
Come on, Cheeta.
496
00:46:05,632 --> 00:46:08,382
- Are you sure you know the way, Boy?
- Of course I do.
497
00:46:08,544 --> 00:46:12,223
What puzzles me, Boy, if you knew about
this all the time, why didn't you speak up?
498
00:46:12,386 --> 00:46:15,999
I didn't realize I was holding back
the progress of civilization.
499
00:46:19,492 --> 00:46:21,249
Boy?
500
00:46:27,496 --> 00:46:29,155
Boy.
501
00:46:47,248 --> 00:46:50,926
There. Behind those mountains
is Palmyria.
502
00:46:51,089 --> 00:46:53,065
But how does one ever get across?
503
00:46:53,235 --> 00:46:55,275
I know how.
504
00:47:00,374 --> 00:47:03,506
I wonder what's keeping the others
so long.
505
00:47:03,670 --> 00:47:07,054
- You wait here. I'll see.
- Thank you, Boy.
506
00:47:09,433 --> 00:47:11,506
Lateur, look.
507
00:47:14,235 --> 00:47:15,697
I stake my reputation...
508
00:47:15,867 --> 00:47:19,764
...that's the orchid Ponsonby claimed
to have discovered last year in Brazil.
509
00:47:20,605 --> 00:47:22,362
No, Mr. Lateur, don't step out there!
510
00:47:23,071 --> 00:47:26,520
Don't, those flowers only grow
over mud pits.
511
00:47:32,738 --> 00:47:35,555
It's a lucky thing we have Boy
to look after us.
512
00:47:37,957 --> 00:47:40,413
Tarangi, Tarangi,
what's holding things up?
513
00:47:43,303 --> 00:47:45,671
That's the most cockeyed superstition
I ever heard of.
514
00:47:45,831 --> 00:47:48,681
Who said you won't come back
if you go across those mountains?
515
00:47:49,450 --> 00:47:50,694
You'll do as I say.
516
00:47:50,858 --> 00:47:54,788
- That's enough, telling them, governor.
- Now pick up that stuff and get out of here.
517
00:48:31,964 --> 00:48:34,714
Pick up that stuff.
Splivens, stop those guys. Stop!
518
00:48:34,876 --> 00:48:39,450
Put that gun away, Ballister.
I'm in charge of this expedition.
519
00:48:39,614 --> 00:48:41,273
Who's going to carry all this stuff?
520
00:48:41,439 --> 00:48:43,163
We'll take only essential equipment.
521
00:48:43,328 --> 00:48:46,330
All I'll need will be
my camera and notebooks.
522
00:48:48,930 --> 00:48:51,931
Yeah, only essential equipment.
523
00:49:24,913 --> 00:49:26,986
Boy!
524
00:49:27,154 --> 00:49:29,228
Boy!
525
00:49:29,395 --> 00:49:30,823
Boy!
526
00:50:16,582 --> 00:50:19,932
Paradise in the land of forgotten time.
527
00:50:20,103 --> 00:50:23,421
Get a load of that. Makes your Hampstead
Heath look pretty cheap, huh?
528
00:50:23,593 --> 00:50:26,976
Makes you kind of
goosepimply-like all over, don't it?
529
00:51:02,360 --> 00:51:07,545
What was lovely from afar
is still lovelier nearby.
530
00:51:07,707 --> 00:51:12,313
- What's eating you?
- Nobody home. A bit eerie, ain't it?
531
00:51:29,956 --> 00:51:33,732
lmagine architecture like this,
here in Africa.
532
00:51:33,893 --> 00:51:38,205
Yeah, look at that dome. That's gold.
533
00:51:59,024 --> 00:52:02,441
We are friends.
Our mission is a peaceful one.
534
00:52:08,692 --> 00:52:10,482
Odd form of welcome, huh?
535
00:52:49,093 --> 00:52:52,411
May we greet the ruler
of this beautiful land?
536
00:52:53,223 --> 00:52:57,959
You and your companions
were ill-advised to come here.
537
00:52:58,121 --> 00:53:03,523
The law of Palmyria demands
the penalty of death for all intruders.
538
00:53:07,404 --> 00:53:09,412
We come not as intruders.
539
00:53:09,581 --> 00:53:14,536
But as men of science, anxious to
study the ways and the culture of Palmyria.
540
00:53:14,991 --> 00:53:19,303
Are weapons of war
implements of study?
541
00:53:19,474 --> 00:53:22,125
We needed these
to protect us in the jungle.
542
00:53:22,290 --> 00:53:27,530
But we gladly place our weapons
in your keeping until we leave.
543
00:53:34,038 --> 00:53:35,446
Ballister.
544
00:53:43,546 --> 00:53:46,995
You're a fool.
We could have shot our way out of here.
545
00:53:51,358 --> 00:53:54,426
Even if you came with peaceful intent...
546
00:53:54,592 --> 00:53:57,048
...how can we know that you
would not spread the word...
547
00:53:57,217 --> 00:54:00,316
...of our treasures to the outside world?
548
00:54:00,481 --> 00:54:03,233
You have only my promise,
but I give it sincerely...
549
00:54:03,396 --> 00:54:05,567
...that if we are allowed
to leave peacefully...
550
00:54:05,731 --> 00:54:09,442
...no word of what we have seen
shall be passed on to a living soul.
551
00:54:09,606 --> 00:54:11,013
Wily old humbug, Sir Guy.
552
00:54:11,175 --> 00:54:13,117
Humbug me eye. He means it.
553
00:54:13,287 --> 00:54:18,559
The path to Palmyria
is our most closely guarded secret.
554
00:54:18,729 --> 00:54:20,191
How did you find it?
555
00:54:20,362 --> 00:54:21,955
It's my fault. I led them here.
556
00:54:23,179 --> 00:54:24,521
Who are you?
557
00:54:24,684 --> 00:54:26,506
Boy, son of Tarzan.
558
00:54:26,668 --> 00:54:28,775
Tarzan would never betray us.
559
00:54:28,942 --> 00:54:31,081
Oh, Tarzan doesn't even know
that I know the way.
560
00:54:31,247 --> 00:54:32,938
My queen...
561
00:54:33,103 --> 00:54:35,308
...this boy was with Tarzan
when he rescued me.
562
00:54:35,472 --> 00:54:38,376
Yes, and I followed them
to the top of the mountain.
563
00:54:38,546 --> 00:54:44,560
I have grown old in the service
of my people and of the great Sun God.
564
00:54:44,724 --> 00:54:48,849
Never before have I doubted
the wisdom of his decrees...
565
00:54:49,013 --> 00:54:52,976
...yet I know that he
is not a god of vengeance.
566
00:54:53,143 --> 00:54:57,749
He would not unjustly demand
the death of peace-loving men...
567
00:54:57,913 --> 00:55:02,192
...of good faith and an impetuous child.
568
00:55:18,594 --> 00:55:20,700
Your lives will be spared.
569
00:55:22,436 --> 00:55:25,437
It will be difficult not to
tell the world of your generosity.
570
00:55:25,605 --> 00:55:29,468
You will not need to suppress
your impulse of gratitude.
571
00:55:30,055 --> 00:55:33,733
You will never leave Palmyria.
572
00:55:33,896 --> 00:55:38,470
A place will be found for you
among the men who toil in our quarries.
573
00:55:38,954 --> 00:55:41,093
The remainder of your days on Earth...
574
00:55:41,259 --> 00:55:44,425
...will be dedicated
to the service of the God...
575
00:55:44,588 --> 00:55:47,558
...who mercifully spared your lives.
576
00:55:47,727 --> 00:55:51,689
See that these men
are sheltered in the city for the night.
577
00:56:08,631 --> 00:56:10,867
Jane. Boy.
578
00:56:16,282 --> 00:56:17,657
Jane. Boy.
579
00:56:26,494 --> 00:56:28,437
Tarzan!
580
00:56:31,872 --> 00:56:33,727
Tarzan!
581
00:56:47,686 --> 00:56:49,116
Jane!
582
00:57:19,092 --> 00:57:21,645
Riches enough to buy and sell
a continent, and look at us.
583
00:57:21,812 --> 00:57:23,439
Held prisoners by a bunch of women.
584
00:57:23,606 --> 00:57:25,875
Whose habits bear
a remarkable resemblance...
585
00:57:26,038 --> 00:57:29,236
...to those of the black widow spider.
- That's right.
586
00:57:29,399 --> 00:57:31,572
And we gave our guns
up to them just like that.
587
00:57:31,737 --> 00:57:35,895
Even if we could have shot our way out, I
have a curious aversion to shooting women.
588
00:57:36,058 --> 00:57:37,881
You may be content to spend your life...
589
00:57:38,043 --> 00:57:41,143
...working for the glory of their almighty
Sun God and his pet snake.
590
00:57:41,309 --> 00:57:45,173
But I just love the idea of being handcuffed
in a gold mine until we rot to death.
591
00:57:45,343 --> 00:57:48,311
Cheeta, remember the girl Tarzan rescued?
592
00:57:48,480 --> 00:57:50,521
Go find her, bring her here.
593
00:58:13,546 --> 00:58:15,914
Now it is confirmed
that the matriarchal society...
594
00:58:16,075 --> 00:58:19,011
...can and does exist in its purest form.
595
00:58:19,180 --> 00:58:23,011
For heaven's sakes, what's the point of
writing that when no one's going to read it?
596
00:58:23,182 --> 00:58:25,549
Hampstead Heath was never like this.
597
00:58:37,684 --> 00:58:40,685
- Why did you send for me, Boy?
- You have to help us.
598
00:58:40,853 --> 00:58:43,636
No, no, I mustn't.
I've caused enough trouble already.
599
00:58:43,798 --> 00:58:46,036
- You've got to.
- But I can't.
600
00:58:46,200 --> 00:58:50,358
Tarzan saved your life. The least
you can do is to help us get out of here.
601
00:58:54,043 --> 00:58:56,345
Cheeta, come on.
602
00:59:07,104 --> 00:59:09,209
I shall lead you safely past the city.
603
00:59:10,176 --> 00:59:13,178
You must be silent.
Discovery would mean instant death.
604
00:59:18,276 --> 00:59:20,863
- But our weapons...
- They're in the palace.
605
00:59:38,221 --> 00:59:40,229
You'll find them in the room
behind the altar.
606
00:59:40,398 --> 00:59:43,596
Get them as quickly as possible.
There's no time to lose.
607
01:00:12,955 --> 01:00:15,858
Oh, wouldn't my old lady love this?
608
01:00:18,365 --> 01:00:20,089
Incredible. The world won't believe me.
609
01:00:20,254 --> 01:00:23,637
They'll believe me all right.
I'm gonna make this trip worthwhile.
610
01:00:41,799 --> 01:00:43,840
Here, give me a hand.
611
01:00:48,489 --> 01:00:50,530
I'm going to see what's keeping them.
612
01:00:50,698 --> 01:00:52,358
Come on, Cheeta.
613
01:01:01,711 --> 01:01:06,056
You greedy fools. Aren't you content
to escape with your lives?
614
01:01:06,226 --> 01:01:07,884
Shut up that preaching. Wrap that up.
615
01:01:08,049 --> 01:01:10,768
I didn't bring you here
to pillage like barbarians.
616
01:01:10,930 --> 01:01:13,714
Take it easy, Sir Guy.
You'll wake up the whole neighborhood.
617
01:01:13,876 --> 01:01:15,567
I order you to leave everything here.
618
01:01:15,732 --> 01:01:18,035
We're through taking orders from you.
619
01:02:01,383 --> 01:02:03,587
Don't touch that, Ballister.
620
01:02:05,513 --> 01:02:07,238
Have you gone mad?
621
01:02:15,245 --> 01:02:16,806
Sir Guy!
622
01:02:17,357 --> 01:02:19,977
Sir Guy... Mr. Anders, come quickly.
623
01:02:32,628 --> 01:02:34,996
I should never have brought you here.
624
01:02:35,894 --> 01:02:37,717
You killed him.
625
01:02:38,166 --> 01:02:41,747
Now I know why Tarzan said it was
not good for man to look straight at sun.
626
01:02:42,168 --> 01:02:46,098
Stop sniveling. Get in there
and help carry some of that stuff.
627
01:02:46,266 --> 01:02:47,891
Get going.
628
01:03:00,223 --> 01:03:02,777
- Pick that up.
- I won't.
629
01:03:02,944 --> 01:03:04,537
Better do as he says.
630
01:03:04,705 --> 01:03:06,463
And be quick about it.
631
01:05:10,453 --> 01:05:12,145
You can go on your feet.
632
01:05:12,310 --> 01:05:13,717
Duck, Mr. Splivens.
633
01:05:27,708 --> 01:05:31,507
We'll never hold them back with one rifle.
Looks like our number's up.
634
01:05:31,678 --> 01:05:33,434
Oh, no, it ain't.
635
01:05:42,370 --> 01:05:44,258
Come on. On your feet, chappy.
636
01:05:46,340 --> 01:05:49,636
- I'm all right, go ahead.
- Hurry up, Splivens!
637
01:05:52,550 --> 01:05:54,820
Look out, Mr. Splivens!
638
01:06:08,141 --> 01:06:11,491
Mr. Splivens. Mr. Splivens. Mr. Splivens!
639
01:06:36,760 --> 01:06:40,952
At noon the sun rising
over the eastern mountains...
640
01:06:41,114 --> 01:06:45,589
...will fully cover his own image
with celestial light.
641
01:06:45,916 --> 01:06:51,002
It is then that you will
repay him with your life.
642
01:06:55,904 --> 01:06:57,564
Boy.
643
01:06:58,626 --> 01:07:02,239
- Boy.
- Boy all right. Jane not worry.
644
01:07:15,592 --> 01:07:16,901
Why, it's Cheeta.
645
01:07:24,396 --> 01:07:26,633
Cheeta, where Boy?
646
01:07:33,071 --> 01:07:35,308
Cheeta, stay with Jane.
647
01:07:43,059 --> 01:07:47,339
Now has everlasting evil fallen upon us.
648
01:07:47,509 --> 01:07:49,266
The grass will wither...
649
01:07:49,494 --> 01:07:54,035
...and the shadow of death
will cover our fair land.
650
01:07:54,200 --> 01:07:59,800
Never to be lifted until thy sacred symbols
are returned to thee.
651
01:08:05,693 --> 01:08:10,004
Anders, this is only the beginning.
I've never seen such wealth.
652
01:08:10,174 --> 01:08:13,022
Now that we know the way,
we'll be back.
653
01:08:13,184 --> 01:08:14,614
All of it can be ours.
654
01:08:22,147 --> 01:08:23,839
Pure gold. Look at it.
655
01:08:24,005 --> 01:08:27,202
That means power.
Power to get anything you want.
656
01:08:54,961 --> 01:08:56,554
Where's Boy?
657
01:09:05,205 --> 01:09:06,832
Where's Boy?
658
01:11:23,695 --> 01:11:25,069
Boy!
659
01:11:26,031 --> 01:11:27,887
Tarzan.
660
01:11:40,694 --> 01:11:43,542
Jane! Jane!
661
01:11:43,702 --> 01:11:45,526
Boy!
662
01:11:54,427 --> 01:11:56,500
Oh, darling.
663
01:11:57,052 --> 01:11:59,093
Thank heaven you're both safe.
664
01:12:06,432 --> 01:12:08,537
Throw it, Tarzan. Quick!
665
01:12:31,914 --> 01:12:33,825
[ENGLISH]
52529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.