All language subtitles for Tanki.2018.XviD.HDRip.GeneralFilm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,216 --> 00:00:49,262 The film was filmed according to true events. 2 00:00:49,497 --> 00:00:54,515 Some stories have been invented. Any matching is not accidental. 3 00:01:02,096 --> 00:01:05,048 The coast of the Halkin River Gol 1939 g. 4 00:01:08,697 --> 00:01:12,366 Here, 20 mm, Anti-tank weapons! 5 00:01:12,613 --> 00:01:14,674 See? 6 00:01:16,041 --> 00:01:19,571 There is another 37 mm. This is how it breaks! 7 00:01:19,806 --> 00:01:21,854 Like a head. 8 00:01:22,076 --> 00:01:24,974 It was somewhere there. 9 00:01:26,087 --> 00:01:28,834 I do not understand, that's what you do as an excuse? 10 00:01:29,069 --> 00:01:31,647 I'm not here to justify myself, other comrades, 11 00:01:32,824 --> 00:01:35,742 I can not see it anyway your guilt. - Really? 12 00:01:36,251 --> 00:01:38,260 That's right. 13 00:01:38,558 --> 00:01:42,845 I sent soldiers in battle, with a shield that is only for the parade. 14 00:01:43,217 --> 00:01:45,378 In doing so, voluntarily. 15 00:01:45,613 --> 00:01:49,827 I'm afraid that's the case discipline will not last long. 16 00:01:54,231 --> 00:01:56,348 I do not know how many of them are the rest of me, 17 00:01:56,656 --> 00:01:59,938 but the Red Army there was not a single battle left. 18 00:02:00,215 --> 00:02:02,410 Probably. 19 00:02:02,908 --> 00:02:05,094 Sure! 20 00:02:06,526 --> 00:02:09,016 Tanks are needed for victory. 21 00:02:09,251 --> 00:02:11,262 It's real. 22 00:02:11,462 --> 00:02:13,712 Such that they are not Hell does not melt! 23 00:02:54,311 --> 00:02:59,124 TENKOVI 24 00:03:05,645 --> 00:03:08,660 Loading experimental prototype tanks, 25 00:03:09,470 --> 00:03:15,031 for the government commission in Moscow - I forbid! 26 00:03:21,498 --> 00:03:23,713 FABRIKA HARKOV 183 1940th YEAR 27 00:04:38,912 --> 00:04:44,834 I repeat myself once again: cancel the burden, Mihailo Iljic! 28 00:04:50,227 --> 00:04:52,764 What were you expecting? 29 00:04:53,042 --> 00:04:56,964 I told you right away, without testing it will not let the tanks go for a look. 30 00:05:12,963 --> 00:05:15,694 If we fail to do it, then we will not! 31 00:05:16,544 --> 00:05:18,995 Nice work. 32 00:05:56,804 --> 00:06:00,447 "I do not allow him to do it on the platform ". 33 00:06:00,682 --> 00:06:04,131 So here it is! They did not forbid us to bring them. 34 00:06:04,366 --> 00:06:05,888 So - let's go! 35 00:06:06,123 --> 00:06:10,162 Mihailo Ilji u ... -U Moscow 1000 species! This is untrue! -And vice versa! 36 00:06:10,397 --> 00:06:12,499 And there are no 1000 species! Do not fret! 37 00:06:12,699 --> 00:06:14,801 Okay, that's enough! -what is enough? 38 00:06:15,871 --> 00:06:20,444 We'll just make the way! - I'm with you. 39 00:06:21,012 --> 00:06:24,219 Where are you going with him? Go to work, Kataeva! 40 00:06:24,946 --> 00:06:27,010 No one's gonna go anywhere! 41 00:06:46,380 --> 00:06:48,947 Kharkov - Moscow. 42 00:06:51,274 --> 00:06:53,878 Almost 800km. - So, 43 00:06:54,113 --> 00:06:56,307 but it's tanks, maybe somewhere to meet. 44 00:06:56,507 --> 00:06:58,716 1.5 tons of diesel per ton, minimum. 45 00:06:58,951 --> 00:07:01,062 Additional tanks will come bump on the bumper. 46 00:07:01,297 --> 00:07:03,659 Plus, we'll take one ZIS and we keep everything in it. 47 00:07:03,872 --> 00:07:07,569 Pro i ete kroz Kursk, Areol, Tulu. 48 00:07:09,055 --> 00:07:11,686 In principle, we can organize additional charge. 49 00:07:11,921 --> 00:07:17,653 Suppose this happens. -I suppose it's not going to happen. Come on, Nikolaje Aleksejevi. 50 00:07:17,853 --> 00:07:21,122 How many days do you plan to do? pre ete putanju? - Now plan. 51 00:07:21,357 --> 00:07:25,438 It's the 17th. We have to succeed. 52 00:07:25,673 --> 00:07:27,846 One day of preparation, 7 days travel. 53 00:07:28,046 --> 00:07:32,943 Including stops and repairs. Slowly, 200 km a day. 54 00:07:34,077 --> 00:07:36,481 This way, it does not sound bad. 55 00:07:37,257 --> 00:07:39,381 Or, if not surprises. 56 00:07:39,616 --> 00:07:42,372 Plus, this is a minimum Field testing. 57 00:07:42,572 --> 00:07:45,042 We definitely need it. -That's right, all the plus. 58 00:07:45,242 --> 00:07:49,207 Opportunity to drive and demonstrate the possibility of a new Soviet technique. 59 00:07:49,442 --> 00:07:53,025 What's funny? Such distance, but independently go. 60 00:07:53,260 --> 00:07:55,967 And on what tank would you at all set up this kind of protection ?! 61 00:07:56,202 --> 00:07:59,098 Yes, but we do not know if that's the case in the home of our tanks. 62 00:07:59,298 --> 00:08:01,864 You know everything Aleksandre Aleksandrovichu. 63 00:08:02,306 --> 00:08:06,619 Let's go for a look, like that I promised myself! And where are the minuses? 64 00:08:06,854 --> 00:08:08,426 There is nothing to think about. 65 00:08:08,661 --> 00:08:10,889 Minus is that, Mihailo Ilji u 66 00:08:11,288 --> 00:08:13,739 to you, excuse me, for its own ambitions, 67 00:08:14,696 --> 00:08:16,809 you intend to half of the earth, 68 00:08:17,044 --> 00:08:19,311 with two models secret military techniques. 69 00:08:19,894 --> 00:08:23,777 You are undermining this, not just people 70 00:08:24,402 --> 00:08:26,549 but also state security. 71 00:08:27,477 --> 00:08:31,051 Without a command from the top, my command will not agree. 72 00:08:31,379 --> 00:08:33,732 As far as ambition is concerned, Pyotr Andreevich, 73 00:08:34,887 --> 00:08:37,045 You're right. 74 00:08:37,321 --> 00:08:39,803 And what about the relationship according to the orders, too. 75 00:09:04,576 --> 00:09:07,797 Are you going to drive alone? By the way? 76 00:09:08,032 --> 00:09:10,242 How? By the way? 77 00:09:10,787 --> 00:09:13,087 Plain? 78 00:09:13,322 --> 00:09:15,336 Can it be so? 79 00:09:16,313 --> 00:09:18,739 I understand it's tanks. 80 00:09:23,486 --> 00:09:25,532 I'm scared. 81 00:09:25,732 --> 00:09:28,725 I swear it will be Impressively, but the risk is not small. 82 00:09:33,210 --> 00:09:35,521 Good, Mihailo Ilji, aj ovako ... 83 00:09:36,010 --> 00:09:38,375 Please consider that you have my permission. 84 00:09:38,610 --> 00:09:42,081 Warning of supreme leadership, but no one else. 85 00:09:42,448 --> 00:09:46,537 Prototypes are secret, so it is and the vaIIa operation secret! 86 00:09:46,772 --> 00:09:49,241 And make it happen without surprise. 87 00:09:49,476 --> 00:09:53,099 Do not queasy. Then on the 17th, you're tired. 88 00:09:53,334 --> 00:09:55,476 wait! -Thank you, buddy. 89 00:10:00,974 --> 00:10:03,372 Let's talk, Mihailo Ilji u. 90 00:10:04,143 --> 00:10:06,724 First - I'll go with you. - First - no sense. 91 00:10:06,959 --> 00:10:09,879 No purpose to discuss. That's not my decision. 92 00:10:10,114 --> 00:10:12,531 As a crew member, must be a member of NKVD. 93 00:10:13,671 --> 00:10:17,124 I'm scared. -Other, you're commanding, 94 00:10:17,359 --> 00:10:20,988 but I have the authority to interrupt surgery, at the smallest mortar 95 00:10:21,286 --> 00:10:24,084 or the slightest deviation from the plan. Clear? 96 00:10:24,284 --> 00:10:26,680 Pjotre Andrejevi u, as if you did not know me. 97 00:10:26,945 --> 00:10:29,755 It cares for me. - Well, no reason. 98 00:10:29,990 --> 00:10:32,675 Take your time off. Take a book 99 00:10:33,153 --> 00:10:35,319 and bathed. 100 00:11:42,843 --> 00:11:47,332 Kataeva, what's this show? Just do this for me. 101 00:11:47,931 --> 00:11:51,420 For the engine, take the master. For asiji in enjer. 102 00:11:51,655 --> 00:11:53,218 Where do I go without them? 103 00:11:53,418 --> 00:11:56,651 Aggregates in the pitch are around 5 tons, everything else is armor. 104 00:11:56,851 --> 00:11:59,917 Let's not argue. -I was there day and night. 105 00:12:00,152 --> 00:12:03,684 We will probably have a test. What about the other Stalin? 106 00:12:03,884 --> 00:12:05,930 Why the other Stalin so drama? 107 00:12:06,165 --> 00:12:08,574 Because of the armor, the composition, the way it is ... 108 00:12:08,879 --> 00:12:12,996 The main projector could say, and what about that drama! 109 00:12:13,316 --> 00:12:16,666 Mihailo Iljiu, why do I bother you? Take me, work. 110 00:12:16,901 --> 00:12:18,664 Cook! 111 00:12:18,899 --> 00:12:20,937 There, when we get back ispe e nam pie. 112 00:12:21,137 --> 00:12:24,001 But if you're mechanic, that's something else. 113 00:12:24,236 --> 00:12:26,431 Please. 114 00:12:26,868 --> 00:12:29,685 Not! Not! What's wrong? on that road! 115 00:12:30,070 --> 00:12:32,615 Cold, mosquitoes, ten-year-old truck. 116 00:12:32,850 --> 00:12:35,044 Not good for a young girl. 117 00:12:35,638 --> 00:12:38,347 Am I here on vacation? -Enough! Talk finished! 118 00:12:39,036 --> 00:12:42,551 It remains! Stop it from pla e ! 119 00:13:45,357 --> 00:13:48,418 ISKORISTI RADNI SAT 120 00:13:51,931 --> 00:13:53,459 AUSTRIA 121 00:13:53,699 --> 00:13:57,958 This Russian progress can make us much to do in the future. 122 00:13:58,293 --> 00:14:02,075 Do you think they've done them already? - That's it, Comrade Colonel! 123 00:14:02,310 --> 00:14:05,487 Two prototypes may go from Kharkov to Moscow, alone. 124 00:14:06,694 --> 00:14:09,517 Sami, ka e ? -That's right! 125 00:14:10,083 --> 00:14:12,213 Two tanks? 126 00:14:22,710 --> 00:14:26,676 Tell our man in Harkova, yes immediately organizes a diversified group, 127 00:14:26,911 --> 00:14:29,023 and give him instructions. 128 00:14:31,757 --> 00:14:35,871 Somewhere between Kharkov and Moscow, these tanks have to disappear. 129 00:14:36,967 --> 00:14:39,037 You're in charge, Mr. Colonel! 130 00:14:52,155 --> 00:15:06,653 HARKOV - BELGOROD - KURSK - OREL - TULA - MOSKVA 131 00:16:15,188 --> 00:16:17,338 Pajanja, grupo! This is the goal! 132 00:16:17,559 --> 00:16:19,599 Full combat ready. 133 00:16:19,834 --> 00:16:22,902 From this moment, every conversation only in Russian! 134 00:17:04,085 --> 00:17:09,223 AND? Do we want to do this like this? Let's get some gas tight, huh? 135 00:17:09,458 --> 00:17:15,983 I'd love to, but Vasili would not want to sleep. -Prest him. u, не не де ју! 136 00:17:30,015 --> 00:17:32,203 Come on, come on. 137 00:17:34,812 --> 00:17:39,475 What do you do? - I do not know, they're testing. 138 00:17:39,710 --> 00:17:41,761 What kind of testing? 139 00:17:49,789 --> 00:17:52,709 Look at him. Now I want to show you! 140 00:17:53,864 --> 00:17:56,926 What are they doing? My trick! 141 00:18:25,598 --> 00:18:28,013 Obipe them, Arkady. 142 00:18:28,248 --> 00:18:30,264 So... 143 00:18:39,676 --> 00:18:42,036 ta ka e Mihailo Ilji u, ne e mo i! 144 00:19:26,993 --> 00:19:29,387 Enough! Drive to me! 145 00:19:35,112 --> 00:19:37,658 And so! 146 00:20:35,602 --> 00:20:37,808 Who else ?! 147 00:20:38,043 --> 00:20:40,140 Where are you from here? 148 00:20:40,375 --> 00:20:43,238 Arkady Pavlović, this bottle, it could blast every moment! 149 00:20:43,438 --> 00:20:45,526 The valve was broken and curled up with a cloth! 150 00:20:46,448 --> 00:20:48,655 Oh, boya! 151 00:20:48,890 --> 00:20:50,969 This is some kind of diversion! 152 00:20:54,935 --> 00:20:56,952 Kataeva, i i e to court! 153 00:20:57,920 --> 00:21:01,928 Do you understand what you did? -Not me, This was done by someone in the hangar. 154 00:21:02,128 --> 00:21:04,607 It is set to fall. I caught her. 155 00:21:04,807 --> 00:21:07,357 I would not knock, but I did not had more power to hold. 156 00:21:07,592 --> 00:21:09,986 Whom you left in laboratories? -Semjonova. 157 00:21:10,221 --> 00:21:12,236 I wrote a test plan. 158 00:21:12,436 --> 00:21:15,898 Mihailo Ilji u, we have to take care of it bottle. They have 140 kg of oxygen. 159 00:21:16,133 --> 00:21:19,260 The valve can not cope! Every moment can explode, 160 00:21:19,460 --> 00:21:21,484 and could still be that was not me! 161 00:21:21,684 --> 00:21:23,272 Shut up, Kataeva! 162 00:21:23,586 --> 00:21:27,763 Did you decide to destroy the project? Doğavola, shoot you here! 163 00:21:27,963 --> 00:21:30,257 The other colonel, let us let this ... 164 00:21:30,457 --> 00:21:32,651 Let him shoot me, let me shoot! 165 00:21:32,851 --> 00:21:35,020 First, remove the bottles from the truck 166 00:21:35,220 --> 00:21:37,566 or at least not after that forget to do it! 167 00:21:38,561 --> 00:21:40,621 Get the bottle, Arkady! 168 00:21:40,856 --> 00:21:43,541 That's 40 liters of oxygen. Just by throwing it? 169 00:21:43,760 --> 00:21:46,792 Like this, let's go! I asked you, Mihailo Ilji! 170 00:21:47,027 --> 00:21:50,277 Shit, do not bite, just take it out. Do not play, Pjotre Andrejevi. 171 00:21:50,477 --> 00:21:53,270 This is intentional sabotage a task of national significance! 172 00:21:53,483 --> 00:21:55,800 This is a breach! Do you ... 173 00:21:56,000 --> 00:21:59,503 do you understand Which is the punishment for this? 174 00:21:59,703 --> 00:22:01,740 Well, you've promised yes You're gonna shoot me. 175 00:22:02,058 --> 00:22:04,338 Kataeva, you blah you want me to sink me? 176 00:22:06,393 --> 00:22:08,408 That you did not dare to touch me! 177 00:22:08,643 --> 00:22:10,805 Enough! Break up with the dessert! 178 00:22:11,429 --> 00:22:13,450 Pjotre Andrejevi u, calm down! 179 00:22:14,460 --> 00:22:16,974 Come on, let's talk in peace, without a dime! 180 00:22:17,209 --> 00:22:19,442 We will accept the decision, how to behave ... 181 00:22:19,744 --> 00:22:22,979 with Kataeva, with a bottle and keep going! 182 00:22:23,314 --> 00:22:25,454 For now nothing happened. 183 00:22:49,609 --> 00:22:52,738 Now we do not have to decide We work with the bottle. 184 00:22:53,411 --> 00:22:56,567 There is no need to decide. Let's go! 185 00:22:58,735 --> 00:23:03,704 Did it affect your decision? - Is not that obvious? 186 00:23:03,939 --> 00:23:06,284 This is a diversion. Traitor is among us. 187 00:23:06,519 --> 00:23:08,535 We have to find him. 188 00:23:09,861 --> 00:23:13,673 I slaughtered, but what did he do? 189 00:23:13,908 --> 00:23:15,965 This damn diversion? 190 00:23:16,853 --> 00:23:20,697 Are you planning our plans for us? 191 00:23:20,932 --> 00:23:22,932 No doubt. 192 00:23:23,132 --> 00:23:25,400 If we come back, does it mean that he has succeeded? 193 00:23:42,412 --> 00:23:44,698 We do not have any fuels at all. 194 00:23:44,933 --> 00:23:48,061 Foods, spare parts, everything was raised in the air. 195 00:24:00,697 --> 00:24:03,966 They're gonna be. What can happen to them? 196 00:24:04,931 --> 00:24:08,387 We will fuel our way by the way. From hunger, let's not die. 197 00:24:09,581 --> 00:24:13,130 Somebody will feed us already. 198 00:24:17,746 --> 00:24:19,769 And... 199 00:24:33,330 --> 00:24:35,673 Sounds like this ... 200 00:24:37,397 --> 00:24:40,044 Kataev and Arkadija, we leave here. Yeah. 201 00:24:40,279 --> 00:24:43,609 Let him go to the nearest place and call to the factory. 202 00:24:47,555 --> 00:24:49,612 I'm scared. 203 00:25:20,243 --> 00:25:23,112 Whether you are affectionate, Pjotre Andrejevi? 204 00:25:23,345 --> 00:25:25,375 Not. 205 00:25:26,120 --> 00:25:28,964 Is It Important? 206 00:25:29,199 --> 00:25:31,292 Just so, I'm thinking. 207 00:25:31,527 --> 00:25:34,861 Why are you so rough with Kataev? 208 00:26:24,493 --> 00:26:26,514 Lido! 209 00:26:27,918 --> 00:26:29,984 Lido! 210 00:26:30,219 --> 00:26:33,318 Doi! Soon dark. 211 00:26:34,707 --> 00:26:36,736 Lido! 212 00:26:54,365 --> 00:26:56,840 Who would know it? 213 00:26:57,040 --> 00:26:59,661 She canola, 214 00:26:59,896 --> 00:27:03,171 maybe a tractor or some vehicle. 215 00:27:03,406 --> 00:27:07,618 Light beams, and side a pile of valuable luggage, 216 00:27:07,853 --> 00:27:10,062 not to trust. 217 00:27:17,216 --> 00:27:21,726 Good luggage, huh? -Ah, all the pile! Grenade lome. 218 00:27:22,458 --> 00:27:24,797 Ka em ti Batja, as if they had stolen somebody! 219 00:27:28,006 --> 00:27:30,036 What if the soldiers are? 220 00:27:30,271 --> 00:27:33,656 What soldiers! Civil, civilian! 221 00:27:33,891 --> 00:27:36,473 Not much of them, the top five. 222 00:27:36,708 --> 00:27:41,993 I think, who would volunteer now i fell through the mud? 223 00:27:42,553 --> 00:27:45,847 Just thieves. -Lopovi, huh? 224 00:27:46,082 --> 00:27:49,863 One of them! See if the tractors steal. 225 00:27:50,464 --> 00:27:55,978 No, that's what I'm talking about to marry them? 226 00:27:56,350 --> 00:28:00,373 And they, like theirs? 227 00:28:04,904 --> 00:28:07,689 Okay, gather people. 228 00:28:08,126 --> 00:28:11,399 We'll do business with tractors. 229 00:28:16,482 --> 00:28:19,433 Everyone is sleeping, one of the waiters. We can do it. 230 00:28:20,043 --> 00:28:23,493 Two on the hill, two in the way. You with me! 231 00:28:24,324 --> 00:28:26,331 On the sign. 232 00:28:26,637 --> 00:28:28,712 U zaklon! 233 00:29:08,195 --> 00:29:10,968 Quick to the tank! Under the bow! 234 00:29:28,062 --> 00:29:30,402 Pali motor! Let's go! 235 00:29:32,502 --> 00:29:35,026 We did not pick up things. - Well, pick up. 236 00:29:35,417 --> 00:29:39,985 They could gobble them. -VRAPČE? 237 00:29:41,468 --> 00:29:44,245 Gas, he'll give up. 238 00:29:48,537 --> 00:29:52,140 Stop! We're not going anywhere! -Mihail Iljus was a widow. 239 00:29:52,375 --> 00:29:55,858 Did not I see that I was not in uniform? Without coats I do not go! 240 00:30:01,506 --> 00:30:03,742 Come on, run the bastards! -Right away! 241 00:30:17,103 --> 00:30:19,350 No ... it looks like we have already arrived. 242 00:30:25,546 --> 00:30:29,234 Get out, golup i i, to talk. 243 00:30:35,967 --> 00:30:38,435 I am going to. Have a seat, Pjotre Andrejevi u. 244 00:30:38,932 --> 00:30:42,132 These guys from the party can do it. 245 00:30:43,022 --> 00:30:46,106 Hey! So slowly, come out! 246 00:30:46,689 --> 00:30:49,237 If it is not pona ao as a savage, 247 00:30:49,472 --> 00:30:52,215 do not hurt your girlfriend. 248 00:31:02,353 --> 00:31:05,133 Submit a girl, i silazim. 249 00:31:05,713 --> 00:31:07,771 Not! Ne e mo i. 250 00:31:08,053 --> 00:31:10,231 Get out! Whom do I speak? 251 00:31:10,518 --> 00:31:13,194 Tell this to your own. 252 00:31:13,429 --> 00:31:16,150 Open your tractor. 253 00:31:16,514 --> 00:31:19,112 Do not be afraid! We'll negotiate. 254 00:31:19,447 --> 00:31:24,116 Do not doubt, you have no other variants. 255 00:31:34,025 --> 00:31:36,100 Calm! 256 00:31:36,328 --> 00:31:39,130 Exit. 257 00:31:45,422 --> 00:31:48,081 Come on, hold it. 258 00:31:52,455 --> 00:31:54,645 Cover his head! 259 00:31:59,348 --> 00:32:01,840 You, uh ... come on, pa ... let it go! 260 00:32:02,075 --> 00:32:04,214 Or do you stre ... strike. 261 00:33:37,325 --> 00:33:41,985 Yes, of course, everything is fine, Georgije Konstantinovi. 262 00:33:42,220 --> 00:33:46,235 Yes, small problems, but would not do without them ?! 263 00:33:46,470 --> 00:33:48,885 In Moscow, it is coming in time. 264 00:33:49,120 --> 00:33:52,362 You know Ko kina. - That's a good vest. 265 00:33:53,081 --> 00:33:56,470 When you connect send them greetings. 266 00:33:56,670 --> 00:33:58,231 Oh yes... 267 00:33:58,431 --> 00:34:02,987 tell them that I already told another Stalin so that the mafia can be displayed on the scenes. 268 00:34:03,263 --> 00:34:05,326 All the best. 269 00:35:01,092 --> 00:35:03,104 ta ka u? 270 00:35:03,339 --> 00:35:08,360 Where have you been? Do not differentiate a tractor from a tank? 271 00:35:08,641 --> 00:35:11,616 Who knows, he did not see. 272 00:35:11,851 --> 00:35:14,815 You did not see, ma ta ka e ! 273 00:35:15,050 --> 00:35:19,148 He brought me here armor with textbooks. 274 00:35:19,572 --> 00:35:23,706 Tanks ... are not a plenum? -Where's your head? 275 00:35:24,026 --> 00:35:28,068 You're done in the house! 276 00:35:28,303 --> 00:35:30,944 Now that I'm working with this plum? 277 00:35:31,184 --> 00:35:33,206 We'll do whatever that is necessary. 278 00:35:33,441 --> 00:35:35,505 Hoem? 279 00:35:35,954 --> 00:35:39,872 Tra i e ih! Under all and in the middle of the day 280 00:35:41,153 --> 00:35:43,526 as long as you find us. 281 00:35:45,293 --> 00:35:48,066 We have to get them! 282 00:35:50,828 --> 00:35:54,202 And let's get it off, 283 00:35:54,437 --> 00:35:57,223 and go to hell, through the moon. 284 00:35:57,558 --> 00:36:00,490 To hide ourselves before the arrival. 285 00:36:03,398 --> 00:36:06,421 Bot, there are some Germans there. 286 00:36:06,656 --> 00:36:08,818 Ka u da hojee da they talk to you. 287 00:36:09,053 --> 00:36:11,055 Let's shoot them? 288 00:36:15,629 --> 00:36:18,333 You said you caught everything. 289 00:36:18,751 --> 00:36:21,077 And... 290 00:36:26,096 --> 00:36:29,355 ive from the hunt and thunder. 291 00:36:30,727 --> 00:36:34,464 They did not accept Soviet power and for 20 years, they are wandering around. 292 00:36:34,806 --> 00:36:38,641 Unacceptable. They killed us. 293 00:36:38,876 --> 00:36:41,050 Why did not they kill us right away? 294 00:36:41,874 --> 00:36:45,475 They screamed that not even with the technique. 295 00:36:45,711 --> 00:36:47,814 Probably. 296 00:36:48,014 --> 00:36:52,168 He wanted to praise the crowd before but he is not a fool, like them. 297 00:36:52,403 --> 00:36:57,784 Understand the Soviets just give two tanks. 298 00:36:58,152 --> 00:37:00,354 Then can they let us go? -Nee. 299 00:37:01,383 --> 00:37:03,585 I fuck you, not a fool. 300 00:37:06,037 --> 00:37:11,137 I would not let him do it nobody says but will not regret it. 301 00:37:11,823 --> 00:37:14,766 I would not tell him the truth about us. 302 00:37:16,189 --> 00:37:18,350 How is it without truth? 303 00:37:23,086 --> 00:37:25,247 We have to drive. 304 00:37:30,065 --> 00:37:34,486 How much money do you spend? Know my price? 305 00:37:34,721 --> 00:37:36,801 Price is such, to buy you. 306 00:37:37,036 --> 00:37:39,173 In addition, I do not see anyone else. 307 00:37:39,396 --> 00:37:42,700 I'm not you he called for himself. 308 00:37:42,935 --> 00:37:45,066 This is not a trade, even the opposite. 309 00:37:45,573 --> 00:37:47,824 Spokojan ivot, in a quiet place. 310 00:37:48,059 --> 00:37:50,959 Nobody knows, nobody is looking for grace. 311 00:37:51,639 --> 00:37:54,534 If so and so. 312 00:37:58,146 --> 00:38:00,266 You scared me? 313 00:38:00,601 --> 00:38:02,643 Bo e sa uvaj! 314 00:38:03,478 --> 00:38:07,719 What do these tanks do for you? Do you want to fight? 315 00:38:09,195 --> 00:38:11,312 They are mine. 316 00:38:11,547 --> 00:38:13,687 Are you the owner? 317 00:38:31,225 --> 00:38:33,619 Is it enough now? -That. 318 00:38:35,329 --> 00:38:38,132 Now, put on so much and would suffice ... 319 00:38:39,561 --> 00:38:41,696 ... for each tank. 320 00:38:44,085 --> 00:38:46,846 Boss, it would be fine not to argue. 321 00:38:46,878 --> 00:38:49,069 It would be good, why do you go. 322 00:38:50,292 --> 00:38:52,970 Come on, go! Na i jo money. 323 00:38:54,173 --> 00:38:56,329 When he found it, come on. 324 00:39:02,570 --> 00:39:04,713 Go, smell! 325 00:39:33,357 --> 00:39:36,985 Guys, I was supposed to be with you not to do it 326 00:39:37,185 --> 00:39:39,715 or to put you in the moon. 327 00:39:44,573 --> 00:39:46,593 Pomeri se! 328 00:39:46,862 --> 00:39:50,481 Come on, come on a buyer for your tanks. 329 00:39:51,052 --> 00:39:53,168 ta da radim, to sell them? 330 00:40:01,069 --> 00:40:03,869 What a buyer? -Jedan, I would know him. 331 00:40:04,104 --> 00:40:06,238 I want you to ask. 332 00:40:06,784 --> 00:40:10,668 He, takore i, he parables with steam. 333 00:40:10,903 --> 00:40:15,145 Ka e, these are my tanks. Sell ​​or kill you. 334 00:40:16,280 --> 00:40:18,478 Seriously? 335 00:40:19,183 --> 00:40:22,256 Look, you left the cap. 336 00:40:22,499 --> 00:40:26,213 You see Mihailo Iljus and you You think we have little enemies. 337 00:40:36,149 --> 00:40:42,060 These enemies, who are they? -What would that know. From here... 338 00:40:42,455 --> 00:40:45,992 It is assumed? - What's the difference - the enemies! 339 00:40:47,491 --> 00:40:51,942 These tanks are needed for everyone and only the enemy may try to reach them. 340 00:41:02,471 --> 00:41:06,312 I should have been so close to you together with the important technique. 341 00:41:06,547 --> 00:41:08,691 Today we will we're dead, for you! 342 00:41:11,729 --> 00:41:14,129 Let us go! You spoil all of you! 343 00:41:14,549 --> 00:41:16,608 Let's go to tanks and we will answer them. 344 00:41:17,679 --> 00:41:20,443 Get down! - Let's go get them with cannons! 345 00:41:20,678 --> 00:41:22,708 Yes, I believe you! 346 00:41:22,975 --> 00:41:25,027 What else do you have options? 347 00:41:25,721 --> 00:41:28,578 Come on, poverui! We need tanks. 348 00:41:43,418 --> 00:41:46,386 Go to the doaville, with its tanks. 349 00:41:47,044 --> 00:41:49,098 Come on, fast! 350 00:41:56,805 --> 00:41:58,936 Go without me, now i am. 351 00:41:59,171 --> 00:42:01,257 Kuda e ? 352 00:42:19,709 --> 00:42:23,146 Help! Help me, here I am! 353 00:42:23,381 --> 00:42:26,782 Help! 354 00:42:30,604 --> 00:42:32,747 Where are we going? -It pla u! 355 00:42:40,609 --> 00:42:44,011 To hit the cannons, in the meantime it has conquered! 356 00:42:44,980 --> 00:42:47,230 Only what we do not have time. 357 00:42:47,465 --> 00:42:49,564 And now I would ba hurt. 358 00:42:51,146 --> 00:42:53,312 Now, look, Mihailo Ilji u. 359 00:43:18,093 --> 00:43:20,322 See what I found! 360 00:43:22,557 --> 00:43:26,542 Where are you from? Why did you do it? 361 00:43:26,803 --> 00:43:29,482 I thought we would to be needed for greeting. 362 00:43:29,700 --> 00:43:31,964 Or for something else. 363 00:43:34,248 --> 00:43:36,655 ta god da , Kolja! 364 00:43:49,275 --> 00:43:51,416 Halo? That. 365 00:43:51,838 --> 00:43:54,132 I do not know, Captain of the Woods! 366 00:43:55,265 --> 00:43:57,370 Of course, I hear. 367 00:44:02,858 --> 00:44:04,384 this? 368 00:44:04,619 --> 00:44:06,225 What can I do? 369 00:44:06,425 --> 00:44:08,586 It's like a real war there. 370 00:44:15,431 --> 00:44:18,323 Mihailo Ilji, a little advanced, we will not place a corner. 371 00:44:23,358 --> 00:44:26,669 Reinforcements? It would be good. 372 00:44:26,947 --> 00:44:29,059 Understood! 373 00:44:29,519 --> 00:44:31,572 Enough! 374 00:44:57,107 --> 00:44:59,217 Come on, help me. 375 00:44:59,417 --> 00:45:02,463 Kataeva, you stay alive in Kharkov, would be useful, 376 00:45:02,833 --> 00:45:05,352 and this is me. 377 00:45:08,094 --> 00:45:12,689 Guys, losing to me, together with your tanks! 378 00:45:13,243 --> 00:45:15,875 Until I changed my mind! 379 00:45:16,110 --> 00:45:20,298 We will not. See what happened while we fought for you. 380 00:45:20,533 --> 00:45:25,039 These duosies came about because of your needs tanks, you fought for yourself. 381 00:45:25,274 --> 00:45:27,567 You did not need us to you flock to the tanks! 382 00:45:27,802 --> 00:45:30,042 If you did not bother us, they would not have a problem. 383 00:45:30,242 --> 00:45:36,637 If you do not disappear till tomorrow, all of you flood it there! And the enemies hit. 384 00:45:36,872 --> 00:45:41,003 this? Does it turn out that we owe you? 385 00:45:41,238 --> 00:45:46,209 Not for now, but I think you will we will soon become a duo. 386 00:45:48,052 --> 00:45:50,307 Let's go. 387 00:45:54,181 --> 00:45:58,222 To go with you, Mihailo Ilji? -No need, I think he ... 388 00:45:58,457 --> 00:46:00,717 Get him. You should. 389 00:46:27,950 --> 00:46:30,633 It is not possible! 390 00:46:30,868 --> 00:46:33,090 Open up! 391 00:46:51,656 --> 00:46:54,871 I can not believe it. -Take care. 392 00:47:17,502 --> 00:47:19,840 Where did you get this from? 393 00:47:20,075 --> 00:47:22,556 Ka i to my friend does not ask questions! 394 00:47:22,791 --> 00:47:25,434 And I'm interested plenty of stuff! 395 00:47:25,694 --> 00:47:27,936 Come on, take what you need! 396 00:47:28,455 --> 00:47:33,273 That your tanks will go from me to the other end of the earth. 397 00:47:40,128 --> 00:47:42,268 And? 398 00:49:14,361 --> 00:49:17,352 ta ka e kalendar, Mihailo Iljiu, do we succeed? 399 00:49:19,213 --> 00:49:24,190 We manage. If there is no adventure yet. 400 00:50:01,421 --> 00:50:03,584 Why did you stop like this? 401 00:50:04,302 --> 00:50:06,544 How do you do it? Look at yourself. 402 00:50:15,188 --> 00:50:19,852 All you have left behind! Show the document! 403 00:50:20,356 --> 00:50:22,498 And get ready to follow me! 404 00:50:24,136 --> 00:50:27,105 We can not follow it. 405 00:50:27,681 --> 00:50:31,110 No doubt, let's fix this, but it will take. 406 00:50:31,345 --> 00:50:36,323 I suggest the following: Let's close the bow and go slowly! 407 00:50:36,558 --> 00:50:39,791 Vika e, follow us, call us, lag behind, 408 00:50:39,999 --> 00:50:43,543 then it will calm down, the result is the same, 409 00:50:43,778 --> 00:50:45,947 and we will not waste time. 410 00:50:46,963 --> 00:50:50,128 Mihailo Ilji u, you always go on some criminal acts. 411 00:50:50,363 --> 00:50:53,224 I am with you, You do not need to ask. 412 00:50:55,047 --> 00:50:58,782 Besides, you should we pass Kataev to the authorities. 413 00:51:08,298 --> 00:51:10,390 I welcome you, Captain! 414 00:51:10,679 --> 00:51:14,011 Lieutenant of the Special Departmental NKVD, Pyotr Mizolin. 415 00:51:14,246 --> 00:51:16,313 I'm following a special caravan. 416 00:51:16,513 --> 00:51:19,202 Submit your documents! - Sure. 417 00:51:26,050 --> 00:51:28,094 Minutes. 418 00:51:34,947 --> 00:51:37,805 On the other hand, it's completely It's okay just to continue. 419 00:51:38,662 --> 00:51:40,882 It has logic. 420 00:51:57,803 --> 00:51:59,808 Stop it! 421 00:52:00,083 --> 00:52:03,784 Other captains, what are we to do? What do we do? We call the army! 422 00:52:04,019 --> 00:52:06,270 When you do not want to! 423 00:52:07,706 --> 00:52:10,185 Come on! 424 00:52:16,828 --> 00:52:18,968 It's a simple thing! 425 00:52:20,409 --> 00:52:23,195 Because of what, a group of first-class specialists 426 00:52:23,430 --> 00:52:25,747 they can not get out to the end of 5 civilians? 427 00:52:27,947 --> 00:52:30,345 And on top of everything, have losses! 428 00:52:37,236 --> 00:52:39,875 Activate the pike! 429 00:52:40,549 --> 00:52:42,870 And call the cleaner! 430 00:53:23,745 --> 00:53:29,589 Great! Prepare two more parking, for every case! 431 00:53:30,024 --> 00:53:32,724 Somewhere here. - Good, other generals. 432 00:53:32,959 --> 00:53:35,387 To mark it somehow, or without anything? 433 00:53:35,588 --> 00:53:39,616 Write "Tank No. 34" or only 34. 434 00:53:41,021 --> 00:53:44,761 Or better "T-34". 435 00:56:57,483 --> 00:57:01,305 What is this now? again stupid ?! 436 00:57:01,540 --> 00:57:03,552 What happened? 437 00:57:04,196 --> 00:57:07,414 Some problem, Now we'll see. 438 00:57:08,414 --> 00:57:12,987 Attention! The crew to immediately leave the maîtine! 439 00:57:13,636 --> 00:57:18,537 If you refuse, we will return with anti-fire fire! 440 00:57:23,212 --> 00:57:26,216 So now, Mihailo Ilji? In reverse? 441 00:57:26,451 --> 00:57:29,244 I do not know. I need to feel it. 442 00:57:44,103 --> 00:57:46,302 That's it! End. 443 00:57:48,265 --> 00:57:51,846 Koccan was playing. -You see it there? 444 00:57:54,190 --> 00:57:57,765 Trouble. This time it will not go to the mufte. 445 00:57:58,000 --> 00:58:00,010 They were not armed with mobs. 446 00:58:01,014 --> 00:58:03,195 Let me take a look! 447 00:58:22,735 --> 00:58:25,799 I'm Going Ko'kinu. They got us to surprise you with anything good? 448 00:58:26,098 --> 00:58:28,430 Listen, do not go out. 449 00:58:29,053 --> 00:58:31,240 Shoot you. 450 00:58:31,623 --> 00:58:34,010 Nee. 451 00:58:34,245 --> 00:58:36,452 Pjotre Andrejevi u, you should not ... 452 00:59:14,814 --> 00:59:16,935 That's it, dru e Ko kine. 453 00:59:17,170 --> 00:59:20,527 Come on, let's not bother but to get out. 454 00:59:21,309 --> 00:59:23,734 I see he did not. 455 00:59:23,969 --> 00:59:27,853 I give you a minute leave the vehicle and give it up! 456 00:59:28,556 --> 00:59:31,823 After a minute I open fire! 457 00:59:35,376 --> 00:59:37,965 If submitted, we will not succeed. 458 00:59:38,165 --> 00:59:41,516 This is how we will ruin it tanks and people. 459 00:59:42,009 --> 00:59:44,923 Does this look like this? really help me? -How do you think? 460 00:59:45,158 --> 00:59:48,365 As you understand, Pety, It's a matter of days, and maybe a joke. 461 00:59:48,596 --> 00:59:51,407 Rat can start tomorrow. I know. 462 00:59:51,642 --> 00:59:53,871 I know that without these we will not win the tanks. 463 00:59:54,106 --> 00:59:56,736 If we do not succeed in the war, no serial production. 464 00:59:56,971 --> 01:00:00,803 The decision will then be made. -I do not argue that the tanks are wonderful, 465 01:00:01,038 --> 01:00:04,068 but there is an army there Red Army and armor. 466 01:00:05,727 --> 01:00:08,239 We have a armored vehicle! 467 01:00:10,611 --> 01:00:12,760 Are you serious? 468 01:00:12,960 --> 01:00:15,302 Nonsense! I'm coming out, how do you do it! 469 01:00:18,060 --> 01:00:20,361 Saekaj! 470 01:00:28,373 --> 01:00:30,435 I go first, you after me. 471 01:00:45,203 --> 01:00:47,327 Pali ika Vasja, let's go! 472 01:00:47,562 --> 01:00:50,805 Po e e shoot! Get out, Kataeva. 473 01:00:51,040 --> 01:00:53,336 No release, you certainly want to shoot! 474 01:00:53,594 --> 01:00:55,935 Devojko, are you crazy? Mrs., upstairs! 475 01:00:56,210 --> 01:00:59,061 They only have 45s. At that angle, he does not break the armor. 476 01:00:59,296 --> 01:01:01,454 Do not even paint the color! 477 01:01:01,689 --> 01:01:03,875 Uh, you're worthy of me! .45. 478 01:01:04,518 --> 01:01:07,428 Can not you see her well? They can have 76 mm. 479 01:01:07,663 --> 01:01:10,475 Neither the 76th will break through. We will not stand as fools. 480 01:01:10,675 --> 01:01:14,612 I do not know. - he does not know, What is Vasja? Exit! 481 01:01:14,847 --> 01:01:18,739 You're so unhappy! -What is indecisive? I? 482 01:01:25,477 --> 01:01:27,517 Neodluan! 483 01:01:34,338 --> 01:01:37,583 Vasja, where? What do you do? 484 01:01:39,427 --> 01:01:41,447 Stop! 485 01:01:51,135 --> 01:01:53,229 Pali! 486 01:02:33,451 --> 01:02:36,174 Give me that! Who did you want to shoot? 487 01:02:38,825 --> 01:02:41,694 There ... Vasili ... started. Pali, Kolja! 488 01:02:41,924 --> 01:02:45,649 Where did he go? -Also! Because? -I do not know. 489 01:02:45,884 --> 01:02:47,579 Stop! 490 01:02:47,779 --> 01:02:49,978 Therefore? Who ordered him? Is Lida with him? 491 01:02:50,178 --> 01:02:52,773 When we get to it, let's find out! -Kreži, Kolja! -Not! 492 01:02:53,008 --> 01:02:56,092 Yes or no? Take it easy, come on! 493 01:03:00,980 --> 01:03:03,708 Driving, Charge! 494 01:03:10,327 --> 01:03:12,340 What would this do? 495 01:03:13,383 --> 01:03:15,838 Fighting vehicle? -Tan! 496 01:03:32,701 --> 01:03:35,825 Prohibited through. Ignore all warnings. 497 01:03:36,060 --> 01:03:38,223 Na e oru je im he did not do anything. 498 01:03:38,423 --> 01:03:40,625 The tanks drowned in the ice, in the Bistro area. 499 01:03:41,260 --> 01:03:43,331 Excellently! 500 01:03:43,566 --> 01:03:45,765 Excuse me, General General? 501 01:03:46,065 --> 01:03:48,772 Ka em odli no! You all did well. 502 01:03:49,818 --> 01:03:52,854 Why did not you report to me immediately? - I'm a kid, general of the general! 503 01:03:53,054 --> 01:03:55,493 I had to finish my assignment, so let me report. 504 01:03:55,827 --> 01:03:58,021 Good. 505 01:04:02,870 --> 01:04:06,209 On the occasion of the task, please listen to me carefully! 506 01:04:29,650 --> 01:04:32,302 Come on Pjotre, get some people. It's time to go. 507 01:04:32,827 --> 01:04:35,502 Immediately, Mihailo Ilji, just to blend. 508 01:05:29,846 --> 01:05:31,874 We're here. 509 01:05:32,109 --> 01:05:34,473 I suggest ... 510 01:05:35,448 --> 01:05:38,862 directly. The whole section is without a settlement. 511 01:05:39,176 --> 01:05:42,536 Correctly. We certainly have to keep away from the road. 512 01:05:42,771 --> 01:05:45,368 No such encounter and we're done. -There is no doubt. 513 01:05:45,603 --> 01:05:50,066 Happiness is not nothing corrupted. - He's got a lot of mud. 514 01:05:50,301 --> 01:05:52,736 pushed, We have two tanks. 515 01:05:56,076 --> 01:05:58,585 All right, we have to get down. 516 01:06:00,480 --> 01:06:02,594 Come on, come on. 517 01:08:31,117 --> 01:08:34,306 No, Mihailo Ilji u, we can not move, there is a moon. 518 01:08:34,541 --> 01:08:36,583 We have to go through. 519 01:08:36,842 --> 01:08:38,920 Karjat, just forward! 520 01:09:41,900 --> 01:09:44,019 We arrived! 521 01:09:46,441 --> 01:09:49,146 Bravo, Vasilij! - What am I guilty of? 522 01:09:50,513 --> 01:09:54,195 Shut or not, from here we certainly can not do it. 523 01:09:54,430 --> 01:09:56,641 See how it went wrong? -That. 524 01:09:57,944 --> 01:09:59,991 Consider this as countertank trench. 525 01:10:00,251 --> 01:10:02,753 What if we pull him back? 526 01:10:05,470 --> 01:10:09,932 If we take it back, How are we going to get there? 527 01:10:10,331 --> 01:10:13,185 Well ... you know ... if ... 528 01:10:13,420 --> 01:10:15,968 ... obijegamo mośvaru, it is about 6km. 529 01:10:16,203 --> 01:10:19,643 Maybe they could by the lake, but then they should return. 530 01:10:19,964 --> 01:10:22,053 We'll lose the day. 531 01:10:25,060 --> 01:10:27,270 What are the options for us? 532 01:10:40,920 --> 01:10:45,764 Go, Mihailo Ilji. Smisli u mostly. 533 01:10:53,100 --> 01:10:55,604 No, we will not leave you here. 534 01:11:08,789 --> 01:11:12,897 Correctly. From here to Moscow, not much left. 535 01:11:13,435 --> 01:11:16,741 You're gonna be alive without me. I'll stay with Kajarat. 536 01:11:25,930 --> 01:11:28,125 Let's go, Vasilije! Yeah. 537 01:11:30,839 --> 01:11:33,018 Thank you. 538 01:11:37,130 --> 01:11:39,905 Can I with you? 539 01:13:01,444 --> 01:13:03,629 Stop, Vasilij! 540 01:13:15,702 --> 01:13:17,975 I have to check the route. 541 01:13:18,421 --> 01:13:21,440 Mihailo Iljiu, can I go outside, while you do it? 542 01:13:21,675 --> 01:13:23,744 Come on, fast! 543 01:13:49,658 --> 01:13:51,738 Mihailo Ilji u! 544 01:13:52,454 --> 01:13:54,576 What is it? 545 01:14:25,549 --> 01:14:30,321 O, Mihailo Ilji u, how are you feeling? 546 01:14:31,974 --> 01:14:35,154 I'm sorry what it was like. 547 01:14:35,627 --> 01:14:39,275 Simply, do not be different he talked to me. 548 01:14:39,564 --> 01:14:42,405 Just do not in front of the girl. 549 01:14:44,808 --> 01:14:46,850 No no. 550 01:14:47,425 --> 01:14:50,567 No, what do you mean? 551 01:14:50,802 --> 01:14:53,835 She is good, do not worry. 552 01:14:54,259 --> 01:14:57,049 Little will wake up, but it will wake up. 553 01:14:58,084 --> 01:15:01,545 Snala ljljiva devojka, not a decay. 554 01:15:02,733 --> 01:15:05,836 I thought I was monster. 555 01:15:06,733 --> 01:15:09,686 And I elim the best, like you. 556 01:15:10,466 --> 01:15:12,678 You just do not understand the most. 557 01:15:13,702 --> 01:15:16,492 You did not choose the right guides. 558 01:15:16,775 --> 01:15:18,913 You are not. 559 01:15:19,247 --> 01:15:22,417 They will not eat your tanks. 560 01:15:22,982 --> 01:15:26,240 Do not waste your talents and your hard work. 561 01:15:26,475 --> 01:15:30,347 They're gonna spit in all your efforts. 562 01:15:30,695 --> 01:15:33,151 Interesting only one, 563 01:15:33,386 --> 01:15:39,254 when e , Ko kin, to make mistakes and break them down 564 01:15:39,489 --> 01:15:43,276 sa vaka e te as well as many others 565 01:15:43,634 --> 01:15:48,912 so why are they stupid? and so it will be forever! 566 01:15:49,226 --> 01:15:51,632 I suggest you something else, 567 01:15:51,965 --> 01:15:55,563 Cities, educated people, 568 01:15:56,052 --> 01:16:00,242 the latest factories, technology, equipment. 569 01:16:00,477 --> 01:16:03,346 Most importantly, napravi e isto, 570 01:16:03,923 --> 01:16:06,475 just get it money and restitution. 571 01:16:06,710 --> 01:16:10,847 What kind of money, Mihailo Ilji, u i e in history! 572 01:16:11,082 --> 01:16:14,813 Deca e about you in the udders. 573 01:16:15,112 --> 01:16:17,311 Do you understand? 574 01:16:26,331 --> 01:16:31,203 Thank you, Vasilij, on the worry, 575 01:16:31,438 --> 01:16:33,637 samo to ... 576 01:16:35,127 --> 01:16:37,408 here's a surprise. 577 01:16:38,862 --> 01:16:41,924 I do not work for any government. 578 01:16:43,660 --> 01:16:47,736 I work for the people, respectively for myself because I'm a part of the people. 579 01:16:48,562 --> 01:16:51,078 That must be understood in the following way: 580 01:16:55,885 --> 01:17:02,894 the prettiest cities and the best factories I intend to build here. 581 01:17:04,036 --> 01:17:06,555 And the money is bigger to somehow. 582 01:17:06,790 --> 01:17:08,868 And most importantly ... 583 01:17:11,118 --> 01:17:14,097 I do not like traitors! 584 01:17:17,270 --> 01:17:19,404 You fool. 585 01:17:32,968 --> 01:17:36,107 What is it now? Bust! 586 01:17:36,342 --> 01:17:40,213 Parasite! You bastard! 587 01:17:40,656 --> 01:17:43,928 Nevermind. 588 01:17:45,725 --> 01:17:47,844 Mother you! 589 01:17:49,239 --> 01:17:51,334 Stand up! 590 01:17:51,534 --> 01:17:55,862 You forced me. Come on, come on! 591 01:18:26,498 --> 01:18:29,074 Sorry, Mihailo Ilji u, 592 01:18:29,981 --> 01:18:32,230 but you forced me. 593 01:18:41,940 --> 01:18:44,180 Mihailo Ilji u, are you okay? 594 01:18:51,835 --> 01:18:54,562 Yet you managed to jump on the bumper. 595 01:19:11,238 --> 01:19:13,919 Do not worry, we'll be back soon. 596 01:19:14,493 --> 01:19:16,761 I promise. 597 01:19:43,814 --> 01:19:47,120 We should go to the hill. It's a long way, but it's way better. 598 01:19:47,355 --> 01:19:49,506 Quietly! 599 01:19:49,995 --> 01:19:52,021 Come on, for every case 600 01:19:52,585 --> 01:19:54,605 to move from the tank. 601 01:19:54,881 --> 01:19:57,068 For now. 602 01:21:20,457 --> 01:21:24,057 Where are your tanks, dru e Ko kine? 603 01:21:48,681 --> 01:21:50,946 Druze Staljine, 604 01:21:51,158 --> 01:21:54,806 in order to carry out field tests, under the conditions of close combat, 605 01:21:55,165 --> 01:21:57,423 experimental prototype tank T-34 ... 606 01:22:03,915 --> 01:22:06,106 Two. 607 01:22:06,643 --> 01:22:08,979 Two experimental prototype tank T-34, 608 01:22:09,871 --> 01:22:12,381 they have left the road alone from Harakova to Moscow. 609 01:22:12,616 --> 01:22:15,444 The tanks proved to be ideal in all combat conditions. 610 01:22:21,765 --> 01:22:24,248 On its own? -Those, Wood of Stalin! 611 01:22:24,651 --> 01:22:27,056 In addition to the fact that they are preglii 700km, 612 01:22:27,568 --> 01:22:29,867 These are awesome performance indicators! 613 01:22:30,143 --> 01:22:32,288 They did this in 7 days! 614 01:22:32,523 --> 01:22:36,274 Transmission of an additional reservoir, in such an extent, 615 01:22:36,823 --> 01:22:40,743 rather than a drum or a clipboard is an incredible strategic advantage! 616 01:22:40,978 --> 01:22:43,831 During the journey, tanks showed ... 617 01:23:04,823 --> 01:23:06,999 Where are you from? 618 01:23:07,234 --> 01:23:09,347 Do not trust me, Mihailo Ilji u! 619 01:23:59,429 --> 01:24:01,506 Come on! 620 01:24:22,716 --> 01:24:24,857 Where is the road? 621 01:25:08,074 --> 01:25:13,601 has a trusted armor that holds out from 37 mm and 50 mm anti-tank gun. 622 01:25:16,383 --> 01:25:18,648 Pety knows the tank to be managed? 623 01:25:18,883 --> 01:25:21,040 Why not, Mihailo Ilji u? 624 01:25:21,316 --> 01:25:25,761 Medved circuses a bike, on one spot. 625 01:25:25,989 --> 01:25:28,559 and he is a spokesman for NKVD. 626 01:25:31,392 --> 01:25:33,557 Bravo, poru ni e! 627 01:25:35,711 --> 01:25:37,826 What about Vasili? 628 01:25:38,048 --> 01:25:39,593 Nita. 629 01:25:39,828 --> 01:25:43,212 You could have left a message. I'm about to take it away. 630 01:25:43,447 --> 01:25:45,644 It's okay Petja sumnji av. 631 01:25:46,474 --> 01:25:48,710 Do not worry, do not worry how did they attack you? 632 01:25:48,945 --> 01:25:52,157 And why did not they catch you? - How do I know? 633 01:25:52,392 --> 01:25:55,555 And from where they know they are remove batteries in tin? 634 01:26:00,911 --> 01:26:04,172 Okay, where is he now? -How where? 635 01:26:04,956 --> 01:26:07,251 Well, in the pot? 636 01:27:15,696 --> 01:27:20,898 This would be "swallow" of our Defense Forces! 637 01:28:37,157 --> 01:28:42,868 TANKS Specially designed for T-34 tankers 638 01:28:46,877 --> 01:28:50,332 Mihailo Ilji Ko kin (1898-1940) Soviet engineer in design. 639 01:28:50,532 --> 01:28:53,463 The head of the project bureau construction in Kharkov 640 01:28:53,663 --> 01:28:57,023 and "KOMITERNA" locomotive plants. The main creator of the T-34 tank. 641 01:28:57,223 --> 01:29:01,078 The Kokreatori T-34, they are rightly considered Aleksandar Aleksandrovi Marozov 642 01:29:01,278 --> 01:29:03,544 Nikolaj Aleksejevi Ku erenko. 643 01:29:03,744 --> 01:29:07,355 At the initiative M.I. Ko kina, two prototype tank T-34 were sent 644 01:29:07,555 --> 01:29:09,787 stand alone the Moscow State Commission. 645 01:29:09,987 --> 01:29:12,282 The journey took place in March 1940. 646 01:29:12,482 --> 01:29:15,899 At that point, no analyst he could not have guessed 647 01:29:16,099 --> 01:29:20,629 that it is possible to pass such a distance without basic overhaul in factory conditions. 648 01:29:20,829 --> 01:29:23,506 This is the Soviet advantage Armored techniques remained to the end 649 01:29:23,706 --> 01:29:25,727 World War II. 49164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.