Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,216 --> 00:00:49,262
The film was filmed
according to true events.
2
00:00:49,497 --> 00:00:54,515
Some stories have been invented.
Any matching is not accidental.
3
00:01:02,096 --> 00:01:05,048
The coast of the Halkin River Gol
1939 g.
4
00:01:08,697 --> 00:01:12,366
Here, 20 mm,
Anti-tank weapons!
5
00:01:12,613 --> 00:01:14,674
See?
6
00:01:16,041 --> 00:01:19,571
There is another 37 mm.
This is how it breaks!
7
00:01:19,806 --> 00:01:21,854
Like a head.
8
00:01:22,076 --> 00:01:24,974
It was somewhere there.
9
00:01:26,087 --> 00:01:28,834
I do not understand, that's what you do
as an excuse?
10
00:01:29,069 --> 00:01:31,647
I'm not here to justify myself,
other comrades,
11
00:01:32,824 --> 00:01:35,742
I can not see it anyway
your guilt. - Really?
12
00:01:36,251 --> 00:01:38,260
That's right.
13
00:01:38,558 --> 00:01:42,845
I sent soldiers in battle,
with a shield that is only for the parade.
14
00:01:43,217 --> 00:01:45,378
In doing so, voluntarily.
15
00:01:45,613 --> 00:01:49,827
I'm afraid that's the case
discipline will not last long.
16
00:01:54,231 --> 00:01:56,348
I do not know how many of them are
the rest of me,
17
00:01:56,656 --> 00:01:59,938
but the Red Army
there was not a single battle left.
18
00:02:00,215 --> 00:02:02,410
Probably.
19
00:02:02,908 --> 00:02:05,094
Sure!
20
00:02:06,526 --> 00:02:09,016
Tanks are needed for victory.
21
00:02:09,251 --> 00:02:11,262
It's real.
22
00:02:11,462 --> 00:02:13,712
Such that they are not
Hell does not melt!
23
00:02:54,311 --> 00:02:59,124
TENKOVI
24
00:03:05,645 --> 00:03:08,660
Loading experimental
prototype tanks, i>
25
00:03:09,470 --> 00:03:15,031
for the government commission in Moscow -
I forbid! i>
26
00:03:21,498 --> 00:03:23,713
FABRIKA HARKOV 183
1940th YEAR
27
00:04:38,912 --> 00:04:44,834
I repeat myself once again:
cancel the burden, Mihailo Iljic!
28
00:04:50,227 --> 00:04:52,764
What were you expecting?
29
00:04:53,042 --> 00:04:56,964
I told you right away, without testing
it will not let the tanks go for a look.
30
00:05:12,963 --> 00:05:15,694
If we fail to do it,
then we will not!
31
00:05:16,544 --> 00:05:18,995
Nice work.
32
00:05:56,804 --> 00:06:00,447
"I do not allow him to
do it on the platform ".
33
00:06:00,682 --> 00:06:04,131
So here it is!
They did not forbid us to bring them.
34
00:06:04,366 --> 00:06:05,888
So - let's go!
35
00:06:06,123 --> 00:06:10,162
Mihailo Ilji u ... -U Moscow 1000 species!
This is untrue! -And vice versa!
36
00:06:10,397 --> 00:06:12,499
And there are no 1000 species!
Do not fret!
37
00:06:12,699 --> 00:06:14,801
Okay, that's enough!
-what is enough?
38
00:06:15,871 --> 00:06:20,444
We'll just make the way!
- I'm with you.
39
00:06:21,012 --> 00:06:24,219
Where are you going with him?
Go to work, Kataeva!
40
00:06:24,946 --> 00:06:27,010
No one's gonna go anywhere!
41
00:06:46,380 --> 00:06:48,947
Kharkov - Moscow.
42
00:06:51,274 --> 00:06:53,878
Almost 800km.
- So,
43
00:06:54,113 --> 00:06:56,307
but it's tanks,
maybe somewhere to meet.
44
00:06:56,507 --> 00:06:58,716
1.5 tons of diesel per ton,
minimum.
45
00:06:58,951 --> 00:07:01,062
Additional tanks will come
bump on the bumper.
46
00:07:01,297 --> 00:07:03,659
Plus, we'll take one ZIS
and we keep everything in it.
47
00:07:03,872 --> 00:07:07,569
Pro i ete kroz
Kursk, Areol, Tulu.
48
00:07:09,055 --> 00:07:11,686
In principle, we can organize
additional charge.
49
00:07:11,921 --> 00:07:17,653
Suppose this happens. -I suppose it's not going
to happen. Come on, Nikolaje Aleksejevi.
50
00:07:17,853 --> 00:07:21,122
How many days do you plan to do?
pre ete putanju? - Now plan.
51
00:07:21,357 --> 00:07:25,438
It's the 17th.
We have to succeed.
52
00:07:25,673 --> 00:07:27,846
One day of preparation,
7 days travel.
53
00:07:28,046 --> 00:07:32,943
Including stops and repairs.
Slowly, 200 km a day.
54
00:07:34,077 --> 00:07:36,481
This way, it does not sound bad.
55
00:07:37,257 --> 00:07:39,381
Or, if not
surprises.
56
00:07:39,616 --> 00:07:42,372
Plus, this is a minimum
Field testing.
57
00:07:42,572 --> 00:07:45,042
We definitely need it.
-That's right, all the plus.
58
00:07:45,242 --> 00:07:49,207
Opportunity to drive and demonstrate
the possibility of a new Soviet technique.
59
00:07:49,442 --> 00:07:53,025
What's funny?
Such distance, but independently go.
60
00:07:53,260 --> 00:07:55,967
And on what tank would you at all
set up this kind of protection ?!
61
00:07:56,202 --> 00:07:59,098
Yes, but we do not know if that's the case
in the home of our tanks.
62
00:07:59,298 --> 00:08:01,864
You know everything
Aleksandre Aleksandrovichu.
63
00:08:02,306 --> 00:08:06,619
Let's go for a look, like that
I promised myself! And where are the minuses?
64
00:08:06,854 --> 00:08:08,426
There is nothing to think about.
65
00:08:08,661 --> 00:08:10,889
Minus is that,
Mihailo Ilji u
66
00:08:11,288 --> 00:08:13,739
to you, excuse me,
for its own ambitions,
67
00:08:14,696 --> 00:08:16,809
you intend to
half of the earth,
68
00:08:17,044 --> 00:08:19,311
with two models
secret military techniques.
69
00:08:19,894 --> 00:08:23,777
You are undermining this,
not just people
70
00:08:24,402 --> 00:08:26,549
but also state security.
71
00:08:27,477 --> 00:08:31,051
Without a command from the top,
my command will not agree.
72
00:08:31,379 --> 00:08:33,732
As far as ambition is concerned,
Pyotr Andreevich,
73
00:08:34,887 --> 00:08:37,045
You're right.
74
00:08:37,321 --> 00:08:39,803
And what about the relationship
according to the orders, too.
75
00:09:04,576 --> 00:09:07,797
Are you going to drive alone?
By the way?
76
00:09:08,032 --> 00:09:10,242
How? By the way?
77
00:09:10,787 --> 00:09:13,087
Plain?
78
00:09:13,322 --> 00:09:15,336
Can it be so?
79
00:09:16,313 --> 00:09:18,739
I understand it's tanks.
80
00:09:23,486 --> 00:09:25,532
I'm scared.
81
00:09:25,732 --> 00:09:28,725
I swear it will be
Impressively, but the risk is not small.
82
00:09:33,210 --> 00:09:35,521
Good, Mihailo Ilji,
aj ovako ...
83
00:09:36,010 --> 00:09:38,375
Please consider that you have my permission.
84
00:09:38,610 --> 00:09:42,081
Warning of supreme leadership,
but no one else.
85
00:09:42,448 --> 00:09:46,537
Prototypes are secret, so it is
and the vaIIa operation secret!
86
00:09:46,772 --> 00:09:49,241
And make it happen
without surprise.
87
00:09:49,476 --> 00:09:53,099
Do not queasy.
Then on the 17th, you're tired.
88
00:09:53,334 --> 00:09:55,476
wait! -Thank you, buddy.
89
00:10:00,974 --> 00:10:03,372
Let's talk,
Mihailo Ilji u.
90
00:10:04,143 --> 00:10:06,724
First - I'll go with you.
- First - no sense.
91
00:10:06,959 --> 00:10:09,879
No purpose to discuss.
That's not my decision.
92
00:10:10,114 --> 00:10:12,531
As a crew member,
must be a member of NKVD.
93
00:10:13,671 --> 00:10:17,124
I'm scared.
-Other, you're commanding,
94
00:10:17,359 --> 00:10:20,988
but I have the authority to interrupt
surgery, at the smallest mortar
95
00:10:21,286 --> 00:10:24,084
or the slightest deviation
from the plan. Clear?
96
00:10:24,284 --> 00:10:26,680
Pjotre Andrejevi u,
as if you did not know me.
97
00:10:26,945 --> 00:10:29,755
It cares for me.
- Well, no reason.
98
00:10:29,990 --> 00:10:32,675
Take your time off.
Take a book
99
00:10:33,153 --> 00:10:35,319
and bathed.
100
00:11:42,843 --> 00:11:47,332
Kataeva, what's this show?
Just do this for me.
101
00:11:47,931 --> 00:11:51,420
For the engine, take the master.
For asiji in enjer.
102
00:11:51,655 --> 00:11:53,218
Where do I go without them?
103
00:11:53,418 --> 00:11:56,651
Aggregates in the pitch are around
5 tons, everything else is armor.
104
00:11:56,851 --> 00:11:59,917
Let's not argue.
-I was there day and night.
105
00:12:00,152 --> 00:12:03,684
We will probably have a test.
What about the other Stalin?
106
00:12:03,884 --> 00:12:05,930
Why the other Stalin so drama?
107
00:12:06,165 --> 00:12:08,574
Because of the armor, the composition,
the way it is ...
108
00:12:08,879 --> 00:12:12,996
The main projector could say,
and what about that drama!
109
00:12:13,316 --> 00:12:16,666
Mihailo Iljiu, why do I bother you?
Take me, work.
110
00:12:16,901 --> 00:12:18,664
Cook!
111
00:12:18,899 --> 00:12:20,937
There, when we get back
ispe e nam pie.
112
00:12:21,137 --> 00:12:24,001
But if you're mechanic,
that's something else.
113
00:12:24,236 --> 00:12:26,431
Please.
114
00:12:26,868 --> 00:12:29,685
Not! Not! What's wrong?
on that road!
115
00:12:30,070 --> 00:12:32,615
Cold, mosquitoes,
ten-year-old truck.
116
00:12:32,850 --> 00:12:35,044
Not good for a young girl.
117
00:12:35,638 --> 00:12:38,347
Am I here on vacation?
-Enough! Talk finished!
118
00:12:39,036 --> 00:12:42,551
It remains!
Stop it from pla e !
119
00:13:45,357 --> 00:13:48,418
ISKORISTI RADNI SAT
120
00:13:51,931 --> 00:13:53,459
AUSTRIA
121
00:13:53,699 --> 00:13:57,958
This Russian progress can make us
much to do in the future.
122
00:13:58,293 --> 00:14:02,075
Do you think they've done them already?
- That's it, Comrade Colonel!
123
00:14:02,310 --> 00:14:05,487
Two prototypes may go
from Kharkov to Moscow, alone.
124
00:14:06,694 --> 00:14:09,517
Sami, ka e ?
-That's right!
125
00:14:10,083 --> 00:14:12,213
Two tanks?
126
00:14:22,710 --> 00:14:26,676
Tell our man in Harkova, yes
immediately organizes a diversified group,
127
00:14:26,911 --> 00:14:29,023
and give him instructions.
128
00:14:31,757 --> 00:14:35,871
Somewhere between Kharkov and Moscow,
these tanks have to disappear.
129
00:14:36,967 --> 00:14:39,037
You're in charge, Mr. Colonel!
130
00:14:52,155 --> 00:15:06,653
HARKOV - BELGOROD - KURSK -
OREL - TULA - MOSKVA
131
00:16:15,188 --> 00:16:17,338
Pajanja, grupo!
This is the goal!
132
00:16:17,559 --> 00:16:19,599
Full combat ready.
133
00:16:19,834 --> 00:16:22,902
From this moment, every conversation
only in Russian!
134
00:17:04,085 --> 00:17:09,223
AND? Do we want to do this like this?
Let's get some gas tight, huh?
135
00:17:09,458 --> 00:17:15,983
I'd love to, but Vasili would not want to sleep.
-Prest him. u, не не де ју!
136
00:17:30,015 --> 00:17:32,203
Come on, come on.
137
00:17:34,812 --> 00:17:39,475
What do you do?
- I do not know, they're testing.
138
00:17:39,710 --> 00:17:41,761
What kind of testing?
139
00:17:49,789 --> 00:17:52,709
Look at him.
Now I want to show you!
140
00:17:53,864 --> 00:17:56,926
What are they doing?
My trick!
141
00:18:25,598 --> 00:18:28,013
Obipe them, Arkady.
142
00:18:28,248 --> 00:18:30,264
So...
143
00:18:39,676 --> 00:18:42,036
ta ka e Mihailo Ilji u,
ne e mo i!
144
00:19:26,993 --> 00:19:29,387
Enough!
Drive to me!
145
00:19:35,112 --> 00:19:37,658
And so!
146
00:20:35,602 --> 00:20:37,808
Who else ?!
147
00:20:38,043 --> 00:20:40,140
Where are you from here?
148
00:20:40,375 --> 00:20:43,238
Arkady Pavlović, this bottle,
it could blast every moment!
149
00:20:43,438 --> 00:20:45,526
The valve was broken
and curled up with a cloth!
150
00:20:46,448 --> 00:20:48,655
Oh, boya!
151
00:20:48,890 --> 00:20:50,969
This is some kind of diversion!
152
00:20:54,935 --> 00:20:56,952
Kataeva, i i e to court!
153
00:20:57,920 --> 00:21:01,928
Do you understand what you did? -Not me,
This was done by someone in the hangar.
154
00:21:02,128 --> 00:21:04,607
It is set to fall.
I caught her.
155
00:21:04,807 --> 00:21:07,357
I would not knock, but I did not
had more power to hold.
156
00:21:07,592 --> 00:21:09,986
Whom you left in
laboratories? -Semjonova.
157
00:21:10,221 --> 00:21:12,236
I wrote a test plan.
158
00:21:12,436 --> 00:21:15,898
Mihailo Ilji u, we have to take care of it
bottle. They have 140 kg of oxygen.
159
00:21:16,133 --> 00:21:19,260
The valve can not cope!
Every moment can explode,
160
00:21:19,460 --> 00:21:21,484
and could still be
that was not me!
161
00:21:21,684 --> 00:21:23,272
Shut up, Kataeva!
162
00:21:23,586 --> 00:21:27,763
Did you decide to destroy the project?
Doğavola, shoot you here!
163
00:21:27,963 --> 00:21:30,257
The other colonel,
let us let this ...
164
00:21:30,457 --> 00:21:32,651
Let him shoot me,
let me shoot!
165
00:21:32,851 --> 00:21:35,020
First, remove the bottles
from the truck
166
00:21:35,220 --> 00:21:37,566
or at least not after that
forget to do it!
167
00:21:38,561 --> 00:21:40,621
Get the bottle, Arkady!
168
00:21:40,856 --> 00:21:43,541
That's 40 liters of oxygen.
Just by throwing it?
169
00:21:43,760 --> 00:21:46,792
Like this, let's go!
I asked you, Mihailo Ilji!
170
00:21:47,027 --> 00:21:50,277
Shit, do not bite, just take it out.
Do not play, Pjotre Andrejevi.
171
00:21:50,477 --> 00:21:53,270
This is intentional sabotage
a task of national significance!
172
00:21:53,483 --> 00:21:55,800
This is a breach!
Do you ...
173
00:21:56,000 --> 00:21:59,503
do you understand
Which is the punishment for this?
174
00:21:59,703 --> 00:22:01,740
Well, you've promised yes
You're gonna shoot me.
175
00:22:02,058 --> 00:22:04,338
Kataeva, you blah
you want me to sink me?
176
00:22:06,393 --> 00:22:08,408
That you did not dare
to touch me!
177
00:22:08,643 --> 00:22:10,805
Enough!
Break up with the dessert!
178
00:22:11,429 --> 00:22:13,450
Pjotre Andrejevi u,
calm down!
179
00:22:14,460 --> 00:22:16,974
Come on, let's talk
in peace, without a dime!
180
00:22:17,209 --> 00:22:19,442
We will accept the decision,
how to behave ...
181
00:22:19,744 --> 00:22:22,979
with Kataeva, with a bottle
and keep going!
182
00:22:23,314 --> 00:22:25,454
For now
nothing happened.
183
00:22:49,609 --> 00:22:52,738
Now we do not have to decide
We work with the bottle.
184
00:22:53,411 --> 00:22:56,567
There is no need to decide.
Let's go!
185
00:22:58,735 --> 00:23:03,704
Did it affect your decision?
- Is not that obvious?
186
00:23:03,939 --> 00:23:06,284
This is a diversion.
Traitor is among us.
187
00:23:06,519 --> 00:23:08,535
We have to find him.
188
00:23:09,861 --> 00:23:13,673
I slaughtered,
but what did he do?
189
00:23:13,908 --> 00:23:15,965
This damn diversion?
190
00:23:16,853 --> 00:23:20,697
Are you planning our plans for us?
191
00:23:20,932 --> 00:23:22,932
No doubt.
192
00:23:23,132 --> 00:23:25,400
If we come back,
does it mean that he has succeeded?
193
00:23:42,412 --> 00:23:44,698
We do not have any fuels at all.
194
00:23:44,933 --> 00:23:48,061
Foods, spare parts,
everything was raised in the air.
195
00:24:00,697 --> 00:24:03,966
They're gonna be.
What can happen to them?
196
00:24:04,931 --> 00:24:08,387
We will fuel our way by the way.
From hunger, let's not die.
197
00:24:09,581 --> 00:24:13,130
Somebody will feed us already.
198
00:24:17,746 --> 00:24:19,769
And...
199
00:24:33,330 --> 00:24:35,673
Sounds like this ...
200
00:24:37,397 --> 00:24:40,044
Kataev and Arkadija,
we leave here. Yeah.
201
00:24:40,279 --> 00:24:43,609
Let him go to the nearest place
and call to the factory.
202
00:24:47,555 --> 00:24:49,612
I'm scared.
203
00:25:20,243 --> 00:25:23,112
Whether you are affectionate,
Pjotre Andrejevi?
204
00:25:23,345 --> 00:25:25,375
Not.
205
00:25:26,120 --> 00:25:28,964
Is It Important?
206
00:25:29,199 --> 00:25:31,292
Just so, I'm thinking.
207
00:25:31,527 --> 00:25:34,861
Why are you so
rough with Kataev?
208
00:26:24,493 --> 00:26:26,514
Lido!
209
00:26:27,918 --> 00:26:29,984
Lido!
210
00:26:30,219 --> 00:26:33,318
Doi! Soon dark.
211
00:26:34,707 --> 00:26:36,736
Lido!
212
00:26:54,365 --> 00:26:56,840
Who would know it?
213
00:26:57,040 --> 00:26:59,661
She canola,
214
00:26:59,896 --> 00:27:03,171
maybe a tractor
or some vehicle.
215
00:27:03,406 --> 00:27:07,618
Light beams, and side
a pile of valuable luggage,
216
00:27:07,853 --> 00:27:10,062
not to trust.
217
00:27:17,216 --> 00:27:21,726
Good luggage, huh?
-Ah, all the pile! Grenade lome.
218
00:27:22,458 --> 00:27:24,797
Ka em ti Batja,
as if they had stolen somebody!
219
00:27:28,006 --> 00:27:30,036
What if the soldiers are?
220
00:27:30,271 --> 00:27:33,656
What soldiers!
Civil, civilian!
221
00:27:33,891 --> 00:27:36,473
Not much of them,
the top five.
222
00:27:36,708 --> 00:27:41,993
I think, who would volunteer
now i fell through the mud?
223
00:27:42,553 --> 00:27:45,847
Just thieves.
-Lopovi, huh?
224
00:27:46,082 --> 00:27:49,863
One of them!
See if the tractors steal.
225
00:27:50,464 --> 00:27:55,978
No, that's what I'm talking about
to marry them?
226
00:27:56,350 --> 00:28:00,373
And they, like theirs?
227
00:28:04,904 --> 00:28:07,689
Okay, gather people.
228
00:28:08,126 --> 00:28:11,399
We'll do business with tractors.
229
00:28:16,482 --> 00:28:19,433
Everyone is sleeping, one of the waiters.
We can do it.
230
00:28:20,043 --> 00:28:23,493
Two on the hill,
two in the way. You with me!
231
00:28:24,324 --> 00:28:26,331
On the sign.
232
00:28:26,637 --> 00:28:28,712
U zaklon!
233
00:29:08,195 --> 00:29:10,968
Quick to the tank!
Under the bow!
234
00:29:28,062 --> 00:29:30,402
Pali motor!
Let's go!
235
00:29:32,502 --> 00:29:35,026
We did not pick up things.
- Well, pick up.
236
00:29:35,417 --> 00:29:39,985
They could gobble them.
-VRAPČE?
237
00:29:41,468 --> 00:29:44,245
Gas, he'll give up.
238
00:29:48,537 --> 00:29:52,140
Stop! We're not going anywhere!
-Mihail Iljus was a widow.
239
00:29:52,375 --> 00:29:55,858
Did not I see that I was not in uniform?
Without coats I do not go!
240
00:30:01,506 --> 00:30:03,742
Come on, run the bastards!
-Right away!
241
00:30:17,103 --> 00:30:19,350
No ... it looks like
we have already arrived.
242
00:30:25,546 --> 00:30:29,234
Get out, golup i i,
to talk.
243
00:30:35,967 --> 00:30:38,435
I am going to. Have a seat,
Pjotre Andrejevi u.
244
00:30:38,932 --> 00:30:42,132
These guys from the party can do it.
245
00:30:43,022 --> 00:30:46,106
Hey! So slowly, come out!
246
00:30:46,689 --> 00:30:49,237
If it is not
pona ao as a savage,
247
00:30:49,472 --> 00:30:52,215
do not hurt your girlfriend.
248
00:31:02,353 --> 00:31:05,133
Submit a girl,
i silazim.
249
00:31:05,713 --> 00:31:07,771
Not! Ne e mo i.
250
00:31:08,053 --> 00:31:10,231
Get out! Whom do I speak?
251
00:31:10,518 --> 00:31:13,194
Tell this to your own.
252
00:31:13,429 --> 00:31:16,150
Open your tractor.
253
00:31:16,514 --> 00:31:19,112
Do not be afraid!
We'll negotiate.
254
00:31:19,447 --> 00:31:24,116
Do not doubt,
you have no other variants.
255
00:31:34,025 --> 00:31:36,100
Calm!
256
00:31:36,328 --> 00:31:39,130
Exit.
257
00:31:45,422 --> 00:31:48,081
Come on, hold it.
258
00:31:52,455 --> 00:31:54,645
Cover his head!
259
00:31:59,348 --> 00:32:01,840
You, uh ... come on,
pa ... let it go!
260
00:32:02,075 --> 00:32:04,214
Or do you
stre ... strike.
261
00:33:37,325 --> 00:33:41,985
Yes, of course, everything is fine,
Georgije Konstantinovi.
262
00:33:42,220 --> 00:33:46,235
Yes, small problems,
but would not do without them ?!
263
00:33:46,470 --> 00:33:48,885
In Moscow, it is coming in time.
264
00:33:49,120 --> 00:33:52,362
You know Ko kina.
- That's a good vest.
265
00:33:53,081 --> 00:33:56,470
When you connect
send them greetings.
266
00:33:56,670 --> 00:33:58,231
Oh yes...
267
00:33:58,431 --> 00:34:02,987
tell them that I already told another Stalin
so that the mafia can be displayed on the scenes.
268
00:34:03,263 --> 00:34:05,326
All the best.
269
00:35:01,092 --> 00:35:03,104
ta ka u?
270
00:35:03,339 --> 00:35:08,360
Where have you been?
Do not differentiate a tractor from a tank?
271
00:35:08,641 --> 00:35:11,616
Who knows,
he did not see.
272
00:35:11,851 --> 00:35:14,815
You did not see,
ma ta ka e !
273
00:35:15,050 --> 00:35:19,148
He brought me here armor
with textbooks.
274
00:35:19,572 --> 00:35:23,706
Tanks ... are not a plenum?
-Where's your head?
275
00:35:24,026 --> 00:35:28,068
You're done in the house!
276
00:35:28,303 --> 00:35:30,944
Now that I'm working
with this plum?
277
00:35:31,184 --> 00:35:33,206
We'll do whatever
that is necessary.
278
00:35:33,441 --> 00:35:35,505
Hoem?
279
00:35:35,954 --> 00:35:39,872
Tra i e ih!
Under all and in the middle of the day
280
00:35:41,153 --> 00:35:43,526
as long as you find us.
281
00:35:45,293 --> 00:35:48,066
We have to get them!
282
00:35:50,828 --> 00:35:54,202
And let's get it off,
283
00:35:54,437 --> 00:35:57,223
and go to hell,
through the moon.
284
00:35:57,558 --> 00:36:00,490
To hide ourselves
before the arrival.
285
00:36:03,398 --> 00:36:06,421
Bot, there are some Germans there.
286
00:36:06,656 --> 00:36:08,818
Ka u da hojee da
they talk to you.
287
00:36:09,053 --> 00:36:11,055
Let's shoot them?
288
00:36:15,629 --> 00:36:18,333
You said you caught everything.
289
00:36:18,751 --> 00:36:21,077
And...
290
00:36:26,096 --> 00:36:29,355
ive from the hunt
and thunder.
291
00:36:30,727 --> 00:36:34,464
They did not accept Soviet power
and for 20 years, they are wandering around.
292
00:36:34,806 --> 00:36:38,641
Unacceptable.
They killed us.
293
00:36:38,876 --> 00:36:41,050
Why did not they kill us right away?
294
00:36:41,874 --> 00:36:45,475
They screamed that
not even with the technique.
295
00:36:45,711 --> 00:36:47,814
Probably.
296
00:36:48,014 --> 00:36:52,168
He wanted to praise the crowd before
but he is not a fool, like them.
297
00:36:52,403 --> 00:36:57,784
Understand the Soviets
just give two tanks.
298
00:36:58,152 --> 00:37:00,354
Then can they let us go?
-Nee.
299
00:37:01,383 --> 00:37:03,585
I fuck you, not a fool.
300
00:37:06,037 --> 00:37:11,137
I would not let him do it
nobody says but will not regret it.
301
00:37:11,823 --> 00:37:14,766
I would not tell him
the truth about us.
302
00:37:16,189 --> 00:37:18,350
How is it without truth?
303
00:37:23,086 --> 00:37:25,247
We have to drive.
304
00:37:30,065 --> 00:37:34,486
How much money do you spend?
Know my price?
305
00:37:34,721 --> 00:37:36,801
Price is such,
to buy you.
306
00:37:37,036 --> 00:37:39,173
In addition,
I do not see anyone else.
307
00:37:39,396 --> 00:37:42,700
I'm not you
he called for himself.
308
00:37:42,935 --> 00:37:45,066
This is not a trade,
even the opposite.
309
00:37:45,573 --> 00:37:47,824
Spokojan ivot,
in a quiet place.
310
00:37:48,059 --> 00:37:50,959
Nobody knows,
nobody is looking for grace.
311
00:37:51,639 --> 00:37:54,534
If so and so.
312
00:37:58,146 --> 00:38:00,266
You scared me?
313
00:38:00,601 --> 00:38:02,643
Bo e sa uvaj!
314
00:38:03,478 --> 00:38:07,719
What do these tanks do for you?
Do you want to fight?
315
00:38:09,195 --> 00:38:11,312
They are mine.
316
00:38:11,547 --> 00:38:13,687
Are you the owner?
317
00:38:31,225 --> 00:38:33,619
Is it enough now? -That.
318
00:38:35,329 --> 00:38:38,132
Now, put on so much
and would suffice ...
319
00:38:39,561 --> 00:38:41,696
... for each tank.
320
00:38:44,085 --> 00:38:46,846
Boss, it would be fine
not to argue.
321
00:38:46,878 --> 00:38:49,069
It would be good,
why do you go.
322
00:38:50,292 --> 00:38:52,970
Come on, go!
Na i jo money.
323
00:38:54,173 --> 00:38:56,329
When he found it, come on.
324
00:39:02,570 --> 00:39:04,713
Go, smell!
325
00:39:33,357 --> 00:39:36,985
Guys, I was supposed to be with you
not to do it
326
00:39:37,185 --> 00:39:39,715
or to put you in the moon.
327
00:39:44,573 --> 00:39:46,593
Pomeri se!
328
00:39:46,862 --> 00:39:50,481
Come on, come on a buyer
for your tanks.
329
00:39:51,052 --> 00:39:53,168
ta da radim,
to sell them?
330
00:40:01,069 --> 00:40:03,869
What a buyer?
-Jedan, I would know him.
331
00:40:04,104 --> 00:40:06,238
I want you to ask.
332
00:40:06,784 --> 00:40:10,668
He, takore i,
he parables with steam.
333
00:40:10,903 --> 00:40:15,145
Ka e, these are my tanks.
Sell or kill you.
334
00:40:16,280 --> 00:40:18,478
Seriously?
335
00:40:19,183 --> 00:40:22,256
Look, you left the cap.
336
00:40:22,499 --> 00:40:26,213
You see Mihailo Iljus and you
You think we have little enemies.
337
00:40:36,149 --> 00:40:42,060
These enemies, who are they?
-What would that know. From here...
338
00:40:42,455 --> 00:40:45,992
It is assumed?
- What's the difference - the enemies!
339
00:40:47,491 --> 00:40:51,942
These tanks are needed for everyone and only
the enemy may try to reach them.
340
00:41:02,471 --> 00:41:06,312
I should have been so close to you
together with the important technique.
341
00:41:06,547 --> 00:41:08,691
Today we will
we're dead, for you!
342
00:41:11,729 --> 00:41:14,129
Let us go!
You spoil all of you!
343
00:41:14,549 --> 00:41:16,608
Let's go to tanks
and we will answer them.
344
00:41:17,679 --> 00:41:20,443
Get down! - Let's go get them with cannons!
345
00:41:20,678 --> 00:41:22,708
Yes, I believe you!
346
00:41:22,975 --> 00:41:25,027
What else do you have options?
347
00:41:25,721 --> 00:41:28,578
Come on, poverui!
We need tanks.
348
00:41:43,418 --> 00:41:46,386
Go to the doaville,
with its tanks.
349
00:41:47,044 --> 00:41:49,098
Come on, fast!
350
00:41:56,805 --> 00:41:58,936
Go without me,
now i am.
351
00:41:59,171 --> 00:42:01,257
Kuda e ?
352
00:42:19,709 --> 00:42:23,146
Help! Help me, here I am!
353
00:42:23,381 --> 00:42:26,782
Help!
354
00:42:30,604 --> 00:42:32,747
Where are we going?
-It pla u!
355
00:42:40,609 --> 00:42:44,011
To hit the cannons,
in the meantime it has conquered!
356
00:42:44,980 --> 00:42:47,230
Only what
we do not have time.
357
00:42:47,465 --> 00:42:49,564
And now I would
ba hurt.
358
00:42:51,146 --> 00:42:53,312
Now, look,
Mihailo Ilji u.
359
00:43:18,093 --> 00:43:20,322
See what I found!
360
00:43:22,557 --> 00:43:26,542
Where are you from?
Why did you do it?
361
00:43:26,803 --> 00:43:29,482
I thought we would
to be needed for greeting.
362
00:43:29,700 --> 00:43:31,964
Or for something else.
363
00:43:34,248 --> 00:43:36,655
ta god da , Kolja!
364
00:43:49,275 --> 00:43:51,416
Halo? That.
365
00:43:51,838 --> 00:43:54,132
I do not know,
Captain of the Woods!
366
00:43:55,265 --> 00:43:57,370
Of course, I hear.
367
00:44:02,858 --> 00:44:04,384
this?
368
00:44:04,619 --> 00:44:06,225
What can I do?
369
00:44:06,425 --> 00:44:08,586
It's like a real war there.
370
00:44:15,431 --> 00:44:18,323
Mihailo Ilji, a little advanced,
we will not place a corner.
371
00:44:23,358 --> 00:44:26,669
Reinforcements?
It would be good.
372
00:44:26,947 --> 00:44:29,059
Understood!
373
00:44:29,519 --> 00:44:31,572
Enough!
374
00:44:57,107 --> 00:44:59,217
Come on, help me.
375
00:44:59,417 --> 00:45:02,463
Kataeva, you stay alive
in Kharkov, would be useful,
376
00:45:02,833 --> 00:45:05,352
and this is me.
377
00:45:08,094 --> 00:45:12,689
Guys, losing to me,
together with your tanks!
378
00:45:13,243 --> 00:45:15,875
Until I changed my mind!
379
00:45:16,110 --> 00:45:20,298
We will not. See what happened
while we fought for you.
380
00:45:20,533 --> 00:45:25,039
These duosies came about because of your needs
tanks, you fought for yourself.
381
00:45:25,274 --> 00:45:27,567
You did not need us to
you flock to the tanks!
382
00:45:27,802 --> 00:45:30,042
If you did not bother us,
they would not have a problem.
383
00:45:30,242 --> 00:45:36,637
If you do not disappear till tomorrow, all of you
flood it there! And the enemies hit.
384
00:45:36,872 --> 00:45:41,003
this? Does it turn out that we owe you?
385
00:45:41,238 --> 00:45:46,209
Not for now, but I think you will
we will soon become a duo.
386
00:45:48,052 --> 00:45:50,307
Let's go.
387
00:45:54,181 --> 00:45:58,222
To go with you, Mihailo Ilji?
-No need, I think he ...
388
00:45:58,457 --> 00:46:00,717
Get him. You should.
389
00:46:27,950 --> 00:46:30,633
It is not possible!
390
00:46:30,868 --> 00:46:33,090
Open up!
391
00:46:51,656 --> 00:46:54,871
I can not believe it.
-Take care.
392
00:47:17,502 --> 00:47:19,840
Where did you get this from?
393
00:47:20,075 --> 00:47:22,556
Ka i to my friend
does not ask questions!
394
00:47:22,791 --> 00:47:25,434
And I'm interested
plenty of stuff!
395
00:47:25,694 --> 00:47:27,936
Come on, take what you need!
396
00:47:28,455 --> 00:47:33,273
That your tanks will go
from me to the other end of the earth.
397
00:47:40,128 --> 00:47:42,268
And?
398
00:49:14,361 --> 00:49:17,352
ta ka e kalendar,
Mihailo Iljiu, do we succeed?
399
00:49:19,213 --> 00:49:24,190
We manage.
If there is no adventure yet.
400
00:50:01,421 --> 00:50:03,584
Why did you stop like this?
401
00:50:04,302 --> 00:50:06,544
How do you do it?
Look at yourself.
402
00:50:15,188 --> 00:50:19,852
All you have left behind!
Show the document!
403
00:50:20,356 --> 00:50:22,498
And get ready to follow me!
404
00:50:24,136 --> 00:50:27,105
We can not follow it.
405
00:50:27,681 --> 00:50:31,110
No doubt, let's fix this,
but it will take.
406
00:50:31,345 --> 00:50:36,323
I suggest the following:
Let's close the bow and go slowly!
407
00:50:36,558 --> 00:50:39,791
Vika e, follow us,
call us, lag behind,
408
00:50:39,999 --> 00:50:43,543
then it will calm down,
the result is the same,
409
00:50:43,778 --> 00:50:45,947
and we will not waste time.
410
00:50:46,963 --> 00:50:50,128
Mihailo Ilji u, you always go
on some criminal acts.
411
00:50:50,363 --> 00:50:53,224
I am with you,
You do not need to ask.
412
00:50:55,047 --> 00:50:58,782
Besides, you should
we pass Kataev to the authorities.
413
00:51:08,298 --> 00:51:10,390
I welcome you, Captain!
414
00:51:10,679 --> 00:51:14,011
Lieutenant of the Special Departmental NKVD,
Pyotr Mizolin.
415
00:51:14,246 --> 00:51:16,313
I'm following a special caravan.
416
00:51:16,513 --> 00:51:19,202
Submit your documents!
- Sure.
417
00:51:26,050 --> 00:51:28,094
Minutes.
418
00:51:34,947 --> 00:51:37,805
On the other hand, it's completely
It's okay just to continue.
419
00:51:38,662 --> 00:51:40,882
It has logic.
420
00:51:57,803 --> 00:51:59,808
Stop it!
421
00:52:00,083 --> 00:52:03,784
Other captains, what are we to do?
What do we do? We call the army!
422
00:52:04,019 --> 00:52:06,270
When you do not want to!
423
00:52:07,706 --> 00:52:10,185
Come on!
424
00:52:16,828 --> 00:52:18,968
It's a simple thing!
425
00:52:20,409 --> 00:52:23,195
Because of what,
a group of first-class specialists
426
00:52:23,430 --> 00:52:25,747
they can not get out
to the end of 5 civilians?
427
00:52:27,947 --> 00:52:30,345
And on top of everything,
have losses!
428
00:52:37,236 --> 00:52:39,875
Activate the pike!
429
00:52:40,549 --> 00:52:42,870
And call the cleaner!
430
00:53:23,745 --> 00:53:29,589
Great! Prepare two more
parking, for every case!
431
00:53:30,024 --> 00:53:32,724
Somewhere here.
- Good, other generals.
432
00:53:32,959 --> 00:53:35,387
To mark it somehow,
or without anything?
433
00:53:35,588 --> 00:53:39,616
Write "Tank No. 34"
or only 34.
434
00:53:41,021 --> 00:53:44,761
Or better "T-34".
435
00:56:57,483 --> 00:57:01,305
What is this now?
again stupid ?!
436
00:57:01,540 --> 00:57:03,552
What happened?
437
00:57:04,196 --> 00:57:07,414
Some problem,
Now we'll see.
438
00:57:08,414 --> 00:57:12,987
Attention! The crew to immediately
leave the maîtine!
439
00:57:13,636 --> 00:57:18,537
If you refuse, we will return
with anti-fire fire!
440
00:57:23,212 --> 00:57:26,216
So now, Mihailo Ilji?
In reverse?
441
00:57:26,451 --> 00:57:29,244
I do not know.
I need to feel it.
442
00:57:44,103 --> 00:57:46,302
That's it!
End.
443
00:57:48,265 --> 00:57:51,846
Koccan was playing.
-You see it there?
444
00:57:54,190 --> 00:57:57,765
Trouble.
This time it will not go to the mufte.
445
00:57:58,000 --> 00:58:00,010
They were not armed with mobs.
446
00:58:01,014 --> 00:58:03,195
Let me take a look!
447
00:58:22,735 --> 00:58:25,799
I'm Going Ko'kinu. They got us
to surprise you with anything good?
448
00:58:26,098 --> 00:58:28,430
Listen, do not go out.
449
00:58:29,053 --> 00:58:31,240
Shoot you.
450
00:58:31,623 --> 00:58:34,010
Nee.
451
00:58:34,245 --> 00:58:36,452
Pjotre Andrejevi u,
you should not ...
452
00:59:14,814 --> 00:59:16,935
That's it,
dru e Ko kine.
453
00:59:17,170 --> 00:59:20,527
Come on, let's not bother
but to get out.
454
00:59:21,309 --> 00:59:23,734
I see he did not.
455
00:59:23,969 --> 00:59:27,853
I give you a minute
leave the vehicle and give it up!
456
00:59:28,556 --> 00:59:31,823
After a minute I open fire!
457
00:59:35,376 --> 00:59:37,965
If submitted,
we will not succeed.
458
00:59:38,165 --> 00:59:41,516
This is how we will ruin it
tanks and people.
459
00:59:42,009 --> 00:59:44,923
Does this look like this?
really help me? -How do you think?
460
00:59:45,158 --> 00:59:48,365
As you understand, Pety,
It's a matter of days, and maybe a joke.
461
00:59:48,596 --> 00:59:51,407
Rat can start tomorrow. I know.
462
00:59:51,642 --> 00:59:53,871
I know that without these
we will not win the tanks.
463
00:59:54,106 --> 00:59:56,736
If we do not succeed in the war,
no serial production.
464
00:59:56,971 --> 01:00:00,803
The decision will then be made.
-I do not argue that the tanks are wonderful,
465
01:00:01,038 --> 01:00:04,068
but there is an army there
Red Army and armor.
466
01:00:05,727 --> 01:00:08,239
We have a armored vehicle!
467
01:00:10,611 --> 01:00:12,760
Are you serious?
468
01:00:12,960 --> 01:00:15,302
Nonsense! I'm coming out,
how do you do it!
469
01:00:18,060 --> 01:00:20,361
Saekaj!
470
01:00:28,373 --> 01:00:30,435
I go first,
you after me.
471
01:00:45,203 --> 01:00:47,327
Pali ika Vasja, let's go!
472
01:00:47,562 --> 01:00:50,805
Po e e shoot!
Get out, Kataeva.
473
01:00:51,040 --> 01:00:53,336
No release,
you certainly want to shoot!
474
01:00:53,594 --> 01:00:55,935
Devojko, are you crazy?
Mrs., upstairs!
475
01:00:56,210 --> 01:00:59,061
They only have 45s.
At that angle, he does not break the armor.
476
01:00:59,296 --> 01:01:01,454
Do not even paint the color!
477
01:01:01,689 --> 01:01:03,875
Uh, you're worthy of me!
.45.
478
01:01:04,518 --> 01:01:07,428
Can not you see her well?
They can have 76 mm.
479
01:01:07,663 --> 01:01:10,475
Neither the 76th will break through.
We will not stand as fools.
480
01:01:10,675 --> 01:01:14,612
I do not know. - he does not know,
What is Vasja? Exit!
481
01:01:14,847 --> 01:01:18,739
You're so unhappy!
-What is indecisive? I?
482
01:01:25,477 --> 01:01:27,517
Neodluan!
483
01:01:34,338 --> 01:01:37,583
Vasja, where?
What do you do?
484
01:01:39,427 --> 01:01:41,447
Stop!
485
01:01:51,135 --> 01:01:53,229
Pali!
486
01:02:33,451 --> 01:02:36,174
Give me that!
Who did you want to shoot?
487
01:02:38,825 --> 01:02:41,694
There ... Vasili ... started.
Pali, Kolja!
488
01:02:41,924 --> 01:02:45,649
Where did he go? -Also!
Because? -I do not know.
489
01:02:45,884 --> 01:02:47,579
Stop!
490
01:02:47,779 --> 01:02:49,978
Therefore? Who ordered him?
Is Lida with him?
491
01:02:50,178 --> 01:02:52,773
When we get to it, let's find out!
-Kreži, Kolja! -Not!
492
01:02:53,008 --> 01:02:56,092
Yes or no?
Take it easy, come on!
493
01:03:00,980 --> 01:03:03,708
Driving, Charge!
494
01:03:10,327 --> 01:03:12,340
What would this do?
495
01:03:13,383 --> 01:03:15,838
Fighting vehicle? -Tan!
496
01:03:32,701 --> 01:03:35,825
Prohibited through.
Ignore all warnings.
497
01:03:36,060 --> 01:03:38,223
Na e oru je im
he did not do anything.
498
01:03:38,423 --> 01:03:40,625
The tanks drowned in the ice,
in the Bistro area.
499
01:03:41,260 --> 01:03:43,331
Excellently!
500
01:03:43,566 --> 01:03:45,765
Excuse me, General General?
501
01:03:46,065 --> 01:03:48,772
Ka em odli no!
You all did well.
502
01:03:49,818 --> 01:03:52,854
Why did not you report to me immediately?
- I'm a kid, general of the general!
503
01:03:53,054 --> 01:03:55,493
I had to finish my assignment,
so let me report.
504
01:03:55,827 --> 01:03:58,021
Good.
505
01:04:02,870 --> 01:04:06,209
On the occasion of the task,
please listen to me carefully!
506
01:04:29,650 --> 01:04:32,302
Come on Pjotre, get some people.
It's time to go.
507
01:04:32,827 --> 01:04:35,502
Immediately, Mihailo Ilji,
just to blend.
508
01:05:29,846 --> 01:05:31,874
We're here.
509
01:05:32,109 --> 01:05:34,473
I suggest ...
510
01:05:35,448 --> 01:05:38,862
directly.
The whole section is without a settlement.
511
01:05:39,176 --> 01:05:42,536
Correctly. We certainly have to
keep away from the road.
512
01:05:42,771 --> 01:05:45,368
No such encounter
and we're done. -There is no doubt.
513
01:05:45,603 --> 01:05:50,066
Happiness is not nothing
corrupted. - He's got a lot of mud.
514
01:05:50,301 --> 01:05:52,736
pushed,
We have two tanks.
515
01:05:56,076 --> 01:05:58,585
All right, we have to get down.
516
01:06:00,480 --> 01:06:02,594
Come on, come on.
517
01:08:31,117 --> 01:08:34,306
No, Mihailo Ilji u,
we can not move, there is a moon.
518
01:08:34,541 --> 01:08:36,583
We have to go through.
519
01:08:36,842 --> 01:08:38,920
Karjat, just forward!
520
01:09:41,900 --> 01:09:44,019
We arrived!
521
01:09:46,441 --> 01:09:49,146
Bravo, Vasilij!
- What am I guilty of?
522
01:09:50,513 --> 01:09:54,195
Shut or not, from here
we certainly can not do it.
523
01:09:54,430 --> 01:09:56,641
See how it went wrong? -That.
524
01:09:57,944 --> 01:09:59,991
Consider this as
countertank trench.
525
01:10:00,251 --> 01:10:02,753
What if we pull him back?
526
01:10:05,470 --> 01:10:09,932
If we take it back,
How are we going to get there?
527
01:10:10,331 --> 01:10:13,185
Well ... you know ... if ...
528
01:10:13,420 --> 01:10:15,968
... obijegamo mośvaru,
it is about 6km.
529
01:10:16,203 --> 01:10:19,643
Maybe they could by the lake,
but then they should return.
530
01:10:19,964 --> 01:10:22,053
We'll lose the day.
531
01:10:25,060 --> 01:10:27,270
What are the options for us?
532
01:10:40,920 --> 01:10:45,764
Go, Mihailo Ilji.
Smisli u mostly.
533
01:10:53,100 --> 01:10:55,604
No, we will not leave you here.
534
01:11:08,789 --> 01:11:12,897
Correctly. From here to Moscow,
not much left.
535
01:11:13,435 --> 01:11:16,741
You're gonna be alive without me.
I'll stay with Kajarat.
536
01:11:25,930 --> 01:11:28,125
Let's go, Vasilije! Yeah.
537
01:11:30,839 --> 01:11:33,018
Thank you.
538
01:11:37,130 --> 01:11:39,905
Can I with you?
539
01:13:01,444 --> 01:13:03,629
Stop, Vasilij!
540
01:13:15,702 --> 01:13:17,975
I have to check the route.
541
01:13:18,421 --> 01:13:21,440
Mihailo Iljiu, can I go outside,
while you do it?
542
01:13:21,675 --> 01:13:23,744
Come on, fast!
543
01:13:49,658 --> 01:13:51,738
Mihailo Ilji u!
544
01:13:52,454 --> 01:13:54,576
What is it?
545
01:14:25,549 --> 01:14:30,321
O, Mihailo Ilji u,
how are you feeling?
546
01:14:31,974 --> 01:14:35,154
I'm sorry what it was like.
547
01:14:35,627 --> 01:14:39,275
Simply, do not be different
he talked to me.
548
01:14:39,564 --> 01:14:42,405
Just do not
in front of the girl.
549
01:14:44,808 --> 01:14:46,850
No no.
550
01:14:47,425 --> 01:14:50,567
No, what do you mean?
551
01:14:50,802 --> 01:14:53,835
She is good,
do not worry.
552
01:14:54,259 --> 01:14:57,049
Little will wake up,
but it will wake up.
553
01:14:58,084 --> 01:15:01,545
Snala ljljiva devojka,
not a decay.
554
01:15:02,733 --> 01:15:05,836
I thought I was
monster.
555
01:15:06,733 --> 01:15:09,686
And I elim the best,
like you.
556
01:15:10,466 --> 01:15:12,678
You just do not understand the most.
557
01:15:13,702 --> 01:15:16,492
You did not choose the right guides.
558
01:15:16,775 --> 01:15:18,913
You are not.
559
01:15:19,247 --> 01:15:22,417
They will not eat your tanks.
560
01:15:22,982 --> 01:15:26,240
Do not waste your talents
and your hard work.
561
01:15:26,475 --> 01:15:30,347
They're gonna spit
in all your efforts.
562
01:15:30,695 --> 01:15:33,151
Interesting only one,
563
01:15:33,386 --> 01:15:39,254
when e , Ko kin,
to make mistakes and break them down
564
01:15:39,489 --> 01:15:43,276
sa vaka e te
as well as many others
565
01:15:43,634 --> 01:15:48,912
so why are they stupid?
and so it will be forever!
566
01:15:49,226 --> 01:15:51,632
I suggest you something else,
567
01:15:51,965 --> 01:15:55,563
Cities,
educated people,
568
01:15:56,052 --> 01:16:00,242
the latest factories,
technology, equipment.
569
01:16:00,477 --> 01:16:03,346
Most importantly,
napravi e isto,
570
01:16:03,923 --> 01:16:06,475
just get it
money and restitution.
571
01:16:06,710 --> 01:16:10,847
What kind of money, Mihailo Ilji,
u i e in history!
572
01:16:11,082 --> 01:16:14,813
Deca e about you
in the udders.
573
01:16:15,112 --> 01:16:17,311
Do you understand?
574
01:16:26,331 --> 01:16:31,203
Thank you, Vasilij, on the worry,
575
01:16:31,438 --> 01:16:33,637
samo to ...
576
01:16:35,127 --> 01:16:37,408
here's a surprise.
577
01:16:38,862 --> 01:16:41,924
I do not work for any government.
578
01:16:43,660 --> 01:16:47,736
I work for the people, respectively
for myself because I'm a part of the people.
579
01:16:48,562 --> 01:16:51,078
That must be understood
in the following way:
580
01:16:55,885 --> 01:17:02,894
the prettiest cities and the best factories
I intend to build here.
581
01:17:04,036 --> 01:17:06,555
And the money is bigger
to somehow.
582
01:17:06,790 --> 01:17:08,868
And most importantly ...
583
01:17:11,118 --> 01:17:14,097
I do not like traitors!
584
01:17:17,270 --> 01:17:19,404
You fool.
585
01:17:32,968 --> 01:17:36,107
What is it now?
Bust!
586
01:17:36,342 --> 01:17:40,213
Parasite! You bastard!
587
01:17:40,656 --> 01:17:43,928
Nevermind.
588
01:17:45,725 --> 01:17:47,844
Mother you!
589
01:17:49,239 --> 01:17:51,334
Stand up!
590
01:17:51,534 --> 01:17:55,862
You forced me.
Come on, come on!
591
01:18:26,498 --> 01:18:29,074
Sorry, Mihailo Ilji u,
592
01:18:29,981 --> 01:18:32,230
but you forced me.
593
01:18:41,940 --> 01:18:44,180
Mihailo Ilji u,
are you okay?
594
01:18:51,835 --> 01:18:54,562
Yet you managed to jump on the bumper.
595
01:19:11,238 --> 01:19:13,919
Do not worry,
we'll be back soon.
596
01:19:14,493 --> 01:19:16,761
I promise.
597
01:19:43,814 --> 01:19:47,120
We should go to the hill.
It's a long way, but it's way better.
598
01:19:47,355 --> 01:19:49,506
Quietly!
599
01:19:49,995 --> 01:19:52,021
Come on, for every case
600
01:19:52,585 --> 01:19:54,605
to move from the tank.
601
01:19:54,881 --> 01:19:57,068
For now.
602
01:21:20,457 --> 01:21:24,057
Where are your tanks,
dru e Ko kine?
603
01:21:48,681 --> 01:21:50,946
Druze Staljine,
604
01:21:51,158 --> 01:21:54,806
in order to carry out field tests,
under the conditions of close combat,
605
01:21:55,165 --> 01:21:57,423
experimental prototype
tank T-34 ...
606
01:22:03,915 --> 01:22:06,106
Two.
607
01:22:06,643 --> 01:22:08,979
Two experimental
prototype tank T-34,
608
01:22:09,871 --> 01:22:12,381
they have left the road alone
from Harakova to Moscow.
609
01:22:12,616 --> 01:22:15,444
The tanks proved to be ideal
in all combat conditions.
610
01:22:21,765 --> 01:22:24,248
On its own?
-Those, Wood of Stalin!
611
01:22:24,651 --> 01:22:27,056
In addition to the fact that they are
preglii 700km,
612
01:22:27,568 --> 01:22:29,867
These are awesome
performance indicators! i>
613
01:22:30,143 --> 01:22:32,288
They did this
in 7 days! i>
614
01:22:32,523 --> 01:22:36,274
Transmission of an additional reservoir,
in such an extent, i>
615
01:22:36,823 --> 01:22:40,743
rather than a drum or a clipboard
is an incredible strategic advantage! i>
616
01:22:40,978 --> 01:22:43,831
During the journey,
tanks showed ... i>
617
01:23:04,823 --> 01:23:06,999
Where are you from?
618
01:23:07,234 --> 01:23:09,347
Do not trust me,
Mihailo Ilji u!
619
01:23:59,429 --> 01:24:01,506
Come on!
620
01:24:22,716 --> 01:24:24,857
Where is the road?
621
01:25:08,074 --> 01:25:13,601
has a trusted armor that holds out from
37 mm and 50 mm anti-tank gun. I>
622
01:25:16,383 --> 01:25:18,648
Pety knows the tank
to be managed?
623
01:25:18,883 --> 01:25:21,040
Why not,
Mihailo Ilji u?
624
01:25:21,316 --> 01:25:25,761
Medved circuses a bike,
on one spot.
625
01:25:25,989 --> 01:25:28,559
and he is a spokesman for NKVD.
626
01:25:31,392 --> 01:25:33,557
Bravo, poru ni e!
627
01:25:35,711 --> 01:25:37,826
What about Vasili?
628
01:25:38,048 --> 01:25:39,593
Nita.
629
01:25:39,828 --> 01:25:43,212
You could have left a message.
I'm about to take it away.
630
01:25:43,447 --> 01:25:45,644
It's okay
Petja sumnji av.
631
01:25:46,474 --> 01:25:48,710
Do not worry, do not worry
how did they attack you?
632
01:25:48,945 --> 01:25:52,157
And why did not they catch you?
- How do I know?
633
01:25:52,392 --> 01:25:55,555
And from where they know they are
remove batteries in tin?
634
01:26:00,911 --> 01:26:04,172
Okay, where is he now?
-How where?
635
01:26:04,956 --> 01:26:07,251
Well, in the pot?
636
01:27:15,696 --> 01:27:20,898
This would be "swallow"
of our Defense Forces!
637
01:28:37,157 --> 01:28:42,868
TANKS
Specially designed for T-34 tankers
638
01:28:46,877 --> 01:28:50,332
Mihailo Ilji Ko kin (1898-1940)
Soviet engineer in design.
639
01:28:50,532 --> 01:28:53,463
The head of the project bureau
construction in Kharkov
640
01:28:53,663 --> 01:28:57,023
and "KOMITERNA" locomotive plants.
The main creator of the T-34 tank.
641
01:28:57,223 --> 01:29:01,078
The Kokreatori T-34, they are rightly considered
Aleksandar Aleksandrovi Marozov
642
01:29:01,278 --> 01:29:03,544
Nikolaj Aleksejevi Ku erenko.
643
01:29:03,744 --> 01:29:07,355
At the initiative M.I. Ko kina, two
prototype tank T-34 were sent
644
01:29:07,555 --> 01:29:09,787
stand alone
the Moscow State Commission.
645
01:29:09,987 --> 01:29:12,282
The journey took place
in March 1940.
646
01:29:12,482 --> 01:29:15,899
At that point, no analyst
he could not have guessed
647
01:29:16,099 --> 01:29:20,629
that it is possible to pass such a distance
without basic overhaul in factory conditions.
648
01:29:20,829 --> 01:29:23,506
This is the Soviet advantage
Armored techniques remained to the end
649
01:29:23,706 --> 01:29:25,727
World War II.
49164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.