All language subtitles for Surgeons_E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,280 --> 00:01:04,959 [Episode 21] 3 00:01:22,120 --> 00:01:24,319 Sorry, I was on the phone with my dad. 4 00:01:24,319 --> 00:01:26,560 Old Hu, how is it? You've been looking all day. 5 00:01:26,560 --> 00:01:28,159 Give an assessment. 6 00:01:29,439 --> 00:01:33,280 It's not bad. There's a soul to it. The style is unique. 7 00:01:33,280 --> 00:01:36,000 Zi Xuan, I don't have any problems with it. 8 00:01:36,000 --> 00:01:38,079 Your friend's name is Chu... 9 00:01:38,079 --> 00:01:39,840 - Chu Jun. - Chu Jun? 10 00:01:39,840 --> 00:01:41,480 That's a good name. 11 00:01:41,480 --> 00:01:44,280 That can just be your pen name. You don't have to pick a pseudonym. 12 00:01:44,280 --> 00:01:45,519 I really like your drawings. 13 00:01:45,519 --> 00:01:48,480 I'm about to start a new project. I already decided the subject matter. 14 00:01:48,480 --> 00:01:50,680 I think you'll definitely be up for the task. 15 00:01:50,680 --> 00:01:52,959 That's great! You two are really hitting it off. 16 00:01:52,959 --> 00:01:55,000 - Thank you, Chief Editor Hu. - You're welcome. 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 For this project 18 00:01:56,000 --> 00:01:58,400 we're doing a three-month serial in the first installment. 19 00:01:58,400 --> 00:02:00,719 If it turns out well, we'll add another five. 20 00:02:00,719 --> 00:02:04,439 Then we'll release an animation, figures, a movie, the whole package. 21 00:02:04,439 --> 00:02:06,599 It could even be turned into a television series. 22 00:02:06,599 --> 00:02:09,604 If you're interested, we can discuss the contract right now. 23 00:02:09,604 --> 00:02:11,800 Don't worry, compensation will definitely be generous. 24 00:02:11,800 --> 00:02:15,520 Old Hu, my good man! I owe you one. 25 00:02:15,520 --> 00:02:19,039 What does this have to do with you? I admire Chu Jun's talent. 26 00:02:19,039 --> 00:02:21,360 Thank you, Chief Editor Hu. 27 00:02:21,360 --> 00:02:25,719 I just want to ask how much of my time per week would this project require? 28 00:02:25,719 --> 00:02:28,800 If going by two new submissions a week 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,919 it'll probably take up about four full days 30 00:02:30,919 --> 00:02:33,439 and one day for discussion, and one for editing. 31 00:02:33,439 --> 00:02:35,599 You only get one day of rest. 32 00:02:36,919 --> 00:02:40,400 Then... wouldn't my whole week be full? 33 00:02:40,400 --> 00:02:42,199 Pretty much. 34 00:02:42,199 --> 00:02:44,039 I don't know how fast you work yet 35 00:02:44,039 --> 00:02:47,080 so I'm guessing it'll be a bit slow in the beginning as you adjust. 36 00:02:47,080 --> 00:02:50,479 I'm afraid you won't get much free time in the first three months. 37 00:02:50,479 --> 00:02:52,360 You should be prepared. 38 00:02:53,199 --> 00:02:55,719 - That's... - That's not a problem! 39 00:02:55,719 --> 00:02:57,240 There's a problem. 40 00:02:57,240 --> 00:03:00,360 If it takes up so much of my time, how will I still work at the hospital? 41 00:03:00,360 --> 00:03:02,759 You're still going to work at the hospital? 42 00:03:02,759 --> 00:03:06,400 Yang Zi Xuan, didn't you say she was quitting? 43 00:03:06,400 --> 00:03:10,120 - I... - Who says I'm quitting? 44 00:03:10,120 --> 00:03:11,520 I may have mentioned it. 45 00:03:11,520 --> 00:03:13,400 - You shouldn't have! - You shouldn't have! 46 00:03:14,120 --> 00:03:16,840 Listen, I did a lot to get you this job. 47 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 Old Hu is my good friend. 48 00:03:17,840 --> 00:03:21,000 Normally, he wouldn't give a newbie such a big project. 49 00:03:21,000 --> 00:03:23,680 Chu Jun, you'd get a salary three times higher than at Renhe 50 00:03:23,680 --> 00:03:25,039 as well as other benefits. 51 00:03:25,039 --> 00:03:28,360 If you find it too tiring, I can talk to him to get someone to help you. 52 00:03:28,360 --> 00:03:30,680 Why did you say I was quitting? 53 00:03:31,560 --> 00:03:33,639 Wouldn't that be good? 54 00:03:33,639 --> 00:03:35,840 You're not happy training at Renhe. 55 00:03:35,840 --> 00:03:39,159 You want to be a graphic novel artist. Why not try to achieve it? 56 00:03:39,159 --> 00:03:42,599 Have you been abroad too long? Why do you act on impulse? 57 00:03:42,599 --> 00:03:45,900 Is changing jobs something to be done on impulse? 58 00:03:47,759 --> 00:03:49,628 How long do you need to think about it? 59 00:03:51,639 --> 00:03:52,919 I don't know either. 60 00:03:54,039 --> 00:03:56,719 I have to go to work. 61 00:04:12,960 --> 00:04:15,639 230 meters. Not bad. 62 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 You're here to relax. Why am I the only one playing? 63 00:04:30,560 --> 00:04:32,560 Come, give it a try. 64 00:04:33,800 --> 00:04:34,839 I don't have gloves. 65 00:04:34,839 --> 00:04:37,920 If I'd known, I would've brought sterile gloves from the hospital. 66 00:04:37,920 --> 00:04:42,040 Here, use mine. They're a bit big, but just make do. 67 00:04:45,199 --> 00:04:49,480 This is a driver. Most people start off using this. 68 00:04:49,480 --> 00:04:50,879 Here. 69 00:04:59,680 --> 00:05:02,279 Don't be scared. Nobody will laugh at you. 70 00:05:02,279 --> 00:05:03,600 Play without any inhibitions. 71 00:05:19,920 --> 00:05:23,360 I've gotten rusty, or else it would've been 270. 72 00:05:29,439 --> 00:05:31,160 I can't believe you. 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 When I said I was bringing you here to golf 74 00:05:33,160 --> 00:05:35,519 why didn't you say you knew how to play? 75 00:05:35,519 --> 00:05:37,079 You didn't ask me. 76 00:05:38,759 --> 00:05:40,680 You're so cunning. I'm not playing anymore. 77 00:05:40,680 --> 00:05:42,519 No, no, no. Don't go. 78 00:05:42,519 --> 00:05:45,879 You can't compare yourself to me on this. I've played with my dad since I was kid. 79 00:05:45,879 --> 00:05:49,040 My dad used to do business in the south. This sport was very popular. 80 00:05:49,040 --> 00:05:50,839 He played with clients. 81 00:05:50,839 --> 00:05:53,879 I could already shoot a 78 when I was 18 years old. 82 00:05:56,000 --> 00:05:58,120 I've never broken into the seventies. 83 00:05:58,120 --> 00:06:02,199 The problem with you when you golf is that your grip is too tight. 84 00:06:02,199 --> 00:06:05,439 On your downswing, you're nearly swinging your whole body around. 85 00:06:05,439 --> 00:06:09,879 That's why you lose some of your strength. 86 00:06:15,199 --> 00:06:16,519 Understand? 87 00:06:19,720 --> 00:06:22,600 Don't just drink water. Here, play. 88 00:06:25,759 --> 00:06:28,160 I... I'm not playing anymore. I'm a bit tired. 89 00:06:28,160 --> 00:06:31,399 Come on, nobody's laughing at you. Play without fear. Here. 90 00:06:37,000 --> 00:06:39,199 You need to have an even grip. 91 00:06:39,199 --> 00:06:40,557 Your ball always veers left. 92 00:06:40,557 --> 00:06:42,865 That means you're swinging too hard with your right hand. 93 00:06:42,865 --> 00:06:45,959 On the downswing, move with your hips and then follow through with your arms. 94 00:06:45,959 --> 00:06:47,160 Here, get into position. 95 00:06:49,600 --> 00:06:52,199 Feet shoulder width apart. 96 00:06:52,199 --> 00:06:55,199 Okay, keep your back straight and squat down a little. 97 00:06:55,199 --> 00:06:57,639 Don't be nervous. Relax, relax. 98 00:06:57,639 --> 00:07:00,560 Relax, but that doesn't mean not using any strength, okay? 99 00:07:19,279 --> 00:07:21,079 Do you not work out? 100 00:07:21,079 --> 00:07:25,639 Arms, back, waist, butt. 101 00:07:28,560 --> 00:07:31,319 How come you're sweating so much? It's not hot today. 102 00:07:33,600 --> 00:07:37,560 I'm a little weak. I need to work out. 103 00:07:37,560 --> 00:07:41,079 Let's have a competition. Whoever loses pays for dinner. 104 00:07:41,079 --> 00:07:43,560 Why don't you just say it? What do you want to eat? 105 00:07:43,560 --> 00:07:47,199 Smart. Keep playing. I'll watch. 106 00:07:50,160 --> 00:07:52,399 Come on, Professor Zhuang. 107 00:07:55,279 --> 00:07:56,560 Hit it! 108 00:08:04,000 --> 00:08:06,120 - Leaving? - Yes. 109 00:08:06,120 --> 00:08:07,459 - Bye. - Bye. 110 00:08:10,160 --> 00:08:14,439 Yang Yu? I'll be going your way. Why don't I give you a ride? 111 00:08:15,279 --> 00:08:16,879 No need, Head Nurse. 112 00:08:16,879 --> 00:08:19,680 I'm having dinner with a friend before going home. 113 00:08:19,680 --> 00:08:21,519 All right. We're taking off then. 114 00:08:21,519 --> 00:08:24,199 - Okay, see you tomorrow. - Bye. 115 00:08:39,200 --> 00:08:40,480 Still haven't left yet? 116 00:08:40,480 --> 00:08:42,360 Not going home to make dinner for your mom? 117 00:08:42,360 --> 00:08:43,519 Who are you waiting for? 118 00:08:43,519 --> 00:08:45,519 Don't you know? 119 00:08:57,559 --> 00:08:59,440 What's going on? 120 00:09:01,039 --> 00:09:03,039 He was still very enthusiastic a while ago. 121 00:09:03,039 --> 00:09:06,039 He bought me breakfast, drove me home after work. 122 00:09:06,039 --> 00:09:08,679 Ever since working on the mobile platform with you 123 00:09:08,679 --> 00:09:10,679 he's been growing colder by the day. 124 00:09:10,679 --> 00:09:13,440 He said he was going to go home with me today to fix the water pipe 125 00:09:13,440 --> 00:09:15,279 but now I can't even get him to leave work. 126 00:09:29,840 --> 00:09:31,440 Who the hell did that? 127 00:09:32,960 --> 00:09:34,679 Chief? 128 00:09:34,679 --> 00:09:37,879 - What are you doing? - What are you doing? 129 00:09:37,879 --> 00:09:41,399 I'm working on that consultation website. I'm learning how to do it. 130 00:09:41,399 --> 00:09:42,840 You only think about work. 131 00:09:42,840 --> 00:09:44,879 Are you not going to work on the serious business? 132 00:09:44,879 --> 00:09:47,440 Work isn't serious business? 133 00:09:47,440 --> 00:09:51,240 Besides, just stick to talking. Why are you hitting me? 134 00:09:52,759 --> 00:09:55,600 Is work important or your wife? 135 00:09:55,600 --> 00:09:59,279 She's still waiting. Are you going to fix that water pipe or not? 136 00:10:00,639 --> 00:10:03,120 Yes, yes, yes. 137 00:10:03,120 --> 00:10:07,399 If you are going to, then hurry up. Go on. I'll save it for you. 138 00:10:07,399 --> 00:10:09,879 Thanks, Chief. 139 00:10:12,759 --> 00:10:14,320 Chief. 140 00:10:15,519 --> 00:10:19,799 Yang Yu isn't my wife yet. She hasn't agreed to date me yet. 141 00:10:19,799 --> 00:10:21,279 Get out of here. 142 00:11:04,720 --> 00:11:05,960 Hello? 143 00:11:05,960 --> 00:11:07,320 Hello, Professor Zhuang? 144 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 Are you in your office? 145 00:11:08,600 --> 00:11:11,440 I have two days off. Is something the matter? 146 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 I... 147 00:11:18,039 --> 00:11:22,240 It's nothing. I won't bother you then. 148 00:11:22,240 --> 00:11:23,919 Okay. 149 00:11:23,919 --> 00:11:25,759 Sir, your tea is at your table. 150 00:11:25,759 --> 00:11:27,480 - Okay, thank you. - You're welcome. 151 00:11:37,799 --> 00:11:40,000 Who got married? 152 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 Why did you peek? 153 00:11:42,240 --> 00:11:45,679 I just got a quick glance. There's a wedding dress. 154 00:11:45,679 --> 00:11:48,399 It's a junior classmate. She had her wedding yesterday. 155 00:11:49,519 --> 00:11:51,360 She didn't invite you? 156 00:11:51,360 --> 00:11:53,679 She did. I didn't go. 157 00:11:55,200 --> 00:11:56,759 Why? 158 00:11:56,759 --> 00:11:59,279 No reason. I didn't want to go. 159 00:12:02,440 --> 00:12:04,720 You're quite open-minded. 160 00:12:04,720 --> 00:12:07,639 You're already at this age, but you're not in any hurry. 161 00:12:10,559 --> 00:12:13,720 You're in no hurry. Why would I be? 162 00:12:13,720 --> 00:12:16,159 In this age, people can get married if they want to. 163 00:12:16,159 --> 00:12:18,519 Who still cares about age anymore? 164 00:12:19,840 --> 00:12:24,879 Then how come I've heard your mom has been rushing you? 165 00:12:24,879 --> 00:12:28,240 Who did you hear that from? Who's been so mouthy? 166 00:12:28,240 --> 00:12:30,399 Chen Shao Cong? 167 00:12:30,399 --> 00:12:32,799 Nonsense. Don't listen to his nonsense. 168 00:12:32,799 --> 00:12:35,960 My parents are open-minded. 169 00:12:35,960 --> 00:12:39,639 I'll get married when I want to. Not getting married is fine too. 170 00:12:39,639 --> 00:12:44,240 I'll have children when I want to. Not having any is fine too. 171 00:12:44,240 --> 00:12:49,399 But how come I heard your mom fought with you when you broke up with Xue Luan? 172 00:12:52,379 --> 00:12:54,000 I've said too much. 173 00:12:56,519 --> 00:13:00,080 That Chen Shao Cong. I'm going to sew his mouth shut. 174 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 Since the two of you fought 175 00:13:06,960 --> 00:13:10,759 then that shows your mom thought Xue Luan wasn't a bad choice. 176 00:13:10,759 --> 00:13:13,159 So how come you two still broke up? 177 00:13:14,120 --> 00:13:16,240 He is quite a good person. 178 00:13:16,240 --> 00:13:18,679 We were quite happy together. 179 00:13:18,679 --> 00:13:22,039 We worked late together, had spicy hotpot together 180 00:13:22,039 --> 00:13:24,240 and had surgery for 30 hours together. 181 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 Staying up all night didn't feel tiring either. 182 00:13:28,799 --> 00:13:32,500 Later on, perhaps there were still some... 183 00:13:33,759 --> 00:13:36,480 some issues with our opinions. 184 00:13:36,480 --> 00:13:39,519 We couldn't stay together like that. 185 00:13:39,519 --> 00:13:41,440 So... 186 00:13:44,960 --> 00:13:46,879 Xue Luan knows you so well. 187 00:13:46,879 --> 00:13:49,240 He was your classmate and coworker for so many years 188 00:13:49,240 --> 00:13:51,919 but still couldn't stay with you. 189 00:13:51,919 --> 00:13:54,720 Does that make it even harder for you to trust others? 190 00:13:56,399 --> 00:13:59,159 Don't worry. I'll definitely get married. 191 00:13:59,159 --> 00:14:02,600 I've just been at the hospital too much in the past two years. 192 00:14:02,600 --> 00:14:05,440 Only at work do I feel like I exist. 193 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 Aren't you the same? 194 00:14:08,720 --> 00:14:12,200 So your sense of existence has been especially poor in this past month. 195 00:14:13,100 --> 00:14:15,408 Did you bring me here to relax? 196 00:14:15,408 --> 00:14:18,279 I even taught you how to swing. I should take a swing at you instead. 197 00:14:19,320 --> 00:14:23,080 Sorry, I turned this into a serious conversation. 198 00:14:23,080 --> 00:14:25,200 Too late. 199 00:14:25,200 --> 00:14:27,360 I was originally going to settle for ramen 200 00:14:27,360 --> 00:14:29,360 but now, I want to eat roast duck. 201 00:14:30,399 --> 00:14:33,279 - How about French cuisine? - Good, even more expensive. 202 00:14:33,279 --> 00:14:35,120 And add a bottle of wine. 203 00:14:35,120 --> 00:14:36,840 No problem. 204 00:14:52,799 --> 00:14:54,879 Yang Yu, Auntie says she wants to eat tomatoes. 205 00:14:54,879 --> 00:14:57,559 I've already cut up the vegetables. Should I cook them? 206 00:14:57,559 --> 00:15:00,174 No, I can cook it myself later. 207 00:15:00,200 --> 00:15:02,440 I've put the buns in the steamer. Watch the heat later. 208 00:15:02,440 --> 00:15:03,919 All right. 209 00:15:04,559 --> 00:15:05,600 You have a bit of a cold. 210 00:15:05,600 --> 00:15:08,159 I brewed some cold remedy drink mix. Remember to drink it. 211 00:15:08,159 --> 00:15:10,519 You're so long-winded. I'm a nurse, you know? 212 00:15:10,519 --> 00:15:15,039 Your iron three-way valve is rusted. There's no fixing it. 213 00:15:15,039 --> 00:15:17,200 I used waterproof tape so it won't leak. 214 00:15:17,200 --> 00:15:20,639 I'll buy a stainless steel one later and change it out for you. 215 00:15:20,639 --> 00:15:23,200 - When will you come by? - Tomorrow. 216 00:15:23,200 --> 00:15:25,960 I'll do what needs to be done when it's not busy at work tomorrow 217 00:15:25,960 --> 00:15:28,000 and then come by after work. 218 00:15:28,000 --> 00:15:29,919 Chen Shao Cong. 219 00:15:29,919 --> 00:15:33,200 - Come in to help me hold up my mom. - Hold on, let me finish clean-- 220 00:15:40,302 --> 00:15:41,960 You're calling for me? 221 00:15:41,960 --> 00:15:45,600 Nonsense. Who else is there? Hurry up and get in here. 222 00:16:03,427 --> 00:16:05,279 Why are you knocking? Hurry and get in here. 223 00:16:05,279 --> 00:16:07,159 Okay, okay! 224 00:16:10,799 --> 00:16:14,440 A... Auntie, good evening. 225 00:16:14,440 --> 00:16:16,080 My name is Chen Shao Cong. 226 00:16:16,080 --> 00:16:18,480 I am an attending doctor in the Emergency Department. 227 00:16:18,480 --> 00:16:21,159 I'm 30 years old this year-- 228 00:16:21,159 --> 00:16:24,399 - Hurry over here and help. - Yes, okay! Coming! 229 00:16:34,480 --> 00:16:36,879 These old houses all use iron pipes. 230 00:16:36,879 --> 00:16:39,120 When you have time, you can actually do some remodeling. 231 00:16:39,120 --> 00:16:41,679 Change the pipes to PPR or PVC. 232 00:16:41,679 --> 00:16:44,279 It's just a bit troublesome. You'll have to open up your walls. 233 00:16:44,279 --> 00:16:47,559 But don't worry. You can still use it after I install a stainless steel piece. 234 00:16:47,559 --> 00:16:50,096 Your mom watches television all day. It looks quite boring. 235 00:16:50,096 --> 00:16:51,639 I have an iPad at home I don't use. 236 00:16:51,639 --> 00:16:54,200 I'll bring it over so she can surf the internet and play games. 237 00:16:54,200 --> 00:16:57,120 Lu Chen Xi comes back to work in two days. Watch what you say to her. 238 00:16:57,120 --> 00:16:58,600 She doesn't take things lightly. 239 00:16:58,600 --> 00:17:01,679 She looks carefree, but she actually thinks a lot. 240 00:17:01,679 --> 00:17:05,480 I'm going to speak with Director Yang about funding in a few days. 241 00:17:05,480 --> 00:17:06,759 I've been rather busy lately. 242 00:17:06,759 --> 00:17:08,880 Please don't take it to heart that I've been distant. 243 00:17:08,880 --> 00:17:10,799 I'm going now. Bye. 244 00:17:10,799 --> 00:17:12,660 Goodbye. 245 00:17:17,960 --> 00:17:19,440 Is there something else? 246 00:17:24,720 --> 00:17:27,279 When you're not so busy in a few days 247 00:17:27,279 --> 00:17:30,359 you'll have to pick me up for work every morning. 248 00:17:41,044 --> 00:17:43,200 Picking you up for work won't interfere with my work! 249 00:17:43,200 --> 00:17:46,480 Don't worry! I'll come every day! 250 00:18:06,799 --> 00:18:09,680 I think that was a scheme of yours just now. 251 00:18:09,680 --> 00:18:11,680 I said to open a bottle of wine and you did it. 252 00:18:11,680 --> 00:18:13,960 You're driving though. 253 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 You made me drink all the wine. 254 00:18:16,960 --> 00:18:19,920 I treated you to such an expensive French meal. You're still not happy. 255 00:18:21,160 --> 00:18:23,119 I'm not doing it again next time. 256 00:18:23,119 --> 00:18:24,759 No way. 257 00:18:24,759 --> 00:18:29,440 That wine was quite nice. We'll have to go again next time. 258 00:18:29,440 --> 00:18:31,519 Fine. 259 00:18:31,519 --> 00:18:35,880 Next time you teach me to play golf, I'll treat you to wine again. 260 00:18:38,160 --> 00:18:41,279 I've played golf and had a feast. 261 00:18:41,279 --> 00:18:45,160 This was the best day I've had in a while. 262 00:18:52,240 --> 00:18:53,960 Take a nap if you're tired. 263 00:18:55,359 --> 00:18:59,420 I'm not tired. It's just so comfortable. 264 00:18:59,420 --> 00:19:02,160 So comfortable that I'm a little sleepy. 265 00:19:02,160 --> 00:19:05,960 Then adjust the seat and take a nap. I'll wake you when we get home. 266 00:19:25,000 --> 00:19:30,680 Do you think... Director Fu is considered a good doctor? 267 00:19:35,359 --> 00:19:37,000 You haven't visited him? 268 00:19:38,599 --> 00:19:40,200 No. 269 00:19:41,519 --> 00:19:44,880 I'm afraid I won't know what to say when I see him. 270 00:19:46,119 --> 00:19:49,279 Maybe he isn't as fragile as you think he is. 271 00:19:52,920 --> 00:19:57,920 All these years, he was like a father to me at work. 272 00:20:00,440 --> 00:20:03,119 Although he did some improper things 273 00:20:03,119 --> 00:20:05,920 and he isn't so perfect in my eyes anymore 274 00:20:05,920 --> 00:20:08,640 he still admitted to them in the end. 275 00:20:08,640 --> 00:20:11,960 At least he is an honest person. 276 00:20:11,960 --> 00:20:14,160 Unlike some people. 277 00:20:17,200 --> 00:20:20,400 This is how unfair the world is. 278 00:20:20,400 --> 00:20:23,359 Some people are careful and conscientious their whole lives 279 00:20:23,359 --> 00:20:26,319 and only want to have a perfect ending 280 00:20:26,319 --> 00:20:29,720 but this is what they end up with. 281 00:20:29,720 --> 00:20:33,640 Some people shamelessly seek personal gain and vie with others 282 00:20:33,640 --> 00:20:36,119 and get to take over in the end. 283 00:20:40,119 --> 00:20:44,880 I can just imagine the pleased look on his face. 284 00:20:46,119 --> 00:20:51,599 There are many things in this world that we can't see clearly. 285 00:20:51,599 --> 00:20:54,319 Otherwise, the world would be too simple. 286 00:20:58,559 --> 00:21:01,039 Am I too foolish? 287 00:21:01,039 --> 00:21:04,759 Some things are so simple, but I can't figure them out. 288 00:21:04,759 --> 00:21:07,559 Some people are so close 289 00:21:07,559 --> 00:21:10,319 but in the end, I realize I don't know them. 290 00:21:13,000 --> 00:21:17,640 I really miss those interning days when Sir Xiu and Dr. Fu taught us. 291 00:21:19,799 --> 00:21:24,400 They taught us without holding anything back. 292 00:21:24,400 --> 00:21:27,200 We learned in all seriousness 293 00:21:27,200 --> 00:21:30,319 and looked forward to being able to be a good doctor one day. 294 00:21:32,680 --> 00:21:35,359 Renhe back then 295 00:21:35,359 --> 00:21:39,480 was so nice and happy. 296 00:22:45,519 --> 00:22:47,119 Finally thought to come home? 297 00:22:47,119 --> 00:22:50,119 Uncle Yang, my parents aren't home and I'm stuck outside. 298 00:22:50,119 --> 00:22:52,079 Can you open the door for me? 299 00:22:52,079 --> 00:22:54,960 Xiao Hui? Okay, I'll let you in. 300 00:22:55,440 --> 00:22:59,039 - Is it open? - Yes, thank you, Uncle Yang. 301 00:23:23,880 --> 00:23:25,319 Hello, Dad? 302 00:23:25,319 --> 00:23:29,640 Zi Xuan, how come you're still not back yet? 303 00:23:29,640 --> 00:23:31,640 Dad, I'm at a classmate reunion. 304 00:23:31,640 --> 00:23:34,200 I'm not coming back tonight. You sleep soon. 305 00:23:34,200 --> 00:23:36,960 No need to wait for me. Goodnight, Dad. 306 00:26:59,880 --> 00:27:02,000 Do you like your sleeping face? 307 00:27:07,079 --> 00:27:08,599 You're unbelievable. 308 00:27:10,519 --> 00:27:12,519 You'd better not post them to WeChat Moments. 309 00:27:13,359 --> 00:27:16,079 Then tell me why you brought me here. 310 00:27:18,819 --> 00:27:22,039 I was going to show you the night view. 311 00:27:23,039 --> 00:27:27,279 But seeing you sleeping so soundly, I didn't want to wake you up. 312 00:27:30,599 --> 00:27:32,519 Is this considered therapy? 313 00:27:32,519 --> 00:27:34,519 Do you find it effective? 314 00:27:39,319 --> 00:27:42,279 All right, seeing as the result is pretty good 315 00:27:42,279 --> 00:27:44,279 I won't post them to Moments. 316 00:27:45,279 --> 00:27:47,000 Thank you, Dr. Lu. 317 00:27:47,000 --> 00:27:48,640 Thank you, Dr. Zhuang. 318 00:27:49,799 --> 00:27:53,160 Here, come down. 319 00:27:57,839 --> 00:27:59,599 Don't move, don't move. 320 00:27:59,599 --> 00:28:02,319 This is a really high elevation. I'm lightheaded. 321 00:28:09,240 --> 00:28:14,519 You really are... the most troublesome doctor I've seen. 322 00:28:16,200 --> 00:28:19,519 You're the most meddlesome doctor I've seen. 323 00:28:30,799 --> 00:28:32,640 Let's go home. 324 00:28:32,640 --> 00:28:34,839 Shower and change your clothes. 325 00:28:44,960 --> 00:28:46,559 I'm going back to work tomorrow. 326 00:28:46,559 --> 00:28:51,240 Let's have hotpot tonight to celebrate and invite Yang Yu and Chen Shao Cong. 327 00:28:51,240 --> 00:28:53,240 Okay. 328 00:28:53,240 --> 00:28:57,519 But I have to see an old friend in the afternoon. 329 00:28:57,519 --> 00:28:59,240 I can't help you buy ingredients. 330 00:28:59,240 --> 00:29:01,599 You have an old friend here? 331 00:29:03,279 --> 00:29:05,039 One I haven't seen in a long time. 332 00:29:20,660 --> 00:29:24,880 This place is very suitable for convalescence. 333 00:29:24,880 --> 00:29:28,519 I was going to leave the city environment and be free of the stress. 334 00:29:28,519 --> 00:29:30,839 I wasn't thinking of coming to such a nice place. 335 00:29:32,039 --> 00:29:34,799 This place is run by an old friend of mine. 336 00:29:34,799 --> 00:29:36,960 He insisted I stay here. 337 00:29:36,960 --> 00:29:39,680 Fortunately, I can afford it. 338 00:29:41,759 --> 00:29:43,160 Here. 339 00:29:46,960 --> 00:29:50,119 Professor Zhuang, I'm very surprised. 340 00:29:50,119 --> 00:29:54,640 You are the first person to visit me. 341 00:29:56,000 --> 00:29:59,599 Because you feel that I am on Yang Fan's side, right? 342 00:30:00,480 --> 00:30:03,200 Whose side you are on isn't important anymore. 343 00:30:03,200 --> 00:30:07,319 I am already very grateful that you came. 344 00:30:09,559 --> 00:30:12,000 I really admire your courage. 345 00:30:12,000 --> 00:30:16,160 You were honest in front of the public about your health 346 00:30:16,160 --> 00:30:18,960 and the truth of the lung transplantation. 347 00:30:22,119 --> 00:30:24,440 You could say I was forced by the circumstances 348 00:30:24,440 --> 00:30:27,000 or that I was facing my conscience. 349 00:30:28,599 --> 00:30:32,920 There will be a few times in life when 350 00:30:32,920 --> 00:30:35,559 one has to face their true selves. 351 00:30:35,559 --> 00:30:40,440 I've just chosen to do so at the end of my career. 352 00:30:42,640 --> 00:30:44,880 Very well said, Director Fu. 353 00:30:44,880 --> 00:30:49,160 People seldom face their true selves. 354 00:30:49,160 --> 00:30:53,319 Lu Chen Xi told me that no matter what you've done 355 00:30:53,319 --> 00:30:59,440 you are still an elder who is honest and worthy of respect. 356 00:31:01,440 --> 00:31:04,440 She has put me on a very high pedestal. 357 00:31:05,359 --> 00:31:08,599 In fact, I have failed her trust in me. 358 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 Professor Zhuang. 359 00:31:14,240 --> 00:31:16,799 There's a question I've been wanting to ask you. 360 00:31:18,279 --> 00:31:21,119 You are a top thoracic surgery expert. 361 00:31:21,119 --> 00:31:25,680 Why would you accept Yang Fan's offer to come to Renhe? 362 00:31:27,217 --> 00:31:29,997 On one hand, Yang Fan invited me to the Thoracic Surgery department 363 00:31:29,997 --> 00:31:32,119 to broaden my experiences as a doctor. 364 00:31:32,119 --> 00:31:37,200 On on another hand, I wanted to come back to visit Renhe Hospital. 365 00:31:37,200 --> 00:31:41,880 There are some personal matters I must wrap up here. 366 00:31:41,880 --> 00:31:46,119 You have personal matters to take care of at Renhe? 367 00:31:46,119 --> 00:31:47,183 Yes. 368 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 I was born here. 369 00:31:49,920 --> 00:31:54,359 My mother was a nurse in Renhe's Thoracic Surgery department. 370 00:31:54,359 --> 00:31:57,079 You probably still remember her. 371 00:31:57,079 --> 00:31:59,599 Her name is Zhuang Shu Mei. 372 00:32:04,279 --> 00:32:06,920 You are... 373 00:32:06,920 --> 00:32:09,079 You are Xiao Bin? 374 00:32:11,200 --> 00:32:15,079 It's been a long time, Uncle Fu. 375 00:32:30,599 --> 00:32:33,196 Come in. No need to take off your shoes. 376 00:32:33,196 --> 00:32:36,359 I thought you'd show up at dinnertime when you said you were coming by later. 377 00:32:36,359 --> 00:32:39,480 I was going to go to the supermarket. Good thing I didn't leave yet. 378 00:32:40,640 --> 00:32:42,160 Have a seat. 379 00:32:45,279 --> 00:32:47,839 There are so many men's shoes here. 380 00:32:47,839 --> 00:32:51,359 Chen Shao Cong and Zhuang Shu are renting rooms here. 381 00:32:53,039 --> 00:32:55,839 Are you and Zhuang Shu dating? 382 00:32:55,839 --> 00:32:57,519 No. 383 00:33:09,880 --> 00:33:12,440 What are you staring at me for? What's the matter? 384 00:33:12,440 --> 00:33:14,400 You like him. 385 00:33:14,400 --> 00:33:17,680 You just don't know it yet or don't want to admit it. 386 00:33:17,680 --> 00:33:21,079 Quit pretending like you know me so well. 387 00:33:21,079 --> 00:33:24,720 You're surely going to say we've known each other for so long 388 00:33:24,720 --> 00:33:28,279 had been dating for so long, and you know me so well. 389 00:33:28,279 --> 00:33:29,599 Right? 390 00:33:29,599 --> 00:33:31,440 Yes. 391 00:33:31,440 --> 00:33:34,119 This way in which you're replying like you don't care 392 00:33:34,119 --> 00:33:38,279 is very typical and indicates there's something wrong. 393 00:33:38,279 --> 00:33:40,359 Or what? 394 00:33:40,359 --> 00:33:42,920 How should I be acting? 395 00:33:42,920 --> 00:33:45,279 You should mind very much. 396 00:33:47,519 --> 00:33:52,000 Are you serious? Did you come to question me? 397 00:33:53,759 --> 00:33:57,279 All right, put down what you're doing. I have something serious to talk about. 398 00:33:57,279 --> 00:33:59,559 Cut the crap. Just spit it out. 399 00:34:00,960 --> 00:34:04,119 Chen Xi, I'm going to America. 400 00:34:17,360 --> 00:34:21,000 I hope you can resign and go to America with me. 401 00:34:29,719 --> 00:34:31,480 Are you kidding? 402 00:34:31,480 --> 00:34:33,480 I am serious. 403 00:34:39,159 --> 00:34:42,880 I remember you were sent to the welfare agency 404 00:34:42,880 --> 00:34:45,719 and then there was no more news of you later. 405 00:34:49,719 --> 00:34:52,559 Does Lu Chen Xi know who you are? 406 00:34:52,559 --> 00:34:54,559 I haven't told her yet. 407 00:34:56,320 --> 00:35:00,320 That's true, that's true. It isn't necessary. 408 00:35:00,320 --> 00:35:02,920 After all, it was the affairs of the previous generation. 409 00:35:05,360 --> 00:35:09,360 In regards to my mother, how much did you know? 410 00:35:12,559 --> 00:35:17,679 I still remember some things about Zhuang Shu Mei. 411 00:35:17,679 --> 00:35:22,920 Her husband passed away early on and she raised two children by herself. 412 00:35:22,920 --> 00:35:25,139 It wasn't easy. 413 00:35:25,139 --> 00:35:29,199 Clinical work requires one to have no distractions at all. 414 00:35:29,199 --> 00:35:30,519 In the situation she was in 415 00:35:30,519 --> 00:35:34,039 her superiors should have transferred her to a non-clinical position. 416 00:35:34,039 --> 00:35:36,239 Working in logistics would have been fine. 417 00:35:36,239 --> 00:35:39,840 It would have been a more responsible decision to her and to the patients. 418 00:35:39,840 --> 00:35:44,360 However, she was a very skilled nurse. 419 00:35:44,360 --> 00:35:46,519 Everybody depended on her. 420 00:35:49,079 --> 00:35:51,320 Who could have known... 421 00:35:51,320 --> 00:35:55,159 Her negligence at work brought about serious repercussions 422 00:35:55,159 --> 00:35:57,920 and resulted in two families' tragedies. 423 00:36:00,639 --> 00:36:02,639 Negligence at work? 424 00:36:07,800 --> 00:36:09,760 Yes. 425 00:36:09,760 --> 00:36:13,000 She remembered incorrectly the medical instructions I gave her 426 00:36:13,000 --> 00:36:14,840 and administered a shot of penicillin to 427 00:36:14,840 --> 00:36:18,519 a patient with an explicitly recorded penicillin allergy 428 00:36:18,519 --> 00:36:21,599 causing an allergic reaction, leading to the patient's death. 429 00:36:21,599 --> 00:36:24,519 When meting out disciplinary measures 430 00:36:24,519 --> 00:36:28,079 the hospital took into account your family's situation. 431 00:36:28,079 --> 00:36:30,880 They did their best to make sympathetic and reasonable arrangements 432 00:36:30,880 --> 00:36:34,159 and gave her a job at the library with an equivalent salary. 433 00:36:34,159 --> 00:36:38,239 However, she was unwilling to accept these measures 434 00:36:38,239 --> 00:36:41,000 and later on, she even... 435 00:36:48,239 --> 00:36:50,960 My mother filed many appeals. 436 00:36:51,880 --> 00:36:54,760 She stated that she followed your instructions strictly 437 00:36:54,760 --> 00:36:57,000 and had retrieved lidocaine from the pharmacy. 438 00:36:57,000 --> 00:36:59,679 When Lu Zhong He began to have frequent ventricular extrasystoles 439 00:36:59,679 --> 00:37:01,519 she gave him an injection. 440 00:37:01,519 --> 00:37:03,639 Her actions did not violate any rules 441 00:37:03,639 --> 00:37:07,519 nor did she mistakenly take penicillin instead of lidocaine. 442 00:37:07,519 --> 00:37:11,440 Even a nurse intern wouldn't commit such a rookie mistake. 443 00:37:11,440 --> 00:37:13,840 How could it have happened to someone like her 444 00:37:13,840 --> 00:37:17,159 a skilled nurse with 10 years of work experience? 445 00:37:20,559 --> 00:37:23,440 But at the time 446 00:37:23,440 --> 00:37:27,719 nobody would listen to her suggestions to reinvestigate. 447 00:37:27,719 --> 00:37:30,719 Until two years later 448 00:37:30,719 --> 00:37:33,159 she lost her mind and committed suicide. 449 00:37:39,000 --> 00:37:45,119 Yes, I feel very sorry that this happened. 450 00:37:45,119 --> 00:37:48,360 However, the results of the investigation were very clear. 451 00:37:48,360 --> 00:37:52,480 Even if she was unwilling to accept it 452 00:37:52,480 --> 00:37:55,480 it is a reality that cannot be changed. 453 00:37:58,280 --> 00:38:01,519 Renhe Hospital has a new system now. 454 00:38:01,519 --> 00:38:07,360 These mistakes that shouldn't happen won't happen again. 455 00:38:15,000 --> 00:38:17,360 Was it really a mistake? 456 00:38:24,440 --> 00:38:26,519 What do you mean? 457 00:38:26,519 --> 00:38:30,119 Shouldn't it be called 458 00:38:30,119 --> 00:38:34,119 an injustice, to be more accurate? 459 00:38:39,440 --> 00:38:44,320 I've been busy with Ms. Zhu's funeral arrangements 460 00:38:44,320 --> 00:38:46,440 and my company's work. 461 00:38:46,440 --> 00:38:49,519 I haven't had time to see how you were doing. 462 00:38:49,519 --> 00:38:54,199 I know this past month was very difficult for you. 463 00:38:54,199 --> 00:38:56,199 This is too unfair. 464 00:38:57,840 --> 00:38:59,360 Is it unfair? 465 00:39:01,159 --> 00:39:03,360 Of course it's unfair. 466 00:39:03,360 --> 00:39:05,480 You are the best doctor in Renhe's Thoracic Surgery. 467 00:39:05,480 --> 00:39:08,440 Not only are they not giving you the position and treatment you deserve 468 00:39:08,440 --> 00:39:11,559 they've even forced you to the E.R., away from your specialty. 469 00:39:11,559 --> 00:39:14,920 Fine, even if you can accept all that 470 00:39:14,920 --> 00:39:17,719 then what about the suspension and probation? 471 00:39:17,719 --> 00:39:19,960 Are you going to keep tolerating this? 472 00:39:23,079 --> 00:39:26,800 I was at fault in this to begin with. 473 00:39:26,800 --> 00:39:29,760 After all, a life has been lost. 474 00:39:32,440 --> 00:39:35,079 I can accept this punishment. 475 00:39:37,280 --> 00:39:40,588 Liu Ling's incident was a tragic result of a combination of factors. 476 00:39:40,588 --> 00:39:43,639 Even if you said some inappropriate words for the sake of saving the child 477 00:39:43,639 --> 00:39:45,880 it was her own choice to commit suicide. 478 00:39:45,880 --> 00:39:48,360 Why should you be blamed for it? 479 00:39:50,239 --> 00:39:53,519 Six years ago, I gave up clinical practice for financial reasons 480 00:39:53,519 --> 00:39:55,519 and you broke up with me. 481 00:39:55,519 --> 00:39:57,440 I have been regretting it ever since. 482 00:39:57,440 --> 00:39:59,760 But after what's happened to you now 483 00:39:59,760 --> 00:40:04,559 I feel it was the right decision for me to stop being a useless doctor. 484 00:40:07,320 --> 00:40:11,159 Lu Chen Xi, is it worth it? 485 00:40:12,320 --> 00:40:15,320 Think back to beginning your internship junior year 486 00:40:15,320 --> 00:40:16,840 and then to the following ten years. 487 00:40:16,840 --> 00:40:19,800 In your life, other than reading, exams, clinics 488 00:40:19,800 --> 00:40:22,519 surgeries, on-call shifts, and resuscitating people 489 00:40:22,519 --> 00:40:24,840 what else is there? 490 00:40:24,840 --> 00:40:28,360 When we were dating, all we ever discussed were each other's patients. 491 00:40:28,360 --> 00:40:33,000 Even the reasons we fought were because we had differing views on treatment. 492 00:40:33,000 --> 00:40:34,440 We studied more than other people. 493 00:40:34,440 --> 00:40:36,519 The work we do is more tiring than other people's. 494 00:40:36,519 --> 00:40:39,119 Others have gone abroad or earned tons of money. 495 00:40:39,119 --> 00:40:41,880 Some show off their houses or vacations they go on. 496 00:40:41,880 --> 00:40:43,960 What do we have to show? 497 00:40:43,960 --> 00:40:48,400 Show off wounds or intestines? An enormous tumor? 498 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 So you gave up. 499 00:40:53,679 --> 00:40:57,400 Xue Luan, that was your decision. 500 00:40:57,400 --> 00:40:59,800 I also respect your decision. 501 00:40:59,800 --> 00:41:02,519 But please don't interfere with my decision. 502 00:41:04,199 --> 00:41:06,000 Even if I won't interfere with your decision 503 00:41:06,000 --> 00:41:08,800 I still have to tell you what the end result of your decision will be. 504 00:41:08,800 --> 00:41:11,829 Dr. Fu was careful and conscientious his whole life. 505 00:41:11,829 --> 00:41:14,360 He operated in thousands of surgeries and saved so many people. 506 00:41:14,360 --> 00:41:16,599 He never took a single monetary gift. 507 00:41:16,599 --> 00:41:17,840 In the end, he even took down 508 00:41:17,840 --> 00:41:20,119 his profile from the wall of experts of his own accord. 509 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 What do you think of this decision? 510 00:41:24,159 --> 00:41:26,800 It's hard to be a doctor in China. 511 00:41:26,800 --> 00:41:30,280 It's even all the more difficult to be a good doctor. 512 00:41:30,280 --> 00:41:33,440 Come with me to America. I'll arrange everything for you. 513 00:41:33,440 --> 00:41:35,719 Study for a license or switch over to pharmaceuticals. 514 00:41:35,719 --> 00:41:38,039 No matter what you do, you'll be better at it than me. 515 00:41:38,039 --> 00:41:40,039 I believe you're capable. 516 00:41:42,440 --> 00:41:45,519 I'm not interested in pharmaceuticals. 517 00:41:45,519 --> 00:41:47,840 As for being a doctor... 518 00:41:47,840 --> 00:41:52,103 It's not easy to study for a medical license again at this age. 519 00:41:53,679 --> 00:41:56,960 Then take a look at the position you're in now. 520 00:41:56,960 --> 00:42:00,119 Yang Fan is director as well as chief of Thoracic Surgery. 521 00:42:00,119 --> 00:42:02,960 Director Fu only protected your right to work. 522 00:42:02,960 --> 00:42:05,840 You don't have your title or any managerial rights. 523 00:42:05,840 --> 00:42:08,079 How will you continue with your job? 524 00:42:08,079 --> 00:42:13,079 Subtitles by DramaFever 39694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.