All language subtitles for Suits.S08E06.Retail.DKsubs.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,285
I tidligere afsnit:
2
00:00:02,310 --> 00:00:06,206
- Jeg vil tale om mere pro bono.
- Tag dem bare.
3
00:00:06,231 --> 00:00:10,210
Hvorfor uddeler en driftsdirektĂžr
i et advokatfirma pro bono-sager?
4
00:00:10,235 --> 00:00:13,379
- Jeg mente...
- Det var retorisk. Jeg er ligeglad.
5
00:00:13,404 --> 00:00:16,508
- Du skal forestÄ Brian Altman.
- FĂ„ en anden til det.
6
00:00:16,533 --> 00:00:19,077
Nu kan du blive ledende partner.
7
00:00:19,102 --> 00:00:22,597
I sidst uge syntes jeg, du var hjertelĂžs.
8
00:00:22,622 --> 00:00:25,517
- Nu er vi bedste venner.
- Nok ikke bedste.
9
00:00:25,542 --> 00:00:29,479
- SpĂžrg, hvis du vil vide noget om mig.
- FÄr jeg et Êrligt svar?
10
00:00:29,504 --> 00:00:33,858
Jeg er en del af holdet nu.
Jeg forestÄr dets interesser.
11
00:00:33,883 --> 00:00:35,568
- Jeg skal skilles.
- Hvad?
12
00:00:35,593 --> 00:00:39,364
- HÄbede, du kunne reprÊsentere.
- Det er min bror. Kan jeg andet?
13
00:00:39,389 --> 00:00:41,074
Det kan give en del lort.
14
00:00:41,099 --> 00:00:44,244
Han elsker dig stadig.
Han fortjener en chance til.
15
00:00:44,269 --> 00:00:46,371
Det var noget af det svĂŠreste.
16
00:00:46,396 --> 00:00:48,081
Det gjorde mig ti Är Êldre.
17
00:00:48,106 --> 00:00:51,860
Ellers ogsÄ gav du et stykke af dig selv.
18
00:00:56,948 --> 00:00:59,634
Alex, kan vi lige tale sammen?
19
00:00:59,659 --> 00:01:01,719
Ja, Donna, hvad er der los?
20
00:01:01,744 --> 00:01:06,933
Siden jeg blev forfremmet,
har jeg villet give noget tilbage.
21
00:01:06,958 --> 00:01:11,312
Og en ven arbejder for
en velgĂžrenhed for udsatte piger.
22
00:01:11,337 --> 00:01:13,565
Jeg tĂŠnkte, jeg kunne...
23
00:01:13,590 --> 00:01:16,151
- Overbevise andre om at hjĂŠlpe?
- Nemlig.
24
00:01:16,176 --> 00:01:19,070
Donna, jeg ville gerne, men har travlt.
25
00:01:19,095 --> 00:01:22,240
Og sÄdan en velgÞrenhed
fortjener meget tid.
26
00:01:22,265 --> 00:01:24,826
Tak, fordi du hÞrte pÄ mig.
27
00:01:24,851 --> 00:01:26,186
Jeg finder en anden.
28
00:01:26,478 --> 00:01:29,873
Donna, jeg mÄ spÞrge.
Din sidste pro bono gik lidt skĂŠvt.
29
00:01:29,898 --> 00:01:33,084
Har du talt med Robert?
Han skal ikke blive sur.
30
00:01:33,109 --> 00:01:36,212
Tro mig, Alex,
jeg begÄr ikke samme fejl to gange.
31
00:01:36,237 --> 00:01:37,630
Han er med pÄ den.
32
00:01:37,655 --> 00:01:39,991
SÄ hÄber jeg, du finder nogen.
33
00:01:48,708 --> 00:01:52,187
- Louis, hvad sÄ?
- Du mÄ hjÊlpe Emmet Ford.
34
00:01:52,212 --> 00:01:54,856
Ejeren af den hotteste online-handel?
35
00:01:54,881 --> 00:01:57,901
Han vil bÞrsnoteres. Du mÄ droppe alt.
36
00:01:57,926 --> 00:02:01,571
Louis, ikke nu.
Jeg sidder med Ratchinsons sag.
37
00:02:01,596 --> 00:02:05,784
- Giv den til en anden.
- Hvorfor klarer du det ikke bare selv?
38
00:02:05,809 --> 00:02:07,060
Jeg kan ikke.
39
00:02:08,686 --> 00:02:10,105
Louis, hvad er der los?
40
00:02:15,318 --> 00:02:17,587
Du bliver kun seniorpartner sÄdan.
41
00:02:17,612 --> 00:02:21,508
Hvad? Jeg troede bare,
jeg skulle have styr pÄ folk.
42
00:02:21,533 --> 00:02:26,262
- Det har jeg vist.
- Alle partnere stemmer, og Paul Porter...
43
00:02:26,287 --> 00:02:29,916
- Han vil have den nar til Hanrahan.
- Ja.
44
00:02:30,291 --> 00:02:34,020
Katrina, jeg ved, jeg svigtede dig.
Jeg er ked af det.
45
00:02:34,045 --> 00:02:37,924
Men klarer du dette,
er du seniorpartner nĂŠste kvartal.
46
00:02:38,758 --> 00:02:40,510
Okay, Louis.
47
00:02:41,177 --> 00:02:43,822
- Jeg klarer den.
- Godt.
48
00:02:43,847 --> 00:02:47,350
Nu har jeg rÄdne nyheder til en,
der ikke er sÄ forstÄende.
49
00:02:52,647 --> 00:02:56,484
Jeg ved, du vil skilles,
men jeg kan ikke se, hvorfor du ikke...
50
00:02:57,485 --> 00:03:01,197
Nej, det er ikke okay, Marcus.
Men sÄdan mÄ det vel vÊre sÄ.
51
00:03:02,031 --> 00:03:03,616
Jeg mÄ lÞbe. Farvel.
52
00:03:04,159 --> 00:03:07,846
- Louis, skal det vĂŠre lige nu?
- Ja, desvĂŠrre, Harvey.
53
00:03:07,871 --> 00:03:12,809
Dominic Barone ringede.
Aston Martin gav et tilbud pÄ McKernon Motors.
54
00:03:12,834 --> 00:03:16,020
Og du vil spĂžrge,
hvor de kan stikke det tilbud op?
55
00:03:16,045 --> 00:03:17,605
Dominic accepterer.
56
00:03:17,630 --> 00:03:21,192
- Louis, hvis McKernon...
- Vi mister Dominic, ja.
57
00:03:21,217 --> 00:03:23,862
Fiks det. Nej, jeg ringer selv til ham.
58
00:03:23,887 --> 00:03:25,655
Harvey, han Ăžnsker dette.
59
00:03:25,680 --> 00:03:29,617
- Sludder. Han er forvirret.
- Nej. Og han er min klient nu.
60
00:03:29,642 --> 00:03:32,787
Du mÄ acceptere hans Þnsker,
selv om vi mister ham.
61
00:03:32,812 --> 00:03:36,166
Louis, jeg ledte efter dig. Joan Walsh er her.
62
00:03:36,191 --> 00:03:39,043
- Hun har ikke en aftale.
- Det er vigtigt.
63
00:03:39,068 --> 00:03:41,004
Jeg har ikke tid, Donna.
64
00:03:41,029 --> 00:03:42,655
- Hvorfor ikke?
- Fordi...
65
00:03:43,323 --> 00:03:45,091
...jeg har en anden aftale.
66
00:03:45,116 --> 00:03:47,719
- Hvad betyder det?
- Jeg mÄ se Sheila.
67
00:03:47,744 --> 00:03:49,179
Og du ved hvorfor.
68
00:03:49,204 --> 00:03:53,892
Lader du en klient i stikken
for at hygge dig med kĂŠresten?
69
00:03:53,917 --> 00:03:55,185
- Harvey...
- Ja.
70
00:03:55,210 --> 00:03:58,188
Skidt tidspunkt, men hun var din klient.
71
00:03:58,213 --> 00:04:01,816
SĂ„ tag lige mĂždet nu,
sÄ overtager jeg, nÄr jeg er tilbage.
72
00:04:01,841 --> 00:04:04,736
Ja, Louis, tag du bare ud og hyg dig.
73
00:04:04,761 --> 00:04:08,723
Jeg lader Dominic sĂŠlge
og babysitter Joan Walsh imens.
74
00:04:15,230 --> 00:04:18,374
Harvey, hvad gĂžr du her? Jeg...
75
00:04:18,399 --> 00:04:20,960
Forventede Louis? Han har travlt.
76
00:04:20,985 --> 00:04:23,880
Hvad er sÄ vigtigt, Joan?
77
00:04:23,905 --> 00:04:29,677
En model ved navn Daisy Jones lagde en video ud,
hvor hun pÄstÄr, min concealer giver udslÊt.
78
00:04:29,702 --> 00:04:31,746
Slaget er styrtdykket.
79
00:04:31,955 --> 00:04:34,808
Jeg klarer det.
Er hun fra New York eller Miami?
80
00:04:34,833 --> 00:04:36,351
Cleveland.
81
00:04:36,376 --> 00:04:38,770
- Undskyld?
- Hun er ikke en typisk model.
82
00:04:38,795 --> 00:04:40,730
Hun er online-anmelder.
83
00:04:40,755 --> 00:04:42,565
Okay. Hvem arbejder hun for?
84
00:04:42,590 --> 00:04:44,300
Hendes mor, tror jeg.
85
00:04:44,676 --> 00:04:47,570
- Joan, hvor gammel er hun?
- 16 Är.
86
00:04:47,595 --> 00:04:51,141
SĂ„ send hende en gavekurv
og fÄ det her ud af verden.
87
00:04:51,516 --> 00:04:55,995
Harvey, du forstÄr det ikke.
Pigen har 50 millioner fĂžlgere.
88
00:04:56,020 --> 00:04:59,457
Vi mÄ sagsÞge hende,
fĂžr hun kĂžrer mit firma i sĂŠnk.
89
00:04:59,482 --> 00:05:03,753
Vi mÄ ogsÄ passe pÄ dit image.
At sagsÞge 16-Ärige ser skidt ud.
90
00:05:03,778 --> 00:05:06,573
Det bekymrer mig ikke. Det gĂžr videoen.
91
00:05:07,323 --> 00:05:12,454
SĂ„ vil du tage sagen op,
eller skal jeg finde mig et andet firma?
92
00:05:48,749 --> 00:05:50,559
Godmorgen, Donna.
93
00:05:50,584 --> 00:05:55,147
- Samantha. Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
- Jeg kan vist hjĂŠlpe dig.
94
00:05:55,172 --> 00:05:58,275
Du leder efter reprĂŠsentation
til en velgĂžrenhed.
95
00:05:58,300 --> 00:06:01,695
Det er sĂždt af dig, men...
96
00:06:01,720 --> 00:06:07,117
Robert har brug for dig, og han vil nok
ikke synes om, du bliver indblandet.
97
00:06:07,142 --> 00:06:10,829
Og hvis han var okay med det,
ville du sÄ vÊre det?
98
00:06:10,854 --> 00:06:12,502
Vil du hĂžre sandheden?
99
00:06:14,149 --> 00:06:15,626
Du passer ikke ind.
100
00:06:15,651 --> 00:06:19,321
- Du stoler ikke pÄ mig.
- Har jeg grund til det?
101
00:06:19,947 --> 00:06:23,383
Okay, fint nok. Alex vil nok vĂŠre helt perfekt.
102
00:06:23,409 --> 00:06:26,720
NĂ„ nej, han har travlt.
SĂ„ prĂžv en juniorpartner.
103
00:06:26,745 --> 00:06:30,182
Men de er for bange for Robert
til at lave pro bono.
104
00:06:30,207 --> 00:06:31,892
- Er du fĂŠrdig?
- Tja, er jeg?
105
00:06:31,917 --> 00:06:33,477
Hvorfor vil du det her?
106
00:06:33,502 --> 00:06:35,896
Siger jeg, jeg bare fĂžler for sagen,
107
00:06:35,921 --> 00:06:40,567
ville du ikke tro mig. SĂ„ lad os nu sige,
at nogen rÄdede mig til at gÞre det.
108
00:06:40,592 --> 00:06:44,054
Okay, Samantha. Jeg sender journalen.
109
00:06:49,393 --> 00:06:52,162
Brian, der er du. Du mÄ hjÊlpe mig.
110
00:06:52,187 --> 00:06:53,247
Okay. Hvad sÄ?
111
00:06:53,272 --> 00:06:56,083
Emmet Ford stÞdte pÄ en forhindring.
112
00:06:56,108 --> 00:06:57,626
Vi mÄ fjerne den.
113
00:06:57,651 --> 00:07:01,171
Katrina, du kan godt klare det.
Hvorfor kommer du til mig?
114
00:07:01,196 --> 00:07:04,800
Tre grunde. Et: Du har
mere aktieerfaring end mig.
115
00:07:04,825 --> 00:07:06,593
- To: Du udviser styrke.
- Tre?
116
00:07:06,618 --> 00:07:11,432
Tja, Donna sagde engang,
at du gĂžr alle omkring dig bedre.
117
00:07:11,457 --> 00:07:14,059
Og jeg mÄ vÊre mit bedste pÄ sagen.
118
00:07:14,084 --> 00:07:17,171
- Okay, fint.
- Vi skal mĂžde dem om en time.
119
00:07:24,386 --> 00:07:27,281
- Donna, jeg ville tale med dig.
- Virkelig?
120
00:07:27,306 --> 00:07:29,283
- Du virker forvirret.
- Ja.
121
00:07:29,308 --> 00:07:31,785
Samantha vil reprĂŠsentere velgĂžrenheden.
122
00:07:31,810 --> 00:07:34,872
Hun mÄ have hÞrt om det fra dig.
123
00:07:34,897 --> 00:07:38,500
Donna, I kom skĂŠvt ind
pÄ hinanden. Hun vil fikse det.
124
00:07:38,525 --> 00:07:40,711
- Er du sikker?
- Vi talte sammen.
125
00:07:40,736 --> 00:07:44,882
Hun ville slÄ to fluer med et smÊk.
Den ene flue var dig.
126
00:07:44,907 --> 00:07:47,826
Bare du slet ikke havde talt med hende.
127
00:07:49,661 --> 00:07:51,330
Skal jeg rive checken itu?
128
00:07:55,793 --> 00:07:58,003
Det er en donation pÄ fem millioner.
129
00:07:58,295 --> 00:08:01,840
Samantha insisterede, inden hun tog opgaven.
130
00:08:02,049 --> 00:08:04,384
Donna, hun mener det.
131
00:08:06,303 --> 00:08:08,388
Okay. Hun fÄr en chance.
132
00:08:09,640 --> 00:08:11,141
Tak for checken.
133
00:08:16,522 --> 00:08:20,292
Mr. Ford. Jeg er Katrina Bennett.
Det er Brian Altman.
134
00:08:20,317 --> 00:08:21,418
Rart at mĂžde dig.
135
00:08:21,443 --> 00:08:25,072
Vi lĂŠste om situationen,
men ville hĂžre om det fra dig.
136
00:08:25,364 --> 00:08:27,157
Okay, nu skal I hĂžre.
137
00:08:27,658 --> 00:08:32,204
Jeg har brugt et halvt Är pÄ
at skabe interesse for vores IPO.
138
00:08:32,496 --> 00:08:36,558
Men pludselig hiver aktiemarkedet
tĂŠppet vĂŠk under mig.
139
00:08:36,583 --> 00:08:38,502
- Hvorfor?
- SpĂžrg Marc Aiken.
140
00:08:38,752 --> 00:08:40,712
- Bestyrelsesformanden.
- Ja.
141
00:08:41,130 --> 00:08:44,633
Svinet har vĂŠret ude efter mig,
siden vi var hos Goldman.
142
00:08:45,008 --> 00:08:49,012
Bestyrelsen trak sin stĂžtte grundet
bekymring over sidens indhold,
143
00:08:49,304 --> 00:08:53,350
- men jeg ved bare...
- At Marc vil tage rÞven pÄ dig.
144
00:08:54,059 --> 00:08:57,246
FÄr jeg ikke de ekstra
penge ind, er jeg fĂŠrdig.
145
00:08:57,271 --> 00:09:00,207
Vi skal bare bevise,
det er grundet gammelt nag.
146
00:09:00,232 --> 00:09:02,793
Vi mÄ bare tjekke mÞdereferatet.
147
00:09:02,818 --> 00:09:04,795
Jeg prÞvede. De holder pÄ det.
148
00:09:04,820 --> 00:09:06,880
- SÄ mÄ vi overtale dem.
- Hvordan?
149
00:09:06,905 --> 00:09:10,242
Ved at fÄ bekrÊftet,
at Marc Aiken hader dig.
150
00:09:12,119 --> 00:09:15,264
SÄ vi er her pÄ grund af et par hudorme.
151
00:09:15,289 --> 00:09:17,724
Hvad krÊver det at fÄ videoen fjernet?
152
00:09:17,750 --> 00:09:20,769
Min klients teint
er hendes levebrĂžd, mr. Specter.
153
00:09:20,794 --> 00:09:25,215
Ikke alene skadede det hendes brand.
Det skabte fĂžlelsesmĂŠssige problemer.
154
00:09:25,674 --> 00:09:29,027
Det var sÄ slemt,
at jeg intet postede i en uge.
155
00:09:29,052 --> 00:09:33,140
- Kun den video imod min klient.
- Folk mÄtte bare se det.
156
00:09:34,183 --> 00:09:35,451
Skammeligt.
157
00:09:35,476 --> 00:09:39,605
SĂ„ udover at videoen bliver,
forberedte vi dette.
158
00:09:43,609 --> 00:09:47,171
HĂžr her...
Hvis alle 16-Ärige piger lagde sag an,
159
00:09:47,196 --> 00:09:50,174
hver gang de var utilfredse med spejlbilledet,
160
00:09:50,199 --> 00:09:55,496
- ville retssystemet bryde sammen.
- Jeg er ikke som alle andre, mr. Specter.
161
00:09:56,205 --> 00:10:00,209
Skal jeg fjerne videoen?
SĂ„ giv mig ti millioner dollars.
162
00:10:00,459 --> 00:10:04,046
- Javel. SĂ„ det er afpresning?
- Det er et sagsanlĂŠg.
163
00:10:04,463 --> 00:10:07,274
Det er nok bedst bare at skrive en check.
164
00:10:07,299 --> 00:10:10,360
Jeg tror nĂŠrmere,
at jeg sagsĂžger for ĂŠrekrĂŠnkelse.
165
00:10:10,385 --> 00:10:12,971
Du kan ikke bevise, produktet var Ärsagen.
166
00:10:13,347 --> 00:10:17,743
Jeg har 50 millioner fĂžlgere,
der vil gĂžre alt, jeg beder dem om.
167
00:10:17,768 --> 00:10:19,853
OgsÄ med videoen fjernet
168
00:10:20,104 --> 00:10:25,084
- beder jeg dem om at droppe din klient.
- Jeg er ligeglad med, hvor gammel du er.
169
00:10:25,109 --> 00:10:29,780
Du fortjener, hvad der venter dig,
og dette mĂžde er slut.
170
00:10:38,765 --> 00:10:39,891
Okay, Harvey.
171
00:10:40,225 --> 00:10:42,100
- Okay, hvad?
- Okay.
172
00:10:42,540 --> 00:10:46,915
Fyr bare dine jokes af om Sheila og mig,
sÄ jeg kan hÞre om Joan.
173
00:10:46,940 --> 00:10:50,251
- Jeg klarer det, Louis.
- Nej. Du klarer ikke noget.
174
00:10:50,276 --> 00:10:53,796
- Du var bare babysitter.
- SÄdan er arbejdet.
175
00:10:53,821 --> 00:10:58,660
- Situationer ĂŠndrer sig. Man indretter sig.
- Men du tager jo min klient.
176
00:10:59,035 --> 00:11:01,371
Du er jo okay med, at de skrider.
177
00:11:01,621 --> 00:11:05,767
Hold nu op. Du er sur, fordi jeg
lod Dominic gĂžre det, han ville.
178
00:11:05,792 --> 00:11:09,270
Nej, men du vil gĂžre
din kĂŠreste gravid i arbejdstiden.
179
00:11:09,295 --> 00:11:11,606
Jeg tog sagen, og jeg gĂžr det fĂŠrdigt.
180
00:11:11,631 --> 00:11:15,218
- Bland Sheila udenom.
- Du rodede hende ind i det, Louis.
181
00:11:15,593 --> 00:11:18,363
HÞr sÄ her, for jeg siger det ikke igen.
182
00:11:18,388 --> 00:11:20,723
Vi behÞver dig ikke pÄ denne sag.
183
00:11:23,393 --> 00:11:26,437
Mr. Aiken, hvordan
har De det med Emmet Ford?
184
00:11:26,896 --> 00:11:28,456
- Ambivalent.
- Ambivalent?
185
00:11:28,481 --> 00:11:32,085
- I arbejdede sammen i syv Är.
- Hvor vil I hen med det?
186
00:11:32,110 --> 00:11:36,172
Din klient er ude pÄ at sabotere
Emmet Fords bĂžrsnotering,
187
00:11:36,197 --> 00:11:39,092
- fordi han ikke kan lide ham.
- Sludder.
188
00:11:39,117 --> 00:11:40,969
- Hvorfor sÄ slÄ ham?
- Hvad?
189
00:11:40,994 --> 00:11:43,471
Hvorfor slÄ en, man kan lide?
190
00:11:43,496 --> 00:11:48,226
Jeg sagde ikke, jeg kunne lide ham.
Og det skete hos Goldman.
191
00:11:48,251 --> 00:11:50,270
Det var bare et venligt slag.
192
00:11:50,295 --> 00:11:52,772
- Marc, det lyder ikke sÄdan.
- Spar mig.
193
00:11:52,797 --> 00:11:55,567
HÞr her. I kom op at slÄs, du bÊrer nag,
194
00:11:55,592 --> 00:11:57,861
og nu greb du chancen for at fÄ hÊvn.
195
00:11:57,886 --> 00:12:00,530
- Jeg gjorde intet.
- Men du hader ham?
196
00:12:00,555 --> 00:12:02,515
Jeg kan ikke tÄle synet af ham.
197
00:12:02,932 --> 00:12:07,078
Han er en hĂžjhellig satan,
og jeg magter ham bare ikke.
198
00:12:07,103 --> 00:12:09,772
Men jeg stod ikke i vejen for bĂžrsnoteringen.
199
00:12:11,691 --> 00:12:15,612
Siger du ikke sandheden,
fÄr vi det fra bestyrelsesmÞdet.
200
00:12:16,196 --> 00:12:20,133
- Dem kan I ikke tjekke.
- Jo. Han indrĂžmmede, han er partisk.
201
00:12:20,158 --> 00:12:23,803
SÄ enten kan vi fÄ en kendelse
og hĂžre optagelsen i retten,
202
00:12:23,828 --> 00:12:26,681
- eller vi kan fÄ dem nu.
- Beslut jer hurtigt,
203
00:12:26,706 --> 00:12:29,250
for jeg har en stĂŠvning klar.
204
00:12:33,505 --> 00:12:35,381
I har dem i eftermiddag.
205
00:12:39,677 --> 00:12:44,991
Og sÄ sagde han: "Du er jo okay med,
at klienterne skrider." Og han nĂŠvnte Sheila.
206
00:12:45,016 --> 00:12:48,436
SÄ blev jeg sur. Og sÄ trist.
Og nu mÄ du fikse det.
207
00:12:48,853 --> 00:12:54,317
Normalt er du selv skyld
i frustrationerne over Harvey.
208
00:12:54,526 --> 00:12:59,214
Men her lyder det faktisk
som om Harvey tager fejl.
209
00:12:59,239 --> 00:13:03,451
- Hold da kÊft. Jeg mÄ have en lottokupon.
- Louis, hold fokus.
210
00:13:04,452 --> 00:13:07,388
I har kendt hinanden lĂŠnge. Op- og nedture.
211
00:13:07,413 --> 00:13:10,016
Ja. NĂŠsten som et forhold.
212
00:13:10,041 --> 00:13:12,836
Ikke nĂŠsten. Det er jo et forhold.
213
00:13:13,628 --> 00:13:15,021
Ă
h Gud.
214
00:13:15,046 --> 00:13:17,048
Er jeg i et forhold med Harvey?
215
00:13:18,216 --> 00:13:21,553
MĂ„ jeg vĂŠre drengen? Glem det.
Vi har et forhold.
216
00:13:21,761 --> 00:13:24,197
Vil du arbejde pÄ det
217
00:13:24,222 --> 00:13:26,991
eller bare fejre det?
218
00:13:27,016 --> 00:13:29,494
Okay, sÄ lad os se pÄ det.
219
00:13:29,519 --> 00:13:30,568
Godt sÄ...
220
00:13:31,688 --> 00:13:35,942
Hvad ville Harvey sige,
hvis du spurgte, hvorfor han er sÄ vred?
221
00:13:36,609 --> 00:13:38,086
Tja, det er Harvey.
222
00:13:38,111 --> 00:13:40,630
"Jeg har ret, du tager fejl."
223
00:13:40,655 --> 00:13:44,450
Louis, ser du ham ikke
som et menneske, kan jeg ikke hjĂŠlpe.
224
00:13:46,578 --> 00:13:48,847
- Kan jeg tage ham med?
- Undskyld?
225
00:13:48,872 --> 00:13:51,975
Du har parterapi.
Kunne jeg ikke bare tage ham med?
226
00:13:52,000 --> 00:13:55,061
- Det var ikke sÄdan...
- Du siger, vi er et par.
227
00:13:55,086 --> 00:13:57,297
- Nej.
- Hvad sagde du sÄ?
228
00:13:57,714 --> 00:14:00,842
Jeg kender ikke hans fĂžlelser,
men vi behĂžver hjĂŠlp.
229
00:14:03,386 --> 00:14:04,435
Okay, Louis.
230
00:14:06,014 --> 00:14:09,601
Kom med ham, sÄ hjÊlper jeg.
231
00:14:17,317 --> 00:14:19,502
- Har du lĂŠst referatet?
- Ja.
232
00:14:19,527 --> 00:14:22,255
Jeg sĂžrgede for ikke at misse noget.
233
00:14:22,280 --> 00:14:26,259
Glem det. Det viser kun,
at Aiken kĂŠmper for Emmet,
234
00:14:26,284 --> 00:14:29,220
- og alle andre er imod ham.
- Han ville have os
235
00:14:29,245 --> 00:14:33,099
til at spilde tiden, mens fristen
for godkendelse nĂŠrmer sig.
236
00:14:33,124 --> 00:14:37,003
Nu mÄ jeg blive oppe hele natten,
for jeg vil ikke tabe.
237
00:14:37,795 --> 00:14:39,589
Jeg har et spÞrgsmÄl.
238
00:14:40,256 --> 00:14:43,760
Indisk eller kinesisk? For jeg bliver ogsÄ sÄ.
239
00:14:44,469 --> 00:14:45,518
Indisk.
240
00:14:46,930 --> 00:14:47,979
Tak, Brian.
241
00:14:49,557 --> 00:14:50,850
Du ser godt ud.
242
00:14:51,267 --> 00:14:53,578
Kostumeskift midt pÄ dagen?
243
00:14:53,603 --> 00:14:59,334
Det er ikke midt pÄ dagen. Og jeg skal
til galla for velgĂžrenheden, du afviste.
244
00:14:59,359 --> 00:15:02,295
Kendte jeg til tĂžjstilen, havde jeg sagt ja.
245
00:15:02,320 --> 00:15:06,090
Vidste jeg, at en gift mand
ville flirte, ville jeg stĂŠvne ham.
246
00:15:06,115 --> 00:15:07,951
Hold nu op, skatter.
247
00:15:08,868 --> 00:15:11,888
SeriĂžst, Donna.
Godt, det gik med Samantha.
248
00:15:11,913 --> 00:15:12,962
Tak, Alex.
249
00:15:13,915 --> 00:15:15,333
Jeg er ogsÄ glad.
250
00:15:22,382 --> 00:15:25,635
Brian, hvor fandt du det sted?
251
00:15:25,969 --> 00:15:28,596
Bedste masala siden uni.
252
00:15:28,930 --> 00:15:33,268
Vi har spist sammen tre gange,
og jeg ved stadig ikke, hvor du lĂŠste.
253
00:15:33,518 --> 00:15:36,663
Okay, Princeton.
Men fĂžr du spĂžrger om hovedfag,
254
00:15:36,688 --> 00:15:39,082
- kunne jeg ikke...
- Princeton?
255
00:15:39,107 --> 00:15:41,209
Alle her gik pÄ Harvard.
256
00:15:41,234 --> 00:15:44,087
Nej, jeg taler om Tony Gault.
257
00:15:44,112 --> 00:15:47,215
- Hvem er Tony Gault?
- Min rival pÄ debatholdet.
258
00:15:47,240 --> 00:15:51,719
Jeg drĂžmte om Princeton. Mine forĂŠldre
kunne ikke betale turen til samtalen,
259
00:15:51,744 --> 00:15:54,681
sÄ Tony tilbÞd,
at jeg kĂžrte med hans familie.
260
00:15:54,706 --> 00:15:56,432
Han hentede mig aldrig.
261
00:15:56,457 --> 00:16:00,645
- Princeton droppede mig pÄ grund af det.
- ForfĂŠrdeligt.
262
00:16:00,670 --> 00:16:04,858
Ja. Tony kom med
en rĂžverhistorie, som jeg kĂžbte.
263
00:16:04,883 --> 00:16:09,696
- Indtil hans lillebror sagde sandheden.
- Hvad er det, du siger?
264
00:16:09,721 --> 00:16:12,782
Tony mÄtte sige det til nogen.
NÄr man gÞr det...
265
00:16:12,807 --> 00:16:17,937
Man mÄ bare ud med det.
Vi mÄ finde Marc Aikens lillebror.
266
00:16:21,524 --> 00:16:23,693
Du har lidt masala pÄ din...
267
00:16:24,903 --> 00:16:26,070
Den anden side.
268
00:16:27,697 --> 00:16:30,783
Din... Her, lad mig.
269
00:16:34,746 --> 00:16:38,558
- Hvad?
- Nu blev det vĂŠrre. Du ligner Ronald McDonald.
270
00:16:38,583 --> 00:16:41,311
GĂžr du ikke det med din sĂžn hver dag?
271
00:16:41,336 --> 00:16:45,023
Ikke i mÄnedsvis. Hans mad er toget,
272
00:16:45,048 --> 00:16:47,383
og han holder det pÄ stationen.
273
00:16:47,717 --> 00:16:50,695
- Giv mig servietten.
- FĂžrst et billede.
274
00:16:50,720 --> 00:16:53,531
- Glem det.
- Det skulle du have tÊnkt pÄ,
275
00:16:53,556 --> 00:16:56,242
fĂžr du lod mig svine dig til.
276
00:16:56,267 --> 00:16:57,977
Okay, jeg fÄr det af nu.
277
00:17:03,983 --> 00:17:06,569
Vi burde ikke spise mere masala.
278
00:17:14,410 --> 00:17:18,932
Jeg kan ikke takke dig nok for donationen.
Du gĂžr allerede en forskel.
279
00:17:18,957 --> 00:17:23,545
Hold nu op, Peggy. Det er dig, der gĂžr
en forskel. Glad for at kunne hjĂŠlpe.
280
00:17:26,130 --> 00:17:28,091
- Vil du have mig undskyldt?
- Ja.
281
00:17:30,885 --> 00:17:32,487
- Samantha.
- Donna.
282
00:17:32,512 --> 00:17:35,890
- Overrasket over at se dig her.
- Det er jeg ogsÄ.
283
00:17:36,224 --> 00:17:38,660
Ville du vise mig, hvor godt du ser ud?
284
00:17:38,685 --> 00:17:41,412
Eller mÄske bare se, hvor godt du ser ud?
285
00:17:41,437 --> 00:17:45,166
- Miss Wheeler, flirter du med mig?
- Hvad ville du sige til det?
286
00:17:45,191 --> 00:17:47,961
SeriĂžst? Jeg havde drama i skolen.
287
00:17:47,986 --> 00:17:50,321
Men hvorfor er du kommet?
288
00:17:50,989 --> 00:17:55,118
Jeg troede ikke, det her var noget for dig.
289
00:17:55,535 --> 00:17:59,013
Hvis jeg skal reprĂŠsentere dem,
mÄ jeg vide mere om dem.
290
00:17:59,038 --> 00:18:02,475
Nu, vi taler om det,
sÄ fik jeg checken fra Alex.
291
00:18:02,500 --> 00:18:06,462
- SĂ„ det er okay med dig?
- Ja. Men ikke kun pÄ grund af penge.
292
00:18:06,963 --> 00:18:10,592
Du viser interesse.
Det har stedet her brug for.
293
00:18:11,676 --> 00:18:14,112
SÄ mÄ vi hellere fÄ lidt at spise.
294
00:18:14,137 --> 00:18:18,057
Jeg kom ikke for rejecocktailen,
men jeg vil sgu smage den.
295
00:18:18,808 --> 00:18:22,729
Jeg har selv spist 16 Ăžsters.
Nummer 17 skader nok ikke.
296
00:18:29,696 --> 00:18:34,075
Det var ikke kun cocktails
med rejer, jeg fik i aftes.
297
00:18:34,701 --> 00:18:38,996
- Tak. Det er alt for meget.
- Du behÞvede ikke at gÄ med pÄ det.
298
00:18:39,497 --> 00:18:43,976
Jeg fik indtrykket af, at Alex
sÄ en helt anden side af dig.
299
00:18:44,002 --> 00:18:46,051
I aftes sÄ jeg den vist ogsÄ.
300
00:18:46,076 --> 00:18:50,566
Nu, vi taler om i aftes...
Jeg fandt mÄske noget.
301
00:18:50,591 --> 00:18:53,778
- Hvad?
- VelgĂžrenheder bruger fem procent
302
00:18:53,803 --> 00:18:59,492
af budgettet pÄ fundraising. Men jeg
kan se, at de har ligget pÄ 5,3 procent
303
00:18:59,517 --> 00:19:03,246
- de sidste fem Är.
- Lyder som en lille afrundingsfejl.
304
00:19:03,271 --> 00:19:07,817
Donna. Jeg har nĂŠse for det her,
og Peggy er ude pÄ et eller andet.
305
00:19:08,484 --> 00:19:12,922
Problemet med fiksere er,
at de konstant leder efter problemer.
306
00:19:12,947 --> 00:19:16,342
- Tror du ikke pÄ mig?
- Det er 0,3 procent.
307
00:19:16,367 --> 00:19:20,580
DjĂŠvelen er i detaljerne.
Og denne detalje giver problemer.
308
00:19:21,372 --> 00:19:22,707
Okay.
309
00:19:23,207 --> 00:19:25,977
- Jeg taler med Peggy.
- Lad mig om det.
310
00:19:26,002 --> 00:19:28,771
Har min ven lĂžjet, ignorerer jeg det ikke.
311
00:19:28,796 --> 00:19:32,650
Jeg bruger min sjette sans
til at finde ud af, om du har ret.
312
00:19:32,675 --> 00:19:36,304
Og du skal ikke prĂžve
at fikse det her i mellemtiden.
313
00:19:36,596 --> 00:19:38,765
Okay. Hold mig underrettet.
314
00:19:47,899 --> 00:19:51,753
Harvey, vi mÄ tale.
Vores forhold har brug for lidt pleje.
315
00:19:51,778 --> 00:19:55,882
- Vores hvad? Brug for hvad?
- Vores forhold virker ikke.
316
00:19:55,907 --> 00:19:58,593
SÄ slÄ op og date en anden. Jeg har travlt.
317
00:19:58,618 --> 00:20:02,013
Vi er partnere.
Vi mÄ arbejde pÄ vores forhold.
318
00:20:02,038 --> 00:20:04,015
- Have hjĂŠlp.
- Hvad mener du?
319
00:20:04,040 --> 00:20:06,601
- Dr. Lipschitz.
- Din terapeut? Nej.
320
00:20:06,626 --> 00:20:10,313
- Men...
- Louis, jeg tager ikke med derhen.
321
00:20:10,338 --> 00:20:12,607
- Det er for os begge.
- SeriĂžst?
322
00:20:12,632 --> 00:20:15,193
- Det lyder Ändssvagt.
- Han er med pÄ den.
323
00:20:15,218 --> 00:20:18,446
Og det beviser bare,
at han er en idiot. Ligesom dig.
324
00:20:18,471 --> 00:20:21,157
Du skal ikke tale sÄdan om ham.
325
00:20:21,182 --> 00:20:24,327
- Hvad sker der?
- Harvey vil ikke med til parterapi.
326
00:20:24,352 --> 00:20:25,411
- Hvad?
- Nemlig.
327
00:20:25,436 --> 00:20:29,332
Nej, ikke nemlig. Du tog min klient
og er sur pÄ grund af Dominic.
328
00:20:29,357 --> 00:20:31,709
FornĂŠrmer mig, min terapeut, min skat.
329
00:20:31,734 --> 00:20:34,796
Og det var ikke sket,
hvis du tÊnkte pÄ firmaet
330
00:20:34,821 --> 00:20:36,798
- i stedet for sex.
- Se bare der.
331
00:20:36,823 --> 00:20:38,950
Louis, giv os lige et Ăžjeblik.
332
00:20:42,995 --> 00:20:45,682
- Donna, jeg vil ikke tale om det.
- Ărgerligt,
333
00:20:45,707 --> 00:20:48,810
for jeg hĂžrte din tone overfor Louis,
334
00:20:48,835 --> 00:20:52,672
og der er noget med dig.
MÄske det med Marcus gÄr dig pÄ.
335
00:20:52,964 --> 00:20:55,383
Det er ikke pÄ grund af hans skilsmisse.
336
00:20:55,967 --> 00:20:58,553
- Hans hvad?
- Han ringede.
337
00:20:58,970 --> 00:21:01,180
De vil ikke prĂžve at finde ud af det.
338
00:21:01,639 --> 00:21:05,660
Tal med Lipschitz eller en anden.
Bare fÄ styr pÄ dig selv.
339
00:21:05,685 --> 00:21:09,022
Og Louis har altsÄ forandret sig.
340
00:21:09,605 --> 00:21:11,566
Det troede jeg ogsÄ, du havde.
341
00:21:16,279 --> 00:21:18,072
Okay, tak for din tid.
342
00:21:18,531 --> 00:21:19,580
Noget nyt?
343
00:21:20,616 --> 00:21:24,012
Intet. Det var nummer 15,
der kender Marc Aiken,
344
00:21:24,037 --> 00:21:26,472
men alle kalder ham en bekendt.
345
00:21:26,497 --> 00:21:29,809
Det passer til Emmets forklaring.
Nul venner og familie.
346
00:21:29,834 --> 00:21:32,270
Kun nogle bekendte, der hader ham.
347
00:21:32,295 --> 00:21:34,897
Han spiller Äbenbart golf i Quaker Ridge.
348
00:21:34,922 --> 00:21:37,775
- Kun for karrierens skyld.
- Virker sikkert.
349
00:21:37,800 --> 00:21:40,987
- Min far ville tolerere alle der.
- Spiller han golf?
350
00:21:41,012 --> 00:21:44,157
- Ja. OgsÄ mig.
- Det anede jeg ikke.
351
00:21:44,182 --> 00:21:46,809
Jeg ville gerne spille mere.
352
00:21:47,894 --> 00:21:49,579
- Vent nu lidt.
- Hvad?
353
00:21:49,604 --> 00:21:52,290
Hvis han spiller golf, har han en caddie.
354
00:21:52,315 --> 00:21:58,237
- Hvis han nu kun taler om forretning...
- Vi mÄ til Quaker Ridge. Kom sÄ.
355
00:21:58,613 --> 00:22:03,910
Tag du afsted. Tiden er knap, og finder
du noget, skal vi have en klagesag klar.
356
00:22:11,959 --> 00:22:14,812
Harvey, hvis du bare vil sige, at jeg er dum...
357
00:22:14,837 --> 00:22:19,175
Nej. Jeg vil gerne tage med hen til Lipschitz.
358
00:22:19,592 --> 00:22:22,779
Mener du det?
Eller er det som middagsinvitationen
359
00:22:22,804 --> 00:22:26,783
- til min 35 Ärs-fÞdselsdag?
- SÄdan bliver det ikke.
360
00:22:26,808 --> 00:22:29,660
- Hvad sÄ med dengang...?
- Nej.
361
00:22:29,686 --> 00:22:32,121
Jeg mĂžder op. Det lover jeg.
362
00:22:32,146 --> 00:22:35,083
- Det sagde du ogsÄ...
- NĂŠvner du det flere gange,
363
00:22:35,108 --> 00:22:37,068
bliver det som dem alle.
364
00:22:38,152 --> 00:22:40,922
Jeg sÊtter virkelig pris pÄ det.
365
00:22:40,947 --> 00:22:44,826
Du skal lige vide, at jeg sidder
pÄ venstre side af sofaen.
366
00:22:45,034 --> 00:22:46,511
Fint.
367
00:22:46,536 --> 00:22:49,764
Og du behĂžver ikke
tage dine egne servietter med.
368
00:22:49,789 --> 00:22:53,726
- Hvorfor skulle jeg det?
- Det bliver meget dybt.
369
00:22:53,751 --> 00:22:58,564
Hvis du fÄr lyst til at grÊde,
er det helt okay. Jeg dĂžmmer dig ikke.
370
00:22:58,589 --> 00:22:59,982
Vi ses, Louis.
371
00:23:00,008 --> 00:23:03,845
Skal vi give hinanden et knus?
Nej, bagefter. Fornuftigt.
372
00:23:11,978 --> 00:23:15,331
- Hvad laver du?
- Det ved du udmĂŠrket.
373
00:23:15,356 --> 00:23:17,375
- Jeg blev fyret.
- Hvad?
374
00:23:17,400 --> 00:23:20,820
Samantha Wheeler fik stoppet betalingen.
375
00:23:22,530 --> 00:23:26,801
- Det havde jeg intet at gĂžre med.
- Og hvad forskel gĂžr det?
376
00:23:26,826 --> 00:23:30,179
Min chef gav mig skylden
for hendes involvering.
377
00:23:30,204 --> 00:23:33,057
- SÄdan noget fis.
- Jeg stolede pÄ dig.
378
00:23:33,082 --> 00:23:35,918
- Nu er jeg arbejdslĂžs.
- Stol trygt pÄ mig, Peggy.
379
00:23:37,337 --> 00:23:39,255
Jeg skal nok rette op pÄ det.
380
00:23:42,300 --> 00:23:44,527
- Hvad fejler du?
- Donna...
381
00:23:44,552 --> 00:23:48,281
Jeg bad dig om ikke at gĂžre noget.
Du lovede mig det.
382
00:23:48,306 --> 00:23:51,367
- Jeg ville lade jer tale.
- Du ringede til chefen
383
00:23:51,392 --> 00:23:53,953
og stoppede betalingen.
384
00:23:53,978 --> 00:23:57,874
Jeg ville ikke have hende fyret.
Jeg stolede pÄ din dÞmmekraft.
385
00:23:57,899 --> 00:24:00,668
- Hvad mener du?
- "Hvis nu Donna har ret?
386
00:24:00,693 --> 00:24:03,755
Nogen udnytter mÄske velgÞrenheden."
387
00:24:03,780 --> 00:24:06,591
SĂ„ jeg ringede og tilbĂžd en lĂžsning.
388
00:24:06,616 --> 00:24:10,053
Han sagde: "Ellers tak. Vi er fint tilfredse."
389
00:24:10,078 --> 00:24:14,015
- Du brĂžd dit lĂžfte.
- Jeg ringede bare med et forslag.
390
00:24:14,040 --> 00:24:16,250
- Drop det pladder.
- Okay, fint.
391
00:24:16,959 --> 00:24:18,394
Jeg afprĂžvede dem.
392
00:24:18,419 --> 00:24:22,440
Men jeg lader ikke en klient
donere fem millioner til nogen
393
00:24:22,465 --> 00:24:25,526
uden at vĂŠre sikker. To fluer med et smĂŠk.
394
00:24:25,551 --> 00:24:29,280
Som du sagde til Alex. Jeg var en af de fluer.
395
00:24:29,305 --> 00:24:32,241
Donna, hvorfor tror du aldrig pÄ mig?
396
00:24:32,266 --> 00:24:35,411
- Fordi du aldrig fortĂŠller alt.
- Alt?
397
00:24:35,436 --> 00:24:40,083
De stjÊler penge fra smÄ piger.
MÄske betyder det intet for dig.
398
00:24:40,108 --> 00:24:43,236
- Det gĂžr det for mig.
- Du ved intet om mig.
399
00:24:44,654 --> 00:24:47,215
Du kunne have hÄndteret det anderledes.
400
00:24:47,240 --> 00:24:49,801
Men du lod det gÄ ud over min ven.
401
00:24:49,826 --> 00:24:53,329
SÄ jeg havde Äbenbart ret angÄende dig.
402
00:25:00,764 --> 00:25:03,366
Nu, hvor vi har hilst pÄ hinanden,
403
00:25:03,391 --> 00:25:05,619
vil jeg starte med Harvey.
404
00:25:05,644 --> 00:25:09,748
Beskriv dine tanker om
Louis' syn pÄ denne situation.
405
00:25:09,773 --> 00:25:13,668
- Jeg har det ikke godt med...
- Bare det fÞrste, du tÊnker pÄ.
406
00:25:13,693 --> 00:25:14,820
Om Louis' tanker?
407
00:25:16,613 --> 00:25:21,551
Tja... "Katte, ballet, Harvey Specter."
Noget i den stil.
408
00:25:21,576 --> 00:25:24,304
- SÄdan lyder jeg ikke.
- Okay.
409
00:25:24,329 --> 00:25:26,706
Vil du vide, hvordan du lyder?
410
00:25:27,082 --> 00:25:30,393
"Jeg har altid vÊret jaloux pÄ dig.
411
00:25:30,418 --> 00:25:33,814
Du var altid Jessicas yndling.
Og alle andres.
412
00:25:33,839 --> 00:25:36,775
Du har fÄet alt det, jeg Þnskede mig.
413
00:25:36,800 --> 00:25:41,905
Jeg prÞver bare at fÄ en baby,
sÄ jeg kan tÊnke pÄ noget andet end dig.
414
00:25:41,930 --> 00:25:44,908
Selv om jeg ved, det ikke kommer til at ske."
415
00:25:44,933 --> 00:25:47,452
- Bed ham holde op.
- Han er ĂŠrlig.
416
00:25:47,477 --> 00:25:49,830
Hvad med, hvis skyld det her var?
417
00:25:49,855 --> 00:25:54,835
Hvad? Jeg vidste, du ville have ham
til at fortĂŠlle mig, at det er min skyld.
418
00:25:54,860 --> 00:25:58,088
- Det er din skyld.
- Vi skal ikke tale om skyld.
419
00:25:58,113 --> 00:26:01,716
Hvad sÄ? Han stjal min klient.
Jeg mÄ ikke fÄ hende igen.
420
00:26:01,741 --> 00:26:04,511
Han skal undskylde for det med babyen.
421
00:26:04,536 --> 00:26:07,806
Jeg undskylder ikke.
Du ville selv have mig med.
422
00:26:07,831 --> 00:26:09,808
Du sagde, det var sikkert her.
423
00:26:09,833 --> 00:26:13,228
Du kan bare ikke tÄle min Êrlige mening.
424
00:26:13,253 --> 00:26:16,022
Du skal altid gĂžre det til min skyld.
425
00:26:16,047 --> 00:26:19,067
Kunne du ikke fortĂŠlle ham,
det er hans skyld?
426
00:26:19,092 --> 00:26:22,404
Hvis du skal drille mig
og vĂŠre god ved ham,
427
00:26:22,429 --> 00:26:25,157
sÄ bare behold Joan Walsh. Rend mig.
428
00:26:25,182 --> 00:26:27,267
Og det her er ovre.
429
00:26:31,980 --> 00:26:33,815
Det var godt nok spild af tid.
430
00:26:35,233 --> 00:26:38,028
MÄske. Men du skal vide...
431
00:26:39,571 --> 00:26:41,990
Der er nogle ting, du kunne arbejde pÄ.
432
00:26:42,282 --> 00:26:44,618
Og hvis Louis er okay med det...
433
00:26:45,452 --> 00:26:47,537
Du kan altid komme her.
434
00:26:53,460 --> 00:26:56,438
Alex. Du mÄ lade betalingen gÄ igennem.
435
00:26:56,463 --> 00:26:58,482
- Hvad?
- Ring til klienten
436
00:26:58,507 --> 00:27:00,567
og bed dem om at donere alligevel.
437
00:27:00,592 --> 00:27:03,028
Nej. Samantha fortalte mig alt.
438
00:27:03,053 --> 00:27:05,989
Det var forkert at involvere hende.
439
00:27:06,014 --> 00:27:08,658
- Det handler om mig.
- Min ven blev fyret.
440
00:27:08,683 --> 00:27:10,660
Beklager. Jeg kan ikke hjĂŠlpe.
441
00:27:10,685 --> 00:27:12,871
SĂ„ hjĂŠlp velgĂžrenheden.
442
00:27:12,896 --> 00:27:15,165
Du tager penge fra folk i nĂžd.
443
00:27:15,190 --> 00:27:19,211
Hvis jeg gĂžr det,
vil mine klienter ikke kunne stole pÄ mig.
444
00:27:19,236 --> 00:27:22,172
- Tag dig nu sammen.
- Er det mig, der tager fejl?
445
00:27:22,197 --> 00:27:24,382
Samantha ved alt om lyssky affĂŠrer.
446
00:27:24,407 --> 00:27:27,469
MistĂŠnker hun noget her,
vĂŠlger jeg at tro hende.
447
00:27:27,494 --> 00:27:29,996
Og jeg skriver ikke en check mere.
448
00:27:44,344 --> 00:27:45,554
FĂŠrdig?
449
00:27:46,972 --> 00:27:48,807
- Beklager, Katrina.
- Helt okay.
450
00:27:49,266 --> 00:27:51,076
Du tÊnkte vist pÄ noget.
451
00:27:51,101 --> 00:27:53,228
Jeg kom faktisk herind for at tĂŠnke.
452
00:27:54,187 --> 00:27:56,815
Men nu vil jeg overlade den til dig.
453
00:27:57,941 --> 00:28:00,544
MĂ„ jeg lige spĂžrge om noget?
454
00:28:00,569 --> 00:28:01,945
Ja da. Hvad er der?
455
00:28:02,237 --> 00:28:05,590
Louis snakkede om,
at jeg kunne blive seniorpartner.
456
00:28:05,615 --> 00:28:09,177
- Men...
- Han har sagt det fĂžr. Passer det denne gang?
457
00:28:09,202 --> 00:28:10,251
Ja.
458
00:28:10,662 --> 00:28:11,746
Svaret er ja.
459
00:28:12,956 --> 00:28:14,005
Det gĂžr det.
460
00:28:15,041 --> 00:28:16,090
Tak, Donna.
461
00:28:19,087 --> 00:28:22,966
NÄr du nu er her,
mÄ jeg sÄ spÞrge dig om noget?
462
00:28:25,886 --> 00:28:27,971
Dig og Brian?
463
00:28:28,889 --> 00:28:30,031
Hvad?
464
00:28:30,056 --> 00:28:32,701
Da I arbejdede sent i aftes,
465
00:28:32,726 --> 00:28:34,352
virkede det, som om I...
466
00:28:35,729 --> 00:28:36,813
...var tĂŠtte.
467
00:28:38,106 --> 00:28:40,667
Ja, vi er blevet gode venner.
468
00:28:40,692 --> 00:28:43,044
Det virker som mere end det.
469
00:28:43,069 --> 00:28:44,488
Donna, han er gift.
470
00:28:44,946 --> 00:28:47,365
- Har en sĂžn. Jeg ville aldrig...
- Nej.
471
00:28:47,574 --> 00:28:51,536
Men hjertet lytter aldrig til det,
hjernen siger, den ikke gĂžr.
472
00:28:53,413 --> 00:28:55,348
Du skal ikke bekymre dig.
473
00:28:55,373 --> 00:28:58,585
Mig og Brian er ikke andet end venner.
474
00:28:59,711 --> 00:29:01,463
PÞj pÞj med sagen sÄ.
475
00:29:02,672 --> 00:29:04,174
VĂŠrsgo.
476
00:29:17,145 --> 00:29:20,123
Hvad nu, Stan? Har du flere beskyldninger?
477
00:29:20,148 --> 00:29:23,168
Louis. Jeg ved, det ikke gik som planlagt.
478
00:29:23,193 --> 00:29:25,904
Men der er stadig hÄb.
479
00:29:26,488 --> 00:29:27,537
SĂ„...
480
00:29:28,907 --> 00:29:32,344
MĂ„ jeg ikke tale med Harvey
uden din tilstedevĂŠrelse?
481
00:29:32,369 --> 00:29:34,846
SeriÞst? GÄr du nu over pÄ hans side?
482
00:29:34,871 --> 00:29:36,640
Jeg vĂŠlger ikke sider, Louis.
483
00:29:36,665 --> 00:29:38,850
- Jeg hjĂŠlper jer begge.
- Nej.
484
00:29:38,875 --> 00:29:42,020
Alle, der kan vĂŠlge mellem os,
vĂŠlger altid ham.
485
00:29:42,045 --> 00:29:45,190
Det er min stĂžrste frygt.
Og du giver mig skylden.
486
00:29:45,215 --> 00:29:46,716
Nej da.
487
00:29:46,925 --> 00:29:48,485
Og jeg stÄr fast.
488
00:29:48,510 --> 00:29:52,030
Nogle aspekter er skabt af Harvey.
489
00:29:52,055 --> 00:29:54,157
Hvorfor sagde du ikke det til ham?
490
00:29:54,182 --> 00:29:58,520
Fordi nÄr nogen er sÄret,
smider man ikke sten efter dem.
491
00:29:59,479 --> 00:30:01,164
Hvad? Er Harvey sÄret?
492
00:30:01,189 --> 00:30:04,751
Folk slÄr om sig, nÄr de er i smerte.
493
00:30:04,776 --> 00:30:06,278
Han slog ud efter dig.
494
00:30:06,778 --> 00:30:10,991
Og vil du redde jeres forhold,
lader du mig passe mit job.
495
00:30:12,117 --> 00:30:15,428
Og hvis jeg hellere bare
vil beholde dig for mig selv?
496
00:30:15,453 --> 00:30:19,474
Louis, jeg ved, du holder af Harvey.
Selv nÄr han sÄrer dig.
497
00:30:19,499 --> 00:30:23,336
Det beundrer jeg ved dig.
498
00:30:24,045 --> 00:30:26,423
Og du mÄ ikke tage let pÄ det.
499
00:30:27,757 --> 00:30:30,552
Okay, fint. Men han fÄr ikke min velsignelse.
500
00:30:33,930 --> 00:30:36,099
Jeg talte med Aikens caddie.
501
00:30:36,725 --> 00:30:38,368
Jeg prĂžvede alt.
502
00:30:38,393 --> 00:30:40,996
- Intet.
- Det er endnu vĂŠrre, Brian.
503
00:30:41,021 --> 00:30:43,623
De sagsÞgte os for at gÄ efter Marc.
504
00:30:43,648 --> 00:30:46,459
- Det er noget rod nu.
- Pis.
505
00:30:46,485 --> 00:30:49,404
- MÄske kan vi...
- Det er fandeme for meget.
506
00:30:52,491 --> 00:30:55,802
- Det er bare en sag.
- Nej, det er ikke.
507
00:30:55,827 --> 00:30:57,888
- Det er mit partnerskab.
- Hvad?
508
00:30:57,913 --> 00:31:01,625
- Men Louis sagde...
- Ja, men der var en hage.
509
00:31:03,376 --> 00:31:05,378
Jeg kunne komme videre her.
510
00:31:08,507 --> 00:31:12,360
- Du sagde intet.
- Det er min karriere og mit ansvar.
511
00:31:12,385 --> 00:31:15,113
Katrina, jeg er ikke bare en advokat.
512
00:31:15,138 --> 00:31:16,264
Jeg er din ven.
513
00:31:17,265 --> 00:31:20,160
Jeg tager det lige sÄ seriÞst som dig.
514
00:31:20,185 --> 00:31:23,980
- Vi kan stadig...
- Ikke bare en advokat.
515
00:31:26,066 --> 00:31:28,043
- Der har vi det.
- Hvad?
516
00:31:28,068 --> 00:31:32,464
Denne advokat er ikke den samme,
som Aiken havde fĂžr.
517
00:31:32,489 --> 00:31:35,217
- Han skiftede.
- Og hvad sÄ?
518
00:31:35,242 --> 00:31:37,928
De sendte erklĂŠringen, den nye skrev under.
519
00:31:37,953 --> 00:31:40,972
Det er fint, at han tager sig af sagsanlĂŠgget,
520
00:31:40,997 --> 00:31:43,850
- men han skrev under pÄ erklÊringen?
- For filan.
521
00:31:43,875 --> 00:31:46,436
Den fĂžrste vidste, Aiken lĂžj. Han nĂŠgtede.
522
00:31:46,461 --> 00:31:49,506
Han ville ikke begÄ mened.
Katrina, vi har ham.
523
00:31:50,131 --> 00:31:51,180
Ja.
524
00:31:52,592 --> 00:31:55,403
Okay. Vi mÄ have optagelsen.
525
00:31:55,428 --> 00:31:59,783
Tjek reaktionen, nÄr Aiken erklÊrer
sin uskyld. Vi undersĂžger dem.
526
00:31:59,808 --> 00:32:02,285
- Om det sÄ tager hele natten.
- Fantastisk.
527
00:32:02,310 --> 00:32:04,913
Jeg bestiller masala. Du sviner med den.
528
00:32:04,938 --> 00:32:06,957
- Og jeg siger intet.
- Jo, du gĂžr.
529
00:32:06,982 --> 00:32:09,751
- Og bestil ekstra brĂžd.
- Naturligvis.
530
00:32:09,776 --> 00:32:12,754
Jeg ringer til min kone
og siger, det bliver sent.
531
00:32:12,779 --> 00:32:15,407
- Og sÄ skal vi to...
- Stop. Nej.
532
00:32:15,824 --> 00:32:16,873
Hvad?
533
00:32:17,409 --> 00:32:21,705
Du bliver ikke. Jeg vil selv klare det her.
534
00:32:24,082 --> 00:32:26,560
Hvad er der? Gjorde jeg noget forkert?
535
00:32:26,585 --> 00:32:28,545
Nej, slet ikke, Brian.
536
00:32:29,337 --> 00:32:31,773
Men du har en kone og en baby,
537
00:32:31,798 --> 00:32:35,360
og jeg vil ikke holde dig
vĂŠk fra dem lĂŠngere.
538
00:32:35,385 --> 00:32:36,486
HĂžr nu her...
539
00:32:36,511 --> 00:32:39,614
Jeg tager det lige sÄ seriÞst som dig.
540
00:32:39,639 --> 00:32:40,849
Jeg ved det.
541
00:32:41,099 --> 00:32:42,148
Jeg klarer det.
542
00:32:43,143 --> 00:32:44,192
Tag nu hjem.
543
00:32:55,447 --> 00:32:57,073
MĂ„ jeg komme ind?
544
00:32:57,991 --> 00:33:00,552
Nej. Jeg var pÄ vej hen til dig.
545
00:33:00,577 --> 00:33:04,247
FĂžr du siger hvorfor, vil jeg gerne undskylde.
546
00:33:04,831 --> 00:33:05,880
Vil du?
547
00:33:07,167 --> 00:33:08,216
Ja.
548
00:33:09,503 --> 00:33:11,463
Jeg er for tÊt pÄ det her.
549
00:33:12,547 --> 00:33:15,175
Og jeg reagerede voldsomt. Beklager.
550
00:33:15,842 --> 00:33:17,052
IndsÄ du bare det?
551
00:33:17,928 --> 00:33:20,363
- Jeg talte med Alex.
- Sjovt.
552
00:33:20,388 --> 00:33:23,492
Jeg ville ogsÄ undskylde.
553
00:33:23,517 --> 00:33:25,268
Du ville undskylde.
554
00:33:27,687 --> 00:33:30,232
Donna, jeg lovede ikke at gĂžre noget.
555
00:33:30,816 --> 00:33:32,526
Jeg handlede for hurtigt.
556
00:33:32,734 --> 00:33:34,277
Jeg kunne ikke lade vĂŠre.
557
00:33:34,569 --> 00:33:37,823
Jeg tÊnker pÄ bÞrnene,
som de skulle hjĂŠlpe.
558
00:33:39,157 --> 00:33:43,053
Men det ved du ikke,
for jeg fortĂŠller aldrig alt.
559
00:33:43,078 --> 00:33:46,890
Og grunden til det er,
at jeg bare ikke stoler pÄ...
560
00:33:46,915 --> 00:33:48,416
Folk.
561
00:33:49,125 --> 00:33:51,586
Stort set. Ja.
562
00:33:53,171 --> 00:33:56,191
- Talte Alex ogsÄ med dig?
- Ja.
563
00:33:56,216 --> 00:33:59,219
- Vi mÄ gÞre noget ved ham.
- Ja, mÄske.
564
00:33:59,553 --> 00:34:02,614
Men fÞrst mÄ vi klare det her.
565
00:34:02,639 --> 00:34:05,392
Jeg vil ikke lade dem snyde bĂžrn.
566
00:34:05,809 --> 00:34:07,327
Den er jeg med pÄ.
567
00:34:07,352 --> 00:34:08,401
Sig mig lige...
568
00:34:09,437 --> 00:34:10,605
Du kan aflĂŠse folk.
569
00:34:11,231 --> 00:34:15,986
Er du sikker pÄ, Peggy ikke er indblandet?
De kunne have fyret hende alligevel.
570
00:34:16,570 --> 00:34:18,864
Jeg er 100 procent sikker.
571
00:34:20,699 --> 00:34:22,117
SĂ„ har jeg en plan.
572
00:34:27,999 --> 00:34:29,976
Godt, du ville komme.
573
00:34:30,001 --> 00:34:33,729
MĂ„ jeg spĂžrge,
hvordan du fik Louis med pÄ det her?
574
00:34:33,754 --> 00:34:34,939
Ja, gerne.
575
00:34:34,964 --> 00:34:36,549
Men jeg ville spĂžrge...
576
00:34:36,841 --> 00:34:41,220
Da Louis kom og sagde,
I mistede McKernon Motors,
577
00:34:41,429 --> 00:34:42,572
hvad tÊnkte du sÄ?
578
00:34:42,597 --> 00:34:45,199
- Du gÄr lige til sagen, hva'?
- Ja.
579
00:34:45,224 --> 00:34:47,702
Hvad tror du? Jeg blev sur.
580
00:34:47,727 --> 00:34:49,704
Fordi det var din ĂŠldste klient?
581
00:34:49,729 --> 00:34:52,540
Fordi Louis sagde, jeg intet kunne gĂžre.
582
00:34:52,565 --> 00:34:55,626
Og sÄ kom Donna og sagde,
at Joan var ankommet.
583
00:34:55,651 --> 00:34:59,088
- Og Louis havde ikke tid.
- Det irriterede dig.
584
00:34:59,113 --> 00:35:00,923
- Gjorde mig rasende.
- Hvorfor?
585
00:35:00,948 --> 00:35:04,135
Fordi han sagde,
jeg ikke kunne fÄ det, jeg Þnskede,
586
00:35:04,160 --> 00:35:07,680
og sÄ tÊnkte han pÄ sig selv fremfor firmaet.
587
00:35:07,705 --> 00:35:12,185
Tilgiv mig, Harvey, men er det
ikke sÄdan, Louis tÊnker om dig?
588
00:35:12,210 --> 00:35:14,270
- Ikke helt.
- MÄske kun fordi,
589
00:35:14,295 --> 00:35:16,564
det er ham, der gĂžr det ved dig.
590
00:35:16,589 --> 00:35:20,384
Og hvad vigtigere er...
Det han prÞver at opnÄ for sig selv.
591
00:35:20,760 --> 00:35:22,695
- Hvad?
- Da I var her begge to,
592
00:35:22,720 --> 00:35:25,907
brugte du meget krudt
pÄ det med Louis' baby.
593
00:35:25,932 --> 00:35:26,991
- Og?
- Og...
594
00:35:27,016 --> 00:35:29,160
...vil du selv have en baby?
595
00:35:29,185 --> 00:35:30,828
- En familie?
- Det har jeg.
596
00:35:30,853 --> 00:35:33,372
Hvis du nĂŠvner min brors skilsmisse...
597
00:35:33,397 --> 00:35:35,917
Det anede jeg slet ikke noget om.
598
00:35:35,942 --> 00:35:37,318
Han skal skilles.
599
00:35:37,693 --> 00:35:39,086
Det mÄ gÞre ondt.
600
00:35:39,111 --> 00:35:42,006
SelvfĂžlgelig. Min familie bliver splittet.
601
00:35:42,031 --> 00:35:44,509
Og pÄ samme tid hÞrer jeg ikke om andet,
602
00:35:44,534 --> 00:35:46,410
end at Louis' familie vokser.
603
00:35:49,163 --> 00:35:51,332
Om forladelse, Harvey.
604
00:35:52,542 --> 00:35:55,294
Louis nĂŠvnte det slet ikke.
605
00:35:56,796 --> 00:35:57,855
Nej.
606
00:35:57,880 --> 00:35:59,899
Men det fÞles bare sÄdan.
607
00:35:59,924 --> 00:36:01,843
Fordi det er fĂžrste gang...
608
00:36:02,385 --> 00:36:04,779
...at Louis har noget, du ikke har.
609
00:36:04,804 --> 00:36:07,073
Du godeste.
Er jeg nu jaloux pÄ Louis?
610
00:36:07,098 --> 00:36:10,284
- Hvis du var?
- Hvad skal jeg sÄ stille op?
611
00:36:10,309 --> 00:36:12,453
Kunne du ikke tale med ham?
612
00:36:12,478 --> 00:36:15,039
Nej. Han er pissesur pÄ mig.
613
00:36:15,064 --> 00:36:19,460
- Han tilgiver dig pÄ stedet.
- Men jeg er bange for...
614
00:36:19,485 --> 00:36:23,506
For hvad, Harvey?
Louis skaber plads til dem, han elsker.
615
00:36:23,531 --> 00:36:26,592
Skaber plads til Sheila og en baby, men...
616
00:36:26,617 --> 00:36:28,886
- Hvad?
- NÄr han fÄr den baby,
617
00:36:28,911 --> 00:36:30,746
er der ikke plads til mig.
618
00:36:31,998 --> 00:36:34,584
Hvorfor tror du det?
619
00:36:35,251 --> 00:36:38,838
- At Louis ikke fÄr tid til dig?
- De forsvinder bare.
620
00:36:39,505 --> 00:36:40,756
Det gĂžr alle.
621
00:36:41,382 --> 00:36:45,303
Mike, Rachel, Jessica, min svigerinde.
622
00:36:48,431 --> 00:36:49,480
Alle.
623
00:36:50,683 --> 00:36:51,767
Tja...
624
00:36:52,435 --> 00:36:55,688
Hvis du behandler Louis pÄ denne mÄde,
625
00:36:56,147 --> 00:36:58,316
presser du ham selv vĂŠk.
626
00:37:02,653 --> 00:37:03,779
James Davenport?
627
00:37:04,280 --> 00:37:07,450
Donna Paulsen,
min kollega Samantha Wheeler.
628
00:37:07,992 --> 00:37:11,220
Samantha Wheeler,
der forhindrede en stor donation?
629
00:37:11,245 --> 00:37:14,182
Den som tilbĂžd et sted til nĂŠste fundraiser
630
00:37:14,207 --> 00:37:17,185
for en brĂžkdel af det, I plejer at betale.
631
00:37:17,210 --> 00:37:19,604
Du indgik en aftale med samme sted.
632
00:37:19,629 --> 00:37:22,106
Du overbetaler, og du fÄr en procentdel.
633
00:37:22,131 --> 00:37:25,051
Helt prÊcist 0,3 procent af Ärsbudgettet.
634
00:37:25,468 --> 00:37:27,403
- Ud med jer.
- Glem det.
635
00:37:27,428 --> 00:37:30,531
Vi fandt ingen beviser,
men det kan en journalist.
636
00:37:30,556 --> 00:37:32,700
IsĂŠr efter du fyrede en uskyldig,
637
00:37:32,725 --> 00:37:35,536
fordi en donor havde spÞrgsmÄl.
638
00:37:35,561 --> 00:37:41,250
- Han gjorde det vist for at dĂŠkke over sig selv.
- MÄske er Journal interesseret. Det lyder godt.
639
00:37:41,275 --> 00:37:42,401
Tak, Donna.
640
00:37:42,652 --> 00:37:43,711
Hvad vil I have?
641
00:37:43,736 --> 00:37:46,797
TrĂŠd tilbage og udnĂŠvn
Peggy Davis som din aflĂžser.
642
00:37:46,823 --> 00:37:47,924
SeriĂžst?
643
00:37:47,949 --> 00:37:51,135
Du vil ikke vide, hvor seriĂžse vi er.
644
00:37:51,160 --> 00:37:55,289
Du ser pÄ to pissesure kvinder,
der ved, hvad du gjorde.
645
00:37:58,751 --> 00:38:01,312
- Jeg trĂŠkker mig inden aften.
- Fint.
646
00:38:01,337 --> 00:38:02,897
Se ikke sÄdan pÄ mig.
647
00:38:02,922 --> 00:38:07,635
Kun din velgĂžrenhed
redder dig fra en tur i spjĂŠldet.
648
00:38:17,603 --> 00:38:18,688
Hej.
649
00:38:19,564 --> 00:38:21,524
- Hej.
- Hvordan gik det?
650
00:38:23,151 --> 00:38:24,485
Vi vandt.
651
00:38:26,529 --> 00:38:29,257
- AngÄende i gÄr...
- Det var ikke meningen...
652
00:38:29,282 --> 00:38:30,883
Det er helt i orden.
653
00:38:30,908 --> 00:38:34,120
Tak, fordi du fik mig til at tage hjem.
654
00:38:34,537 --> 00:38:37,098
- Men du ville blive.
- Jeg ville hjĂŠlpe.
655
00:38:37,123 --> 00:38:40,226
Men Julie og jeg... Vi hyggede os virkelig.
656
00:38:40,251 --> 00:38:42,812
Austin sov igennem, og vi blev oppe
657
00:38:42,837 --> 00:38:45,798
- og sÄ The Breakfast Club.
- Hvad er det?
658
00:38:47,425 --> 00:38:50,052
Julies og min yndlingsfilm.
659
00:38:51,637 --> 00:38:54,824
- Har aldrig hĂžrt om den.
- Har du aldrig hĂžrt om den?
660
00:38:54,849 --> 00:38:56,809
Du mÄ se den. Jeg tager den med.
661
00:38:58,769 --> 00:39:02,148
- Brian, det behĂžves ikke.
- Nej. Men sÄdan gÞr venner.
662
00:39:04,233 --> 00:39:06,027
- Venner.
- Ja, venner.
663
00:39:07,069 --> 00:39:09,447
- Det var det, vi aftalte, ikke?
- Jo.
664
00:39:11,032 --> 00:39:13,367
Og tak. Jeg vil gerne se den.
665
00:39:15,745 --> 00:39:18,456
- Hvad med frokost?
- Helt sikkert.
666
00:39:18,873 --> 00:39:21,459
Det gÞr venner jo ogsÄ, ikke?
667
00:39:23,085 --> 00:39:24,504
Er jeg din fĂžrste ven?
668
00:39:25,796 --> 00:39:28,257
Nej da. Det ved du da.
669
00:39:28,633 --> 00:39:29,759
Kom sÄ.
670
00:39:34,722 --> 00:39:37,558
- Fik du hans opsigelse?
- Den er her.
671
00:39:38,100 --> 00:39:40,269
Og Peggys jobtilbud er pÄ vej.
672
00:39:41,103 --> 00:39:42,188
- HĂžr...
- Jeg...
673
00:39:44,398 --> 00:39:45,775
Lad mig fĂžrst.
674
00:39:47,276 --> 00:39:50,129
AngÄende det med ikke at stole pÄ folk.
675
00:39:50,154 --> 00:39:52,532
MÄske burde jeg begynde pÄ det.
676
00:39:52,949 --> 00:39:56,677
Og sÄ tÊnkte jeg, at jeg burde fortÊlle dig,
677
00:39:56,702 --> 00:39:59,372
hvorfor den velgÞrenhed betÞd sÄ meget.
678
00:40:00,748 --> 00:40:04,335
Er det en rosé-historie
eller en martini-historie?
679
00:40:05,211 --> 00:40:06,260
Whisky.
680
00:40:06,963 --> 00:40:08,047
Hvad med i aften?
681
00:40:08,881 --> 00:40:09,930
Lyder fint.
682
00:40:10,633 --> 00:40:13,261
- I foyeren om en halv time?
- Kan du tro.
683
00:40:13,469 --> 00:40:14,720
Ses dernede.
684
00:40:19,142 --> 00:40:21,853
Godt, jeg fangede dig her.
685
00:40:22,353 --> 00:40:25,498
- Hvorfor?
- Vi har meget historie her,
686
00:40:25,523 --> 00:40:29,252
og det er det rigtige sted for mig
at rette op pÄ tingene.
687
00:40:29,277 --> 00:40:30,987
- Du talte med Stan.
- Ja.
688
00:40:31,529 --> 00:40:32,738
Tak for det.
689
00:40:34,031 --> 00:40:36,200
Ville du bare takke mig?
690
00:40:37,785 --> 00:40:39,178
Hvad skete der?
691
00:40:39,203 --> 00:40:42,957
Han fik mig blandt andet
til at indse, at jeg holder af dig
692
00:40:43,207 --> 00:40:44,892
og vĂŠrdsĂŠtter dig,
693
00:40:44,917 --> 00:40:47,170
- og jeg frygtede...
- At du mistede mig?
694
00:40:47,587 --> 00:40:49,505
SĂ„ du pressede mig vĂŠk.
695
00:40:49,714 --> 00:40:52,133
Du gode. Du lavede en Litt.
696
00:40:52,550 --> 00:40:55,319
- Harvey, du blev til mig.
- Rolig nu, Louis.
697
00:40:55,344 --> 00:40:57,388
Jo, det gjorde du.
698
00:40:58,514 --> 00:41:00,700
Vi er som brĂždre.
699
00:41:00,725 --> 00:41:03,452
IndrĂžm det, eller jeg fortĂŠller alle det.
700
00:41:03,478 --> 00:41:05,646
- Louis.
- Jeg starter med Paul Porter.
701
00:41:09,192 --> 00:41:11,878
- Vi er som brĂždre.
- Undskyld, jeg...
702
00:41:11,903 --> 00:41:13,838
- Kan du gentage?
- Nej.
703
00:41:13,863 --> 00:41:16,924
- Hvorfor ikke?
- Du vil bare optage det.
704
00:41:16,949 --> 00:41:20,011
Og? Sig det igen, eller alle hĂžrer om det.
705
00:41:20,036 --> 00:41:23,556
Sig dét igen, og venskabet er ovre.
Alle broer brĂŠndt.
706
00:41:23,581 --> 00:41:25,892
Jeg havde et svagt Ăžjeblik,
707
00:41:25,917 --> 00:41:28,186
men husk pÄ din egen situation.
708
00:41:28,211 --> 00:41:30,605
- Jeg nĂŠvner det ikke.
- HĂŠnderne frem.
709
00:41:30,630 --> 00:41:32,381
- Hvorfor?
- Kom nu bare.
710
00:41:40,556 --> 00:41:44,702
- Hvorfor gjorde du det?
- Fordi vi to skal ud i aften.
711
00:41:44,727 --> 00:41:48,356
Jeg siger gode ting om dig.
Og du fÄr det ikke optaget.
712
00:41:48,815 --> 00:41:51,108
Det kan jeg leve med. Ăjeblik.
713
00:41:52,318 --> 00:41:54,862
Hvor lĂŠnge tog det dig hos Stan?
714
00:41:55,112 --> 00:41:56,531
Cirka 25 minutter.
715
00:41:56,781 --> 00:41:59,550
Utroligt. Selv til terapi er du bedre.
716
00:41:59,575 --> 00:42:03,262
MÄske. Men tro mig, Stan kan bedre lide dig.
717
00:42:03,287 --> 00:42:05,706
- Tror du?
- Nej, Louis.
718
00:42:06,040 --> 00:42:07,834
Ăjeblik. FĂ„r jeg Joan tilbage?
719
00:42:09,252 --> 00:42:12,438
Helt sikkert. Og sÄ mÄ du fortÊlle hende,
720
00:42:12,463 --> 00:42:15,983
at vi sagsÞger en 16-Ärig pige,
sÄ hun vil ligne en lort.
721
00:42:16,008 --> 00:42:17,860
Hvad? Har du gjort det?
722
00:42:17,885 --> 00:42:19,570
Tja, Louis...
723
00:42:19,595 --> 00:42:22,240
Frygten for at miste dig gĂžr mig skĂžr.
724
00:42:22,265 --> 00:42:24,575
Skal vi tage mudderbad sammen engang?
725
00:42:24,600 --> 00:42:26,769
- Nej, Louis.
- Men hvordan...?
726
00:42:48,749 --> 00:42:50,751
Oversat af:
Stephan Gru
57619