All language subtitles for Suits.S08E06.Retail.DKsubs.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:02,285 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,310 --> 00:00:06,206 - Jeg vil tale om mere pro bono. - Tag dem bare. 3 00:00:06,231 --> 00:00:10,210 Hvorfor uddeler en driftsdirektĂžr i et advokatfirma pro bono-sager? 4 00:00:10,235 --> 00:00:13,379 - Jeg mente... - Det var retorisk. Jeg er ligeglad. 5 00:00:13,404 --> 00:00:16,508 - Du skal forestĂ„ Brian Altman. - FĂ„ en anden til det. 6 00:00:16,533 --> 00:00:19,077 Nu kan du blive ledende partner. 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,597 I sidst uge syntes jeg, du var hjertelĂžs. 8 00:00:22,622 --> 00:00:25,517 - Nu er vi bedste venner. - Nok ikke bedste. 9 00:00:25,542 --> 00:00:29,479 - SpĂžrg, hvis du vil vide noget om mig. - FĂ„r jeg et ĂŠrligt svar? 10 00:00:29,504 --> 00:00:33,858 Jeg er en del af holdet nu. Jeg forestĂ„r dets interesser. 11 00:00:33,883 --> 00:00:35,568 - Jeg skal skilles. - Hvad? 12 00:00:35,593 --> 00:00:39,364 - HĂ„bede, du kunne reprĂŠsentere. - Det er min bror. Kan jeg andet? 13 00:00:39,389 --> 00:00:41,074 Det kan give en del lort. 14 00:00:41,099 --> 00:00:44,244 Han elsker dig stadig. Han fortjener en chance til. 15 00:00:44,269 --> 00:00:46,371 Det var noget af det svĂŠreste. 16 00:00:46,396 --> 00:00:48,081 Det gjorde mig ti Ă„r ĂŠldre. 17 00:00:48,106 --> 00:00:51,860 Ellers ogsĂ„ gav du et stykke af dig selv. 18 00:00:56,948 --> 00:00:59,634 Alex, kan vi lige tale sammen? 19 00:00:59,659 --> 00:01:01,719 Ja, Donna, hvad er der los? 20 00:01:01,744 --> 00:01:06,933 Siden jeg blev forfremmet, har jeg villet give noget tilbage. 21 00:01:06,958 --> 00:01:11,312 Og en ven arbejder for en velgĂžrenhed for udsatte piger. 22 00:01:11,337 --> 00:01:13,565 Jeg tĂŠnkte, jeg kunne... 23 00:01:13,590 --> 00:01:16,151 - Overbevise andre om at hjĂŠlpe? - Nemlig. 24 00:01:16,176 --> 00:01:19,070 Donna, jeg ville gerne, men har travlt. 25 00:01:19,095 --> 00:01:22,240 Og sĂ„dan en velgĂžrenhed fortjener meget tid. 26 00:01:22,265 --> 00:01:24,826 Tak, fordi du hĂžrte pĂ„ mig. 27 00:01:24,851 --> 00:01:26,186 Jeg finder en anden. 28 00:01:26,478 --> 00:01:29,873 Donna, jeg mĂ„ spĂžrge. Din sidste pro bono gik lidt skĂŠvt. 29 00:01:29,898 --> 00:01:33,084 Har du talt med Robert? Han skal ikke blive sur. 30 00:01:33,109 --> 00:01:36,212 Tro mig, Alex, jeg begĂ„r ikke samme fejl to gange. 31 00:01:36,237 --> 00:01:37,630 Han er med pĂ„ den. 32 00:01:37,655 --> 00:01:39,991 SĂ„ hĂ„ber jeg, du finder nogen. 33 00:01:48,708 --> 00:01:52,187 - Louis, hvad sĂ„? - Du mĂ„ hjĂŠlpe Emmet Ford. 34 00:01:52,212 --> 00:01:54,856 Ejeren af den hotteste online-handel? 35 00:01:54,881 --> 00:01:57,901 Han vil bĂžrsnoteres. Du mĂ„ droppe alt. 36 00:01:57,926 --> 00:02:01,571 Louis, ikke nu. Jeg sidder med Ratchinsons sag. 37 00:02:01,596 --> 00:02:05,784 - Giv den til en anden. - Hvorfor klarer du det ikke bare selv? 38 00:02:05,809 --> 00:02:07,060 Jeg kan ikke. 39 00:02:08,686 --> 00:02:10,105 Louis, hvad er der los? 40 00:02:15,318 --> 00:02:17,587 Du bliver kun seniorpartner sĂ„dan. 41 00:02:17,612 --> 00:02:21,508 Hvad? Jeg troede bare, jeg skulle have styr pĂ„ folk. 42 00:02:21,533 --> 00:02:26,262 - Det har jeg vist. - Alle partnere stemmer, og Paul Porter... 43 00:02:26,287 --> 00:02:29,916 - Han vil have den nar til Hanrahan. - Ja. 44 00:02:30,291 --> 00:02:34,020 Katrina, jeg ved, jeg svigtede dig. Jeg er ked af det. 45 00:02:34,045 --> 00:02:37,924 Men klarer du dette, er du seniorpartner nĂŠste kvartal. 46 00:02:38,758 --> 00:02:40,510 Okay, Louis. 47 00:02:41,177 --> 00:02:43,822 - Jeg klarer den. - Godt. 48 00:02:43,847 --> 00:02:47,350 Nu har jeg rĂ„dne nyheder til en, der ikke er sĂ„ forstĂ„ende. 49 00:02:52,647 --> 00:02:56,484 Jeg ved, du vil skilles, men jeg kan ikke se, hvorfor du ikke... 50 00:02:57,485 --> 00:03:01,197 Nej, det er ikke okay, Marcus. Men sĂ„dan mĂ„ det vel vĂŠre sĂ„. 51 00:03:02,031 --> 00:03:03,616 Jeg mĂ„ lĂžbe. Farvel. 52 00:03:04,159 --> 00:03:07,846 - Louis, skal det vĂŠre lige nu? - Ja, desvĂŠrre, Harvey. 53 00:03:07,871 --> 00:03:12,809 Dominic Barone ringede. Aston Martin gav et tilbud pĂ„ McKernon Motors. 54 00:03:12,834 --> 00:03:16,020 Og du vil spĂžrge, hvor de kan stikke det tilbud op? 55 00:03:16,045 --> 00:03:17,605 Dominic accepterer. 56 00:03:17,630 --> 00:03:21,192 - Louis, hvis McKernon... - Vi mister Dominic, ja. 57 00:03:21,217 --> 00:03:23,862 Fiks det. Nej, jeg ringer selv til ham. 58 00:03:23,887 --> 00:03:25,655 Harvey, han Ăžnsker dette. 59 00:03:25,680 --> 00:03:29,617 - Sludder. Han er forvirret. - Nej. Og han er min klient nu. 60 00:03:29,642 --> 00:03:32,787 Du mĂ„ acceptere hans Ăžnsker, selv om vi mister ham. 61 00:03:32,812 --> 00:03:36,166 Louis, jeg ledte efter dig. Joan Walsh er her. 62 00:03:36,191 --> 00:03:39,043 - Hun har ikke en aftale. - Det er vigtigt. 63 00:03:39,068 --> 00:03:41,004 Jeg har ikke tid, Donna. 64 00:03:41,029 --> 00:03:42,655 - Hvorfor ikke? - Fordi... 65 00:03:43,323 --> 00:03:45,091 ...jeg har en anden aftale. 66 00:03:45,116 --> 00:03:47,719 - Hvad betyder det? - Jeg mĂ„ se Sheila. 67 00:03:47,744 --> 00:03:49,179 Og du ved hvorfor. 68 00:03:49,204 --> 00:03:53,892 Lader du en klient i stikken for at hygge dig med kĂŠresten? 69 00:03:53,917 --> 00:03:55,185 - Harvey... - Ja. 70 00:03:55,210 --> 00:03:58,188 Skidt tidspunkt, men hun var din klient. 71 00:03:58,213 --> 00:04:01,816 SĂ„ tag lige mĂždet nu, sĂ„ overtager jeg, nĂ„r jeg er tilbage. 72 00:04:01,841 --> 00:04:04,736 Ja, Louis, tag du bare ud og hyg dig. 73 00:04:04,761 --> 00:04:08,723 Jeg lader Dominic sĂŠlge og babysitter Joan Walsh imens. 74 00:04:15,230 --> 00:04:18,374 Harvey, hvad gĂžr du her? Jeg... 75 00:04:18,399 --> 00:04:20,960 Forventede Louis? Han har travlt. 76 00:04:20,985 --> 00:04:23,880 Hvad er sĂ„ vigtigt, Joan? 77 00:04:23,905 --> 00:04:29,677 En model ved navn Daisy Jones lagde en video ud, hvor hun pĂ„stĂ„r, min concealer giver udslĂŠt. 78 00:04:29,702 --> 00:04:31,746 Slaget er styrtdykket. 79 00:04:31,955 --> 00:04:34,808 Jeg klarer det. Er hun fra New York eller Miami? 80 00:04:34,833 --> 00:04:36,351 Cleveland. 81 00:04:36,376 --> 00:04:38,770 - Undskyld? - Hun er ikke en typisk model. 82 00:04:38,795 --> 00:04:40,730 Hun er online-anmelder. 83 00:04:40,755 --> 00:04:42,565 Okay. Hvem arbejder hun for? 84 00:04:42,590 --> 00:04:44,300 Hendes mor, tror jeg. 85 00:04:44,676 --> 00:04:47,570 - Joan, hvor gammel er hun? - 16 Ă„r. 86 00:04:47,595 --> 00:04:51,141 SĂ„ send hende en gavekurv og fĂ„ det her ud af verden. 87 00:04:51,516 --> 00:04:55,995 Harvey, du forstĂ„r det ikke. Pigen har 50 millioner fĂžlgere. 88 00:04:56,020 --> 00:04:59,457 Vi mĂ„ sagsĂžge hende, fĂžr hun kĂžrer mit firma i sĂŠnk. 89 00:04:59,482 --> 00:05:03,753 Vi mĂ„ ogsĂ„ passe pĂ„ dit image. At sagsĂžge 16-Ă„rige ser skidt ud. 90 00:05:03,778 --> 00:05:06,573 Det bekymrer mig ikke. Det gĂžr videoen. 91 00:05:07,323 --> 00:05:12,454 SĂ„ vil du tage sagen op, eller skal jeg finde mig et andet firma? 92 00:05:48,749 --> 00:05:50,559 Godmorgen, Donna. 93 00:05:50,584 --> 00:05:55,147 - Samantha. Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? - Jeg kan vist hjĂŠlpe dig. 94 00:05:55,172 --> 00:05:58,275 Du leder efter reprĂŠsentation til en velgĂžrenhed. 95 00:05:58,300 --> 00:06:01,695 Det er sĂždt af dig, men... 96 00:06:01,720 --> 00:06:07,117 Robert har brug for dig, og han vil nok ikke synes om, du bliver indblandet. 97 00:06:07,142 --> 00:06:10,829 Og hvis han var okay med det, ville du sĂ„ vĂŠre det? 98 00:06:10,854 --> 00:06:12,502 Vil du hĂžre sandheden? 99 00:06:14,149 --> 00:06:15,626 Du passer ikke ind. 100 00:06:15,651 --> 00:06:19,321 - Du stoler ikke pĂ„ mig. - Har jeg grund til det? 101 00:06:19,947 --> 00:06:23,383 Okay, fint nok. Alex vil nok vĂŠre helt perfekt. 102 00:06:23,409 --> 00:06:26,720 NĂ„ nej, han har travlt. SĂ„ prĂžv en juniorpartner. 103 00:06:26,745 --> 00:06:30,182 Men de er for bange for Robert til at lave pro bono. 104 00:06:30,207 --> 00:06:31,892 - Er du fĂŠrdig? - Tja, er jeg? 105 00:06:31,917 --> 00:06:33,477 Hvorfor vil du det her? 106 00:06:33,502 --> 00:06:35,896 Siger jeg, jeg bare fĂžler for sagen, 107 00:06:35,921 --> 00:06:40,567 ville du ikke tro mig. SĂ„ lad os nu sige, at nogen rĂ„dede mig til at gĂžre det. 108 00:06:40,592 --> 00:06:44,054 Okay, Samantha. Jeg sender journalen. 109 00:06:49,393 --> 00:06:52,162 Brian, der er du. Du mĂ„ hjĂŠlpe mig. 110 00:06:52,187 --> 00:06:53,247 Okay. Hvad sĂ„? 111 00:06:53,272 --> 00:06:56,083 Emmet Ford stĂždte pĂ„ en forhindring. 112 00:06:56,108 --> 00:06:57,626 Vi mĂ„ fjerne den. 113 00:06:57,651 --> 00:07:01,171 Katrina, du kan godt klare det. Hvorfor kommer du til mig? 114 00:07:01,196 --> 00:07:04,800 Tre grunde. Et: Du har mere aktieerfaring end mig. 115 00:07:04,825 --> 00:07:06,593 - To: Du udviser styrke. - Tre? 116 00:07:06,618 --> 00:07:11,432 Tja, Donna sagde engang, at du gĂžr alle omkring dig bedre. 117 00:07:11,457 --> 00:07:14,059 Og jeg mĂ„ vĂŠre mit bedste pĂ„ sagen. 118 00:07:14,084 --> 00:07:17,171 - Okay, fint. - Vi skal mĂžde dem om en time. 119 00:07:24,386 --> 00:07:27,281 - Donna, jeg ville tale med dig. - Virkelig? 120 00:07:27,306 --> 00:07:29,283 - Du virker forvirret. - Ja. 121 00:07:29,308 --> 00:07:31,785 Samantha vil reprĂŠsentere velgĂžrenheden. 122 00:07:31,810 --> 00:07:34,872 Hun mĂ„ have hĂžrt om det fra dig. 123 00:07:34,897 --> 00:07:38,500 Donna, I kom skĂŠvt ind pĂ„ hinanden. Hun vil fikse det. 124 00:07:38,525 --> 00:07:40,711 - Er du sikker? - Vi talte sammen. 125 00:07:40,736 --> 00:07:44,882 Hun ville slĂ„ to fluer med et smĂŠk. Den ene flue var dig. 126 00:07:44,907 --> 00:07:47,826 Bare du slet ikke havde talt med hende. 127 00:07:49,661 --> 00:07:51,330 Skal jeg rive checken itu? 128 00:07:55,793 --> 00:07:58,003 Det er en donation pĂ„ fem millioner. 129 00:07:58,295 --> 00:08:01,840 Samantha insisterede, inden hun tog opgaven. 130 00:08:02,049 --> 00:08:04,384 Donna, hun mener det. 131 00:08:06,303 --> 00:08:08,388 Okay. Hun fĂ„r en chance. 132 00:08:09,640 --> 00:08:11,141 Tak for checken. 133 00:08:16,522 --> 00:08:20,292 Mr. Ford. Jeg er Katrina Bennett. Det er Brian Altman. 134 00:08:20,317 --> 00:08:21,418 Rart at mĂžde dig. 135 00:08:21,443 --> 00:08:25,072 Vi lĂŠste om situationen, men ville hĂžre om det fra dig. 136 00:08:25,364 --> 00:08:27,157 Okay, nu skal I hĂžre. 137 00:08:27,658 --> 00:08:32,204 Jeg har brugt et halvt Ă„r pĂ„ at skabe interesse for vores IPO. 138 00:08:32,496 --> 00:08:36,558 Men pludselig hiver aktiemarkedet tĂŠppet vĂŠk under mig. 139 00:08:36,583 --> 00:08:38,502 - Hvorfor? - SpĂžrg Marc Aiken. 140 00:08:38,752 --> 00:08:40,712 - Bestyrelsesformanden. - Ja. 141 00:08:41,130 --> 00:08:44,633 Svinet har vĂŠret ude efter mig, siden vi var hos Goldman. 142 00:08:45,008 --> 00:08:49,012 Bestyrelsen trak sin stĂžtte grundet bekymring over sidens indhold, 143 00:08:49,304 --> 00:08:53,350 - men jeg ved bare... - At Marc vil tage rĂžven pĂ„ dig. 144 00:08:54,059 --> 00:08:57,246 FĂ„r jeg ikke de ekstra penge ind, er jeg fĂŠrdig. 145 00:08:57,271 --> 00:09:00,207 Vi skal bare bevise, det er grundet gammelt nag. 146 00:09:00,232 --> 00:09:02,793 Vi mĂ„ bare tjekke mĂždereferatet. 147 00:09:02,818 --> 00:09:04,795 Jeg prĂžvede. De holder pĂ„ det. 148 00:09:04,820 --> 00:09:06,880 - SĂ„ mĂ„ vi overtale dem. - Hvordan? 149 00:09:06,905 --> 00:09:10,242 Ved at fĂ„ bekrĂŠftet, at Marc Aiken hader dig. 150 00:09:12,119 --> 00:09:15,264 SĂ„ vi er her pĂ„ grund af et par hudorme. 151 00:09:15,289 --> 00:09:17,724 Hvad krĂŠver det at fĂ„ videoen fjernet? 152 00:09:17,750 --> 00:09:20,769 Min klients teint er hendes levebrĂžd, mr. Specter. 153 00:09:20,794 --> 00:09:25,215 Ikke alene skadede det hendes brand. Det skabte fĂžlelsesmĂŠssige problemer. 154 00:09:25,674 --> 00:09:29,027 Det var sĂ„ slemt, at jeg intet postede i en uge. 155 00:09:29,052 --> 00:09:33,140 - Kun den video imod min klient. - Folk mĂ„tte bare se det. 156 00:09:34,183 --> 00:09:35,451 Skammeligt. 157 00:09:35,476 --> 00:09:39,605 SĂ„ udover at videoen bliver, forberedte vi dette. 158 00:09:43,609 --> 00:09:47,171 HĂžr her... Hvis alle 16-Ă„rige piger lagde sag an, 159 00:09:47,196 --> 00:09:50,174 hver gang de var utilfredse med spejlbilledet, 160 00:09:50,199 --> 00:09:55,496 - ville retssystemet bryde sammen. - Jeg er ikke som alle andre, mr. Specter. 161 00:09:56,205 --> 00:10:00,209 Skal jeg fjerne videoen? SĂ„ giv mig ti millioner dollars. 162 00:10:00,459 --> 00:10:04,046 - Javel. SĂ„ det er afpresning? - Det er et sagsanlĂŠg. 163 00:10:04,463 --> 00:10:07,274 Det er nok bedst bare at skrive en check. 164 00:10:07,299 --> 00:10:10,360 Jeg tror nĂŠrmere, at jeg sagsĂžger for ĂŠrekrĂŠnkelse. 165 00:10:10,385 --> 00:10:12,971 Du kan ikke bevise, produktet var Ă„rsagen. 166 00:10:13,347 --> 00:10:17,743 Jeg har 50 millioner fĂžlgere, der vil gĂžre alt, jeg beder dem om. 167 00:10:17,768 --> 00:10:19,853 OgsĂ„ med videoen fjernet 168 00:10:20,104 --> 00:10:25,084 - beder jeg dem om at droppe din klient. - Jeg er ligeglad med, hvor gammel du er. 169 00:10:25,109 --> 00:10:29,780 Du fortjener, hvad der venter dig, og dette mĂžde er slut. 170 00:10:38,765 --> 00:10:39,891 Okay, Harvey. 171 00:10:40,225 --> 00:10:42,100 - Okay, hvad? - Okay. 172 00:10:42,540 --> 00:10:46,915 Fyr bare dine jokes af om Sheila og mig, sĂ„ jeg kan hĂžre om Joan. 173 00:10:46,940 --> 00:10:50,251 - Jeg klarer det, Louis. - Nej. Du klarer ikke noget. 174 00:10:50,276 --> 00:10:53,796 - Du var bare babysitter. - SĂ„dan er arbejdet. 175 00:10:53,821 --> 00:10:58,660 - Situationer ĂŠndrer sig. Man indretter sig. - Men du tager jo min klient. 176 00:10:59,035 --> 00:11:01,371 Du er jo okay med, at de skrider. 177 00:11:01,621 --> 00:11:05,767 Hold nu op. Du er sur, fordi jeg lod Dominic gĂžre det, han ville. 178 00:11:05,792 --> 00:11:09,270 Nej, men du vil gĂžre din kĂŠreste gravid i arbejdstiden. 179 00:11:09,295 --> 00:11:11,606 Jeg tog sagen, og jeg gĂžr det fĂŠrdigt. 180 00:11:11,631 --> 00:11:15,218 - Bland Sheila udenom. - Du rodede hende ind i det, Louis. 181 00:11:15,593 --> 00:11:18,363 HĂžr sĂ„ her, for jeg siger det ikke igen. 182 00:11:18,388 --> 00:11:20,723 Vi behĂžver dig ikke pĂ„ denne sag. 183 00:11:23,393 --> 00:11:26,437 Mr. Aiken, hvordan har De det med Emmet Ford? 184 00:11:26,896 --> 00:11:28,456 - Ambivalent. - Ambivalent? 185 00:11:28,481 --> 00:11:32,085 - I arbejdede sammen i syv Ă„r. - Hvor vil I hen med det? 186 00:11:32,110 --> 00:11:36,172 Din klient er ude pĂ„ at sabotere Emmet Fords bĂžrsnotering, 187 00:11:36,197 --> 00:11:39,092 - fordi han ikke kan lide ham. - Sludder. 188 00:11:39,117 --> 00:11:40,969 - Hvorfor sĂ„ slĂ„ ham? - Hvad? 189 00:11:40,994 --> 00:11:43,471 Hvorfor slĂ„ en, man kan lide? 190 00:11:43,496 --> 00:11:48,226 Jeg sagde ikke, jeg kunne lide ham. Og det skete hos Goldman. 191 00:11:48,251 --> 00:11:50,270 Det var bare et venligt slag. 192 00:11:50,295 --> 00:11:52,772 - Marc, det lyder ikke sĂ„dan. - Spar mig. 193 00:11:52,797 --> 00:11:55,567 HĂžr her. I kom op at slĂ„s, du bĂŠrer nag, 194 00:11:55,592 --> 00:11:57,861 og nu greb du chancen for at fĂ„ hĂŠvn. 195 00:11:57,886 --> 00:12:00,530 - Jeg gjorde intet. - Men du hader ham? 196 00:12:00,555 --> 00:12:02,515 Jeg kan ikke tĂ„le synet af ham. 197 00:12:02,932 --> 00:12:07,078 Han er en hĂžjhellig satan, og jeg magter ham bare ikke. 198 00:12:07,103 --> 00:12:09,772 Men jeg stod ikke i vejen for bĂžrsnoteringen. 199 00:12:11,691 --> 00:12:15,612 Siger du ikke sandheden, fĂ„r vi det fra bestyrelsesmĂždet. 200 00:12:16,196 --> 00:12:20,133 - Dem kan I ikke tjekke. - Jo. Han indrĂžmmede, han er partisk. 201 00:12:20,158 --> 00:12:23,803 SĂ„ enten kan vi fĂ„ en kendelse og hĂžre optagelsen i retten, 202 00:12:23,828 --> 00:12:26,681 - eller vi kan fĂ„ dem nu. - Beslut jer hurtigt, 203 00:12:26,706 --> 00:12:29,250 for jeg har en stĂŠvning klar. 204 00:12:33,505 --> 00:12:35,381 I har dem i eftermiddag. 205 00:12:39,677 --> 00:12:44,991 Og sĂ„ sagde han: "Du er jo okay med, at klienterne skrider." Og han nĂŠvnte Sheila. 206 00:12:45,016 --> 00:12:48,436 SĂ„ blev jeg sur. Og sĂ„ trist. Og nu mĂ„ du fikse det. 207 00:12:48,853 --> 00:12:54,317 Normalt er du selv skyld i frustrationerne over Harvey. 208 00:12:54,526 --> 00:12:59,214 Men her lyder det faktisk som om Harvey tager fejl. 209 00:12:59,239 --> 00:13:03,451 - Hold da kĂŠft. Jeg mĂ„ have en lottokupon. - Louis, hold fokus. 210 00:13:04,452 --> 00:13:07,388 I har kendt hinanden lĂŠnge. Op- og nedture. 211 00:13:07,413 --> 00:13:10,016 Ja. NĂŠsten som et forhold. 212 00:13:10,041 --> 00:13:12,836 Ikke nĂŠsten. Det er jo et forhold. 213 00:13:13,628 --> 00:13:15,021 Åh Gud. 214 00:13:15,046 --> 00:13:17,048 Er jeg i et forhold med Harvey? 215 00:13:18,216 --> 00:13:21,553 MĂ„ jeg vĂŠre drengen? Glem det. Vi har et forhold. 216 00:13:21,761 --> 00:13:24,197 Vil du arbejde pĂ„ det 217 00:13:24,222 --> 00:13:26,991 eller bare fejre det? 218 00:13:27,016 --> 00:13:29,494 Okay, sĂ„ lad os se pĂ„ det. 219 00:13:29,519 --> 00:13:30,568 Godt sĂ„... 220 00:13:31,688 --> 00:13:35,942 Hvad ville Harvey sige, hvis du spurgte, hvorfor han er sĂ„ vred? 221 00:13:36,609 --> 00:13:38,086 Tja, det er Harvey. 222 00:13:38,111 --> 00:13:40,630 "Jeg har ret, du tager fejl." 223 00:13:40,655 --> 00:13:44,450 Louis, ser du ham ikke som et menneske, kan jeg ikke hjĂŠlpe. 224 00:13:46,578 --> 00:13:48,847 - Kan jeg tage ham med? - Undskyld? 225 00:13:48,872 --> 00:13:51,975 Du har parterapi. Kunne jeg ikke bare tage ham med? 226 00:13:52,000 --> 00:13:55,061 - Det var ikke sĂ„dan... - Du siger, vi er et par. 227 00:13:55,086 --> 00:13:57,297 - Nej. - Hvad sagde du sĂ„? 228 00:13:57,714 --> 00:14:00,842 Jeg kender ikke hans fĂžlelser, men vi behĂžver hjĂŠlp. 229 00:14:03,386 --> 00:14:04,435 Okay, Louis. 230 00:14:06,014 --> 00:14:09,601 Kom med ham, sĂ„ hjĂŠlper jeg. 231 00:14:17,317 --> 00:14:19,502 - Har du lĂŠst referatet? - Ja. 232 00:14:19,527 --> 00:14:22,255 Jeg sĂžrgede for ikke at misse noget. 233 00:14:22,280 --> 00:14:26,259 Glem det. Det viser kun, at Aiken kĂŠmper for Emmet, 234 00:14:26,284 --> 00:14:29,220 - og alle andre er imod ham. - Han ville have os 235 00:14:29,245 --> 00:14:33,099 til at spilde tiden, mens fristen for godkendelse nĂŠrmer sig. 236 00:14:33,124 --> 00:14:37,003 Nu mĂ„ jeg blive oppe hele natten, for jeg vil ikke tabe. 237 00:14:37,795 --> 00:14:39,589 Jeg har et spĂžrgsmĂ„l. 238 00:14:40,256 --> 00:14:43,760 Indisk eller kinesisk? For jeg bliver ogsĂ„ sĂ„. 239 00:14:44,469 --> 00:14:45,518 Indisk. 240 00:14:46,930 --> 00:14:47,979 Tak, Brian. 241 00:14:49,557 --> 00:14:50,850 Du ser godt ud. 242 00:14:51,267 --> 00:14:53,578 Kostumeskift midt pĂ„ dagen? 243 00:14:53,603 --> 00:14:59,334 Det er ikke midt pĂ„ dagen. Og jeg skal til galla for velgĂžrenheden, du afviste. 244 00:14:59,359 --> 00:15:02,295 Kendte jeg til tĂžjstilen, havde jeg sagt ja. 245 00:15:02,320 --> 00:15:06,090 Vidste jeg, at en gift mand ville flirte, ville jeg stĂŠvne ham. 246 00:15:06,115 --> 00:15:07,951 Hold nu op, skatter. 247 00:15:08,868 --> 00:15:11,888 SeriĂžst, Donna. Godt, det gik med Samantha. 248 00:15:11,913 --> 00:15:12,962 Tak, Alex. 249 00:15:13,915 --> 00:15:15,333 Jeg er ogsĂ„ glad. 250 00:15:22,382 --> 00:15:25,635 Brian, hvor fandt du det sted? 251 00:15:25,969 --> 00:15:28,596 Bedste masala siden uni. 252 00:15:28,930 --> 00:15:33,268 Vi har spist sammen tre gange, og jeg ved stadig ikke, hvor du lĂŠste. 253 00:15:33,518 --> 00:15:36,663 Okay, Princeton. Men fĂžr du spĂžrger om hovedfag, 254 00:15:36,688 --> 00:15:39,082 - kunne jeg ikke... - Princeton? 255 00:15:39,107 --> 00:15:41,209 Alle her gik pĂ„ Harvard. 256 00:15:41,234 --> 00:15:44,087 Nej, jeg taler om Tony Gault. 257 00:15:44,112 --> 00:15:47,215 - Hvem er Tony Gault? - Min rival pĂ„ debatholdet. 258 00:15:47,240 --> 00:15:51,719 Jeg drĂžmte om Princeton. Mine forĂŠldre kunne ikke betale turen til samtalen, 259 00:15:51,744 --> 00:15:54,681 sĂ„ Tony tilbĂžd, at jeg kĂžrte med hans familie. 260 00:15:54,706 --> 00:15:56,432 Han hentede mig aldrig. 261 00:15:56,457 --> 00:16:00,645 - Princeton droppede mig pĂ„ grund af det. - ForfĂŠrdeligt. 262 00:16:00,670 --> 00:16:04,858 Ja. Tony kom med en rĂžverhistorie, som jeg kĂžbte. 263 00:16:04,883 --> 00:16:09,696 - Indtil hans lillebror sagde sandheden. - Hvad er det, du siger? 264 00:16:09,721 --> 00:16:12,782 Tony mĂ„tte sige det til nogen. NĂ„r man gĂžr det... 265 00:16:12,807 --> 00:16:17,937 Man mĂ„ bare ud med det. Vi mĂ„ finde Marc Aikens lillebror. 266 00:16:21,524 --> 00:16:23,693 Du har lidt masala pĂ„ din... 267 00:16:24,903 --> 00:16:26,070 Den anden side. 268 00:16:27,697 --> 00:16:30,783 Din... Her, lad mig. 269 00:16:34,746 --> 00:16:38,558 - Hvad? - Nu blev det vĂŠrre. Du ligner Ronald McDonald. 270 00:16:38,583 --> 00:16:41,311 GĂžr du ikke det med din sĂžn hver dag? 271 00:16:41,336 --> 00:16:45,023 Ikke i mĂ„nedsvis. Hans mad er toget, 272 00:16:45,048 --> 00:16:47,383 og han holder det pĂ„ stationen. 273 00:16:47,717 --> 00:16:50,695 - Giv mig servietten. - FĂžrst et billede. 274 00:16:50,720 --> 00:16:53,531 - Glem det. - Det skulle du have tĂŠnkt pĂ„, 275 00:16:53,556 --> 00:16:56,242 fĂžr du lod mig svine dig til. 276 00:16:56,267 --> 00:16:57,977 Okay, jeg fĂ„r det af nu. 277 00:17:03,983 --> 00:17:06,569 Vi burde ikke spise mere masala. 278 00:17:14,410 --> 00:17:18,932 Jeg kan ikke takke dig nok for donationen. Du gĂžr allerede en forskel. 279 00:17:18,957 --> 00:17:23,545 Hold nu op, Peggy. Det er dig, der gĂžr en forskel. Glad for at kunne hjĂŠlpe. 280 00:17:26,130 --> 00:17:28,091 - Vil du have mig undskyldt? - Ja. 281 00:17:30,885 --> 00:17:32,487 - Samantha. - Donna. 282 00:17:32,512 --> 00:17:35,890 - Overrasket over at se dig her. - Det er jeg ogsĂ„. 283 00:17:36,224 --> 00:17:38,660 Ville du vise mig, hvor godt du ser ud? 284 00:17:38,685 --> 00:17:41,412 Eller mĂ„ske bare se, hvor godt du ser ud? 285 00:17:41,437 --> 00:17:45,166 - Miss Wheeler, flirter du med mig? - Hvad ville du sige til det? 286 00:17:45,191 --> 00:17:47,961 SeriĂžst? Jeg havde drama i skolen. 287 00:17:47,986 --> 00:17:50,321 Men hvorfor er du kommet? 288 00:17:50,989 --> 00:17:55,118 Jeg troede ikke, det her var noget for dig. 289 00:17:55,535 --> 00:17:59,013 Hvis jeg skal reprĂŠsentere dem, mĂ„ jeg vide mere om dem. 290 00:17:59,038 --> 00:18:02,475 Nu, vi taler om det, sĂ„ fik jeg checken fra Alex. 291 00:18:02,500 --> 00:18:06,462 - SĂ„ det er okay med dig? - Ja. Men ikke kun pĂ„ grund af penge. 292 00:18:06,963 --> 00:18:10,592 Du viser interesse. Det har stedet her brug for. 293 00:18:11,676 --> 00:18:14,112 SĂ„ mĂ„ vi hellere fĂ„ lidt at spise. 294 00:18:14,137 --> 00:18:18,057 Jeg kom ikke for rejecocktailen, men jeg vil sgu smage den. 295 00:18:18,808 --> 00:18:22,729 Jeg har selv spist 16 Ăžsters. Nummer 17 skader nok ikke. 296 00:18:29,696 --> 00:18:34,075 Det var ikke kun cocktails med rejer, jeg fik i aftes. 297 00:18:34,701 --> 00:18:38,996 - Tak. Det er alt for meget. - Du behĂžvede ikke at gĂ„ med pĂ„ det. 298 00:18:39,497 --> 00:18:43,976 Jeg fik indtrykket af, at Alex sĂ„ en helt anden side af dig. 299 00:18:44,002 --> 00:18:46,051 I aftes sĂ„ jeg den vist ogsĂ„. 300 00:18:46,076 --> 00:18:50,566 Nu, vi taler om i aftes... Jeg fandt mĂ„ske noget. 301 00:18:50,591 --> 00:18:53,778 - Hvad? - VelgĂžrenheder bruger fem procent 302 00:18:53,803 --> 00:18:59,492 af budgettet pĂ„ fundraising. Men jeg kan se, at de har ligget pĂ„ 5,3 procent 303 00:18:59,517 --> 00:19:03,246 - de sidste fem Ă„r. - Lyder som en lille afrundingsfejl. 304 00:19:03,271 --> 00:19:07,817 Donna. Jeg har nĂŠse for det her, og Peggy er ude pĂ„ et eller andet. 305 00:19:08,484 --> 00:19:12,922 Problemet med fiksere er, at de konstant leder efter problemer. 306 00:19:12,947 --> 00:19:16,342 - Tror du ikke pĂ„ mig? - Det er 0,3 procent. 307 00:19:16,367 --> 00:19:20,580 DjĂŠvelen er i detaljerne. Og denne detalje giver problemer. 308 00:19:21,372 --> 00:19:22,707 Okay. 309 00:19:23,207 --> 00:19:25,977 - Jeg taler med Peggy. - Lad mig om det. 310 00:19:26,002 --> 00:19:28,771 Har min ven lĂžjet, ignorerer jeg det ikke. 311 00:19:28,796 --> 00:19:32,650 Jeg bruger min sjette sans til at finde ud af, om du har ret. 312 00:19:32,675 --> 00:19:36,304 Og du skal ikke prĂžve at fikse det her i mellemtiden. 313 00:19:36,596 --> 00:19:38,765 Okay. Hold mig underrettet. 314 00:19:47,899 --> 00:19:51,753 Harvey, vi mĂ„ tale. Vores forhold har brug for lidt pleje. 315 00:19:51,778 --> 00:19:55,882 - Vores hvad? Brug for hvad? - Vores forhold virker ikke. 316 00:19:55,907 --> 00:19:58,593 SĂ„ slĂ„ op og date en anden. Jeg har travlt. 317 00:19:58,618 --> 00:20:02,013 Vi er partnere. Vi mĂ„ arbejde pĂ„ vores forhold. 318 00:20:02,038 --> 00:20:04,015 - Have hjĂŠlp. - Hvad mener du? 319 00:20:04,040 --> 00:20:06,601 - Dr. Lipschitz. - Din terapeut? Nej. 320 00:20:06,626 --> 00:20:10,313 - Men... - Louis, jeg tager ikke med derhen. 321 00:20:10,338 --> 00:20:12,607 - Det er for os begge. - SeriĂžst? 322 00:20:12,632 --> 00:20:15,193 - Det lyder Ă„ndssvagt. - Han er med pĂ„ den. 323 00:20:15,218 --> 00:20:18,446 Og det beviser bare, at han er en idiot. Ligesom dig. 324 00:20:18,471 --> 00:20:21,157 Du skal ikke tale sĂ„dan om ham. 325 00:20:21,182 --> 00:20:24,327 - Hvad sker der? - Harvey vil ikke med til parterapi. 326 00:20:24,352 --> 00:20:25,411 - Hvad? - Nemlig. 327 00:20:25,436 --> 00:20:29,332 Nej, ikke nemlig. Du tog min klient og er sur pĂ„ grund af Dominic. 328 00:20:29,357 --> 00:20:31,709 FornĂŠrmer mig, min terapeut, min skat. 329 00:20:31,734 --> 00:20:34,796 Og det var ikke sket, hvis du tĂŠnkte pĂ„ firmaet 330 00:20:34,821 --> 00:20:36,798 - i stedet for sex. - Se bare der. 331 00:20:36,823 --> 00:20:38,950 Louis, giv os lige et Ăžjeblik. 332 00:20:42,995 --> 00:20:45,682 - Donna, jeg vil ikke tale om det. - Ærgerligt, 333 00:20:45,707 --> 00:20:48,810 for jeg hĂžrte din tone overfor Louis, 334 00:20:48,835 --> 00:20:52,672 og der er noget med dig. MĂ„ske det med Marcus gĂ„r dig pĂ„. 335 00:20:52,964 --> 00:20:55,383 Det er ikke pĂ„ grund af hans skilsmisse. 336 00:20:55,967 --> 00:20:58,553 - Hans hvad? - Han ringede. 337 00:20:58,970 --> 00:21:01,180 De vil ikke prĂžve at finde ud af det. 338 00:21:01,639 --> 00:21:05,660 Tal med Lipschitz eller en anden. Bare fĂ„ styr pĂ„ dig selv. 339 00:21:05,685 --> 00:21:09,022 Og Louis har altsĂ„ forandret sig. 340 00:21:09,605 --> 00:21:11,566 Det troede jeg ogsĂ„, du havde. 341 00:21:16,279 --> 00:21:18,072 Okay, tak for din tid. 342 00:21:18,531 --> 00:21:19,580 Noget nyt? 343 00:21:20,616 --> 00:21:24,012 Intet. Det var nummer 15, der kender Marc Aiken, 344 00:21:24,037 --> 00:21:26,472 men alle kalder ham en bekendt. 345 00:21:26,497 --> 00:21:29,809 Det passer til Emmets forklaring. Nul venner og familie. 346 00:21:29,834 --> 00:21:32,270 Kun nogle bekendte, der hader ham. 347 00:21:32,295 --> 00:21:34,897 Han spiller Ă„benbart golf i Quaker Ridge. 348 00:21:34,922 --> 00:21:37,775 - Kun for karrierens skyld. - Virker sikkert. 349 00:21:37,800 --> 00:21:40,987 - Min far ville tolerere alle der. - Spiller han golf? 350 00:21:41,012 --> 00:21:44,157 - Ja. OgsĂ„ mig. - Det anede jeg ikke. 351 00:21:44,182 --> 00:21:46,809 Jeg ville gerne spille mere. 352 00:21:47,894 --> 00:21:49,579 - Vent nu lidt. - Hvad? 353 00:21:49,604 --> 00:21:52,290 Hvis han spiller golf, har han en caddie. 354 00:21:52,315 --> 00:21:58,237 - Hvis han nu kun taler om forretning... - Vi mĂ„ til Quaker Ridge. Kom sĂ„. 355 00:21:58,613 --> 00:22:03,910 Tag du afsted. Tiden er knap, og finder du noget, skal vi have en klagesag klar. 356 00:22:11,959 --> 00:22:14,812 Harvey, hvis du bare vil sige, at jeg er dum... 357 00:22:14,837 --> 00:22:19,175 Nej. Jeg vil gerne tage med hen til Lipschitz. 358 00:22:19,592 --> 00:22:22,779 Mener du det? Eller er det som middagsinvitationen 359 00:22:22,804 --> 00:22:26,783 - til min 35 Ă„rs-fĂždselsdag? - SĂ„dan bliver det ikke. 360 00:22:26,808 --> 00:22:29,660 - Hvad sĂ„ med dengang...? - Nej. 361 00:22:29,686 --> 00:22:32,121 Jeg mĂžder op. Det lover jeg. 362 00:22:32,146 --> 00:22:35,083 - Det sagde du ogsĂ„... - NĂŠvner du det flere gange, 363 00:22:35,108 --> 00:22:37,068 bliver det som dem alle. 364 00:22:38,152 --> 00:22:40,922 Jeg sĂŠtter virkelig pris pĂ„ det. 365 00:22:40,947 --> 00:22:44,826 Du skal lige vide, at jeg sidder pĂ„ venstre side af sofaen. 366 00:22:45,034 --> 00:22:46,511 Fint. 367 00:22:46,536 --> 00:22:49,764 Og du behĂžver ikke tage dine egne servietter med. 368 00:22:49,789 --> 00:22:53,726 - Hvorfor skulle jeg det? - Det bliver meget dybt. 369 00:22:53,751 --> 00:22:58,564 Hvis du fĂ„r lyst til at grĂŠde, er det helt okay. Jeg dĂžmmer dig ikke. 370 00:22:58,589 --> 00:22:59,982 Vi ses, Louis. 371 00:23:00,008 --> 00:23:03,845 Skal vi give hinanden et knus? Nej, bagefter. Fornuftigt. 372 00:23:11,978 --> 00:23:15,331 - Hvad laver du? - Det ved du udmĂŠrket. 373 00:23:15,356 --> 00:23:17,375 - Jeg blev fyret. - Hvad? 374 00:23:17,400 --> 00:23:20,820 Samantha Wheeler fik stoppet betalingen. 375 00:23:22,530 --> 00:23:26,801 - Det havde jeg intet at gĂžre med. - Og hvad forskel gĂžr det? 376 00:23:26,826 --> 00:23:30,179 Min chef gav mig skylden for hendes involvering. 377 00:23:30,204 --> 00:23:33,057 - SĂ„dan noget fis. - Jeg stolede pĂ„ dig. 378 00:23:33,082 --> 00:23:35,918 - Nu er jeg arbejdslĂžs. - Stol trygt pĂ„ mig, Peggy. 379 00:23:37,337 --> 00:23:39,255 Jeg skal nok rette op pĂ„ det. 380 00:23:42,300 --> 00:23:44,527 - Hvad fejler du? - Donna... 381 00:23:44,552 --> 00:23:48,281 Jeg bad dig om ikke at gĂžre noget. Du lovede mig det. 382 00:23:48,306 --> 00:23:51,367 - Jeg ville lade jer tale. - Du ringede til chefen 383 00:23:51,392 --> 00:23:53,953 og stoppede betalingen. 384 00:23:53,978 --> 00:23:57,874 Jeg ville ikke have hende fyret. Jeg stolede pĂ„ din dĂžmmekraft. 385 00:23:57,899 --> 00:24:00,668 - Hvad mener du? - "Hvis nu Donna har ret? 386 00:24:00,693 --> 00:24:03,755 Nogen udnytter mĂ„ske velgĂžrenheden." 387 00:24:03,780 --> 00:24:06,591 SĂ„ jeg ringede og tilbĂžd en lĂžsning. 388 00:24:06,616 --> 00:24:10,053 Han sagde: "Ellers tak. Vi er fint tilfredse." 389 00:24:10,078 --> 00:24:14,015 - Du brĂžd dit lĂžfte. - Jeg ringede bare med et forslag. 390 00:24:14,040 --> 00:24:16,250 - Drop det pladder. - Okay, fint. 391 00:24:16,959 --> 00:24:18,394 Jeg afprĂžvede dem. 392 00:24:18,419 --> 00:24:22,440 Men jeg lader ikke en klient donere fem millioner til nogen 393 00:24:22,465 --> 00:24:25,526 uden at vĂŠre sikker. To fluer med et smĂŠk. 394 00:24:25,551 --> 00:24:29,280 Som du sagde til Alex. Jeg var en af de fluer. 395 00:24:29,305 --> 00:24:32,241 Donna, hvorfor tror du aldrig pĂ„ mig? 396 00:24:32,266 --> 00:24:35,411 - Fordi du aldrig fortĂŠller alt. - Alt? 397 00:24:35,436 --> 00:24:40,083 De stjĂŠler penge fra smĂ„ piger. MĂ„ske betyder det intet for dig. 398 00:24:40,108 --> 00:24:43,236 - Det gĂžr det for mig. - Du ved intet om mig. 399 00:24:44,654 --> 00:24:47,215 Du kunne have hĂ„ndteret det anderledes. 400 00:24:47,240 --> 00:24:49,801 Men du lod det gĂ„ ud over min ven. 401 00:24:49,826 --> 00:24:53,329 SĂ„ jeg havde Ă„benbart ret angĂ„ende dig. 402 00:25:00,764 --> 00:25:03,366 Nu, hvor vi har hilst pĂ„ hinanden, 403 00:25:03,391 --> 00:25:05,619 vil jeg starte med Harvey. 404 00:25:05,644 --> 00:25:09,748 Beskriv dine tanker om Louis' syn pĂ„ denne situation. 405 00:25:09,773 --> 00:25:13,668 - Jeg har det ikke godt med... - Bare det fĂžrste, du tĂŠnker pĂ„. 406 00:25:13,693 --> 00:25:14,820 Om Louis' tanker? 407 00:25:16,613 --> 00:25:21,551 Tja... "Katte, ballet, Harvey Specter." Noget i den stil. 408 00:25:21,576 --> 00:25:24,304 - SĂ„dan lyder jeg ikke. - Okay. 409 00:25:24,329 --> 00:25:26,706 Vil du vide, hvordan du lyder? 410 00:25:27,082 --> 00:25:30,393 "Jeg har altid vĂŠret jaloux pĂ„ dig. 411 00:25:30,418 --> 00:25:33,814 Du var altid Jessicas yndling. Og alle andres. 412 00:25:33,839 --> 00:25:36,775 Du har fĂ„et alt det, jeg Ăžnskede mig. 413 00:25:36,800 --> 00:25:41,905 Jeg prĂžver bare at fĂ„ en baby, sĂ„ jeg kan tĂŠnke pĂ„ noget andet end dig. 414 00:25:41,930 --> 00:25:44,908 Selv om jeg ved, det ikke kommer til at ske." 415 00:25:44,933 --> 00:25:47,452 - Bed ham holde op. - Han er ĂŠrlig. 416 00:25:47,477 --> 00:25:49,830 Hvad med, hvis skyld det her var? 417 00:25:49,855 --> 00:25:54,835 Hvad? Jeg vidste, du ville have ham til at fortĂŠlle mig, at det er min skyld. 418 00:25:54,860 --> 00:25:58,088 - Det er din skyld. - Vi skal ikke tale om skyld. 419 00:25:58,113 --> 00:26:01,716 Hvad sĂ„? Han stjal min klient. Jeg mĂ„ ikke fĂ„ hende igen. 420 00:26:01,741 --> 00:26:04,511 Han skal undskylde for det med babyen. 421 00:26:04,536 --> 00:26:07,806 Jeg undskylder ikke. Du ville selv have mig med. 422 00:26:07,831 --> 00:26:09,808 Du sagde, det var sikkert her. 423 00:26:09,833 --> 00:26:13,228 Du kan bare ikke tĂ„le min ĂŠrlige mening. 424 00:26:13,253 --> 00:26:16,022 Du skal altid gĂžre det til min skyld. 425 00:26:16,047 --> 00:26:19,067 Kunne du ikke fortĂŠlle ham, det er hans skyld? 426 00:26:19,092 --> 00:26:22,404 Hvis du skal drille mig og vĂŠre god ved ham, 427 00:26:22,429 --> 00:26:25,157 sĂ„ bare behold Joan Walsh. Rend mig. 428 00:26:25,182 --> 00:26:27,267 Og det her er ovre. 429 00:26:31,980 --> 00:26:33,815 Det var godt nok spild af tid. 430 00:26:35,233 --> 00:26:38,028 MĂ„ske. Men du skal vide... 431 00:26:39,571 --> 00:26:41,990 Der er nogle ting, du kunne arbejde pĂ„. 432 00:26:42,282 --> 00:26:44,618 Og hvis Louis er okay med det... 433 00:26:45,452 --> 00:26:47,537 Du kan altid komme her. 434 00:26:53,460 --> 00:26:56,438 Alex. Du mĂ„ lade betalingen gĂ„ igennem. 435 00:26:56,463 --> 00:26:58,482 - Hvad? - Ring til klienten 436 00:26:58,507 --> 00:27:00,567 og bed dem om at donere alligevel. 437 00:27:00,592 --> 00:27:03,028 Nej. Samantha fortalte mig alt. 438 00:27:03,053 --> 00:27:05,989 Det var forkert at involvere hende. 439 00:27:06,014 --> 00:27:08,658 - Det handler om mig. - Min ven blev fyret. 440 00:27:08,683 --> 00:27:10,660 Beklager. Jeg kan ikke hjĂŠlpe. 441 00:27:10,685 --> 00:27:12,871 SĂ„ hjĂŠlp velgĂžrenheden. 442 00:27:12,896 --> 00:27:15,165 Du tager penge fra folk i nĂžd. 443 00:27:15,190 --> 00:27:19,211 Hvis jeg gĂžr det, vil mine klienter ikke kunne stole pĂ„ mig. 444 00:27:19,236 --> 00:27:22,172 - Tag dig nu sammen. - Er det mig, der tager fejl? 445 00:27:22,197 --> 00:27:24,382 Samantha ved alt om lyssky affĂŠrer. 446 00:27:24,407 --> 00:27:27,469 MistĂŠnker hun noget her, vĂŠlger jeg at tro hende. 447 00:27:27,494 --> 00:27:29,996 Og jeg skriver ikke en check mere. 448 00:27:44,344 --> 00:27:45,554 FĂŠrdig? 449 00:27:46,972 --> 00:27:48,807 - Beklager, Katrina. - Helt okay. 450 00:27:49,266 --> 00:27:51,076 Du tĂŠnkte vist pĂ„ noget. 451 00:27:51,101 --> 00:27:53,228 Jeg kom faktisk herind for at tĂŠnke. 452 00:27:54,187 --> 00:27:56,815 Men nu vil jeg overlade den til dig. 453 00:27:57,941 --> 00:28:00,544 MĂ„ jeg lige spĂžrge om noget? 454 00:28:00,569 --> 00:28:01,945 Ja da. Hvad er der? 455 00:28:02,237 --> 00:28:05,590 Louis snakkede om, at jeg kunne blive seniorpartner. 456 00:28:05,615 --> 00:28:09,177 - Men... - Han har sagt det fĂžr. Passer det denne gang? 457 00:28:09,202 --> 00:28:10,251 Ja. 458 00:28:10,662 --> 00:28:11,746 Svaret er ja. 459 00:28:12,956 --> 00:28:14,005 Det gĂžr det. 460 00:28:15,041 --> 00:28:16,090 Tak, Donna. 461 00:28:19,087 --> 00:28:22,966 NĂ„r du nu er her, mĂ„ jeg sĂ„ spĂžrge dig om noget? 462 00:28:25,886 --> 00:28:27,971 Dig og Brian? 463 00:28:28,889 --> 00:28:30,031 Hvad? 464 00:28:30,056 --> 00:28:32,701 Da I arbejdede sent i aftes, 465 00:28:32,726 --> 00:28:34,352 virkede det, som om I... 466 00:28:35,729 --> 00:28:36,813 ...var tĂŠtte. 467 00:28:38,106 --> 00:28:40,667 Ja, vi er blevet gode venner. 468 00:28:40,692 --> 00:28:43,044 Det virker som mere end det. 469 00:28:43,069 --> 00:28:44,488 Donna, han er gift. 470 00:28:44,946 --> 00:28:47,365 - Har en sĂžn. Jeg ville aldrig... - Nej. 471 00:28:47,574 --> 00:28:51,536 Men hjertet lytter aldrig til det, hjernen siger, den ikke gĂžr. 472 00:28:53,413 --> 00:28:55,348 Du skal ikke bekymre dig. 473 00:28:55,373 --> 00:28:58,585 Mig og Brian er ikke andet end venner. 474 00:28:59,711 --> 00:29:01,463 PĂžj pĂžj med sagen sĂ„. 475 00:29:02,672 --> 00:29:04,174 VĂŠrsgo. 476 00:29:17,145 --> 00:29:20,123 Hvad nu, Stan? Har du flere beskyldninger? 477 00:29:20,148 --> 00:29:23,168 Louis. Jeg ved, det ikke gik som planlagt. 478 00:29:23,193 --> 00:29:25,904 Men der er stadig hĂ„b. 479 00:29:26,488 --> 00:29:27,537 SĂ„... 480 00:29:28,907 --> 00:29:32,344 MĂ„ jeg ikke tale med Harvey uden din tilstedevĂŠrelse? 481 00:29:32,369 --> 00:29:34,846 SeriĂžst? GĂ„r du nu over pĂ„ hans side? 482 00:29:34,871 --> 00:29:36,640 Jeg vĂŠlger ikke sider, Louis. 483 00:29:36,665 --> 00:29:38,850 - Jeg hjĂŠlper jer begge. - Nej. 484 00:29:38,875 --> 00:29:42,020 Alle, der kan vĂŠlge mellem os, vĂŠlger altid ham. 485 00:29:42,045 --> 00:29:45,190 Det er min stĂžrste frygt. Og du giver mig skylden. 486 00:29:45,215 --> 00:29:46,716 Nej da. 487 00:29:46,925 --> 00:29:48,485 Og jeg stĂ„r fast. 488 00:29:48,510 --> 00:29:52,030 Nogle aspekter er skabt af Harvey. 489 00:29:52,055 --> 00:29:54,157 Hvorfor sagde du ikke det til ham? 490 00:29:54,182 --> 00:29:58,520 Fordi nĂ„r nogen er sĂ„ret, smider man ikke sten efter dem. 491 00:29:59,479 --> 00:30:01,164 Hvad? Er Harvey sĂ„ret? 492 00:30:01,189 --> 00:30:04,751 Folk slĂ„r om sig, nĂ„r de er i smerte. 493 00:30:04,776 --> 00:30:06,278 Han slog ud efter dig. 494 00:30:06,778 --> 00:30:10,991 Og vil du redde jeres forhold, lader du mig passe mit job. 495 00:30:12,117 --> 00:30:15,428 Og hvis jeg hellere bare vil beholde dig for mig selv? 496 00:30:15,453 --> 00:30:19,474 Louis, jeg ved, du holder af Harvey. Selv nĂ„r han sĂ„rer dig. 497 00:30:19,499 --> 00:30:23,336 Det beundrer jeg ved dig. 498 00:30:24,045 --> 00:30:26,423 Og du mĂ„ ikke tage let pĂ„ det. 499 00:30:27,757 --> 00:30:30,552 Okay, fint. Men han fĂ„r ikke min velsignelse. 500 00:30:33,930 --> 00:30:36,099 Jeg talte med Aikens caddie. 501 00:30:36,725 --> 00:30:38,368 Jeg prĂžvede alt. 502 00:30:38,393 --> 00:30:40,996 - Intet. - Det er endnu vĂŠrre, Brian. 503 00:30:41,021 --> 00:30:43,623 De sagsĂžgte os for at gĂ„ efter Marc. 504 00:30:43,648 --> 00:30:46,459 - Det er noget rod nu. - Pis. 505 00:30:46,485 --> 00:30:49,404 - MĂ„ske kan vi... - Det er fandeme for meget. 506 00:30:52,491 --> 00:30:55,802 - Det er bare en sag. - Nej, det er ikke. 507 00:30:55,827 --> 00:30:57,888 - Det er mit partnerskab. - Hvad? 508 00:30:57,913 --> 00:31:01,625 - Men Louis sagde... - Ja, men der var en hage. 509 00:31:03,376 --> 00:31:05,378 Jeg kunne komme videre her. 510 00:31:08,507 --> 00:31:12,360 - Du sagde intet. - Det er min karriere og mit ansvar. 511 00:31:12,385 --> 00:31:15,113 Katrina, jeg er ikke bare en advokat. 512 00:31:15,138 --> 00:31:16,264 Jeg er din ven. 513 00:31:17,265 --> 00:31:20,160 Jeg tager det lige sĂ„ seriĂžst som dig. 514 00:31:20,185 --> 00:31:23,980 - Vi kan stadig... - Ikke bare en advokat. 515 00:31:26,066 --> 00:31:28,043 - Der har vi det. - Hvad? 516 00:31:28,068 --> 00:31:32,464 Denne advokat er ikke den samme, som Aiken havde fĂžr. 517 00:31:32,489 --> 00:31:35,217 - Han skiftede. - Og hvad sĂ„? 518 00:31:35,242 --> 00:31:37,928 De sendte erklĂŠringen, den nye skrev under. 519 00:31:37,953 --> 00:31:40,972 Det er fint, at han tager sig af sagsanlĂŠgget, 520 00:31:40,997 --> 00:31:43,850 - men han skrev under pĂ„ erklĂŠringen? - For filan. 521 00:31:43,875 --> 00:31:46,436 Den fĂžrste vidste, Aiken lĂžj. Han nĂŠgtede. 522 00:31:46,461 --> 00:31:49,506 Han ville ikke begĂ„ mened. Katrina, vi har ham. 523 00:31:50,131 --> 00:31:51,180 Ja. 524 00:31:52,592 --> 00:31:55,403 Okay. Vi mĂ„ have optagelsen. 525 00:31:55,428 --> 00:31:59,783 Tjek reaktionen, nĂ„r Aiken erklĂŠrer sin uskyld. Vi undersĂžger dem. 526 00:31:59,808 --> 00:32:02,285 - Om det sĂ„ tager hele natten. - Fantastisk. 527 00:32:02,310 --> 00:32:04,913 Jeg bestiller masala. Du sviner med den. 528 00:32:04,938 --> 00:32:06,957 - Og jeg siger intet. - Jo, du gĂžr. 529 00:32:06,982 --> 00:32:09,751 - Og bestil ekstra brĂžd. - Naturligvis. 530 00:32:09,776 --> 00:32:12,754 Jeg ringer til min kone og siger, det bliver sent. 531 00:32:12,779 --> 00:32:15,407 - Og sĂ„ skal vi to... - Stop. Nej. 532 00:32:15,824 --> 00:32:16,873 Hvad? 533 00:32:17,409 --> 00:32:21,705 Du bliver ikke. Jeg vil selv klare det her. 534 00:32:24,082 --> 00:32:26,560 Hvad er der? Gjorde jeg noget forkert? 535 00:32:26,585 --> 00:32:28,545 Nej, slet ikke, Brian. 536 00:32:29,337 --> 00:32:31,773 Men du har en kone og en baby, 537 00:32:31,798 --> 00:32:35,360 og jeg vil ikke holde dig vĂŠk fra dem lĂŠngere. 538 00:32:35,385 --> 00:32:36,486 HĂžr nu her... 539 00:32:36,511 --> 00:32:39,614 Jeg tager det lige sĂ„ seriĂžst som dig. 540 00:32:39,639 --> 00:32:40,849 Jeg ved det. 541 00:32:41,099 --> 00:32:42,148 Jeg klarer det. 542 00:32:43,143 --> 00:32:44,192 Tag nu hjem. 543 00:32:55,447 --> 00:32:57,073 MĂ„ jeg komme ind? 544 00:32:57,991 --> 00:33:00,552 Nej. Jeg var pĂ„ vej hen til dig. 545 00:33:00,577 --> 00:33:04,247 FĂžr du siger hvorfor, vil jeg gerne undskylde. 546 00:33:04,831 --> 00:33:05,880 Vil du? 547 00:33:07,167 --> 00:33:08,216 Ja. 548 00:33:09,503 --> 00:33:11,463 Jeg er for tĂŠt pĂ„ det her. 549 00:33:12,547 --> 00:33:15,175 Og jeg reagerede voldsomt. Beklager. 550 00:33:15,842 --> 00:33:17,052 IndsĂ„ du bare det? 551 00:33:17,928 --> 00:33:20,363 - Jeg talte med Alex. - Sjovt. 552 00:33:20,388 --> 00:33:23,492 Jeg ville ogsĂ„ undskylde. 553 00:33:23,517 --> 00:33:25,268 Du ville undskylde. 554 00:33:27,687 --> 00:33:30,232 Donna, jeg lovede ikke at gĂžre noget. 555 00:33:30,816 --> 00:33:32,526 Jeg handlede for hurtigt. 556 00:33:32,734 --> 00:33:34,277 Jeg kunne ikke lade vĂŠre. 557 00:33:34,569 --> 00:33:37,823 Jeg tĂŠnker pĂ„ bĂžrnene, som de skulle hjĂŠlpe. 558 00:33:39,157 --> 00:33:43,053 Men det ved du ikke, for jeg fortĂŠller aldrig alt. 559 00:33:43,078 --> 00:33:46,890 Og grunden til det er, at jeg bare ikke stoler pĂ„... 560 00:33:46,915 --> 00:33:48,416 Folk. 561 00:33:49,125 --> 00:33:51,586 Stort set. Ja. 562 00:33:53,171 --> 00:33:56,191 - Talte Alex ogsĂ„ med dig? - Ja. 563 00:33:56,216 --> 00:33:59,219 - Vi mĂ„ gĂžre noget ved ham. - Ja, mĂ„ske. 564 00:33:59,553 --> 00:34:02,614 Men fĂžrst mĂ„ vi klare det her. 565 00:34:02,639 --> 00:34:05,392 Jeg vil ikke lade dem snyde bĂžrn. 566 00:34:05,809 --> 00:34:07,327 Den er jeg med pĂ„. 567 00:34:07,352 --> 00:34:08,401 Sig mig lige... 568 00:34:09,437 --> 00:34:10,605 Du kan aflĂŠse folk. 569 00:34:11,231 --> 00:34:15,986 Er du sikker pĂ„, Peggy ikke er indblandet? De kunne have fyret hende alligevel. 570 00:34:16,570 --> 00:34:18,864 Jeg er 100 procent sikker. 571 00:34:20,699 --> 00:34:22,117 SĂ„ har jeg en plan. 572 00:34:27,999 --> 00:34:29,976 Godt, du ville komme. 573 00:34:30,001 --> 00:34:33,729 MĂ„ jeg spĂžrge, hvordan du fik Louis med pĂ„ det her? 574 00:34:33,754 --> 00:34:34,939 Ja, gerne. 575 00:34:34,964 --> 00:34:36,549 Men jeg ville spĂžrge... 576 00:34:36,841 --> 00:34:41,220 Da Louis kom og sagde, I mistede McKernon Motors, 577 00:34:41,429 --> 00:34:42,572 hvad tĂŠnkte du sĂ„? 578 00:34:42,597 --> 00:34:45,199 - Du gĂ„r lige til sagen, hva'? - Ja. 579 00:34:45,224 --> 00:34:47,702 Hvad tror du? Jeg blev sur. 580 00:34:47,727 --> 00:34:49,704 Fordi det var din ĂŠldste klient? 581 00:34:49,729 --> 00:34:52,540 Fordi Louis sagde, jeg intet kunne gĂžre. 582 00:34:52,565 --> 00:34:55,626 Og sĂ„ kom Donna og sagde, at Joan var ankommet. 583 00:34:55,651 --> 00:34:59,088 - Og Louis havde ikke tid. - Det irriterede dig. 584 00:34:59,113 --> 00:35:00,923 - Gjorde mig rasende. - Hvorfor? 585 00:35:00,948 --> 00:35:04,135 Fordi han sagde, jeg ikke kunne fĂ„ det, jeg Ăžnskede, 586 00:35:04,160 --> 00:35:07,680 og sĂ„ tĂŠnkte han pĂ„ sig selv fremfor firmaet. 587 00:35:07,705 --> 00:35:12,185 Tilgiv mig, Harvey, men er det ikke sĂ„dan, Louis tĂŠnker om dig? 588 00:35:12,210 --> 00:35:14,270 - Ikke helt. - MĂ„ske kun fordi, 589 00:35:14,295 --> 00:35:16,564 det er ham, der gĂžr det ved dig. 590 00:35:16,589 --> 00:35:20,384 Og hvad vigtigere er... Det han prĂžver at opnĂ„ for sig selv. 591 00:35:20,760 --> 00:35:22,695 - Hvad? - Da I var her begge to, 592 00:35:22,720 --> 00:35:25,907 brugte du meget krudt pĂ„ det med Louis' baby. 593 00:35:25,932 --> 00:35:26,991 - Og? - Og... 594 00:35:27,016 --> 00:35:29,160 ...vil du selv have en baby? 595 00:35:29,185 --> 00:35:30,828 - En familie? - Det har jeg. 596 00:35:30,853 --> 00:35:33,372 Hvis du nĂŠvner min brors skilsmisse... 597 00:35:33,397 --> 00:35:35,917 Det anede jeg slet ikke noget om. 598 00:35:35,942 --> 00:35:37,318 Han skal skilles. 599 00:35:37,693 --> 00:35:39,086 Det mĂ„ gĂžre ondt. 600 00:35:39,111 --> 00:35:42,006 SelvfĂžlgelig. Min familie bliver splittet. 601 00:35:42,031 --> 00:35:44,509 Og pĂ„ samme tid hĂžrer jeg ikke om andet, 602 00:35:44,534 --> 00:35:46,410 end at Louis' familie vokser. 603 00:35:49,163 --> 00:35:51,332 Om forladelse, Harvey. 604 00:35:52,542 --> 00:35:55,294 Louis nĂŠvnte det slet ikke. 605 00:35:56,796 --> 00:35:57,855 Nej. 606 00:35:57,880 --> 00:35:59,899 Men det fĂžles bare sĂ„dan. 607 00:35:59,924 --> 00:36:01,843 Fordi det er fĂžrste gang... 608 00:36:02,385 --> 00:36:04,779 ...at Louis har noget, du ikke har. 609 00:36:04,804 --> 00:36:07,073 Du godeste. Er jeg nu jaloux pĂ„ Louis? 610 00:36:07,098 --> 00:36:10,284 - Hvis du var? - Hvad skal jeg sĂ„ stille op? 611 00:36:10,309 --> 00:36:12,453 Kunne du ikke tale med ham? 612 00:36:12,478 --> 00:36:15,039 Nej. Han er pissesur pĂ„ mig. 613 00:36:15,064 --> 00:36:19,460 - Han tilgiver dig pĂ„ stedet. - Men jeg er bange for... 614 00:36:19,485 --> 00:36:23,506 For hvad, Harvey? Louis skaber plads til dem, han elsker. 615 00:36:23,531 --> 00:36:26,592 Skaber plads til Sheila og en baby, men... 616 00:36:26,617 --> 00:36:28,886 - Hvad? - NĂ„r han fĂ„r den baby, 617 00:36:28,911 --> 00:36:30,746 er der ikke plads til mig. 618 00:36:31,998 --> 00:36:34,584 Hvorfor tror du det? 619 00:36:35,251 --> 00:36:38,838 - At Louis ikke fĂ„r tid til dig? - De forsvinder bare. 620 00:36:39,505 --> 00:36:40,756 Det gĂžr alle. 621 00:36:41,382 --> 00:36:45,303 Mike, Rachel, Jessica, min svigerinde. 622 00:36:48,431 --> 00:36:49,480 Alle. 623 00:36:50,683 --> 00:36:51,767 Tja... 624 00:36:52,435 --> 00:36:55,688 Hvis du behandler Louis pĂ„ denne mĂ„de, 625 00:36:56,147 --> 00:36:58,316 presser du ham selv vĂŠk. 626 00:37:02,653 --> 00:37:03,779 James Davenport? 627 00:37:04,280 --> 00:37:07,450 Donna Paulsen, min kollega Samantha Wheeler. 628 00:37:07,992 --> 00:37:11,220 Samantha Wheeler, der forhindrede en stor donation? 629 00:37:11,245 --> 00:37:14,182 Den som tilbĂžd et sted til nĂŠste fundraiser 630 00:37:14,207 --> 00:37:17,185 for en brĂžkdel af det, I plejer at betale. 631 00:37:17,210 --> 00:37:19,604 Du indgik en aftale med samme sted. 632 00:37:19,629 --> 00:37:22,106 Du overbetaler, og du fĂ„r en procentdel. 633 00:37:22,131 --> 00:37:25,051 Helt prĂŠcist 0,3 procent af Ă„rsbudgettet. 634 00:37:25,468 --> 00:37:27,403 - Ud med jer. - Glem det. 635 00:37:27,428 --> 00:37:30,531 Vi fandt ingen beviser, men det kan en journalist. 636 00:37:30,556 --> 00:37:32,700 IsĂŠr efter du fyrede en uskyldig, 637 00:37:32,725 --> 00:37:35,536 fordi en donor havde spĂžrgsmĂ„l. 638 00:37:35,561 --> 00:37:41,250 - Han gjorde det vist for at dĂŠkke over sig selv. - MĂ„ske er Journal interesseret. Det lyder godt. 639 00:37:41,275 --> 00:37:42,401 Tak, Donna. 640 00:37:42,652 --> 00:37:43,711 Hvad vil I have? 641 00:37:43,736 --> 00:37:46,797 TrĂŠd tilbage og udnĂŠvn Peggy Davis som din aflĂžser. 642 00:37:46,823 --> 00:37:47,924 SeriĂžst? 643 00:37:47,949 --> 00:37:51,135 Du vil ikke vide, hvor seriĂžse vi er. 644 00:37:51,160 --> 00:37:55,289 Du ser pĂ„ to pissesure kvinder, der ved, hvad du gjorde. 645 00:37:58,751 --> 00:38:01,312 - Jeg trĂŠkker mig inden aften. - Fint. 646 00:38:01,337 --> 00:38:02,897 Se ikke sĂ„dan pĂ„ mig. 647 00:38:02,922 --> 00:38:07,635 Kun din velgĂžrenhed redder dig fra en tur i spjĂŠldet. 648 00:38:17,603 --> 00:38:18,688 Hej. 649 00:38:19,564 --> 00:38:21,524 - Hej. - Hvordan gik det? 650 00:38:23,151 --> 00:38:24,485 Vi vandt. 651 00:38:26,529 --> 00:38:29,257 - AngĂ„ende i gĂ„r... - Det var ikke meningen... 652 00:38:29,282 --> 00:38:30,883 Det er helt i orden. 653 00:38:30,908 --> 00:38:34,120 Tak, fordi du fik mig til at tage hjem. 654 00:38:34,537 --> 00:38:37,098 - Men du ville blive. - Jeg ville hjĂŠlpe. 655 00:38:37,123 --> 00:38:40,226 Men Julie og jeg... Vi hyggede os virkelig. 656 00:38:40,251 --> 00:38:42,812 Austin sov igennem, og vi blev oppe 657 00:38:42,837 --> 00:38:45,798 - og sĂ„ The Breakfast Club. - Hvad er det? 658 00:38:47,425 --> 00:38:50,052 Julies og min yndlingsfilm. 659 00:38:51,637 --> 00:38:54,824 - Har aldrig hĂžrt om den. - Har du aldrig hĂžrt om den? 660 00:38:54,849 --> 00:38:56,809 Du mĂ„ se den. Jeg tager den med. 661 00:38:58,769 --> 00:39:02,148 - Brian, det behĂžves ikke. - Nej. Men sĂ„dan gĂžr venner. 662 00:39:04,233 --> 00:39:06,027 - Venner. - Ja, venner. 663 00:39:07,069 --> 00:39:09,447 - Det var det, vi aftalte, ikke? - Jo. 664 00:39:11,032 --> 00:39:13,367 Og tak. Jeg vil gerne se den. 665 00:39:15,745 --> 00:39:18,456 - Hvad med frokost? - Helt sikkert. 666 00:39:18,873 --> 00:39:21,459 Det gĂžr venner jo ogsĂ„, ikke? 667 00:39:23,085 --> 00:39:24,504 Er jeg din fĂžrste ven? 668 00:39:25,796 --> 00:39:28,257 Nej da. Det ved du da. 669 00:39:28,633 --> 00:39:29,759 Kom sĂ„. 670 00:39:34,722 --> 00:39:37,558 - Fik du hans opsigelse? - Den er her. 671 00:39:38,100 --> 00:39:40,269 Og Peggys jobtilbud er pĂ„ vej. 672 00:39:41,103 --> 00:39:42,188 - HĂžr... - Jeg... 673 00:39:44,398 --> 00:39:45,775 Lad mig fĂžrst. 674 00:39:47,276 --> 00:39:50,129 AngĂ„ende det med ikke at stole pĂ„ folk. 675 00:39:50,154 --> 00:39:52,532 MĂ„ske burde jeg begynde pĂ„ det. 676 00:39:52,949 --> 00:39:56,677 Og sĂ„ tĂŠnkte jeg, at jeg burde fortĂŠlle dig, 677 00:39:56,702 --> 00:39:59,372 hvorfor den velgĂžrenhed betĂžd sĂ„ meget. 678 00:40:00,748 --> 00:40:04,335 Er det en rosĂ©-historie eller en martini-historie? 679 00:40:05,211 --> 00:40:06,260 Whisky. 680 00:40:06,963 --> 00:40:08,047 Hvad med i aften? 681 00:40:08,881 --> 00:40:09,930 Lyder fint. 682 00:40:10,633 --> 00:40:13,261 - I foyeren om en halv time? - Kan du tro. 683 00:40:13,469 --> 00:40:14,720 Ses dernede. 684 00:40:19,142 --> 00:40:21,853 Godt, jeg fangede dig her. 685 00:40:22,353 --> 00:40:25,498 - Hvorfor? - Vi har meget historie her, 686 00:40:25,523 --> 00:40:29,252 og det er det rigtige sted for mig at rette op pĂ„ tingene. 687 00:40:29,277 --> 00:40:30,987 - Du talte med Stan. - Ja. 688 00:40:31,529 --> 00:40:32,738 Tak for det. 689 00:40:34,031 --> 00:40:36,200 Ville du bare takke mig? 690 00:40:37,785 --> 00:40:39,178 Hvad skete der? 691 00:40:39,203 --> 00:40:42,957 Han fik mig blandt andet til at indse, at jeg holder af dig 692 00:40:43,207 --> 00:40:44,892 og vĂŠrdsĂŠtter dig, 693 00:40:44,917 --> 00:40:47,170 - og jeg frygtede... - At du mistede mig? 694 00:40:47,587 --> 00:40:49,505 SĂ„ du pressede mig vĂŠk. 695 00:40:49,714 --> 00:40:52,133 Du gode. Du lavede en Litt. 696 00:40:52,550 --> 00:40:55,319 - Harvey, du blev til mig. - Rolig nu, Louis. 697 00:40:55,344 --> 00:40:57,388 Jo, det gjorde du. 698 00:40:58,514 --> 00:41:00,700 Vi er som brĂždre. 699 00:41:00,725 --> 00:41:03,452 IndrĂžm det, eller jeg fortĂŠller alle det. 700 00:41:03,478 --> 00:41:05,646 - Louis. - Jeg starter med Paul Porter. 701 00:41:09,192 --> 00:41:11,878 - Vi er som brĂždre. - Undskyld, jeg... 702 00:41:11,903 --> 00:41:13,838 - Kan du gentage? - Nej. 703 00:41:13,863 --> 00:41:16,924 - Hvorfor ikke? - Du vil bare optage det. 704 00:41:16,949 --> 00:41:20,011 Og? Sig det igen, eller alle hĂžrer om det. 705 00:41:20,036 --> 00:41:23,556 Sig dĂ©t igen, og venskabet er ovre. Alle broer brĂŠndt. 706 00:41:23,581 --> 00:41:25,892 Jeg havde et svagt Ăžjeblik, 707 00:41:25,917 --> 00:41:28,186 men husk pĂ„ din egen situation. 708 00:41:28,211 --> 00:41:30,605 - Jeg nĂŠvner det ikke. - HĂŠnderne frem. 709 00:41:30,630 --> 00:41:32,381 - Hvorfor? - Kom nu bare. 710 00:41:40,556 --> 00:41:44,702 - Hvorfor gjorde du det? - Fordi vi to skal ud i aften. 711 00:41:44,727 --> 00:41:48,356 Jeg siger gode ting om dig. Og du fĂ„r det ikke optaget. 712 00:41:48,815 --> 00:41:51,108 Det kan jeg leve med. Øjeblik. 713 00:41:52,318 --> 00:41:54,862 Hvor lĂŠnge tog det dig hos Stan? 714 00:41:55,112 --> 00:41:56,531 Cirka 25 minutter. 715 00:41:56,781 --> 00:41:59,550 Utroligt. Selv til terapi er du bedre. 716 00:41:59,575 --> 00:42:03,262 MĂ„ske. Men tro mig, Stan kan bedre lide dig. 717 00:42:03,287 --> 00:42:05,706 - Tror du? - Nej, Louis. 718 00:42:06,040 --> 00:42:07,834 Øjeblik. FĂ„r jeg Joan tilbage? 719 00:42:09,252 --> 00:42:12,438 Helt sikkert. Og sĂ„ mĂ„ du fortĂŠlle hende, 720 00:42:12,463 --> 00:42:15,983 at vi sagsĂžger en 16-Ă„rig pige, sĂ„ hun vil ligne en lort. 721 00:42:16,008 --> 00:42:17,860 Hvad? Har du gjort det? 722 00:42:17,885 --> 00:42:19,570 Tja, Louis... 723 00:42:19,595 --> 00:42:22,240 Frygten for at miste dig gĂžr mig skĂžr. 724 00:42:22,265 --> 00:42:24,575 Skal vi tage mudderbad sammen engang? 725 00:42:24,600 --> 00:42:26,769 - Nej, Louis. - Men hvordan...? 726 00:42:48,749 --> 00:42:50,751 Oversat af: Stephan Gru 57619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.