Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
911, što je hitno?
2
00:01:19,621 --> 00:01:21,501
Je li netko tamo? Halo? I>
3
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
Što želiš?
4
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
Hej! Rekao sam, što želiš?
5
00:01:51,778 --> 00:01:53,988
Rekao sam, što želiš?
6
00:03:29,584 --> 00:03:31,461
Hej. Je li sve u redu?
7
00:03:31,544 --> 00:03:32,544
Da.
8
00:03:37,300 --> 00:03:38,927
Zdravo, ovo su Wheelersi.
9
00:03:40,428 --> 00:03:41,512
Da, samo sekundu.
10
00:03:42,055 --> 00:03:42,889
Mikrofon!
11
00:03:42,972 --> 00:03:44,015
Telefon!
12
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
U redu!
13
00:03:53,316 --> 00:03:54,234
Zdravo?
14
00:03:55,360 --> 00:03:57,904
Sada je 9:32. Gdje si?
15
00:03:57,987 --> 00:03:59,781
Oprosti, ja ... upravo sam htjela nazvati.
16
00:03:59,864 --> 00:04:01,032
Ja, um ...
17
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
danas vas ne mogu vidjeti.
18
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
Što ... Zašto ne?
19
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
To je moja Nana.
20
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
Jako je bolesna.
21
00:04:08,539 --> 00:04:11,584
Ali Hop je rekao da je tvoja Nana u redu,
22
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
da je to bio lažni alarm.
23
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Da. I>
24
00:04:14,879 --> 00:04:17,966
To je što...
mislili smo da je u početku
25
00:04:18,049 --> 00:04:20,385
ali onda se okrenula
na gore
26
00:04:20,468 --> 00:04:21,970
- Oh.
- Da
27
00:04:22,679 --> 00:04:23,888
Mislimo da bi mogla ...
28
00:04:24,514 --> 00:04:26,015
- umrijeti.
- Što?
29
00:04:27,225 --> 00:04:28,768
Mama! Silazi s telefona!
30
00:04:28,851 --> 00:04:30,353
Koliko puta?
31
00:04:30,436 --> 00:04:31,604
Je li Nana zvala ?!
32
00:04:31,688 --> 00:04:35,233
Ne, mama! Samo siđi s telefona!
33
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Ispričavam se zbog toga.
34
00:04:41,364 --> 00:04:43,116
- Je li to bila tvoja mama?
- Da
35
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
Toliko je uzrujana da nema smisla.
36
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Zato što moramo ići u starački dom
37
00:04:47,453 --> 00:04:48,579
Vidjeti Nanu.
38
00:04:49,163 --> 00:04:50,873
- Možeš doći poslije?
- Ne!
39
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
Mislim, ja ...
40
00:04:52,250 --> 00:04:55,712
Samo mislim ... da moram biti sam danas.
41
00:04:56,879 --> 00:04:57,879
S mojim...
42
00:04:58,548 --> 00:04:59,632
osjećaji?
43
00:05:00,174 --> 00:05:01,092
Lažeš li?
44
00:05:01,175 --> 00:05:02,927
Što? Ne.
45
00:05:03,011 --> 00:05:04,470
Prijatelji ne lažu
46
00:05:05,596 --> 00:05:06,639
Što, mama?
47
00:05:08,641 --> 00:05:10,059
Mama me zove. Bolje idi.
48
00:05:10,143 --> 00:05:11,863
Čujemo se sutra.
Nedostaješ mi već. Pozdrav!
49
00:05:19,694 --> 00:05:20,694
Hej.
50
00:05:21,237 --> 00:05:22,280
Što se događa?
51
00:05:36,711 --> 00:05:39,964
I kažu
Ne povlačite Supermanov ogrtač ♪
52
00:05:40,548 --> 00:05:42,800
Ne pljujete u vjetar.
53
00:05:43,259 --> 00:05:46,346
Nemojte povući masku
Taj stari Lone Ranger
54
00:05:46,429 --> 00:05:48,431
I ne zajebavajte se s Jimom
55
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Da, tražim kralja
42. ulice.
56
00:05:54,687 --> 00:05:57,231
- Vozio je "Cadillac"
57
00:05:57,857 --> 00:06:00,818
Prošlog tjedna uzeo je sav moj novac
I možda zvuči smiješno
58
00:06:00,902 --> 00:06:03,029
Ali dolazim po svoj novac natrag.
59
00:06:03,279 --> 00:06:05,281
I svi kažu Jack ... ♪
60
00:06:08,409 --> 00:06:09,994
Emocije su podijeljene.
61
00:06:10,953 --> 00:06:13,498
Postavljene su granice.
62
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Narudžba...
63
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
je ...
64
00:06:18,211 --> 00:06:20,213
- obnovljena.
- Čekaj, čekaj, uspije li?
65
00:06:20,296 --> 00:06:21,923
Ovo je prvi dan
66
00:06:22,006 --> 00:06:25,301
u šest dugih, mučnih mjeseci
67
00:06:25,385 --> 00:06:28,054
da se neće viđati.
68
00:06:28,137 --> 00:06:31,933
Da, mislim da je uspjelo! Da!
69
00:06:34,143 --> 00:06:35,143
Nema stajanja.
70
00:06:35,186 --> 00:06:36,521
To je sve što si ti.
71
00:06:36,604 --> 00:06:38,481
Ja sam lutka, ti si gospodar.
72
00:06:38,564 --> 00:06:40,316
Znači, zapamtio si sve?
73
00:06:40,400 --> 00:06:42,026
Da da.
74
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
Mislim, morao sam malo improvizirati,
znaš?
75
00:06:45,238 --> 00:06:46,864
Ispostavlja se da dolazimo do Mikea,
76
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
sada je to bio ključ.
77
00:06:48,449 --> 00:06:49,951
I nisi vikao na njega?
78
00:06:50,284 --> 00:06:52,286
Sve ću ti ispričati tijekom večere.
79
00:06:52,370 --> 00:06:54,497
Mislila sam, znaš, Enzova,
Večeras, u 7:00.
80
00:06:55,039 --> 00:06:56,874
Hej, prije nego što kažeš ne,
81
00:06:56,958 --> 00:06:59,043
Ja bih ... Želio bih napraviti jednu stvar
Kristalno čisto.
82
00:06:59,127 --> 00:07:01,462
Ovo nije datum.
83
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Čekaj, sastanak?
84
00:07:03,423 --> 00:07:04,903
Nikad nisi rekao ništa o datumu.
85
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
Znam,
Nisam ništa rekao o datumu.
86
00:07:07,009 --> 00:07:09,905
Samo sam htio to razjasniti u slučaju
bilo je bilo kakve zbrke s vaše strane.
87
00:07:09,929 --> 00:07:11,055
- Ne postoji.
- Sjajno.
88
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
To su samo dva prijatelja
okupiti se na lijepoj večeri.
89
00:07:13,516 --> 00:07:15,476
Mislim, zaradili smo, zar ne?
90
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
Ne mogu biti kasno.
91
00:07:16,811 --> 00:07:17,811
Doći ćeš kući do 9:00.
92
00:07:17,854 --> 00:07:19,313
- 8:00.
- 8:30, pokupit ću te.
93
00:07:19,397 --> 00:07:22,316
- Naći ćemo se tamo.
- 7:00. Enzo je. Sastanak tamo.
94
00:07:22,400 --> 00:07:23,484
Dogovor.
95
00:07:23,568 --> 00:07:25,796
Hej, šefe, čujete li? Načelnik! I>
96
00:07:25,820 --> 00:07:27,280
Da, trenutno sam malo zauzet.
97
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
Sjetite se trgovačkog centra!
98
00:07:28,531 --> 00:07:30,575
- Da, pa, ja sam ovdje zaposlena.
- Pozovite trgovački centar!
99
00:07:30,658 --> 00:07:31,978
Želiš zadržati posao sutra,
100
00:07:32,034 --> 00:07:35,163
Mislim da trebaš uzeti svoje dupe
do Gradske vijećnice. Sada.
101
00:07:38,416 --> 00:07:39,625
Dužnost zove.
102
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
Oh! Isuse.
103
00:07:43,212 --> 00:07:44,380
Čišćenje na prolazu pet.
104
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
- Pozdrav.
- Vidimo se večeras.
105
00:08:21,542 --> 00:08:22,542
Oh, sranje, sranje.
106
00:08:23,085 --> 00:08:24,462
Ups-tratinčica!
107
00:08:26,589 --> 00:08:29,133
Oprezno, Nancy Drew. Pažljivo.
108
00:08:31,385 --> 00:08:33,304
Sipanje kave
Čvrsta koncert, djevojko.
109
00:08:36,307 --> 00:08:39,143
I evo vas dvije kreme, dva šećera.
110
00:08:39,227 --> 00:08:40,102
Hvala srce.
111
00:08:40,186 --> 00:08:41,312
Naravno.
112
00:08:43,564 --> 00:08:44,649
- Tom?
- Hm?
113
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
Stvarno mrzim to pitati,
114
00:08:46,275 --> 00:08:49,612
ali mislite li da je jedna od drugih djevojaka
mogao trčati i zgrabiti ručak danas?
115
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
Potrebni su za njihovim stolovima.
116
00:08:52,698 --> 00:08:54,408
Znam, samo, um ...
117
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Stvarno moram ići liječniku.
118
00:08:57,537 --> 00:08:59,121
Imao sam neke ...
119
00:08:59,205 --> 00:09:00,205
hm ...
120
00:09:00,998 --> 00:09:01,916
problemima djevojke.
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,798
- Ma daj! Svjetlo!
- Idemo.
122
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
Gledaj, samo sam ...
123
00:09:11,717 --> 00:09:13,970
Jednostavno ne znam
ako je ovo dobra ideja.
124
00:09:14,053 --> 00:09:16,847
Stvarno? Zato što se osjećam
to je najbolja ideja koju sam imao cijelo ljeto.
125
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
Gledaj, sve što govorim je,
koja je šteta u traženju?
126
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Šteta u traženju
je da će Tom reći ne.
127
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
Tražimo oprost, a ne dopuštenje.
128
00:09:24,689 --> 00:09:27,942
I ako je ova priča dobra koliko ja mislim
bit će, onda Tom neće mariti.
129
00:09:28,025 --> 00:09:29,610
Zapravo, zahvalit će nam.
130
00:09:29,694 --> 00:09:31,070
Ili je starica luda
131
00:09:31,153 --> 00:09:32,655
i priča nam se razlijeva u lice
132
00:09:32,738 --> 00:09:34,448
i Tom nas je otpustio.
133
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
I onda nikada ne moramo raditi
opet u ovoj rupi.
134
00:09:41,998 --> 00:09:46,294
Idi, oh, oh,
135
00:09:46,877 --> 00:09:50,256
"Oh, oh, oh"
136
00:09:50,881 --> 00:09:52,258
♪ Zato ustani i idi
137
00:09:53,926 --> 00:09:56,387
♪ Ako ste toliko umorni od sporog kretanja ♪
138
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
Idi ♪
139
00:09:58,347 --> 00:10:00,099
Idi ♪
140
00:10:00,182 --> 00:10:01,183
Ustani i idi! ♪ i>
141
00:10:01,267 --> 00:10:03,060
- Ugodan dan.
- Hvala vam.
142
00:10:05,229 --> 00:10:07,106
- Bok.
- Bok.
143
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
Ja sam Dustin.
144
00:10:09,358 --> 00:10:10,776
Ja sam Robin.
145
00:10:10,860 --> 00:10:13,154
Zadovoljstvo je upoznati vas. Uh, je li on ovdje?
146
00:10:13,237 --> 00:10:14,739
Tko je ovdje?
147
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
Henderson.
148
00:10:18,117 --> 00:10:19,952
Henderson! On se vratio!
149
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
- On se vratio!
- Vratio sam se!
150
00:10:21,370 --> 00:10:22,370
Dobio si posao!
151
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Imam posao!
152
00:10:23,956 --> 00:10:25,958
Hej! Oh!
153
00:10:32,673 --> 00:10:33,883
Ah!
154
00:10:33,966 --> 00:10:35,968
S koliko djece ste prijatelji?
155
00:10:40,264 --> 00:10:41,807
Ne ne. Nema šanse.
156
00:10:41,891 --> 00:10:43,643
- Vruće od Phoebe Cates? Ne.
- Mm-hmm.
157
00:10:44,393 --> 00:10:47,938
I sjajno. I uopće joj nije stalo
da moji pravi biseri još dolaze.
158
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
Kaže da je ljubljenje bolje bez zuba.
159
00:10:52,943 --> 00:10:55,237
Wow. Da, to je sjajno.
Ponosan na tebe, čovječe.
160
00:10:55,321 --> 00:10:57,073
To je ro ... To je nekako romantično.
161
00:10:57,156 --> 00:10:58,616
- To je kao ... Wow.
- Hm.
162
00:10:59,200 --> 00:11:01,786
Znači stvarno jedeš
koliko god želiš?
163
00:11:02,453 --> 00:11:05,164
Da. Mislim, naravno. Zapravo nije
ipak dobra ideja za mene.
164
00:11:05,247 --> 00:11:08,393
- Moram ostati u formi za dame.
- Da, i kako ti to ide?
165
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
- Zanemarite je.
- Izgleda cool.
166
00:11:09,960 --> 00:11:12,505
Ona nije.
Gdje su ostale glave?
167
00:11:13,089 --> 00:11:14,256
Jučer su me ostavili.
168
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
- Ne.
- Moj prvi dan natrag.
169
00:11:16,008 --> 00:11:17,968
- Možeš li vjerovati u to sranje?
- Opa. Ozbiljno?
170
00:11:18,052 --> 00:11:19,303
Kunem se Bogom. Mm.
171
00:11:20,596 --> 00:11:24,600
Ipak će zažaliti zbog toga,
kada ne mogu sudjelovati u mojoj slavi.
172
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
Slava? Kakvu slavu?
173
00:11:29,814 --> 00:11:30,815
Dakle, sinoć,
174
00:11:31,482 --> 00:11:33,202
pokušavamo stupiti u kontakt
s Suzie ...
175
00:11:33,234 --> 00:11:34,068
Oh. Mm.
176
00:11:34,151 --> 00:11:35,152
- Mm-hmm?
- Mm-hmm.
177
00:11:35,236 --> 00:11:36,236
I, uh ...
178
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
... i narančasti sherbert
i čokoladu.
179
00:11:41,325 --> 00:11:43,744
Presrela sam tajnu
Ruska komunikacija.
180
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Što?
181
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
Uh ...
182
00:11:50,876 --> 00:11:53,963
Presrela sam tajnu
Ruska komunikacija.
183
00:11:54,046 --> 00:11:55,774
- Samo govori glasnije.
- Presrela sam
184
00:11:55,798 --> 00:11:57,675
tajna ruska komunikacija!
185
00:11:58,509 --> 00:12:00,761
Isuse, shh. Da, u redu,
to sam i mislio.
186
00:12:02,638 --> 00:12:03,758
Što ... Što to znači?
187
00:12:03,806 --> 00:12:06,642
Znači, Steve, mogli bismo biti heroji.
188
00:12:06,726 --> 00:12:10,062
Istinski američki heroji.
189
00:12:10,146 --> 00:12:11,814
- Aha.
- Mm-hmm?
190
00:12:11,897 --> 00:12:14,275
- Američki heroji.
- Samo misli,
191
00:12:14,358 --> 00:12:18,446
možete imati sve dame koje želite
i više.
192
00:12:18,529 --> 00:12:19,739
- Više?
- Još.
193
00:12:20,322 --> 00:12:21,615
- Volim više.
- Mm-hmm.
194
00:12:23,492 --> 00:12:24,326
U čemu je kvaka?
195
00:12:24,410 --> 00:12:26,454
Nema ulova, samo mi treba tvoja pomoć.
196
00:12:26,537 --> 00:12:27,537
S čim?
197
00:12:31,834 --> 00:12:32,834
Prijevod.
198
00:12:43,763 --> 00:12:44,889
Sranje!
199
00:12:56,275 --> 00:12:57,276
Bok.
200
00:12:58,277 --> 00:12:59,277
Bok?
201
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
Možemo li razgovarati?
202
00:13:02,573 --> 00:13:05,159
A onda je rekao ... da mi nedostaje.
203
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
A onda je samo spustio slušalicu.
204
00:13:07,578 --> 00:13:09,789
- On je govno.
- Što?
205
00:13:09,872 --> 00:13:13,501
Mike danas nema ništa sranje,
i njegova Nana očito nije bolesna.
206
00:13:13,584 --> 00:13:16,086
Jamčim ti, on i Lucas
trenutno igraju Atari.
207
00:13:16,170 --> 00:13:17,671
Ali prijatelji ne lažu.
208
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
Da, pa, dečki lažu.
209
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
Cijelo vrijeme.
210
00:13:22,426 --> 00:13:24,762
Zna da lažem. Ona zna da lažem.
211
00:13:24,845 --> 00:13:27,640
- Ne razumijem. Zašto lagati?
- Hopper.
212
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
Prijetio mi je.
213
00:13:29,099 --> 00:13:31,393
- Je li rekao da će te ubiti?
- Što? Ne.
214
00:13:31,477 --> 00:13:33,479
- Pa što je onda važno?
- Velika je stvar
215
00:13:33,562 --> 00:13:36,190
ako ne učinim ono što on kaže,
onda će me spriječiti da vidim El.
216
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
Kao, trajno.
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,528
Ne razumiješ, Lucas. On je lud.
218
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
Izgubio je um.
219
00:13:42,446 --> 00:13:44,073
Hej, momci, skoro sam ovdje.
220
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
Nisam imao izbora, Lucas.
Doista nisam imao izbora.
221
00:13:46,200 --> 00:13:47,743
Volio bih da ste me konzultirali,
222
00:13:47,827 --> 00:13:49,703
jer način na koji ste to postupili,
223
00:13:50,371 --> 00:13:51,371
u dubokim su sranjima.
224
00:13:51,872 --> 00:13:54,708
Prestat ćeš ga zvati.
Zanemarit ćete njegove pozive.
225
00:13:54,792 --> 00:13:56,552
Što se vas tiče,
on ne postoji.
226
00:13:56,627 --> 00:13:57,795
Ne postoji?
227
00:13:57,878 --> 00:13:59,547
Tretirao te je kao smeće.
228
00:13:59,630 --> 00:14:02,550
Tretirat ćeš ga kao smeće.
Dajte mu okus vlastitog lijeka.
229
00:14:03,008 --> 00:14:04,760
Dajte mu lijek.
230
00:14:04,844 --> 00:14:07,096
Mm-hmm. A ako to ne popravi,
231
00:14:07,179 --> 00:14:08,889
ako se ne objasni,
232
00:14:08,973 --> 00:14:10,140
baciti ga u dupe.
233
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
Neću lagati, bit će loše.
234
00:14:16,730 --> 00:14:17,565
Ali...
235
00:14:17,648 --> 00:14:19,650
to možete popraviti.
236
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
To je samo jedna mala pogreška.
237
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
Napravio sam stotine, tisuće.
238
00:14:24,405 --> 00:14:26,949
Max me je ostavio pet puta.
239
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
Ali što sam učinio?
240
00:14:28,117 --> 00:14:30,953
Ha? Jesam li očajao? Ne.
241
00:14:31,412 --> 00:14:33,038
Vratio sam se u bitku,
242
00:14:33,122 --> 00:14:37,501
i pobijedio sam je
svako pojedinačno vrijeme.
243
00:14:37,585 --> 00:14:39,670
- Kako?
- Pokazat ću ti.
244
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
Dođi.
245
00:14:41,422 --> 00:14:42,339
Dođi.
246
00:14:42,423 --> 00:14:44,800
- Gdje idemo?
- Da se zabavim.
247
00:14:44,884 --> 00:14:46,764
Ima više u životu od glupih dječaka,
znaš.
248
00:14:48,512 --> 00:14:49,512
Čekaj, momci!
249
00:14:49,972 --> 00:14:51,181
Još uvijek sam ovdje!
250
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
Dečki?
251
00:15:01,942 --> 00:15:04,820
Hej! Bez dunkinga, Curtis.
252
00:15:05,613 --> 00:15:06,613
Ne...
253
00:15:06,989 --> 00:15:08,073
potapanje.
254
00:15:08,782 --> 00:15:11,994
Bože, čak me i njezin glas nervira.
255
00:15:12,077 --> 00:15:13,537
Nokti na ploči.
256
00:15:13,621 --> 00:15:16,332
Ne brinite, dame,
Još deset minuta do vremena prikazivanja.
257
00:15:17,041 --> 00:15:19,335
Liz, hoćeš li mi uzeti leđa?
258
00:15:23,631 --> 00:15:25,215
♪ Ponovio sam to
259
00:15:25,299 --> 00:15:27,092
♪ Dao sam vam u ♪
260
00:15:27,176 --> 00:15:29,094
my my Razderati moje srce u dva ...
261
00:15:29,678 --> 00:15:32,238
Hej, Jill, moram koristiti zahod.
Hoćeš li gledati Holly za mene?
262
00:15:32,264 --> 00:15:33,390
- Naravno, dušo.
- Hvala.
263
00:15:39,897 --> 00:15:40,897
Billy?
264
00:15:52,493 --> 00:15:53,493
Billy?
265
00:15:58,374 --> 00:15:59,374
Ja ...
266
00:16:00,751 --> 00:16:03,170
Razumijem ako si ljut na mene.
267
00:16:04,171 --> 00:16:05,171
Ja samo...
268
00:16:06,048 --> 00:16:07,549
Htjela sam objasniti ...
269
00:16:10,302 --> 00:16:11,982
... zašto nisam došao sinoć.
270
00:16:13,806 --> 00:16:15,599
To nisi ti, to je samo ...
271
00:16:16,934 --> 00:16:18,268
Imam obitelj.
272
00:16:21,689 --> 00:16:23,857
I ne mogu ništa učiniti
to će ih povrijediti.
273
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
To možete razumjeti, zar ne?
274
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Ali nisam trebao reći da ...
275
00:16:35,285 --> 00:16:36,453
Billy. I>
276
00:16:39,123 --> 00:16:40,123
Billy ...
277
00:16:40,541 --> 00:16:42,751
Molim te, hoćeš li razgovarati sa mnom?
278
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
Drži se dalje od mene, Karen.
279
00:17:09,945 --> 00:17:12,364
Izgleda dobro, Billy.
280
00:17:14,158 --> 00:17:16,869
Dobar dan, Billy.
281
00:17:41,351 --> 00:17:42,394
Mmm.
282
00:17:44,354 --> 00:17:45,689
Mogu li probati štapić od peperminta?
283
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
Nisi već pokušao
štapić od paprene metvice?
284
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
Da, i htio bih pokušati ponovno.
285
00:17:52,237 --> 00:17:53,322
Steve!
286
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
Pa što ti misliš?
287
00:18:04,833 --> 00:18:06,710
- Zvučalo je poznato.
- Što?
288
00:18:06,794 --> 00:18:09,505
Glazba.
Glazba na kraju.
289
00:18:09,588 --> 00:18:11,632
Zašto slušaš glazbu, Steve?
290
00:18:11,715 --> 00:18:12,716
Poslušajte Rusa!
291
00:18:12,800 --> 00:18:15,469
- Prevodimo ruski!
- Pokušavam slušati Rusa,
292
00:18:15,552 --> 00:18:17,864
- ali postoji glazba ...
- U redu, vrijeme čuvanja je prošlo.
293
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
Moraš ući tamo.
294
00:18:19,014 --> 00:18:21,934
Hej, moja ploča.
To su važni podaci, govnari.
295
00:18:22,017 --> 00:18:25,479
Jamčim ti, što radimo
je mnogo važnije od vaših podataka.
296
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
Da? I kako ti poznaješ ove Ruse
jesu li ionako dobro?
297
00:18:29,399 --> 00:18:31,461
- Kako ona zna o Rusima?
- Ne znam.
298
00:18:31,485 --> 00:18:33,004
- Rekao si joj za ...
- Nisam ja.
299
00:18:33,028 --> 00:18:36,156
Zdravo, čujem vas.
Zapravo, sve mogu čuti.
300
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
Oboje ste jako glasni.
301
00:18:39,034 --> 00:18:42,329
Mislite da imate zle Ruse
u planu protiv naše zemlje, na vrpci,
302
00:18:42,412 --> 00:18:44,852
i pokušavate prevesti,
ali nisam shvatio ni riječ
303
00:18:44,915 --> 00:18:47,751
jer niste shvatili Rusa
koristiti potpuno drugu abecedu.
304
00:18:48,627 --> 00:18:49,627
Zvuči dobro?
305
00:18:51,713 --> 00:18:53,900
- Opa! Što misliš da radiš?
- Želim to čuti.
306
00:18:53,924 --> 00:18:55,926
- Zašto?
- Zato što možda mogu pomoći.
307
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
- Tečno govorim četiri jezika, znaš.
- Ruski?
308
00:18:58,804 --> 00:19:00,597
Ou-yay su-yay umb-day.
309
00:19:00,681 --> 00:19:02,015
O-ho-ho!
310
00:19:02,099 --> 00:19:02,933
Sranje!
311
00:19:03,016 --> 00:19:04,560
To je bio Pig Latin, dingus.
312
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
- Idiot.
- Ali ja govorim španjolski
313
00:19:07,437 --> 00:19:10,399
i francuski i talijanski,
i bavim se bendom već 12 godina.
314
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
- Moje uši su male genije, vjeruj mi.
- Uh ...
315
00:19:13,068 --> 00:19:15,696
Hajde, tvoj je red
da presvučem sladoled, moj red da prevodim.
316
00:19:15,779 --> 00:19:17,948
Ne želim čak ni zasluge. Samo mi je dosadno.
317
00:19:37,926 --> 00:19:38,926
Da?
318
00:19:39,595 --> 00:19:41,180
- Gospođo Driscoll?
- Da?
319
00:19:41,263 --> 00:19:43,056
Bok, um, ja sam Nancy.
320
00:19:43,724 --> 00:19:46,226
Nancy Wheeler.
Sinoć smo kratko razgovarali telefonom.
321
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
Mi smo iz The Hawkins Posta
322
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
Oh! O da!
323
00:19:49,229 --> 00:19:50,439
O moj Bože.
324
00:19:50,522 --> 00:19:53,108
Oh. Izgledate premlada za novinare.
325
00:19:53,984 --> 00:19:55,824
To smo dobili.
326
00:19:55,861 --> 00:19:56,861
Prati me.
327
00:19:57,863 --> 00:20:00,032
Oh, to je ... divno je.
328
00:20:00,490 --> 00:20:03,535
Um, živite li ovdje sami?
329
00:20:03,785 --> 00:20:05,829
Da. Jack, moj muž,
330
00:20:05,913 --> 00:20:09,541
umro je, što je sada,
prije deset godina.
331
00:20:09,625 --> 00:20:12,502
Oh, um ... Žao mi je.
332
00:20:12,961 --> 00:20:14,213
Oh, nemojte.
333
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
Nekako mi se sviđa tišina.
334
00:20:17,216 --> 00:20:18,425
Barem sam.
335
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
Ovuda.
336
00:20:32,189 --> 00:20:33,690
Tamo je.
337
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
Vidite ih
tragovi malih zuba, zar ne?
338
00:20:56,463 --> 00:20:57,463
I...
339
00:20:57,714 --> 00:20:58,840
ove torbe, um ...
340
00:20:59,424 --> 00:21:01,343
Sigurni ste da su bili puni prije?
341
00:21:01,426 --> 00:21:02,844
Ja sam star, dušo, ne senilan.
342
00:21:03,762 --> 00:21:06,974
Kupio sam ih u Blackburn's Supplies
prošli utorak.
343
00:21:07,057 --> 00:21:08,225
Sad mi reci,
344
00:21:08,308 --> 00:21:11,728
zašto bi štakori htjeli jesti
gnojivo siromašne starice?
345
00:21:11,812 --> 00:21:12,980
Jeste li sigurni da jesu?
346
00:21:13,897 --> 00:21:17,276
Možda su samo grizli torbu? Mislim...
347
00:21:17,901 --> 00:21:19,278
čini se da jede gnojivo ...
348
00:21:19,361 --> 00:21:21,363
Lud. Vjeruj mi, znam, dušo.
349
00:21:21,989 --> 00:21:23,323
Ali...
350
00:21:23,407 --> 00:21:25,701
... nešto nije u redu s ovim štakorima.
351
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
Što to znači, točno ...
352
00:21:28,161 --> 00:21:28,996
"nije u redu"?
353
00:21:29,079 --> 00:21:31,123
Bjesnoća, pretpostavljam.
354
00:21:31,665 --> 00:21:32,825
Tada sam sebi rekao:
355
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Doris, moraš nazvati novine.
356
00:21:34,960 --> 00:21:38,213
Jer ako su ti bolesni štakori
bježe,
357
00:21:38,297 --> 00:21:40,924
ljudi, trebali bi znati. "
Ne biste li se složili?
358
00:21:43,176 --> 00:21:45,637
Oh, da, zaboravio sam spomenuti!
359
00:21:46,513 --> 00:21:47,848
Dođi ovamo.
360
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
Uhvatio sam jednog od malih kopileta.
361
00:22:00,902 --> 00:22:03,905
Kline je svinja!
Kline je svinja!
362
00:22:03,989 --> 00:22:05,198
Kline je svinja!
363
00:22:05,282 --> 00:22:08,410
Kline je svinja! Kline je svinja!
364
00:22:10,704 --> 00:22:13,248
Kline je svinja!
Kline je svinja!
365
00:22:13,749 --> 00:22:15,083
Kline je svinja!
366
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
Kline je svinja!
367
00:22:17,044 --> 00:22:18,295
Kline je svinja!
368
00:22:18,378 --> 00:22:19,588
Kline je svinja!
369
00:22:22,007 --> 00:22:23,007
Jim?
370
00:22:23,216 --> 00:22:24,718
Gradonačelnik Kline je spreman za vas.
371
00:22:26,887 --> 00:22:27,887
Sjajno.
372
00:22:29,890 --> 00:22:30,890
Hvala vam.
373
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Jim.
374
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
Hvala što ste došli.
375
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
Ne radim to, Larry.
376
00:22:38,398 --> 00:22:40,942
Smiri se sada.
Ne znaš ni što želim.
377
00:22:41,026 --> 00:22:44,196
Ne sviđa ti se tvoj klub navijača, želiš me
zatvoriti ih. Zvuči dobro?
378
00:22:44,279 --> 00:22:46,656
Kada si postao tako ozbiljan?
379
00:22:47,532 --> 00:22:48,784
Sjednite.
380
00:22:54,790 --> 00:22:57,167
Moj navijački klub, kako ih vi zovete,
381
00:22:57,250 --> 00:22:59,211
sada, znaš zašto su tamo,
zar ne?
382
00:22:59,294 --> 00:23:00,754
Oni zapravo nisu obožavatelji?
383
00:23:02,172 --> 00:23:03,924
Izgubili su posao u trgovačkom centru
384
00:23:04,007 --> 00:23:06,134
i krivi mene što sam pomogao da se to dogodi.
385
00:23:06,218 --> 00:23:07,052
Sada,
386
00:23:07,135 --> 00:23:09,054
pitaj bilo koga u ovom gradu.
387
00:23:09,304 --> 00:23:10,555
Svi vole trgovački centar.
388
00:23:10,639 --> 00:23:13,183
To je pomoglo rastu naše ekonomije,
donio nova radna mjesta,
389
00:23:13,266 --> 00:23:15,227
i samo neke nevjerojatne nove trgovine.
390
00:23:15,811 --> 00:23:19,981
Zbog toga su svi prestali kupovati
u njihovim, uh, mama i pops.
391
00:23:20,232 --> 00:23:21,608
To nisam ja, Jim.
392
00:23:21,691 --> 00:23:22,609
- Mm-hmm?
- Uh-uh.
393
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
To je samo, dobro, staromodno
Američki kapitalizam.
394
00:23:25,737 --> 00:23:27,823
Pa, Larry,
Mislim da samo vježbaju
395
00:23:27,906 --> 00:23:31,451
njihovo dobro staromodno američko pravo
prosvjedovati.
396
00:23:31,535 --> 00:23:33,328
Slažem se.
397
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
- Da.
- Ako.
398
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
Ako imaju dozvolu.
399
00:23:38,333 --> 00:23:40,419
Ispravite me ako griješim, Jim,
ali, uh ...
400
00:23:41,336 --> 00:23:43,630
Ne vjerujem da su dobili dozvolu
iz vašeg ureda,
401
00:23:44,548 --> 00:23:45,548
jesu li?
402
00:23:46,508 --> 00:23:47,676
Ne da ja to znam.
403
00:23:47,759 --> 00:23:50,971
Onda vjerujem da je to moje pravo
da ih se riješimo.
404
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
Larry,
405
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
Ja nisam političar,
406
00:23:54,724 --> 00:23:58,311
ali mislim da ako prisilite te ljude
odavde bez provokacija,
407
00:23:58,395 --> 00:24:01,022
Mislim da to nije dobar izgled
za vašu izbornu kampanju.
408
00:24:04,443 --> 00:24:05,902
Znaš što je za četiri dana, Jim?
409
00:24:07,154 --> 00:24:08,321
Dan nezavisnosti?
410
00:24:08,405 --> 00:24:09,405
Tako je.
411
00:24:09,448 --> 00:24:12,200
I bacit ću ovaj grad
najveći bash kojeg je ikad vidio.
412
00:24:12,284 --> 00:24:14,578
Vatromet, glazba, aktivnosti, ime.
413
00:24:14,661 --> 00:24:16,663
Izvadit ću sva zaustavljanja.
Znate zašto?
414
00:24:17,539 --> 00:24:20,709
Jer na kraju dana,
to je sve što će se glasači sjetiti.
415
00:24:21,793 --> 00:24:24,713
Ali ne mogu misliti, mnogo manje plan,
416
00:24:25,172 --> 00:24:27,466
sa svim tim reketom tamo.
417
00:24:28,341 --> 00:24:30,218
Dakle, ako vam ne smeta,
418
00:24:31,970 --> 00:24:33,013
Molim...
419
00:24:33,096 --> 00:24:34,639
samo obavite svoj posao.
420
00:24:35,223 --> 00:24:37,642
Zapalite svoju malu zlatnu značku,
421
00:24:37,726 --> 00:24:39,019
i riješite se njih.
422
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
Pa što ti misliš?
423
00:24:53,992 --> 00:24:54,993
Hej, što nije u redu?
424
00:24:55,702 --> 00:24:56,870
Previše ljudi.
425
00:24:57,537 --> 00:24:58,788
Protiv pravila.
426
00:24:59,456 --> 00:25:00,582
Ozbiljno?
427
00:25:00,916 --> 00:25:02,459
Imate supersile.
428
00:25:02,542 --> 00:25:03,960
Što je najgore što se može dogoditi?
429
00:25:21,019 --> 00:25:22,437
Dakle, što ćemo prvo učiniti?
430
00:25:24,272 --> 00:25:26,983
Nikada nisi bio
kupujete prije, jeste li?
431
00:25:28,443 --> 00:25:31,029
Pa, onda mislim da smo samo
moram sve pokušati.
432
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
Ooh. Dođi.
433
00:25:40,080 --> 00:25:42,541
Ja samo...
Ne razumijem što tražimo.
434
00:25:42,624 --> 00:25:45,794
Nešto lijepo i sjajno
koja kaže "Žao mi je."
435
00:25:45,877 --> 00:25:47,939
Što, samo nešto
koji doslovno kaže "žao mi je"?
436
00:25:47,963 --> 00:25:48,963
Ne!
437
00:26:00,267 --> 00:26:01,267
Sviđa li ti se to?
438
00:26:01,726 --> 00:26:04,479
Kako da znam ... što mi se sviđa?
439
00:26:04,563 --> 00:26:06,439
Samo probaj stvari.
440
00:26:07,190 --> 00:26:09,609
Dok ne nađeš nešto
koji se osjeća kao ti.
441
00:26:11,027 --> 00:26:12,237
Poput mene?
442
00:26:12,946 --> 00:26:13,946
Da.
443
00:26:14,489 --> 00:26:15,489
Ne Hopper.
444
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
Ne Mike.
445
00:26:18,868 --> 00:26:19,868
Vas.
446
00:26:59,534 --> 00:27:00,534
Zdravo?
447
00:27:05,874 --> 00:27:08,293
Ooh, moj mali gladan
Gladan jedan
448
00:27:08,376 --> 00:27:09,628
Otvorite paket od ...
449
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
Zdravo?
450
00:27:13,089 --> 00:27:14,090
Zdravo?
451
00:27:14,174 --> 00:27:15,967
Ispunite ga malo
My bologna ♪
452
00:27:24,517 --> 00:27:26,978
Moj, moj, aj, aj, vu! ♪ i>
453
00:27:28,063 --> 00:27:32,108
♪-M-m-m-m-m
Moj, moj, moj, ay, ay, woo! ♪ i>
454
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
"M-m-m-moja bolonja ..."
455
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
Gospođo Byers?
456
00:27:37,572 --> 00:27:39,366
"M-m-m-moja bolonja"
457
00:27:40,033 --> 00:27:41,368
"M-m-m-moja bolonja"
458
00:27:54,005 --> 00:27:56,965
Morat ćemo to nastaviti
dok se ne prestaneš kretati, ti malo govno.
459
00:28:01,763 --> 00:28:05,600
Bok, da, ovo je Nancy Wheeler
iz The Hawkins Posta.
460
00:28:06,226 --> 00:28:07,226
Da, um ...
461
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
Imam malo čudnog pitanja za vas.
462
00:28:11,898 --> 00:28:14,943
Pitao sam se jeste li momci
primio je nedavne pozive o, um ...
463
00:28:15,944 --> 00:28:17,112
bijesni štakori?
464
00:28:18,488 --> 00:28:20,448
Ne, uh, bijesni štakori.
465
00:28:20,990 --> 00:28:22,325
Štakori s bjesnoćom?
466
00:28:24,786 --> 00:28:25,787
Ok, um ...
467
00:28:26,538 --> 00:28:28,248
Što je s pacovima općenito?
468
00:28:30,792 --> 00:28:31,876
Uh Huh.
469
00:28:33,128 --> 00:28:34,796
U redu. Hvala vam.
470
00:28:36,339 --> 00:28:38,550
Ti si običan mali detektiv,
zar ne?
471
00:28:39,801 --> 00:28:41,428
Limunada? Svježe je stisnuto.
472
00:28:42,345 --> 00:28:43,847
Naravno, hvala.
473
00:28:44,431 --> 00:28:45,431
Hm ...
474
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
Smeta li vam ako učinim
još samo nekoliko poziva?
475
00:28:48,143 --> 00:28:50,353
Nikako. Uživam u društvu.
476
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
Jesi li dobro, mali pupoljak?
477
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Jonathan!
478
00:29:29,017 --> 00:29:29,934
Imam trag.
479
00:29:30,018 --> 00:29:30,894
Uh ...
480
00:29:30,977 --> 00:29:32,187
Da, u redu, ali, uh ...
481
00:29:32,687 --> 00:29:35,231
Samo mislim da ima nešto
stvarno pogrešno s ovim štakorom.
482
00:29:35,315 --> 00:29:36,483
Da, bez sranja.
483
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
- Dođi.
- Ne, ja ...
484
00:29:44,574 --> 00:29:45,742
Nancy, čekaj.
485
00:30:33,915 --> 00:30:36,292
Rekao sam, što želiš ?!
486
00:30:39,629 --> 00:30:40,880
Graditi.
487
00:30:41,756 --> 00:30:43,716
Želim da izgradiš.
488
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Što izgraditi?
489
00:30:46,636 --> 00:30:47,971
Što vidiš.
490
00:30:48,513 --> 00:30:50,014
Ne razumijem.
491
00:30:55,395 --> 00:30:56,980
Ne razumijem!
492
00:30:59,065 --> 00:31:01,067
Što misliš? Ne razumijem!
493
00:31:21,796 --> 00:31:23,298
Hej čovječe!
494
00:31:23,381 --> 00:31:25,383
Billy, jesi li dobro?
495
00:31:55,622 --> 00:31:56,539
Billy?
496
00:32:00,877 --> 00:32:02,337
Billy.
497
00:32:13,723 --> 00:32:15,016
Odvedi me do njega.
498
00:32:15,725 --> 00:32:16,768
Što?
499
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
Rekao sam, jesi li povrijeđen?
500
00:32:20,355 --> 00:32:22,065
Što se događa? Čuo sam vrištanje.
501
00:32:22,148 --> 00:32:23,691
Trebam li nazvati hitnu pomoć?
502
00:32:26,319 --> 00:32:27,319
Billy?
503
00:32:49,384 --> 00:32:51,344
- Oprostite gospodine.
- Mm-hmm?
504
00:32:51,427 --> 00:32:53,179
Koliko za ovog medvjedića
upravo ovdje?
505
00:32:55,556 --> 00:32:56,766
Tristo?
506
00:32:57,433 --> 00:32:58,267
Tristo.
507
00:32:58,351 --> 00:33:00,311
Trebao sam gurnuti tog medvjedića
pravo u svoj ...
508
00:33:00,395 --> 00:33:03,481
Neki dječaci me ljube, neki momci me grle
509
00:33:03,564 --> 00:33:06,442
Mislim da su u redu
510
00:33:07,485 --> 00:33:10,488
they Ako mi ne daju odgovarajuću ocjenu
511
00:33:10,571 --> 00:33:13,700
Jednostavno odlazim
512
00:33:14,367 --> 00:33:17,120
beg Mogu moliti i moliti se ♪
513
00:33:17,203 --> 00:33:21,457
- Ali ne mogu vidjeti svjetlo
- To je točno, to je točno
514
00:33:21,541 --> 00:33:24,335
Zbog toga je dječak s hladnom tvrdom gotovinom
515
00:33:24,419 --> 00:33:27,797
Uvijek je Mister Right
516
00:33:27,880 --> 00:33:31,592
Zato što živimo
U materijalnom svijetu ♪
517
00:33:31,676 --> 00:33:34,303
I ja sam materijalna djevojka
518
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
Znate da živimo
U materijalnom svijetu ♪
519
00:33:38,683 --> 00:33:41,144
I ja sam materijalna djevojka
520
00:33:48,317 --> 00:33:49,152
Hej, Mike.
521
00:33:49,235 --> 00:33:50,486
Oh!
522
00:33:50,570 --> 00:33:52,030
Uh! Ahh!
523
00:33:54,824 --> 00:33:57,368
they Ako oni ne mogu povećati moj interes ... ♪
524
00:33:57,452 --> 00:33:58,786
To je to, djevojke!
525
00:33:58,870 --> 00:34:00,038
U redu, idemo.
526
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
Promjena ormara, molim!
527
00:34:04,917 --> 00:34:06,461
Promjena ormara! Hvala vam!
528
00:34:12,592 --> 00:34:14,302
Protresi. Izbaci to za mene.
529
00:34:15,428 --> 00:34:17,472
Zato što živimo
530
00:34:17,555 --> 00:34:20,391
world U materijalnom svijetu ... ♪
531
00:34:22,143 --> 00:34:26,064
Znate da živimo
U materijalnom svijetu ♪
532
00:34:26,147 --> 00:34:29,192
I ja sam materijalna djevojka
533
00:34:30,151 --> 00:34:32,987
in in Živjeti u materijalnom svijetu ♪
534
00:34:33,071 --> 00:34:35,823
I ja sam materijalna djevojka
535
00:34:35,907 --> 00:34:39,660
Znate da živimo
U materijalnom svijetu ... ♪
536
00:34:46,709 --> 00:34:47,794
Dođi!
537
00:34:49,420 --> 00:34:51,297
Vidjeti? Što sam ti rekao?
538
00:34:51,380 --> 00:34:53,633
Ima više u životu od glupih dječaka.
539
00:34:55,676 --> 00:34:57,303
Možemo li sada igrati DandD?
540
00:34:57,386 --> 00:34:58,429
- Ne.
- Ne.
541
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
Čekaj, taj zadnji dio, samo još jednom.
542
00:35:06,270 --> 00:35:07,313
U redu.
543
00:35:11,150 --> 00:35:12,819
U redu, ta riječ. Hm ...
544
00:35:13,402 --> 00:35:15,154
Izgovara se ... "dly-nna-ya."
545
00:35:15,238 --> 00:35:17,615
- "Dly-nna-ya ..."
- Što je napisano ...
546
00:35:17,698 --> 00:35:20,159
D ... D, D, D ...
547
00:35:20,243 --> 00:35:22,161
Stolica. Stolica izgleda kao stolica.
548
00:35:22,245 --> 00:35:23,496
Da, u redu.
549
00:35:27,542 --> 00:35:29,752
- Imamo prvu rečenicu.
- Oh, ozbiljno?
550
00:35:29,836 --> 00:35:32,338
- Da.
- "Tjedan je dug."
551
00:35:33,047 --> 00:35:34,090
Pa, to je uzbudljivo.
552
00:35:34,173 --> 00:35:35,508
Znam. Ali, napredak.
553
00:35:36,884 --> 00:35:40,388
Ok, evo ti, imaš jagode
i onda vanilija s posipima,
554
00:35:40,471 --> 00:35:42,390
- dodatni šlag.
- Hvala.
555
00:35:43,057 --> 00:35:44,057
Čekaj malo.
556
00:35:44,725 --> 00:35:46,018
Jesi li ti uopće dopušteno biti ovdje?
557
00:35:51,023 --> 00:35:52,023
Da...
558
00:35:53,317 --> 00:35:54,317
U redu.
559
00:35:57,196 --> 00:35:58,196
Želiš li trgovati?
560
00:35:59,490 --> 00:36:01,617
To je smiješno.
Zašto ne mogu samo ...
561
00:36:01,784 --> 00:36:03,953
Oh, moraš me zajebavati.
562
00:36:04,036 --> 00:36:06,436
- Nemam toliko.
- Dobro, što ako ga podijelimo?
563
00:36:06,497 --> 00:36:08,297
Podijeliti s čime?
Ima li to uopće smisla?
564
00:36:08,374 --> 00:36:10,251
Nije li ovo lijepo iznenađenje.
565
00:36:13,045 --> 00:36:14,839
Što radiš ovdje?
566
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
Shopping.
567
00:36:16,883 --> 00:36:17,967
Ovo je njezin novi stil.
568
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
- Što misliš?
- Što nije u redu s tobom?
569
00:36:20,678 --> 00:36:22,198
Znaš da ne smije biti ovdje.
570
00:36:22,263 --> 00:36:23,472
Što je ona, tvoj mali ljubimac?
571
00:36:23,556 --> 00:36:24,556
Da.
572
00:36:25,099 --> 00:36:26,976
- Jesam li ja tvoj ljubimac?
- Što? Ne!
573
00:36:27,059 --> 00:36:29,437
- Zašto me onda tretiraš kao smeće?
- Što?
574
00:36:29,520 --> 00:36:31,522
- Rekao si da je Nana bolesna.
- Ona je.
575
00:36:31,606 --> 00:36:33,399
Ona je. Ona je bolesna.
576
00:36:33,482 --> 00:36:35,082
- Da, bolesna ... bolesna je.
- Ona je bolesna.
577
00:36:35,109 --> 00:36:37,904
Ona je super bolesna.
Zato smo zapravo ovdje.
578
00:36:37,987 --> 00:36:39,197
Da, kupujemo.
579
00:36:39,280 --> 00:36:41,032
Ne za nas, nego za nju, za Nanu.
580
00:36:41,115 --> 00:36:44,493
- Za Nanu.
- Također, ovdje smo da vam poklonimo dar.
581
00:36:44,577 --> 00:36:46,495
Samo, nismo mogli pronaći ništa
što ti odgovara
582
00:36:46,579 --> 00:36:49,749
i imam samo 3,50 USD,
pa je teško.
583
00:36:49,832 --> 00:36:51,209
Super teško.
584
00:36:51,959 --> 00:36:53,127
To je ... To je skupo.
585
00:36:54,378 --> 00:36:55,755
Lažeš.
586
00:36:57,715 --> 00:36:58,799
Zašto lažeš?
587
00:37:14,232 --> 00:37:15,399
Ostavljam ti guzicu.
588
00:37:24,033 --> 00:37:25,952
"Hladan si poput leda"
589
00:37:27,495 --> 00:37:30,831
Voljni ste žrtvovati
Naša ljubav ... ♪
590
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
- Možemo li sada igrati DandD?
- Ne.
591
00:37:38,297 --> 00:37:40,466
Podigao je moj porez na imovinu, Jim.
592
00:37:40,549 --> 00:37:41,717
Istjerao me iz moje zemlje.
593
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
Možete protestirati koliko god želite, Henry,
594
00:37:43,552 --> 00:37:45,697
samo moraš proći
najprije odgovarajuće kanale.
595
00:37:45,721 --> 00:37:48,057
Ništa prikladno
što nam je taj čovjek učinio!
596
00:37:48,140 --> 00:37:50,768
- U naš grad!
- Da, da, da, da, da.
597
00:37:51,686 --> 00:37:53,145
Posebna dostava!
598
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
Ooh, da.
599
00:37:58,901 --> 00:38:00,361
To je prava?
600
00:38:00,444 --> 00:38:02,154
Da.
601
00:38:02,488 --> 00:38:03,823
Da!
602
00:38:04,657 --> 00:38:06,575
To je mnogo boja za vas, šefe.
603
00:38:06,659 --> 00:38:08,619
To je vrhunska stvar, u redu?
604
00:38:10,579 --> 00:38:12,379
To je vrhunski!
605
00:38:31,475 --> 00:38:34,478
Ja ću početi s škotom,
možete to učiniti dvostrukim.
606
00:38:34,562 --> 00:38:35,813
Vrlo dobro, gospodine.
607
00:38:35,896 --> 00:38:38,899
I mislim da ćemo imati bocu crvene,
također.
608
00:38:38,983 --> 00:38:40,443
Vrlo dobro, gospodine.
609
00:38:40,526 --> 00:38:41,944
A kako je tvoj "chee-anti"?
610
00:38:42,653 --> 00:38:45,364
- Naš Chianti je prilično dobar.
- Chianti.
611
00:38:45,448 --> 00:38:48,451
Srednje jak, s tek nijansom trešnje.
612
00:38:48,534 --> 00:38:49,534
Sjajno.
613
00:38:49,660 --> 00:38:50,911
Žene vole trešnje, ha?
614
00:38:51,412 --> 00:38:54,498
U redu, imat ćemo to
i dvije ... dvije čaše, molim,
615
00:38:54,582 --> 00:38:57,668
jedan za mene i jedan za damu.
616
00:38:57,752 --> 00:38:59,462
Ooh. Vrlo dobro, gospodine.
617
00:39:25,946 --> 00:39:27,573
I što je to opet?
618
00:39:28,157 --> 00:39:30,910
Ovo je solenoid.
619
00:39:31,410 --> 00:39:34,580
To je zavojnica,
omotan oko metalne jezgre,
620
00:39:34,663 --> 00:39:36,582
i kada struja prođe kroz nju ...
621
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
Stvara elektromagnetsko polje.
622
00:39:39,210 --> 00:39:40,294
Exactamundo.
623
00:39:40,544 --> 00:39:41,837
Sada za zabavni dio.
624
00:39:41,921 --> 00:39:43,214
- Hoćemo li?
- Da.
625
00:39:48,844 --> 00:39:50,388
Ja ... Ne vidim ništa.
626
00:39:50,471 --> 00:39:51,389
Ne.
627
00:39:51,472 --> 00:39:54,058
Ne možeš ga vidjeti, ali je tamo,
Uvjeravam vas.
628
00:39:54,141 --> 00:39:57,853
Naš vlastiti Clarke-Byers
Elektromagnetsko polje.
629
00:39:57,937 --> 00:39:59,146
Prilično neato, ha?
630
00:39:59,230 --> 00:40:00,481
Da.
631
00:40:00,564 --> 00:40:03,692
Ovo polje utječe na bilo koji objekt koji se naplaćuje
u blizini.
632
00:40:03,776 --> 00:40:05,736
- Poput mojih magneta.
- Baš kao i tvoji magneti.
633
00:40:06,487 --> 00:40:08,406
U redu, zašto se ništa ne događa?
634
00:40:08,489 --> 00:40:10,324
Oh, jer je naše polje stabilno.
635
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
Ali, ako smanjimo sadašnje ...
636
00:40:14,662 --> 00:40:15,996
Kako...
637
00:40:16,080 --> 00:40:18,874
Magnetski dipoli pokušali su se orijentirati
prema polju, ali ...
638
00:40:18,958 --> 00:40:21,752
Ne, ne, ne, mislim,
kako se to događa u mojoj kući?
639
00:40:21,836 --> 00:40:23,003
Želiš moje iskreno mišljenje?
640
00:40:23,587 --> 00:40:25,714
Jedan od tvojih klinaca je ustao
u sred noći,
641
00:40:25,798 --> 00:40:27,925
naletio na hladnjak,
i srušio je odojak.
642
00:40:28,008 --> 00:40:29,760
A magneti kod Melvalda?
643
00:40:29,844 --> 00:40:32,096
- Apopenija.
- Apo-what-o-whah?
644
00:40:32,179 --> 00:40:33,848
Apophenia. Uh ...
645
00:40:34,140 --> 00:40:36,260
Vidiš obrasce koji nisu tamo.
Koincidencija.
646
00:40:36,767 --> 00:40:38,185
Ali što ako ...
647
00:40:38,727 --> 00:40:39,895
nije?
648
00:40:40,563 --> 00:40:41,563
Dobro...
649
00:40:44,275 --> 00:40:45,776
Teoretski govornog područja,
650
00:40:46,527 --> 00:40:51,532
Pretpostavljam da postoji neka velika verzija
može postojati.
651
00:40:52,116 --> 00:40:53,534
Nekakav stroj.
652
00:40:53,617 --> 00:40:54,535
Mašina?
653
00:40:54,618 --> 00:40:58,330
Ali, kako bi došli do vaše kuće
i centar grada, Bože,
654
00:40:58,414 --> 00:41:00,294
to bi trebalo
milijarde volti električne energije
655
00:41:00,332 --> 00:41:02,626
i košta desetke milijuna dolara.
656
00:41:02,710 --> 00:41:04,670
Ali to je moguće.
657
00:41:05,671 --> 00:41:07,256
Liječili smo dječju paralizu '53.
658
00:41:08,048 --> 00:41:09,884
Sletio na mjesec u '69.
659
00:41:10,217 --> 00:41:11,802
Kao što kažem mojim učenicima,
660
00:41:11,886 --> 00:41:14,180
kada otvoriš vrata za znatiželju,
661
00:41:14,847 --> 00:41:16,223
sve je moguće.
662
00:41:26,150 --> 00:41:28,027
"Tjedan je dug,
663
00:41:28,777 --> 00:41:31,489
hranjenje srebrnom mačkom,
664
00:41:31,572 --> 00:41:35,993
kad se plava na zapadu žuti. "
665
00:41:36,076 --> 00:41:37,786
Mislim, samo ...
666
00:41:38,370 --> 00:41:39,538
jednostavno ne može biti u pravu.
667
00:41:39,622 --> 00:41:41,892
- To je u redu.
- Iskreno, mislim da je to dobra vijest.
668
00:41:41,916 --> 00:41:43,125
Kako je to sjajna vijest?
669
00:41:43,209 --> 00:41:45,503
Mislim,
toliko zbog toga što su američki heroji.
670
00:41:45,586 --> 00:41:47,379
- To je totalna glupost.
- To nisu gluposti.
671
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
Previše je specifičan. To je očito kod.
672
00:41:49,507 --> 00:41:51,818
- Kako to misliš, kod?
- Kao super tajni špijunski kod.
673
00:41:51,842 --> 00:41:54,261
- To je totalno rastezanje.
- Ne znam, je li?
674
00:41:54,470 --> 00:41:55,763
Kupujete u ovome?
675
00:41:55,846 --> 00:41:57,014
Slušaj, samo zbog udaraca,
676
00:41:57,097 --> 00:42:00,267
zabavimo tu mogućnost
da je to tajni ruski prijenos.
677
00:42:00,351 --> 00:42:02,911
Što misliš da će reći,
"Zapalite bojnu glavu u podne"?
678
00:42:02,937 --> 00:42:04,939
- Točno.
- I moj prijevod je točan.
679
00:42:05,022 --> 00:42:06,815
To sigurno znam, pa ...
680
00:42:06,899 --> 00:42:09,109
"Srebrna mačka hrani."
Hoće li netko tako govoriti
681
00:42:09,193 --> 00:42:10,353
osim ako ne pokušavaju prikriti
682
00:42:10,402 --> 00:42:11,963
- značenje njihove poruke?
- Točno.
683
00:42:11,987 --> 00:42:14,198
Zašto bi itko maskirao
pravo značenje njihove poruke
684
00:42:14,281 --> 00:42:16,283
osim ako je poruka nekako osjetljiva?
685
00:42:16,367 --> 00:42:17,576
Točno.
686
00:42:17,660 --> 00:42:20,829
- Pretpostavljam da to potvrđuje tvoju sumnju.
- Zli Rusi.
687
00:42:20,913 --> 00:42:24,166
Ne mogu vjerovati da ću se složiti
s ovim čudnim djetetom, ali,
688
00:42:24,250 --> 00:42:25,668
Da, totalno zli Rusi.
689
00:42:25,751 --> 00:42:26,751
Pa kako ćemo to ispucati?
690
00:42:26,794 --> 00:42:30,798
Pretpostavljam da prevodimo ostatak
i nadamo se da će se pojaviti obrazac.
691
00:42:30,881 --> 00:42:33,509
Uzorak. Točno, kao možda "srebrna mačka"
je mjesto sastanka?
692
00:42:33,592 --> 00:42:34,635
Ili osobu.
693
00:42:34,718 --> 00:42:35,636
Ili oružje.
694
00:42:35,719 --> 00:42:38,138
Vjerojatno će uzeti super genija
ispucati, ali ...
695
00:42:38,597 --> 00:42:39,597
Gdje je Steve?
696
00:42:41,517 --> 00:42:43,037
Hej, Steve.
697
00:42:43,102 --> 00:42:44,144
Što radiš?
698
00:42:44,228 --> 00:42:46,647
To je četvrtina. Trebam...
Imate li četvrtinu?
699
00:42:47,856 --> 00:42:50,150
- Jeste li dovoljno visoki za tu vožnju?
- Četvrtina!
700
00:42:54,321 --> 00:42:55,990
Treba ti pomoć da ustaneš, mali Stevie?
701
00:42:56,073 --> 00:42:57,116
Psst!
702
00:42:57,199 --> 00:42:58,909
Biste li vas dvoje ušutjeli i slušali?
703
00:43:03,998 --> 00:43:04,998
Sranje.
704
00:43:07,001 --> 00:43:08,001
Glazba.
705
00:43:09,587 --> 00:43:10,713
Glazba!
706
00:43:16,594 --> 00:43:18,012
Ne razumijem.
707
00:43:18,095 --> 00:43:19,972
To je ista pjesma
na snimci.
708
00:43:20,055 --> 00:43:22,558
Možda imaju ovakve konje
u Rusiji.
709
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
"Indiana Flyer"? Ja ne...
710
00:43:25,102 --> 00:43:26,145
Mislim da ne.
711
00:43:26,937 --> 00:43:29,398
Ovaj kod ... nije došao iz Rusije.
712
00:43:31,317 --> 00:43:32,443
Došao je odavde.
713
00:44:00,679 --> 00:44:03,182
Želite li naručiti vaše jelo, gospodine?
714
00:44:03,265 --> 00:44:05,309
Znaš što, Enzo?
715
00:44:05,392 --> 00:44:07,353
Moje ime nije Enzo.
716
00:44:07,895 --> 00:44:09,980
Upravo sam izgubio apetit, u redu?
717
00:44:10,064 --> 00:44:11,315
Dakle, evo ga.
718
00:44:11,899 --> 00:44:12,941
Možete zadržati promjenu.
719
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Gospodine!
720
00:44:14,568 --> 00:44:17,404
Bojim se da alkohol nije dopušten
izvan prostora.
721
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Mogu učiniti sve što želim.
722
00:44:21,408 --> 00:44:22,951
Ja sam šef policije.
723
00:45:12,751 --> 00:45:14,128
Billy, jesi li dobro?
724
00:46:15,272 --> 00:46:16,774
Ne boj se.
725
00:46:17,441 --> 00:46:18,901
Uskoro će biti gotovo.
726
00:46:19,985 --> 00:46:21,612
Ostanite mirni.
727
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
Ne!
49654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.